All language subtitles for Dracula.A.Love.Tale.2025.1080p.ITA-ENG.BluRay.x265.AAC-V3SP4EV3R_Subtitles03.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,529 --> 00:02:51,904 My lord. The enemy is at our door. 2 00:02:52,071 --> 00:02:55,029 Are the Ottomans so cruel as to interrupt our love? 3 00:02:55,821 --> 00:02:58,321 And they will pay for it, my beloved. 4 00:03:02,863 --> 00:03:03,946 Come on! 5 00:03:14,696 --> 00:03:16,238 Is this war necessary? 6 00:03:17,363 --> 00:03:19,904 Can't we all live in peace as God intends for us? 7 00:03:20,779 --> 00:03:24,112 You are my reason for being, Elizabeta... 8 00:03:24,113 --> 00:03:26,946 Please take care of yourself my king... 9 00:03:27,196 --> 00:03:28,279 my life... 10 00:03:29,613 --> 00:03:32,238 Because I cannot survive without you. 11 00:03:59,571 --> 00:04:00,613 That's enough, my lord. 12 00:04:00,904 --> 00:04:02,738 War calls, victory's yours! 13 00:04:03,154 --> 00:04:05,903 My men will take you to Vilmür Castle, to our cousins. 14 00:04:05,904 --> 00:04:06,946 You will be safe here. 15 00:04:20,489 --> 00:04:24,572 Prince of good souls, who is invincible 16 00:04:24,864 --> 00:04:27,156 fight for us in battle 17 00:04:27,864 --> 00:04:32,364 protect us from evil and his traps 18 00:04:32,781 --> 00:04:39,531 In the name of the father, the son and the holy ghost, Amen 19 00:04:39,904 --> 00:04:42,363 This battle will be bloody, your eminence. 20 00:04:43,488 --> 00:04:45,863 The dead will number in the thousands. 21 00:04:48,571 --> 00:04:50,695 Are you sure God will this? 22 00:04:50,696 --> 00:04:53,529 Our kingdom is the last bastion against the Muslims. 23 00:04:53,863 --> 00:04:56,279 - Do you have faith in our lord? - I do. 24 00:04:57,154 --> 00:04:58,862 I'm ready to die for him. 25 00:04:58,863 --> 00:05:01,363 Then hunt these barbarians to the last man. 26 00:05:02,613 --> 00:05:06,404 I will fight in his name, but I ask him for one favour. 27 00:05:07,738 --> 00:05:08,904 I'm listening, my son. 28 00:05:15,738 --> 00:05:17,529 I want him to spare my wife. 29 00:05:18,196 --> 00:05:21,112 If she doesn't survive, I won't be able to go on. 30 00:05:22,112 --> 00:05:25,613 Everything would lose meaning. Life would become unbearable. 31 00:05:26,488 --> 00:05:28,488 Calm yourself, you risk blasphemy! 32 00:05:29,529 --> 00:05:32,028 Lord gave you life. You must honour and serve him. 33 00:05:32,029 --> 00:05:33,988 But he gave me love as well. 34 00:05:35,363 --> 00:05:38,654 He cannot blame me for being unable to live without it. 35 00:05:39,738 --> 00:05:41,112 If he takes her life... 36 00:05:41,696 --> 00:05:43,238 he can take mine too. 37 00:05:46,279 --> 00:05:47,821 I will pray for your request. 38 00:05:48,404 --> 00:05:49,863 No. Don't pray. 39 00:05:50,446 --> 00:05:51,529 Tell him. 40 00:05:57,071 --> 00:05:58,196 For the prince! 41 00:07:18,196 --> 00:07:20,071 They're here in the forest... 42 00:07:27,238 --> 00:07:28,654 What is your plan sir? 43 00:07:32,529 --> 00:07:33,696 Let them come... 44 00:08:02,946 --> 00:08:04,820 Go Princess! go! 45 00:08:04,821 --> 00:08:07,613 Run! Save yourself! 46 00:08:11,488 --> 00:08:15,279 Pierce the barrels! 47 00:09:45,904 --> 00:09:49,196 Vlad?! Vlad, the Princess! 48 00:09:50,196 --> 00:09:51,279 Speak! 49 00:09:51,613 --> 00:09:52,863 There was an ambush... 50 00:09:53,029 --> 00:09:54,112 she managed to escape! 51 00:09:54,363 --> 00:09:55,404 Where did she go? 52 00:09:56,029 --> 00:09:57,238 The forest of wolves. 53 00:10:05,988 --> 00:10:07,738 No!! 54 00:11:54,904 --> 00:11:55,904 No!! 55 00:11:56,196 --> 00:11:57,238 My Prince!! 56 00:12:01,196 --> 00:12:02,196 No. 57 00:13:03,112 --> 00:13:04,112 My wife... 58 00:13:04,613 --> 00:13:05,613 is dead. 59 00:13:06,654 --> 00:13:08,529 We've been praying for her since you left. 60 00:13:08,738 --> 00:13:10,112 So God is deaf? 61 00:13:11,112 --> 00:13:13,196 Or you did not pray hard enough! 62 00:13:13,529 --> 00:13:14,738 My Prince. 63 00:13:15,154 --> 00:13:18,821 God has his own reasons, it is not for us to question them. 64 00:13:19,696 --> 00:13:21,446 Perhaps he had another destiny for her. 65 00:13:21,571 --> 00:13:24,613 She has no other destiny! She is dead!! 66 00:13:24,738 --> 00:13:27,863 And he didn't even allow me to say goodbye to her! 67 00:13:28,404 --> 00:13:29,529 I beg you... 68 00:13:30,029 --> 00:13:31,987 tell God to send her back to me. 69 00:13:31,988 --> 00:13:33,195 It's impossible. 70 00:13:33,196 --> 00:13:34,196 Why? 71 00:13:35,112 --> 00:13:35,987 Why?! 72 00:13:35,988 --> 00:13:39,404 Because God does not perform reincarnation. 73 00:13:39,571 --> 00:13:41,904 But he can perform miracle, can he not? 74 00:13:42,696 --> 00:13:43,738 Can he not? 75 00:13:44,613 --> 00:13:47,779 If you pray hard enough, he will listen to you. 76 00:13:49,238 --> 00:13:51,196 Please tell him. 77 00:13:52,238 --> 00:13:53,404 Tell him! 78 00:13:54,112 --> 00:13:57,571 She... she was a good Christian and a pure soul. 79 00:13:58,696 --> 00:14:01,278 I'm sure God will take care of her. 80 00:14:01,279 --> 00:14:02,571 And what about me? 81 00:14:03,112 --> 00:14:05,321 I've done everything he has asked. 82 00:14:05,613 --> 00:14:07,487 My soul is stained with the blood of our enemies... 83 00:14:07,488 --> 00:14:09,945 whom I have killed in his name. 84 00:14:09,946 --> 00:14:12,029 I don't have the answers, my Prince. 85 00:14:12,154 --> 00:14:15,321 I'm only his humble messenger. 86 00:14:15,821 --> 00:14:16,613 Good... 87 00:14:16,779 --> 00:14:20,112 I have a message that I want you to deliver to him. 88 00:14:30,404 --> 00:14:31,529 Tell your God... 89 00:14:32,071 --> 00:14:34,613 that until he brings me back my wife... 90 00:14:35,029 --> 00:14:37,363 my life no longer belongs to him. 91 00:15:11,779 --> 00:15:12,779 When did he arrived? 92 00:15:12,946 --> 00:15:14,403 Around ten minutes ago. 93 00:15:14,404 --> 00:15:15,988 Okay. 94 00:15:16,404 --> 00:15:17,404 Where did you leave him? 95 00:15:17,904 --> 00:15:18,945 In the Chapel. 96 00:15:18,946 --> 00:15:20,778 - It seemed most appropriate. - You did the right thing... 97 00:15:20,779 --> 00:15:22,112 You did the right thing. 98 00:15:30,654 --> 00:15:32,071 Let him finish praying... 99 00:15:36,904 --> 00:15:37,904 Father? 100 00:15:40,113 --> 00:15:42,363 - Dr. Dumont, I presume? - Yes. 101 00:15:42,946 --> 00:15:44,738 You have a very beautiful chapel. 102 00:15:45,988 --> 00:15:46,988 Yes, it's true. 103 00:15:47,112 --> 00:15:48,945 Thank you for making this trip, Father. 104 00:15:48,946 --> 00:15:50,862 It must have been a long and arduous journey. 105 00:15:50,863 --> 00:15:52,571 Exhausting, I must admit. 106 00:15:53,196 --> 00:15:56,612 That's why I'm partaking of some light refreshment I found right here. 107 00:15:56,613 --> 00:15:57,696 I hope you don't mind? 108 00:15:58,112 --> 00:15:59,988 - Not at all. - You're most kind. 109 00:16:00,904 --> 00:16:04,945 I'm sure it tastes much better than the beer in my native Bavaria. 110 00:16:04,946 --> 00:16:07,738 I'm sorry to welcome you in such an ungracious manner, but... 111 00:16:07,904 --> 00:16:10,695 I'm afraid the hospital administration and diocese... 112 00:16:10,696 --> 00:16:12,362 don't support your presence here. 113 00:16:12,363 --> 00:16:13,363 I'm used to it. 114 00:16:13,738 --> 00:16:17,321 The church and the scientific academies don't get along very well. 115 00:16:17,904 --> 00:16:21,362 That's why the Vatican for centuries has been in the habit of... 116 00:16:21,363 --> 00:16:25,071 delegating its most delicate cases to us. 117 00:16:25,779 --> 00:16:28,278 This case is very delicate. 118 00:16:28,279 --> 00:16:30,404 The Queen of England herself is concerned. 119 00:16:30,613 --> 00:16:31,613 The Queen? 120 00:16:32,363 --> 00:16:33,363 Exciting... 121 00:16:39,696 --> 00:16:41,029 No. No, no... 122 00:16:41,696 --> 00:16:44,653 It's the ceremony of the centenary of the French Revolution in... 123 00:16:44,654 --> 00:16:45,487 a few days. 124 00:16:45,488 --> 00:16:47,363 There's a lot of excitement everywhere... 125 00:17:04,779 --> 00:17:06,363 Go down. 126 00:17:17,404 --> 00:17:18,404 Close the door. 127 00:17:25,154 --> 00:17:26,446 Why so many chains? 128 00:17:27,113 --> 00:17:28,696 Afraid she'll fly away? 129 00:17:28,988 --> 00:17:31,112 She was quite aggressive when we picked her up. 130 00:17:31,488 --> 00:17:32,654 A real beast. 131 00:17:34,029 --> 00:17:36,945 Even animals are entitled to a little humanity. 132 00:17:36,946 --> 00:17:38,321 What do we know about her? 133 00:17:39,321 --> 00:17:40,321 Please. 134 00:17:43,654 --> 00:17:46,988 Maria de Montebello, 25 from Bologna, Italy... 135 00:17:47,446 --> 00:17:49,528 engaged to marry Henry William Spencer... 136 00:17:49,529 --> 00:17:52,821 consul, here in Paris, and... 137 00:17:53,279 --> 00:17:54,946 great-nephew, by marriage... 138 00:17:55,363 --> 00:17:56,571 of the Queen herself. 139 00:17:56,738 --> 00:17:58,653 That's why this case is so delicate? 140 00:17:58,654 --> 00:18:00,695 More than delicate... Sensitive. 141 00:18:00,696 --> 00:18:02,071 Anything else I should know? 142 00:18:02,321 --> 00:18:03,696 From what I've been told... 143 00:18:04,029 --> 00:18:06,779 it all began during the wedding, which took place... 144 00:18:07,071 --> 00:18:10,529 on the family estate, as Maria objected to a church. 145 00:18:11,029 --> 00:18:13,446 However the groom had invited... 146 00:18:13,696 --> 00:18:16,113 the bishop of Westminster to bless the union... 147 00:18:16,363 --> 00:18:19,071 and at the sight of the clergyman the bride... 148 00:18:19,571 --> 00:18:21,487 was seized with hysteria 149 00:18:21,488 --> 00:18:24,153 and a sexual appetite beyond comprehension. 150 00:18:24,154 --> 00:18:27,403 Appetites can be a sign of very good health, can they not, doctor? 151 00:18:27,404 --> 00:18:29,113 Well, certainly, Within limits. 152 00:18:29,279 --> 00:18:30,529 - May I? - Sure. 153 00:18:32,196 --> 00:18:35,779 Born on the 18th of March, 1759. 154 00:18:37,029 --> 00:18:39,070 It must be a clerical error. 155 00:18:39,071 --> 00:18:41,195 Otherwise it would mean that she is... 156 00:18:41,196 --> 00:18:43,113 A hundred and 30 years old exactly. 157 00:18:43,988 --> 00:18:45,113 A hundred and... 158 00:18:47,279 --> 00:18:50,404 So you believe this woman is a creature of devil? 159 00:18:51,071 --> 00:18:53,196 That's a hasty conclusion, doctor. 160 00:18:54,112 --> 00:18:57,112 Very often when a situation escapes our understanding... 161 00:18:57,113 --> 00:18:59,529 we see in it the work of the devil. 162 00:19:00,571 --> 00:19:04,529 Well, the fact that she's old and allergic to God's representatives... 163 00:19:05,779 --> 00:19:08,321 is merely a symptom, not a disease. 164 00:19:09,113 --> 00:19:12,863 It is very important in cases like this to study... 165 00:19:13,238 --> 00:19:15,278 to observe without prejudice. 166 00:19:15,279 --> 00:19:16,696 We must follow... 167 00:19:16,988 --> 00:19:20,820 the rules and laws of nature, science, mathematics... 168 00:19:20,821 --> 00:19:23,529 not those of superstition or the church... 169 00:19:24,279 --> 00:19:26,945 which I must admit can be a trifle obscure. 170 00:19:26,946 --> 00:19:29,446 You see, doctor, we have to approach this... 171 00:19:29,613 --> 00:19:31,320 like a criminal investigation. 172 00:19:31,321 --> 00:19:32,863 First, we establish the fact. 173 00:19:33,279 --> 00:19:35,696 From there, we deduce the motives... 174 00:19:36,196 --> 00:19:38,988 the circumstances, the location. 175 00:19:39,779 --> 00:19:40,859 Could you hold this please? 176 00:19:42,571 --> 00:19:44,154 And the murder weapon. 177 00:19:47,071 --> 00:19:51,070 My order has been studying this phenomenon for more than 400 years. 178 00:19:51,071 --> 00:19:52,571 I personally, for more than 30. 179 00:19:53,654 --> 00:19:56,320 And I can state for the record, doctor, you are the first... 180 00:19:56,321 --> 00:19:58,779 one to have captured a specimen alive. 181 00:19:59,654 --> 00:20:00,863 Congratulations. 182 00:20:01,321 --> 00:20:02,529 Thank you... I... 183 00:20:04,404 --> 00:20:06,112 What exactly did I capture? 184 00:20:06,321 --> 00:20:07,321 A vampire. 185 00:20:07,529 --> 00:20:09,446 Don't listen to him, doctor. 186 00:20:09,654 --> 00:20:11,613 Help me... 187 00:20:11,821 --> 00:20:13,613 I'll let you do whatever you want. 188 00:20:20,279 --> 00:20:21,279 Smile, please. 189 00:20:23,904 --> 00:20:26,696 The oversize canines could be a clue... 190 00:20:27,112 --> 00:20:29,695 but they could also be a natural explanation. 191 00:20:31,571 --> 00:20:32,988 So we must look elsewhere. 192 00:20:34,696 --> 00:20:37,111 This creature, like any other... 193 00:20:37,112 --> 00:20:39,612 is definitely the work of our Lord. 194 00:20:39,613 --> 00:20:41,570 But for some mysterious reason... 195 00:20:41,571 --> 00:20:44,821 it seems God may have other plans with it. 196 00:20:46,404 --> 00:20:49,528 Contrary to popular belief, vampires adapt... 197 00:20:49,529 --> 00:20:51,487 very well to light in general. 198 00:20:51,488 --> 00:20:54,404 But it is direct rays they cannot take. 199 00:21:00,196 --> 00:21:02,238 This is crazy. It doesn't make any sense. 200 00:21:02,488 --> 00:21:04,112 Again, you may be right. 201 00:21:04,238 --> 00:21:06,820 This could be just another anomaly of nature. 202 00:21:06,821 --> 00:21:10,904 So we have to continue until we find irrefutable proof. 203 00:21:15,571 --> 00:21:18,278 Well, I think we have all the proof we need. 204 00:21:18,279 --> 00:21:19,404 Doctor, don't you? 205 00:21:21,571 --> 00:21:23,696 This is beyond science and understanding. 206 00:21:24,113 --> 00:21:25,904 That's why I am here. 207 00:21:32,154 --> 00:21:33,654 My dear child... 208 00:21:34,779 --> 00:21:36,154 may I call you Maria? 209 00:21:37,613 --> 00:21:38,738 Of course. 210 00:21:39,613 --> 00:21:41,988 You can call me as you like, father. 211 00:21:42,446 --> 00:21:44,154 I'm all yours. 212 00:21:46,112 --> 00:21:48,111 Maria, if you answer my questions nicely... 213 00:21:48,112 --> 00:21:49,863 I will give you what you want. 214 00:21:51,154 --> 00:21:52,528 You know my desires. 215 00:21:52,529 --> 00:21:53,528 I know your needs. 216 00:21:53,529 --> 00:21:54,946 Allow me. 217 00:21:56,779 --> 00:21:58,238 Come a little closer my son. 218 00:21:58,696 --> 00:22:00,820 Science requires sacrifice. 219 00:22:00,821 --> 00:22:02,196 Are you ready to make one? 220 00:22:02,738 --> 00:22:04,237 - I suppose so. - Good boy. 221 00:22:05,613 --> 00:22:06,654 What are you doing? 222 00:22:06,779 --> 00:22:09,862 A few drops of blood. A meagre contribution to science. 223 00:22:09,863 --> 00:22:12,320 I'll buy you a lentil soup, you'll feel like a new man. 224 00:22:17,113 --> 00:22:18,113 Thank you. 225 00:22:20,779 --> 00:22:21,946 Thank you. 226 00:22:27,696 --> 00:22:29,988 Maria. Show me your neck, please. 227 00:22:32,904 --> 00:22:35,696 You see, she's not a first generation vampire. 228 00:22:35,988 --> 00:22:38,112 So you mean there could be more of them? 229 00:22:38,613 --> 00:22:39,654 Without a doubt. 230 00:22:39,821 --> 00:22:42,779 For 400 years now, we've been looking for the source. 231 00:22:42,904 --> 00:22:44,613 - The source? - Yes. 232 00:22:44,738 --> 00:22:46,238 My master. 233 00:22:52,029 --> 00:22:53,071 Who is he? 234 00:22:55,321 --> 00:22:56,321 What's his name? 235 00:22:58,988 --> 00:23:00,278 Where can we find him? 236 00:23:00,279 --> 00:23:02,903 Don't bother, he'll find you. 237 00:23:02,904 --> 00:23:04,528 - He's here? In Paris? - No. 238 00:23:04,529 --> 00:23:06,363 Very soon. 239 00:23:09,446 --> 00:23:11,363 Maria? Maria? 240 00:23:12,029 --> 00:23:13,529 Maria! 241 00:23:15,613 --> 00:23:16,654 Who is he? 242 00:23:17,904 --> 00:23:19,196 He is a prince. 243 00:23:19,946 --> 00:23:20,946 A prince? 244 00:23:22,696 --> 00:23:24,445 He comes for the celebration? 245 00:23:24,446 --> 00:23:26,029 No... 246 00:23:27,613 --> 00:23:30,363 he comes to find his princess. 247 00:23:31,363 --> 00:23:32,363 His princess? 248 00:23:33,488 --> 00:23:34,488 Who is she? 249 00:23:35,779 --> 00:23:37,946 What does she look like? 250 00:23:40,654 --> 00:23:42,613 Very beautiful. 251 00:23:44,613 --> 00:23:46,111 More blood please. 252 00:23:47,779 --> 00:23:48,863 You had enough. 253 00:23:49,154 --> 00:23:50,404 More would be greedy. 254 00:23:51,946 --> 00:23:53,571 So, what is your conclusion? 255 00:23:54,071 --> 00:23:57,363 Now we can find a princess who will lead us to her Prince. 256 00:23:58,654 --> 00:23:59,654 Good luck. 257 00:24:25,863 --> 00:24:26,863 Are we there? 258 00:24:28,321 --> 00:24:30,445 Take this road. It is at the end. 259 00:24:30,446 --> 00:24:31,821 Can you help me with my luggage? 260 00:24:32,654 --> 00:24:33,946 Can't leave my horses alone. 261 00:24:34,404 --> 00:24:35,446 Too many wolves around. 262 00:24:36,196 --> 00:24:37,111 Glad to hear it. 263 00:24:37,112 --> 00:24:39,154 Do you have a crucifix with you? 264 00:24:39,446 --> 00:24:40,446 No. 265 00:24:41,238 --> 00:24:43,737 Take mine. Keep it always with you. 266 00:24:43,738 --> 00:24:44,779 Thank you, but... 267 00:24:44,946 --> 00:24:46,446 I do not believe in God. 268 00:24:46,654 --> 00:24:48,488 Then pray God believes in you! 269 00:25:09,613 --> 00:25:11,196 Shhh! Shhh! 270 00:25:30,446 --> 00:25:31,446 Indeed. 271 00:26:08,238 --> 00:26:09,238 Hello? 272 00:26:37,529 --> 00:26:38,529 Is anybody here? 273 00:26:52,779 --> 00:26:53,695 Excuse me... 274 00:26:53,696 --> 00:26:54,696 I... 275 00:26:54,863 --> 00:26:55,820 You surprised me. 276 00:26:55,821 --> 00:26:58,779 It is I who apologize for my... 277 00:26:59,071 --> 00:27:00,404 Somewhat my... 278 00:27:01,654 --> 00:27:03,238 dramatic entrance. 279 00:27:05,279 --> 00:27:06,571 Give me this. 280 00:27:17,446 --> 00:27:20,238 My apologies sir, I didn't introduce myself. 281 00:27:20,571 --> 00:27:22,237 Jonathan Harker, solicitor. 282 00:27:22,238 --> 00:27:24,653 You're quite young for a lawyer. 283 00:27:24,654 --> 00:27:27,987 Yes, I joined Phillips Law Office in Paris earlier this year. 284 00:27:27,988 --> 00:27:29,528 Congratulations. 285 00:27:29,529 --> 00:27:30,654 Thank you. 286 00:27:31,196 --> 00:27:32,946 And, you are? 287 00:27:33,279 --> 00:27:34,779 Vlad the second... 288 00:27:35,863 --> 00:27:37,779 Prince of Wallachia... 289 00:27:40,029 --> 00:27:41,029 Count... 290 00:27:42,112 --> 00:27:43,238 Dracula. 291 00:27:50,488 --> 00:27:53,570 Your Excellency - I apologize for my clumsiness, I was given no... 292 00:27:53,571 --> 00:27:54,820 physical description of you. 293 00:27:54,821 --> 00:27:56,820 My portrait is not well known. 294 00:27:56,821 --> 00:27:58,446 Except on these walls. 295 00:28:02,988 --> 00:28:03,988 Magnificent! 296 00:28:05,029 --> 00:28:06,029 Is that a gramophone? 297 00:28:06,279 --> 00:28:07,863 Yes, it is. 298 00:28:08,071 --> 00:28:10,071 I've never seen one before. 299 00:28:10,404 --> 00:28:13,321 - I'm very curious to... - Later maybe. 300 00:28:14,321 --> 00:28:15,321 Let us dine. 301 00:28:15,696 --> 00:28:16,696 Fine. 302 00:28:21,779 --> 00:28:25,029 This is so good. 303 00:28:25,238 --> 00:28:28,863 Your appetite is a pleasure to see, young man. 304 00:28:29,029 --> 00:28:31,029 Everything is so delicious and, to be honest... 305 00:28:31,363 --> 00:28:32,988 I was starving to death! 306 00:28:36,113 --> 00:28:38,654 That certainly won't be the case here. 307 00:28:39,112 --> 00:28:42,488 The upkeep of such an abode must require countless amount of staff! 308 00:28:42,696 --> 00:28:43,696 Too many. 309 00:28:43,904 --> 00:28:46,195 And yet, I am puzzled not to have seen any? 310 00:28:46,196 --> 00:28:47,696 They're very discreet. 311 00:28:48,988 --> 00:28:50,863 - You aren't eating? - Later. 312 00:28:52,321 --> 00:28:53,488 Try this. 313 00:28:59,613 --> 00:29:00,613 Nice trick... 314 00:29:06,488 --> 00:29:07,863 Fantastic flavour! 315 00:29:08,112 --> 00:29:11,570 It is one of the recipes I bring back from India. 316 00:29:11,571 --> 00:29:12,571 You travel a lot? 317 00:29:14,029 --> 00:29:15,613 Not anymore. But... 318 00:29:16,404 --> 00:29:18,196 once upon a time, yes... 319 00:29:20,154 --> 00:29:23,821 I visited every continent, and crossed all oceans. 320 00:29:25,779 --> 00:29:27,859 You must have so many wonderful stories to tell then? 321 00:29:31,112 --> 00:29:32,112 I do. 322 00:29:32,821 --> 00:29:35,863 Were your travels for work or pleasure? 323 00:29:36,696 --> 00:29:39,279 I handled certain affairs, it is true... 324 00:29:39,488 --> 00:29:42,113 but I'm retired now. 325 00:29:44,154 --> 00:29:45,529 I let my... 326 00:29:46,613 --> 00:29:49,779 associates travel around the world in my place. 327 00:29:50,113 --> 00:29:51,279 And it's my associate... 328 00:29:51,654 --> 00:29:53,571 Mr Jenkins, who arranged for my visit here. 329 00:29:54,071 --> 00:29:55,071 And, once again... 330 00:29:55,112 --> 00:29:57,422 let me thank you for according me a moment of your time... 331 00:29:57,446 --> 00:29:59,321 I have plenty of time. 332 00:30:01,279 --> 00:30:02,279 So... 333 00:30:02,529 --> 00:30:04,821 what brings you here, young man? 334 00:30:06,321 --> 00:30:07,321 Well... 335 00:30:08,071 --> 00:30:10,863 among the many properties that you own in Europe... 336 00:30:11,404 --> 00:30:12,738 there is one in particular... 337 00:30:13,571 --> 00:30:16,529 An old abbey, in the heart of Paris. 338 00:30:17,112 --> 00:30:19,446 The county, which we represent... 339 00:30:19,988 --> 00:30:23,111 wondered, given the dilapidated state of the property... 340 00:30:23,112 --> 00:30:24,779 if you might be interested in selling? 341 00:30:26,112 --> 00:30:27,112 I think it's this one. 342 00:30:28,029 --> 00:30:29,321 No, not this one. 343 00:30:31,112 --> 00:30:34,112 Sorry. I must admit, the road... 344 00:30:34,238 --> 00:30:37,613 was quite chaotic to get here and my stuff is all upside down. 345 00:30:38,321 --> 00:30:40,154 And what do they want to do with it? 346 00:30:40,946 --> 00:30:42,237 A hospital, I believe. 347 00:30:42,238 --> 00:30:44,696 The great Paris Exhibition is coming soon... 348 00:30:45,112 --> 00:30:47,152 and the city will receive millions of visitors... 349 00:30:47,571 --> 00:30:49,238 Euh... Not this one... 350 00:30:49,488 --> 00:30:51,654 It's located near Saint-Germain-Des-Près... 351 00:30:51,779 --> 00:30:53,278 Not too far from the river la Seine... 352 00:30:53,279 --> 00:30:55,363 I will... I will show you. 353 00:30:55,571 --> 00:30:57,112 Are you a believer? 354 00:30:58,321 --> 00:30:59,570 Sorry. What did you say? 355 00:30:59,571 --> 00:31:01,071 Do you believe in god? 356 00:31:03,154 --> 00:31:05,404 Not really. The Coachman gave it to me. 357 00:31:05,863 --> 00:31:07,945 Old superstitions run deep I suppose. 358 00:31:16,988 --> 00:31:17,988 Got it! 359 00:31:19,863 --> 00:31:22,237 Enough talking for tonight! 360 00:31:22,238 --> 00:31:23,821 Let me show you to your room. 361 00:31:36,571 --> 00:31:40,278 The castle is well guarded, but I prefer you do not leave your room. 362 00:31:40,279 --> 00:31:42,404 Under any circumstances. 363 00:31:43,404 --> 00:31:45,945 Forgive me but... what exactly are you afraid of? 364 00:31:45,946 --> 00:31:50,238 Old castles like this are filled with memories that might haunt you. 365 00:31:50,529 --> 00:31:52,654 I'm not superstitious. 366 00:31:57,196 --> 00:31:59,154 That is a pity. 367 00:32:52,529 --> 00:32:53,529 Watch him. 368 00:33:11,946 --> 00:33:13,112 Elizabeta... 369 00:33:17,363 --> 00:33:18,153 Good evening. 370 00:33:18,154 --> 00:33:19,487 How may I help you, Father? 371 00:33:19,488 --> 00:33:22,488 I'd like to speak to Mr. Henry William Spencer, please. 372 00:33:23,613 --> 00:33:24,279 Yes? 373 00:33:24,488 --> 00:33:27,196 My apologies for disturbing at such a late hour... 374 00:33:27,404 --> 00:33:29,028 but I was sent by a friend... 375 00:33:29,029 --> 00:33:31,654 Doctor Dumont of the Hôtel-Dieu Hospital. 376 00:33:31,904 --> 00:33:33,945 God. The hospital where Maria is? 377 00:33:33,946 --> 00:33:34,612 Indeed. 378 00:33:34,613 --> 00:33:36,028 Has something awful befallen her? 379 00:33:36,029 --> 00:33:37,112 Yes! No! I mean... 380 00:33:37,113 --> 00:33:39,071 she's alive, clinically speaking. 381 00:33:39,363 --> 00:33:41,821 Thank God. Please come... 382 00:33:42,196 --> 00:33:42,945 and sit down. 383 00:33:42,946 --> 00:33:44,946 Tell me everything, Father. 384 00:33:45,529 --> 00:33:46,571 I'm worried sick. 385 00:33:47,112 --> 00:33:48,446 Is her health stable, at least? 386 00:33:48,613 --> 00:33:51,278 She doesn't eat much, drinks reasonably well... 387 00:33:51,279 --> 00:33:52,904 yet she's bursting with energy. 388 00:33:54,988 --> 00:33:56,195 That bodes well. 389 00:33:56,988 --> 00:33:57,988 That bodes... 390 00:33:58,112 --> 00:33:59,945 very well, yet... yet do we know more about... 391 00:33:59,946 --> 00:34:01,528 this evil thing that's eating away at her? 392 00:34:01,529 --> 00:34:02,612 We're making progress. 393 00:34:02,613 --> 00:34:06,153 But as you know, the science is a long winding road that... 394 00:34:06,154 --> 00:34:09,278 we can only travel step by tiny step. 395 00:34:09,279 --> 00:34:11,071 You have a very nice place here. 396 00:34:11,279 --> 00:34:12,737 Yeah, it belongs to the English crown. 397 00:34:12,738 --> 00:34:15,821 Yeah, the crown has always known how to make good investment. 398 00:34:16,613 --> 00:34:17,988 What can I do for you, Father? 399 00:34:18,738 --> 00:34:20,112 I'd like to visit her room. 400 00:34:24,488 --> 00:34:25,820 May I ask what you're looking for? 401 00:34:25,821 --> 00:34:27,195 Nothing in particular. 402 00:34:27,196 --> 00:34:30,237 It's just important that no stone be left unturned. 403 00:34:30,238 --> 00:34:32,612 You're a bit like an inspector on a police investigation. 404 00:34:32,613 --> 00:34:33,528 Precisely. 405 00:34:33,529 --> 00:34:36,237 Except, I'm trying to solve the case before the murder. 406 00:34:37,904 --> 00:34:38,946 I'll leave you to it... 407 00:34:41,446 --> 00:34:43,278 And if you ever need any help in any occasion... 408 00:34:43,279 --> 00:34:44,279 I'm your servant. 409 00:34:45,363 --> 00:34:47,404 Thank you. That's very kind of you. 410 00:35:55,904 --> 00:35:56,904 There you are... 411 00:35:57,321 --> 00:35:59,446 Princess Elisabeta. 412 00:37:51,113 --> 00:37:53,279 You should not have left your room. 413 00:38:17,363 --> 00:38:18,363 My God. 414 00:38:19,821 --> 00:38:22,154 Don't utter that name. 415 00:38:23,446 --> 00:38:25,654 He is not welcome here. 416 00:38:25,904 --> 00:38:27,404 Are you the devil? 417 00:38:27,738 --> 00:38:30,113 God. Evil. 418 00:38:31,196 --> 00:38:33,863 Two almost identical entities. 419 00:38:34,071 --> 00:38:38,112 Two minds battling one another without showing themselves. 420 00:38:38,613 --> 00:38:41,279 And we... we are their playthings. 421 00:38:42,613 --> 00:38:45,529 We are puppets that move only and dare be haste. 422 00:38:46,113 --> 00:38:49,196 No! No! No! No! No! No! No! 423 00:38:54,071 --> 00:38:55,238 Do you intend to kill me? 424 00:38:55,404 --> 00:38:56,404 I do. 425 00:38:57,279 --> 00:38:58,779 But not right away. 426 00:38:59,613 --> 00:39:03,196 It is important to wait until the blood engorges the head. 427 00:39:03,863 --> 00:39:04,863 Who are you really? 428 00:39:05,112 --> 00:39:07,821 I am just a poor soul condemned by God. 429 00:39:08,571 --> 00:39:12,112 And cursed to walk in the shadow of death for all eternity. 430 00:39:13,821 --> 00:39:14,570 No! 431 00:39:14,571 --> 00:39:17,154 And sustain myself on fresh blood. 432 00:39:18,196 --> 00:39:20,196 Human blood is recommended. 433 00:39:28,696 --> 00:39:31,404 Why would God do such a thing? He is only love and mercy. 434 00:39:31,738 --> 00:39:34,071 I thought you were not a believer. 435 00:39:34,779 --> 00:39:36,779 - I am now. - No! 436 00:39:51,029 --> 00:39:52,488 You are very funny 437 00:39:54,112 --> 00:39:55,112 Thank you. 438 00:39:55,404 --> 00:39:57,196 What is your last wish? 439 00:40:01,154 --> 00:40:02,154 Euh... 440 00:40:04,863 --> 00:40:05,863 Tell me your story. 441 00:40:07,696 --> 00:40:08,821 My story? 442 00:40:09,404 --> 00:40:11,238 Yes. Please. 443 00:40:11,571 --> 00:40:13,738 I want to know everything about you. 444 00:40:14,446 --> 00:40:16,654 This is your last wish. 445 00:40:17,112 --> 00:40:19,863 Is to listen to a story from an old man. 446 00:40:20,571 --> 00:40:21,654 I'm dying to. 447 00:40:24,821 --> 00:40:25,863 You're dying to. 448 00:40:26,529 --> 00:40:27,779 It is very funny. 449 00:40:30,988 --> 00:40:32,279 Let's grant it then. 450 00:40:32,613 --> 00:40:33,862 Lower him down. 451 00:40:36,654 --> 00:40:38,238 Lower him down. 452 00:40:52,696 --> 00:40:55,946 Life is nothing but a long hard road, my friend. 453 00:40:57,071 --> 00:40:58,071 Death... 454 00:40:58,613 --> 00:41:01,112 is a privilege that God grants you... 455 00:41:02,154 --> 00:41:03,821 and denies me. 456 00:41:05,112 --> 00:41:09,154 And yet, I was one of his most faithful servants. 457 00:41:12,738 --> 00:41:13,738 What happened? 458 00:41:14,112 --> 00:41:15,321 He took my wife. 459 00:41:16,946 --> 00:41:18,404 My princess. 460 00:41:19,154 --> 00:41:20,613 The love of my life. 461 00:41:34,404 --> 00:41:35,529 Leave me alone. 462 00:41:39,112 --> 00:41:40,488 Move out! 463 00:41:48,071 --> 00:41:51,488 Since then, I've lived on waiting for her return. 464 00:41:52,363 --> 00:41:54,654 How long exactly 465 00:41:55,863 --> 00:41:57,154 Four hundred years. 466 00:41:58,613 --> 00:42:00,238 That's pretty long. 467 00:42:01,696 --> 00:42:03,404 But how can you be sure she'll come back? 468 00:42:07,154 --> 00:42:10,112 Sometimes pure souls can be reincarnated. 469 00:42:11,738 --> 00:42:15,363 And my beloved was the purest of them all. 470 00:42:18,029 --> 00:42:23,363 Forgive me, but I presume you don't know when, where or how? 471 00:42:23,488 --> 00:42:24,821 Precisely. 472 00:42:27,696 --> 00:42:29,321 That doesn't seem like a very good deal. 473 00:42:31,988 --> 00:42:33,321 That I have known. 474 00:42:33,738 --> 00:42:38,071 Sooner, young man, I would have hired you as my lawyer. 475 00:42:38,196 --> 00:42:39,904 You've been looking for all this time? 476 00:42:41,404 --> 00:42:43,446 The task has not been easy. 477 00:42:44,279 --> 00:42:48,654 The Black Base spread all over Europe for centuries. 478 00:42:49,571 --> 00:42:52,778 Nearly 200 million souls were decimated. 479 00:42:52,779 --> 00:42:54,196 Half of them women. 480 00:42:54,529 --> 00:42:57,738 This made my research all the more difficult because... 481 00:42:58,279 --> 00:43:01,946 all the remaining women were gathered in holy places where... 482 00:43:02,321 --> 00:43:03,946 I was not welcome. 483 00:43:09,196 --> 00:43:11,738 I was so lonely... 484 00:43:12,946 --> 00:43:17,946 that I began to envy the unfortunates that death claimed. 485 00:43:18,738 --> 00:43:22,529 Living without love is the worst disease of all, my friend. 486 00:43:23,696 --> 00:43:25,029 It is like a fine... 487 00:43:25,821 --> 00:43:27,363 incessant rain... 488 00:43:27,821 --> 00:43:30,904 that gradually eats away at your bones... 489 00:43:31,279 --> 00:43:34,112 turning you into a formless sponge... 490 00:43:34,571 --> 00:43:36,863 unable to stand upright. 491 00:44:01,321 --> 00:44:04,238 And then, after a while... 492 00:44:05,071 --> 00:44:07,613 no matter how strong your love is... 493 00:44:08,988 --> 00:44:10,738 you lose your faith. 494 00:44:33,071 --> 00:44:35,446 And yet they said that hope is the spice of life. 495 00:44:36,196 --> 00:44:37,613 In my case... 496 00:44:38,154 --> 00:44:40,363 I would prefer that... 497 00:44:42,113 --> 00:44:43,488 hope kills me. 498 00:45:57,779 --> 00:46:00,196 But, all of this was of no use... 499 00:46:01,071 --> 00:46:04,571 because God denied me the right to die. 500 00:46:28,071 --> 00:46:31,946 Over time, all desire disappears. 501 00:46:32,779 --> 00:46:35,613 Even the desire to end one's life. 502 00:46:36,363 --> 00:46:38,654 All you are left with is... 503 00:46:42,779 --> 00:46:44,696 an orderless, charmless... 504 00:46:45,863 --> 00:46:46,988 melancholy... 505 00:46:47,821 --> 00:46:51,946 and the hope that I will find her one day. 506 00:46:52,238 --> 00:46:56,821 But, I couldn't visit every castle house in hamlet 507 00:46:58,196 --> 00:47:01,071 So, if I couldn't go to her... 508 00:47:01,696 --> 00:47:04,654 I had to find a way for her to come to me. 509 00:47:05,154 --> 00:47:06,154 How? 510 00:47:09,363 --> 00:47:10,070 Poison? 511 00:47:10,071 --> 00:47:12,820 Now look at this who is being dramatic. 512 00:47:14,071 --> 00:47:17,654 It is a fragrance that I developed for over a century. 513 00:47:18,154 --> 00:47:20,488 I visited the great city of Baghdad... 514 00:47:21,446 --> 00:47:22,738 known for its... 515 00:47:22,988 --> 00:47:26,404 magical gardens of a thousand and more flowers. 516 00:47:27,112 --> 00:47:31,571 Then I continued my journey to Kanash... 517 00:47:32,029 --> 00:47:34,612 in India, where I learned to... 518 00:47:34,613 --> 00:47:38,571 capture the souls of the most sensitive flowers. 519 00:47:40,154 --> 00:47:44,946 But it was only back in Europe that my research came to fruition. 520 00:47:45,571 --> 00:47:49,988 First, to the colourful fields of Grasse in France, where... 521 00:47:50,446 --> 00:47:55,446 some flowers have intoxicated our imaginations for centuries. 522 00:47:56,696 --> 00:48:00,404 And then, finally, in the heart of Italy... 523 00:48:00,988 --> 00:48:04,029 in the magnificent city of Florence... 524 00:48:04,571 --> 00:48:07,613 which was, at the time, the capital of... 525 00:48:08,779 --> 00:48:10,404 all the perfumes. 526 00:48:12,321 --> 00:48:15,446 Sir, I think this is it. 527 00:48:17,112 --> 00:48:18,987 The colour is quite pleasant. 528 00:48:18,988 --> 00:48:20,529 Never mind the colour. 529 00:48:20,904 --> 00:48:24,112 The city is divine, and the effect guarantees it. 530 00:48:24,279 --> 00:48:25,529 We shall see. 531 00:48:28,279 --> 00:48:33,113 Perhaps it would be wiser to try outside. 532 00:48:33,988 --> 00:48:37,029 No, this seems to be the ideal place. 533 00:48:42,946 --> 00:48:44,571 Mamma mia. 534 00:49:06,238 --> 00:49:07,238 This... 535 00:49:08,279 --> 00:49:09,529 perfume... 536 00:49:10,446 --> 00:49:12,571 was highly effective... 537 00:49:13,654 --> 00:49:17,154 More powerful than I could have ever imagined. 538 00:50:41,279 --> 00:50:47,404 I have to admit, this period was not the most unpleasant. 539 00:50:48,654 --> 00:50:49,446 Indeed. 540 00:50:49,613 --> 00:50:50,613 And then... 541 00:50:51,404 --> 00:50:54,154 after visiting every court in Europe... 542 00:50:54,529 --> 00:50:59,321 I ended my journey with the famous French court of Versailles. 543 00:51:04,571 --> 00:51:06,071 The king at the time. 544 00:51:06,279 --> 00:51:07,696 Louis, whose number... 545 00:51:08,488 --> 00:51:09,696 I forget. 546 00:51:10,321 --> 00:51:12,778 This little Buttercup had the bright idea... 547 00:51:12,779 --> 00:51:14,863 to bring together all his... 548 00:51:15,154 --> 00:51:19,654 nobles and his artists of his kingdom to keep closer eye on them. 549 00:51:20,779 --> 00:51:23,946 There was no doubt in my mind... 550 00:51:24,112 --> 00:51:27,820 that if Elisabeta had returned... 551 00:51:27,821 --> 00:51:29,738 she would be here. 552 00:51:32,113 --> 00:51:34,737 I had never been so close to finding her. 553 00:51:36,238 --> 00:51:40,279 In my heart, I was as excited as when I began... 554 00:51:42,113 --> 00:51:43,404 Elisabeta? 555 00:51:44,112 --> 00:51:47,571 No, I'm not "Elizabeta"! 556 00:51:47,863 --> 00:51:49,070 I'm Isabelle de Touraine. 557 00:51:49,071 --> 00:51:51,404 But I'll change my name if you insist. 558 00:52:04,113 --> 00:52:06,613 But my task seemed impossible... 559 00:52:07,112 --> 00:52:09,279 and on this day, hope left me. 560 00:52:22,904 --> 00:52:24,113 All that... 561 00:52:24,946 --> 00:52:27,071 effort, time... 562 00:52:27,696 --> 00:52:29,112 and money spent... 563 00:52:29,696 --> 00:52:31,195 only served a world... 564 00:52:31,196 --> 00:52:35,113 of debauchery and artifice, which left no place for love. 565 00:52:50,404 --> 00:52:51,820 It was now time for me... 566 00:52:51,821 --> 00:52:55,446 to entrust the task of finding my Elisabeta to others. 567 00:53:47,571 --> 00:53:48,863 How many did you bite? 568 00:53:49,696 --> 00:53:51,112 It doesn't matter. 569 00:53:52,363 --> 00:53:55,946 Cause in the end, my associates were as unlucky as I was. 570 00:53:57,946 --> 00:54:00,321 So I returned to my Elizabeta. 571 00:55:05,113 --> 00:55:08,153 Since then, I've rarely left this castle... 572 00:55:08,154 --> 00:55:12,112 with the deluded hope that one day my disciples will finally find... 573 00:55:12,113 --> 00:55:13,321 my beloved. 574 00:56:03,238 --> 00:56:06,154 So you seem to know what you're talking about when it comes to love. 575 00:56:07,946 --> 00:56:08,946 I do. 576 00:56:09,112 --> 00:56:10,472 Then you have to spare me, please. 577 00:56:12,321 --> 00:56:15,029 I too have a beloved, and you'll separate us forever! 578 00:56:15,904 --> 00:56:17,571 In whose name? 579 00:56:18,029 --> 00:56:19,029 God? 580 00:56:21,196 --> 00:56:22,196 No... 581 00:56:23,196 --> 00:56:24,196 In the name of love. 582 00:56:29,112 --> 00:56:30,363 Are you married? 583 00:56:31,738 --> 00:56:33,258 I proposed to her, just before I left. 584 00:56:33,363 --> 00:56:34,363 And she... 585 00:56:35,154 --> 00:56:36,154 accepted? 586 00:56:38,446 --> 00:56:39,446 Yes, she did. 587 00:56:40,571 --> 00:56:42,404 We're to be wed as soon as I return. 588 00:56:43,363 --> 00:56:45,029 That is unfortunate. 589 00:56:48,154 --> 00:56:50,404 If you kill me, she'll die of grief, I know it! 590 00:56:52,404 --> 00:56:54,071 What does she look like? 591 00:56:57,321 --> 00:57:00,363 The locket, there, around my neck. 592 00:57:00,863 --> 00:57:02,196 Inside is her photograph. 593 00:57:29,071 --> 00:57:31,029 My prince... 594 00:57:31,946 --> 00:57:33,112 My love. 595 00:57:54,029 --> 00:57:57,363 Elisa... Elisabeta! 596 00:57:59,112 --> 00:58:00,738 No... Mina. 597 00:58:01,404 --> 00:58:02,404 Mina?! 598 00:58:03,988 --> 00:58:07,112 This woman is mine, young man... 599 00:58:08,738 --> 00:58:12,946 but I will spare your life for finding her, for me. 600 00:58:14,446 --> 00:58:16,112 Keep him prisoner! 601 00:58:18,529 --> 00:58:21,029 I need to pack my things, I need to... 602 00:58:21,821 --> 00:58:23,946 Everyone come down! 603 00:58:24,112 --> 00:58:25,529 Come down from there! 604 00:58:26,488 --> 00:58:28,654 Fill this vial! Fill this! 605 00:58:29,113 --> 00:58:30,113 My horses! 606 00:58:30,279 --> 00:58:32,028 Prepare my horses! 607 00:58:32,029 --> 00:58:33,278 I need to be clean! 608 00:58:33,279 --> 00:58:36,862 I need to be beautiful! I need blood! I need blood! 609 00:58:36,863 --> 00:58:38,988 Lots of fresh blood! 610 00:58:46,654 --> 00:58:47,946 Elisabeta... 611 00:58:52,446 --> 00:58:53,571 I found you... 612 00:59:08,529 --> 00:59:09,903 This is the portrait of the woman... 613 00:59:09,904 --> 00:59:12,446 our Prince is searching for in your great city of Paris... 614 00:59:12,946 --> 00:59:16,278 He's been looking for his beloved for more than 400 years. 615 00:59:16,279 --> 00:59:18,404 We've been tracking him for just as long... 616 00:59:18,571 --> 00:59:20,278 But the resolution... 617 00:59:20,279 --> 00:59:23,238 of his endless wait is about to happen now... 618 00:59:23,446 --> 00:59:25,238 right here in the heart of Paris. 619 00:59:25,946 --> 00:59:26,988 She's left handed. 620 00:59:28,071 --> 00:59:29,071 Yeah. 621 00:59:29,154 --> 00:59:30,154 Good observation. 622 00:59:30,863 --> 00:59:33,403 This book contains all observation... 623 00:59:33,404 --> 00:59:36,112 my congregation has compiled over the centuries. 624 00:59:36,446 --> 00:59:37,946 - You speak German? - No. 625 00:59:38,113 --> 00:59:39,821 Well, let me read you a little piece. 626 00:59:44,488 --> 00:59:47,320 It is likely that these creatures are... 627 00:59:47,321 --> 00:59:50,696 the way they are as a result of a divine curse. 628 00:59:50,904 --> 00:59:52,904 Göttlich verflucht in German. 629 00:59:53,696 --> 00:59:56,570 If God can give life then consequently... 630 00:59:56,571 --> 00:59:58,029 he can also give death. 631 00:59:59,779 --> 01:00:01,488 But he can refuse... 632 01:00:02,029 --> 01:00:05,111 in cases of great offence or blasphemy. 633 01:00:05,946 --> 01:00:09,612 Then the offender will be condemned... 634 01:00:09,613 --> 01:00:11,613 to wander the earth for all time... 635 01:00:12,488 --> 01:00:14,321 but even more interesting... 636 01:00:14,613 --> 01:00:18,488 God can forgive the offender, however... 637 01:00:18,988 --> 01:00:21,988 in the event of true repentance. 638 01:00:22,571 --> 01:00:24,279 Death will be granted... 639 01:00:25,112 --> 01:00:26,904 and the curse will be lifted. 640 01:00:28,821 --> 01:00:31,778 This mean, if we succeed in destroying this demon... 641 01:00:31,779 --> 01:00:34,821 all those who he's bitten will be freed from the curse. 642 01:00:35,363 --> 01:00:36,488 And euh... 643 01:00:36,779 --> 01:00:38,863 Suppose we do manage to find this demon... 644 01:00:39,154 --> 01:00:40,862 how do you intend to get rid of it? 645 01:00:40,863 --> 01:00:42,987 That's the easy part, you drive a stake... 646 01:00:42,988 --> 01:00:45,238 through his heart with a hammer and cut off his head. 647 01:00:46,279 --> 01:00:47,195 Wonderful. 648 01:00:47,196 --> 01:00:48,612 In another book It's mentioned that... 649 01:00:48,613 --> 01:00:50,654 cloves of garlic will cause it to flee... 650 01:00:50,863 --> 01:00:52,779 I doubt this method is effective. 651 01:00:52,946 --> 01:00:54,362 Yet more within my grasp. 652 01:00:54,363 --> 01:00:56,028 Let's not get ahead of ourselves. 653 01:00:56,029 --> 01:00:57,528 First, we have to find this woman. 654 01:00:57,529 --> 01:01:00,028 Because she's the only one who can lead us to him. 655 01:01:00,029 --> 01:01:01,029 Mmhmm. 656 01:01:01,238 --> 01:01:02,404 Strange... 657 01:01:02,863 --> 01:01:03,863 What? 658 01:01:04,112 --> 01:01:05,278 The young woman in the portrait. 659 01:01:05,279 --> 01:01:06,445 Yes? What about her? 660 01:01:06,446 --> 01:01:08,363 She bears a striking resemblance to... 661 01:01:08,571 --> 01:01:11,131 the young woman you asked me to keep waiting in the next room. 662 01:01:15,863 --> 01:01:16,863 Madam? 663 01:01:18,654 --> 01:01:20,029 Are you Dr. Dumont? 664 01:01:20,571 --> 01:01:22,279 Indeed, how can I help you? 665 01:01:22,529 --> 01:01:24,278 I'm a friend of Maria de Montebello. 666 01:01:24,279 --> 01:01:26,487 I learned that she's under your care... 667 01:01:26,488 --> 01:01:28,279 and I came to inquire as to her condition? 668 01:01:28,571 --> 01:01:29,571 Of course. 669 01:01:31,238 --> 01:01:33,529 To... whom do I have the honour? 670 01:01:33,696 --> 01:01:35,488 Mina... Mina Murray. 671 01:01:36,779 --> 01:01:40,113 I was at Maria's wedding when... the tragedy occurred. 672 01:01:40,571 --> 01:01:41,779 You knew her well? 673 01:01:42,404 --> 01:01:43,404 Knew? 674 01:01:45,112 --> 01:01:47,028 No, no, no... please, my apologies... 675 01:01:47,029 --> 01:01:47,987 no, no, she's very well. 676 01:01:47,988 --> 01:01:49,403 I mean her condition is stable. 677 01:01:49,404 --> 01:01:50,404 Sorry... 678 01:01:53,779 --> 01:01:54,904 Praise be to God! 679 01:01:55,112 --> 01:01:56,529 Indeed my child. 680 01:01:59,529 --> 01:02:01,695 Would you mind if we ask you a few questions? 681 01:02:01,696 --> 01:02:03,113 It could help her recovery. 682 01:02:03,321 --> 01:02:04,321 Yes, of course. 683 01:02:04,404 --> 01:02:05,404 Are you related? 684 01:02:06,112 --> 01:02:07,654 No, not at all. 685 01:02:09,029 --> 01:02:10,321 I am not from here. 686 01:02:11,112 --> 01:02:13,238 Can you tell us about your relationship? 687 01:02:13,363 --> 01:02:14,363 Her behaviour? 688 01:02:17,279 --> 01:02:18,279 I met Maria... 689 01:02:18,988 --> 01:02:19,988 a few days ago... 690 01:02:21,279 --> 01:02:22,279 at a tea party... 691 01:02:23,196 --> 01:02:25,446 that her future husband organized. 692 01:02:26,279 --> 01:02:27,279 Henry... 693 01:02:29,112 --> 01:02:30,112 When she saw me, she... 694 01:02:30,946 --> 01:02:32,146 she took me under her wing. 695 01:02:33,363 --> 01:02:34,821 She never really let me go. 696 01:02:37,821 --> 01:02:39,571 It was as if she could sense that I... 697 01:02:39,863 --> 01:02:41,071 didn't really belong. 698 01:02:42,613 --> 01:02:44,363 She took me into her room, and we... 699 01:02:45,196 --> 01:02:47,154 we talked, we laughed a lot. 700 01:02:48,154 --> 01:02:49,154 It was so nice. 701 01:02:50,821 --> 01:02:52,112 What did you talk about? 702 01:02:52,654 --> 01:02:53,988 She could talk about anything. 703 01:02:57,488 --> 01:02:58,488 She was... 704 01:02:59,779 --> 01:03:01,863 She was particularly fond of... 705 01:03:04,863 --> 01:03:05,946 discussing love. 706 01:03:08,029 --> 01:03:09,111 I... 707 01:03:09,112 --> 01:03:11,321 To the point of making me uncomfortable. 708 01:03:15,279 --> 01:03:16,446 But she was so excited. 709 01:03:16,946 --> 01:03:18,112 About what exactly? 710 01:03:18,363 --> 01:03:19,404 About everything... 711 01:03:23,154 --> 01:03:24,154 And then... 712 01:03:24,988 --> 01:03:26,196 suddenly she just... 713 01:03:28,238 --> 01:03:29,695 she tore herself apart. 714 01:03:34,196 --> 01:03:35,363 My god! 715 01:03:37,904 --> 01:03:39,488 Why did you attend that wedding? 716 01:03:40,363 --> 01:03:42,863 I... I accompanied my fiancé... 717 01:03:43,988 --> 01:03:44,988 who knows... 718 01:03:45,613 --> 01:03:47,613 everyone it seems. 719 01:03:48,863 --> 01:03:51,279 He's from a very respected family I suppose. 720 01:03:51,821 --> 01:03:52,821 You suppose? 721 01:03:53,321 --> 01:03:54,363 Yes, I don't... 722 01:03:55,279 --> 01:03:56,279 I don't know. 723 01:04:01,488 --> 01:04:02,529 Get some water, please. 724 01:04:09,946 --> 01:04:10,946 My dear child... 725 01:04:10,988 --> 01:04:13,278 you have before you a doctor and a Priest... 726 01:04:13,279 --> 01:04:16,071 both bound by the strictest confidentiality. 727 01:04:17,029 --> 01:04:18,988 You can express yourself without fear. 728 01:04:20,113 --> 01:04:22,154 To tell you the truth, this wedding has upset me. 729 01:04:23,696 --> 01:04:25,571 Like a bad premonition. 730 01:04:26,821 --> 01:04:29,238 My engagement happened so quickly I don't... 731 01:04:32,821 --> 01:04:33,904 I don't know if I... 732 01:04:35,196 --> 01:04:36,196 If you love him? 733 01:04:36,779 --> 01:04:37,988 I do, of course. 734 01:04:38,321 --> 01:04:39,321 He's wonderful... 735 01:04:40,279 --> 01:04:42,612 any young woman would be delighted by such a match. 736 01:04:42,613 --> 01:04:44,446 But you are not any young woman? 737 01:04:49,904 --> 01:04:51,404 I can't help but feel like I... 738 01:04:53,071 --> 01:04:54,071 As if I... 739 01:04:55,404 --> 01:04:56,196 As if...? 740 01:04:56,404 --> 01:04:58,154 As if I don't belong in this time... 741 01:05:05,112 --> 01:05:06,154 I apologize. 742 01:05:06,654 --> 01:05:08,613 You must think I'm incredibly naive and... 743 01:05:09,404 --> 01:05:11,111 I'm boring you with my problems, I... 744 01:05:11,112 --> 01:05:13,613 Absolutely not, quite the contrary. 745 01:05:14,196 --> 01:05:16,154 Could you write down your address, please? 746 01:05:16,488 --> 01:05:17,488 Of course. 747 01:05:17,946 --> 01:05:20,696 I'm staying at a boarding house until Jonathan returns. 748 01:05:20,946 --> 01:05:22,363 - You're left handed? - Yes. 749 01:05:22,488 --> 01:05:24,488 I've often been advised to become right handed. 750 01:05:28,112 --> 01:05:29,112 Don't change a thing. 751 01:05:29,613 --> 01:05:31,154 - It's very charming. - Well... 752 01:05:31,779 --> 01:05:33,238 Thank you for your visit. 753 01:05:34,112 --> 01:05:35,363 Thank you for seeing me. 754 01:05:36,571 --> 01:05:38,695 I'll go now to the hospital chapel and pray for her. 755 01:05:38,696 --> 01:05:40,196 Excellent idea, my child. 756 01:05:40,779 --> 01:05:41,779 Good day. 757 01:05:57,363 --> 01:05:58,613 What is it, my son? 758 01:05:59,196 --> 01:06:01,238 I have no shelter and have... 759 01:06:01,904 --> 01:06:04,112 not eaten for centuries. 760 01:06:05,112 --> 01:06:06,779 I am cold as well. 761 01:06:08,196 --> 01:06:09,779 I will take him to the chapel. 762 01:06:10,112 --> 01:06:11,404 Please come in. 763 01:06:11,946 --> 01:06:12,946 Come in. 764 01:06:13,112 --> 01:06:15,071 Thank you for the invitation. 765 01:06:22,238 --> 01:06:24,821 Don't move, I'll get you a hot bowl of soup. 766 01:06:25,571 --> 01:06:26,946 You are too kind. 767 01:07:00,488 --> 01:07:01,488 Who are you? 768 01:07:01,988 --> 01:07:04,404 Count Dracula, at your service. 769 01:07:06,904 --> 01:07:08,403 Thank you for the soup... 770 01:07:08,404 --> 01:07:10,571 but I require something richer. 771 01:07:15,863 --> 01:07:16,946 Don't worry... 772 01:07:17,654 --> 01:07:19,278 you won't catch fire. 773 01:07:19,279 --> 01:07:22,071 Your evil spells have no effect in the house of god! 774 01:07:22,821 --> 01:07:23,821 Really? 775 01:07:29,112 --> 01:07:30,821 In the name of the father... 776 01:07:31,488 --> 01:07:32,654 the son... 777 01:07:33,529 --> 01:07:34,904 and the evil spirit. 778 01:07:42,571 --> 01:07:44,154 Come, my sisters! 779 01:07:45,238 --> 01:07:47,446 Look what God has made of you. 780 01:07:48,112 --> 01:07:51,613 Hearts of stone in dormant bodies... 781 01:07:52,613 --> 01:07:56,488 suffocating under their own thick issue. 782 01:07:59,238 --> 01:08:01,696 Let me free you from this prison! 783 01:08:14,196 --> 01:08:15,279 No! 784 01:08:26,071 --> 01:08:27,071 Come on!!! 785 01:09:35,029 --> 01:09:36,238 Hey! 786 01:14:13,904 --> 01:14:15,279 Master! 787 01:14:21,696 --> 01:14:22,696 Good evening? 788 01:14:24,279 --> 01:14:25,654 The hospital is closed. 789 01:14:41,029 --> 01:14:42,945 I found her Master! 790 01:14:42,946 --> 01:14:44,488 I found her! 791 01:14:45,488 --> 01:14:46,695 You've done very well. 792 01:14:46,696 --> 01:14:49,154 Thank you, thank you. 793 01:14:49,321 --> 01:14:50,654 You deserve a reward. 794 01:14:58,738 --> 01:15:03,779 Come, come, my little boy... 795 01:15:08,488 --> 01:15:10,071 Come closer. 796 01:15:28,029 --> 01:15:29,654 Here you are... 797 01:15:34,363 --> 01:15:35,738 Sorry for disturbing you Father... 798 01:15:36,029 --> 01:15:37,653 but doctor Dumont needs to see you immediately. 799 01:15:37,654 --> 01:15:38,779 Yeah... I'm coming. 800 01:15:39,613 --> 01:15:41,362 If this patient's disappearance... 801 01:15:41,363 --> 01:15:42,862 could remain a secret between us... 802 01:15:42,863 --> 01:15:43,988 at least for a while? 803 01:15:44,404 --> 01:15:45,696 You can count on me. 804 01:15:47,613 --> 01:15:48,613 Here. 805 01:15:49,946 --> 01:15:51,487 - Allez. - Monsieur. [Foreign language 806 01:15:51,488 --> 01:15:52,488 Hey! 807 01:15:57,529 --> 01:15:58,862 He lost a lot of blood. 808 01:15:58,863 --> 01:16:00,904 I was thinking of giving a transfusion. 809 01:16:01,112 --> 01:16:02,653 I'm sure he would have loved that. 810 01:16:02,654 --> 01:16:04,321 Yes, of course, sorry. 811 01:16:05,154 --> 01:16:07,154 He uses a pleasant perfume. 812 01:16:07,363 --> 01:16:08,363 I never noticed. 813 01:16:08,529 --> 01:16:10,528 How could she have escaped with all the chains? 814 01:16:10,529 --> 01:16:11,904 There was an outside accomplice. 815 01:16:12,071 --> 01:16:12,863 A man... 816 01:16:13,029 --> 01:16:14,488 He was seen wandering the hospital. 817 01:16:14,696 --> 01:16:15,988 Is there a description? 818 01:16:16,738 --> 01:16:17,653 Thirties. 819 01:16:17,654 --> 01:16:19,113 Elegant and richly dressed. 820 01:16:19,529 --> 01:16:21,529 Blue eyes. Tall and upright. 821 01:16:22,113 --> 01:16:23,238 Mina is in danger. 822 01:16:23,696 --> 01:16:24,696 We must warn her. 823 01:16:35,613 --> 01:16:37,029 Are you cold my child? 824 01:16:37,946 --> 01:16:38,946 No... 825 01:16:39,946 --> 01:16:42,113 I've always loved the spectacle of fire. 826 01:16:43,696 --> 01:16:44,988 Expecting visitors? 827 01:16:45,279 --> 01:16:46,279 No. 828 01:16:46,613 --> 01:16:47,654 I'll see what it's about. 829 01:16:52,779 --> 01:16:53,653 Tada! 830 01:16:53,654 --> 01:16:55,446 Maria?!! 831 01:16:56,029 --> 01:16:57,988 - But... You're cured? - Indeed I am! 832 01:16:58,321 --> 01:16:59,946 It's a miracle! I'm so... 833 01:17:00,196 --> 01:17:01,653 - I'm so relieved!! - Don't worry. 834 01:17:01,654 --> 01:17:04,571 Evil is gone as quickly as it came. 835 01:17:04,946 --> 01:17:06,778 Let's not speak of it anymore. 836 01:17:06,779 --> 01:17:09,695 - But you're feeling... - In tip-top shape! 837 01:17:09,696 --> 01:17:12,737 And ready to celebrate my return in grand style. 838 01:17:12,738 --> 01:17:14,529 - Dr. Dumont - he let you go? - Well... 839 01:17:14,779 --> 01:17:16,195 I have so much energy today... 840 01:17:16,196 --> 01:17:17,716 I don't think he could have stopped me! 841 01:17:18,571 --> 01:17:20,612 - And your fiancé? - In Scotland! 842 01:17:20,613 --> 01:17:22,113 Look what I have. 843 01:17:23,404 --> 01:17:25,820 - Put your hat! We'll go together! - Where? 844 01:17:25,821 --> 01:17:28,195 Three front-row tickets for today's celebration! 845 01:17:28,196 --> 01:17:29,196 You're welcome. 846 01:17:29,321 --> 01:17:31,111 - Three? - Yes, my friend... 847 01:17:31,112 --> 01:17:33,152 the one I've been telling you about is in town... 848 01:17:33,363 --> 01:17:35,321 and he is dying to meet you. 849 01:17:36,029 --> 01:17:37,196 Quickly go change... 850 01:17:37,363 --> 01:17:38,363 Go change! 851 01:17:54,988 --> 01:17:56,988 Good morning! 852 01:17:57,112 --> 01:17:59,738 - Where are you taking me? - At the Grand Hotel. 853 01:18:00,238 --> 01:18:03,029 They serve wonderful hot chocolate, you have to try it. 854 01:18:08,946 --> 01:18:09,988 Wecome 855 01:18:43,321 --> 01:18:44,321 Where have you been? 856 01:18:44,363 --> 01:18:46,446 Ciao Maurice. 857 01:18:56,112 --> 01:18:58,237 Well, I know my friend is very beautiful... 858 01:18:58,238 --> 01:18:59,363 but I'm a bit offended! 859 01:19:00,321 --> 01:19:01,321 Forgive me... 860 01:19:03,071 --> 01:19:05,154 your beauty brings light to this place... 861 01:19:05,613 --> 01:19:07,529 filled with dark suits and top hats. 862 01:19:09,946 --> 01:19:10,737 Very true! 863 01:19:10,738 --> 01:19:12,696 Madam, it is an honour... 864 01:19:14,196 --> 01:19:16,071 and a pleasure to see you again. 865 01:19:16,571 --> 01:19:17,571 Have we met before? 866 01:19:18,238 --> 01:19:19,571 In a dream, perhaps. 867 01:19:21,029 --> 01:19:22,738 I have the strange feeling... 868 01:19:22,863 --> 01:19:24,404 that we have known each other... 869 01:19:25,488 --> 01:19:26,571 for a long time. 870 01:19:26,988 --> 01:19:29,403 That's very romantic. 871 01:19:29,404 --> 01:19:30,404 Terribly. 872 01:19:33,613 --> 01:19:34,654 Excuse me. 873 01:19:35,029 --> 01:19:38,988 I seem to have lost my mind and my manners. 874 01:19:39,779 --> 01:19:42,029 Vlad the second, Prince of Wallachia... 875 01:19:43,112 --> 01:19:44,154 Count Dracula 876 01:19:50,488 --> 01:19:51,654 It's a pleasure to meet you. 877 01:19:52,613 --> 01:19:53,613 Maria? 878 01:19:54,363 --> 01:19:56,113 You promised me hot chocolate. 879 01:19:56,279 --> 01:19:58,903 Yes, but first we're going to have a little fun! 880 01:20:01,821 --> 01:20:02,821 Sorry! 881 01:20:23,363 --> 01:20:24,363 I am sorry. 882 01:20:42,554 --> 01:20:44,363 Attention, attention 883 01:20:51,196 --> 01:20:52,738 One... Two... Three 884 01:21:03,279 --> 01:21:04,279 Let's go. 885 01:21:15,029 --> 01:21:16,863 Bravo, bravo! Murray. 886 01:21:18,571 --> 01:21:19,571 Ouh! 887 01:21:21,446 --> 01:21:23,696 All right, lets go! Look at that! 888 01:21:24,238 --> 01:21:26,112 I want to see the exhibition. 889 01:21:26,696 --> 01:21:27,737 Good evening 890 01:21:27,738 --> 01:21:28,904 Chicken Lady! 891 01:21:29,238 --> 01:21:31,238 My god, it's so beautiful, look at that. 892 01:21:31,404 --> 01:21:33,112 Wow. 893 01:21:33,529 --> 01:21:34,863 The old lady with the beard! 894 01:21:35,571 --> 01:21:37,445 Hello. 895 01:21:37,446 --> 01:21:38,446 Beautiful! 896 01:21:38,863 --> 01:21:39,946 Look at that. 897 01:21:48,488 --> 01:21:49,528 Mina! 898 01:21:49,529 --> 01:21:50,821 Come! Come! 899 01:21:54,988 --> 01:21:57,862 - You see Mina? It's beautiful. - Ladies and gentleman... 900 01:21:57,863 --> 01:21:59,362 A little quiet please! 901 01:21:59,363 --> 01:22:01,446 I'm going to feed the beast! 902 01:22:17,154 --> 01:22:19,279 She is beautiful. 903 01:22:33,446 --> 01:22:35,279 The Little animal. 904 01:22:38,446 --> 01:22:40,695 - This is scary Mina! - No, no, no, no. 905 01:22:40,696 --> 01:22:42,029 Yeah, let's go! 906 01:22:48,696 --> 01:22:49,696 Maria? 907 01:22:50,613 --> 01:22:51,613 Maria! 908 01:22:56,404 --> 01:22:57,529 This way. 909 01:22:59,904 --> 01:23:01,238 That girl wants to shoot! 910 01:23:22,029 --> 01:23:23,279 Bravo, Mina! 911 01:23:28,988 --> 01:23:30,946 Come on, come on, sir! Come on! 912 01:23:32,446 --> 01:23:33,612 Come on! 913 01:23:36,071 --> 01:23:37,363 Allez! 914 01:23:43,529 --> 01:23:46,445 I took the liberty to have libations prepared... 915 01:23:46,446 --> 01:23:48,028 while we wait for tonight show. 916 01:23:48,029 --> 01:23:49,112 Excellent! 917 01:23:49,279 --> 01:23:50,945 Maria, It's not really proper to visit... 918 01:23:50,946 --> 01:23:52,612 the room of a man we've only just met? 919 01:23:52,613 --> 01:23:54,279 Don't worry, I won't let go of your arm. 920 01:23:56,904 --> 01:23:58,071 Tada! 921 01:24:00,112 --> 01:24:01,112 What do you think? 922 01:24:01,404 --> 01:24:02,404 It's wonderful. 923 01:24:03,029 --> 01:24:05,029 I don't know about you, but I'm starving. 924 01:24:07,238 --> 01:24:08,446 I'm exhausted. 925 01:24:08,988 --> 01:24:09,988 All right, all right. 926 01:24:10,196 --> 01:24:12,404 You sit here, princess... 927 01:24:13,238 --> 01:24:15,071 and I'll bring you a hot chocolate. 928 01:24:28,779 --> 01:24:30,988 Thank you for accepting my invitation. 929 01:24:32,779 --> 01:24:34,738 Your apartment is fit for a king. 930 01:24:34,904 --> 01:24:36,071 I'm just a prince. 931 01:24:37,112 --> 01:24:39,113 - Sorry... - Do you live in Paris? 932 01:24:39,779 --> 01:24:41,445 No, further north. 933 01:24:41,446 --> 01:24:43,988 In the country, where life is quieter. 934 01:24:44,613 --> 01:24:46,696 - You like the quiet? - Not at all. 935 01:24:47,363 --> 01:24:48,946 I love nature... 936 01:24:49,946 --> 01:24:51,988 birds, trees... 937 01:24:52,779 --> 01:24:54,571 and the wind that makes them sing. 938 01:25:00,029 --> 01:25:01,613 May I ask, where do you live? 939 01:25:01,779 --> 01:25:03,863 My family home is an old castle... 940 01:25:05,154 --> 01:25:07,696 at the foot of the Carpathian Mountains... 941 01:25:07,904 --> 01:25:09,488 in Romania. 942 01:25:10,446 --> 01:25:13,029 There I know only winter and loneliness. 943 01:25:13,904 --> 01:25:14,946 I love winter. 944 01:25:16,113 --> 01:25:17,613 With its harsh landscapes. 945 01:25:18,571 --> 01:25:20,654 But my parents dream of Andalusia. 946 01:25:22,779 --> 01:25:25,029 Perhaps the memory of another... 947 01:25:25,779 --> 01:25:27,071 older life. 948 01:25:29,488 --> 01:25:30,696 I suppose so. 949 01:25:34,821 --> 01:25:36,071 May I show you something? 950 01:25:38,112 --> 01:25:39,112 Yes. 951 01:25:57,946 --> 01:25:59,112 It's beautiful... 952 01:26:00,029 --> 01:26:01,071 what is it? 953 01:26:01,446 --> 01:26:02,779 It is a music box. 954 01:26:03,696 --> 01:26:05,903 Many people think it was invented in the... 955 01:26:05,904 --> 01:26:07,945 18th century by the Swiss. 956 01:26:07,946 --> 01:26:09,446 But I found this one... 957 01:26:09,613 --> 01:26:12,404 at a merchant's table in Constantinople. 958 01:26:13,529 --> 01:26:15,488 It dates from the 15th century. 959 01:26:16,363 --> 01:26:17,363 Remarkable. 960 01:26:18,946 --> 01:26:20,904 I gave it to my wife as a gift. 961 01:26:22,404 --> 01:26:23,571 You're married? 962 01:26:25,696 --> 01:26:26,696 Widowed. 963 01:26:27,488 --> 01:26:29,112 - Forgive me. - You're forgiven. 964 01:26:31,321 --> 01:26:32,653 And it still works? 965 01:26:32,654 --> 01:26:33,904 Of course. 966 01:26:47,779 --> 01:26:49,321 Do you know this melody? 967 01:26:58,196 --> 01:26:59,404 It seems so familiar... 968 01:27:04,029 --> 01:27:05,488 But I trace my memory. 969 01:27:07,238 --> 01:27:08,988 I don't know from where... or when... 970 01:27:09,154 --> 01:27:10,529 Keep searching... 971 01:27:17,779 --> 01:27:19,738 In your heart... In your skin... 972 01:27:20,238 --> 01:27:22,696 In your soul... 973 01:27:24,238 --> 01:27:26,321 Do you feel me... Elisabeta... 974 01:27:29,904 --> 01:27:31,612 What kind of spell are you putting on me? 975 01:27:31,613 --> 01:27:32,779 None, Mina. 976 01:27:33,779 --> 01:27:36,363 I'm only haunted by the memory of my wife... 977 01:27:36,613 --> 01:27:39,738 my one and only love and you look so much like her that... 978 01:27:40,238 --> 01:27:41,321 it troubles me. 979 01:27:42,613 --> 01:27:44,571 Her name was Elisabeta... 980 01:27:45,071 --> 01:27:46,238 and when she wanted me... 981 01:27:47,112 --> 01:27:48,737 she used to play this little tune... 982 01:27:48,738 --> 01:27:50,363 that echoed through the castle. 983 01:27:51,779 --> 01:27:53,863 It was my signal to run to her. 984 01:27:54,112 --> 01:27:55,571 This is all very touching... 985 01:27:57,529 --> 01:27:58,696 I am Mina. 986 01:27:59,821 --> 01:28:00,778 Mina Murray... 987 01:28:00,779 --> 01:28:01,945 and I am getting married in... 988 01:28:01,946 --> 01:28:03,571 - a few weeks time. - Yes, of course. 989 01:28:03,946 --> 01:28:06,321 Forgive me for bothering you with my stories. 990 01:28:07,154 --> 01:28:08,654 These are old pains that... 991 01:28:09,154 --> 01:28:11,279 your presence has brought back to life. 992 01:28:12,863 --> 01:28:15,196 And I sincerely apologize for this. 993 01:28:16,821 --> 01:28:17,821 Please... 994 01:28:19,071 --> 01:28:21,445 Sir, I cannot accept this. This is far too precious. 995 01:28:21,446 --> 01:28:23,529 A gift can never be refused. 996 01:28:24,446 --> 01:28:27,363 And maybe this melody brings back some memories. 997 01:28:28,112 --> 01:28:29,488 Mina! Come! 998 01:28:29,654 --> 01:28:31,238 It's gonna start in ten seconds... 999 01:28:31,821 --> 01:28:34,321 now you have to come, let's go! 1000 01:28:37,279 --> 01:28:41,195 3... 2... 1!! 1001 01:28:45,363 --> 01:28:46,863 My God! 1002 01:29:05,279 --> 01:29:06,279 It's here. 1003 01:29:07,696 --> 01:29:09,136 Thank you for the wonderful evening. 1004 01:29:09,613 --> 01:29:12,988 It is been an eternity since I have known such... 1005 01:29:15,446 --> 01:29:16,446 happiness. 1006 01:29:16,988 --> 01:29:18,738 Has the word become unfamiliar to you? 1007 01:29:20,363 --> 01:29:21,863 My wife took it with her. 1008 01:29:26,821 --> 01:29:27,821 Good night then. 1009 01:29:34,904 --> 01:29:35,904 Good night. 1010 01:29:57,779 --> 01:29:59,737 Jonathan?! Jonathan! 1011 01:29:59,738 --> 01:30:01,070 What is happening to you?! 1012 01:30:01,071 --> 01:30:02,612 I thought I will never see you again. 1013 01:30:02,613 --> 01:30:05,153 Please, please, It's better he rest. 1014 01:30:05,154 --> 01:30:06,153 He's worn out. 1015 01:30:06,154 --> 01:30:07,363 What's happened to him? 1016 01:30:08,404 --> 01:30:09,446 - Mina? - Father. 1017 01:30:09,654 --> 01:30:10,863 Do you know where he went? 1018 01:30:11,363 --> 01:30:13,070 No. Not exactly. 1019 01:30:13,071 --> 01:30:15,821 To a castle where he was held prisoner... 1020 01:30:16,196 --> 01:30:19,153 and from which he was miraculously able to escape... 1021 01:30:19,154 --> 01:30:20,570 at the risk of his very life. 1022 01:30:20,571 --> 01:30:22,488 And do you know who owns this castle? 1023 01:30:24,029 --> 01:30:24,903 No. 1024 01:30:24,904 --> 01:30:27,320 Maria's very good friend, Count Dracula... 1025 01:30:27,321 --> 01:30:29,445 the one who's infected her and many others. 1026 01:30:29,446 --> 01:30:30,446 What? 1027 01:30:30,738 --> 01:30:32,404 No... no you m... 1028 01:30:32,738 --> 01:30:34,321 You must be mistaken. The count... 1029 01:30:34,946 --> 01:30:36,946 The Count is charming... and he... 1030 01:30:38,404 --> 01:30:39,404 You've met him. 1031 01:30:39,488 --> 01:30:40,488 Yes, the count... 1032 01:30:42,321 --> 01:30:43,820 He's an absolute gentleman... 1033 01:30:43,821 --> 01:30:45,529 he even walked me to my door, he's... 1034 01:30:48,529 --> 01:30:49,779 I don't understand. 1035 01:30:56,863 --> 01:30:58,070 How did he find you? 1036 01:30:58,071 --> 01:30:59,071 I don't know. 1037 01:30:59,571 --> 01:31:00,862 It's all happened so quickly. 1038 01:31:00,863 --> 01:31:02,446 Maria came here... 1039 01:31:03,112 --> 01:31:04,904 and she told me you'd released her. 1040 01:31:05,196 --> 01:31:07,863 Maria escaped, knocking out three guards in the process... 1041 01:31:08,112 --> 01:31:10,278 and drained most of the blood from my clerk. 1042 01:31:10,279 --> 01:31:11,153 What? 1043 01:31:11,154 --> 01:31:13,820 I... I don't believe it, she... 1044 01:31:13,821 --> 01:31:14,863 Take a seat... 1045 01:31:16,446 --> 01:31:17,738 and calm yourself... 1046 01:31:18,154 --> 01:31:20,195 because what I am about to tell you... 1047 01:31:20,196 --> 01:31:21,904 will be difficult to hear... 1048 01:31:22,654 --> 01:31:24,654 and even more so to understand. 1049 01:31:27,863 --> 01:31:29,738 That man is a haematophagous. 1050 01:31:31,112 --> 01:31:33,696 It feeds exclusively on fresh blood. 1051 01:31:33,904 --> 01:31:35,196 Human blood mostly. 1052 01:31:37,196 --> 01:31:38,363 He's a vampire. 1053 01:31:41,446 --> 01:31:42,779 Yes. He is. 1054 01:31:43,238 --> 01:31:45,612 It bites its victims, usually in the neck... 1055 01:31:45,613 --> 01:31:48,029 and sucks their blood until they're dead. 1056 01:31:48,529 --> 01:31:50,320 Some of them are, sort to say... 1057 01:31:50,321 --> 01:31:52,862 spared, but they become vampires themselves. 1058 01:31:52,863 --> 01:31:53,863 My God! 1059 01:31:54,154 --> 01:31:55,403 Maria is one of them. 1060 01:31:55,404 --> 01:31:57,529 I need to make sure that you're not as well. 1061 01:31:58,446 --> 01:32:00,570 Maria... of course not. 1062 01:32:00,571 --> 01:32:02,028 He never touched or disrespected me... 1063 01:32:02,029 --> 01:32:03,696 he behaved like a perfect gentleman. 1064 01:32:05,279 --> 01:32:08,570 He uses a perfume to seduce his victims... 1065 01:32:08,571 --> 01:32:10,362 a kind of elixir that annihilates... 1066 01:32:10,363 --> 01:32:12,112 all will and removes all inhibition. 1067 01:32:12,571 --> 01:32:15,238 So you may be under his spell and not even know it. 1068 01:32:16,821 --> 01:32:17,863 How awful. 1069 01:32:18,196 --> 01:32:19,863 Yeah... Indeed. 1070 01:32:20,571 --> 01:32:22,071 But it's easy to verify. 1071 01:32:23,363 --> 01:32:24,946 May I see your neck please? 1072 01:32:40,404 --> 01:32:41,404 All is well. 1073 01:32:41,904 --> 01:32:43,363 It's a miracle really. 1074 01:32:44,613 --> 01:32:45,613 Please. 1075 01:32:46,363 --> 01:32:47,613 Please. Please. 1076 01:32:57,571 --> 01:32:58,613 This way. 1077 01:33:00,029 --> 01:33:01,529 Good evening sir! Father. 1078 01:33:14,321 --> 01:33:15,112 Easy. 1079 01:33:15,113 --> 01:33:16,111 Quiet, please. 1080 01:33:16,112 --> 01:33:18,352 - We have guests who are sleeping. - Yes. Sorry, sorry... 1081 01:34:22,321 --> 01:34:23,237 What are you doing? 1082 01:34:23,238 --> 01:34:24,862 Don't take another step or I'll scream! 1083 01:34:24,863 --> 01:34:26,988 Mina. Don't be afraid. I mean you no harm. 1084 01:34:27,654 --> 01:34:29,903 - Yes? - Miss, I seem to remember being... 1085 01:34:29,904 --> 01:34:31,862 perfectly clear about the rules of the house... 1086 01:34:31,863 --> 01:34:33,945 which include no music after 8pm. 1087 01:34:33,946 --> 01:34:35,153 And it's past midnight. 1088 01:34:35,154 --> 01:34:37,195 Please forgive me, I hadn't noticed the time. 1089 01:34:37,196 --> 01:34:38,196 Good. 1090 01:34:39,238 --> 01:34:40,238 Now, sir... 1091 01:34:40,779 --> 01:34:42,112 if you are the gentleman you claim to be... 1092 01:34:42,113 --> 01:34:43,654 you leave this room immediately. 1093 01:34:43,821 --> 01:34:46,363 I understand. My regards. 1094 01:34:46,821 --> 01:34:48,238 No! Not that way! 1095 01:34:48,446 --> 01:34:49,446 Go out the way you came. 1096 01:34:55,196 --> 01:34:56,716 What are you doing? 1097 01:34:57,029 --> 01:34:58,779 What are you doing? What are you doing? 1098 01:34:59,029 --> 01:35:00,612 You can't jump - it's much too high! 1099 01:35:00,613 --> 01:35:04,237 Mina, I've waited almost four hundred years to see you again. 1100 01:35:04,238 --> 01:35:06,195 So if you want me to leave, I can. 1101 01:35:06,196 --> 01:35:07,738 Yes... Now, leave! 1102 01:35:09,238 --> 01:35:12,154 No, I forbid you from killing yourself under my window! 1103 01:35:12,738 --> 01:35:14,862 So you'd like me to die further away? 1104 01:35:14,863 --> 01:35:16,946 Yes! No! YES! 1105 01:35:17,571 --> 01:35:20,029 Just get off the balcony immediately! 1106 01:35:27,363 --> 01:35:28,363 You lied to me! 1107 01:35:28,946 --> 01:35:30,195 Not even once. 1108 01:35:30,196 --> 01:35:33,029 You use charm to seduce me, like you do to all your victims. 1109 01:35:33,154 --> 01:35:34,238 You are right... 1110 01:35:34,821 --> 01:35:36,029 it is a perfume. 1111 01:35:36,654 --> 01:35:38,279 But I never used it with you. 1112 01:35:40,613 --> 01:35:42,446 I'm told you drink the blood of your victims?! 1113 01:35:42,654 --> 01:35:44,821 It's true, but you are not my victim... 1114 01:35:44,946 --> 01:35:46,445 - you're my beloved. - Quiet! 1115 01:35:46,446 --> 01:35:48,279 My one and only true love. 1116 01:35:48,904 --> 01:35:50,903 Who are you to talk to me like that?! 1117 01:35:50,904 --> 01:35:52,446 I'm damned, Mina. 1118 01:35:53,279 --> 01:35:55,863 I'm a dead man condemned by God's will to live. 1119 01:35:57,613 --> 01:35:59,112 Why would God do such a thing? 1120 01:35:59,863 --> 01:36:01,321 Because he took you from me... 1121 01:36:03,238 --> 01:36:05,487 so I cursed him and abandoned him. 1122 01:36:05,488 --> 01:36:08,738 And, contrary to popular belief, I don't like blood. 1123 01:36:09,654 --> 01:36:12,029 Even if yours has a delicious taste to it. 1124 01:36:14,946 --> 01:36:18,237 Without it, I would only be a repulsive old man... 1125 01:36:18,238 --> 01:36:20,570 whom you'd hardly deign to look at. 1126 01:36:20,571 --> 01:36:22,071 These are all just words. 1127 01:36:23,571 --> 01:36:25,946 Charming words meant to deceive me! 1128 01:36:26,112 --> 01:36:28,321 You're right, sometimes words can deceive. 1129 01:36:28,571 --> 01:36:29,613 Take my hands. 1130 01:36:31,321 --> 01:36:32,779 Hands never lie. 1131 01:36:33,904 --> 01:36:36,403 I will tell you the truth about me... 1132 01:36:36,404 --> 01:36:37,613 but also about you. 1133 01:36:37,946 --> 01:36:39,821 About who you really are. 1134 01:36:41,112 --> 01:36:42,696 They will tell you... 1135 01:36:43,112 --> 01:36:44,696 how much they enjoyed... 1136 01:36:45,696 --> 01:36:47,528 caressing your face... 1137 01:36:47,529 --> 01:36:49,988 and your neck and your hips too. 1138 01:36:53,112 --> 01:36:55,113 Remember the last thing you said to me? 1139 01:36:57,196 --> 01:36:59,946 Take care of yourself my prince... 1140 01:37:00,696 --> 01:37:01,779 my king. 1141 01:37:02,404 --> 01:37:03,404 My life. 1142 01:37:06,821 --> 01:37:09,779 Because I cannot survive without you. 1143 01:37:13,404 --> 01:37:14,738 My love. 1144 01:37:27,738 --> 01:37:29,446 I missed you so much. 1145 01:37:30,071 --> 01:37:31,446 I missed you too. 1146 01:37:33,571 --> 01:37:35,904 I want to be with you forever now. 1147 01:37:37,696 --> 01:37:39,904 - Take me. - I cannot. 1148 01:37:41,363 --> 01:37:42,237 Why? 1149 01:37:42,238 --> 01:37:43,238 Take me... 1150 01:37:43,738 --> 01:37:45,112 I want you to take me! 1151 01:37:45,529 --> 01:37:46,363 Now! 1152 01:37:46,529 --> 01:37:48,779 You have your all life ahead of you. 1153 01:37:49,904 --> 01:37:51,571 And I only offer death. 1154 01:37:53,696 --> 01:37:55,904 I want to be your flesh... 1155 01:37:56,529 --> 01:37:57,696 and your blood. 1156 01:38:00,404 --> 01:38:01,404 Please. 1157 01:38:02,696 --> 01:38:04,112 Please, my husband. 1158 01:38:05,321 --> 01:38:06,321 Please. 1159 01:38:34,321 --> 01:38:35,321 Dumont? 1160 01:38:35,529 --> 01:38:36,738 - Yes? - That smell? 1161 01:38:38,279 --> 01:38:39,904 It's the same as in the hospital! 1162 01:38:40,863 --> 01:38:42,029 Same perfume. 1163 01:38:45,279 --> 01:38:46,279 He's here. 1164 01:38:47,112 --> 01:38:48,112 My God! 1165 01:39:00,863 --> 01:39:01,863 They're left. 1166 01:39:02,238 --> 01:39:03,279 But where? 1167 01:39:05,154 --> 01:39:06,488 There's only one place. 1168 01:39:10,529 --> 01:39:12,738 It appears Mina's gone missing. 1169 01:39:13,321 --> 01:39:15,196 - With him? - I'm afraid so. 1170 01:39:18,029 --> 01:39:19,112 This man is the devil. 1171 01:39:19,946 --> 01:39:21,738 He must be stopped as soon as possible! 1172 01:39:21,863 --> 01:39:22,863 Precisely. 1173 01:39:23,071 --> 01:39:25,111 But do you think you'll be able to guide us... 1174 01:39:25,112 --> 01:39:27,111 - to his castle in Romania? - Yes. 1175 01:39:27,112 --> 01:39:28,737 Father? We can't just go like that... 1176 01:39:28,738 --> 01:39:30,738 without any preparation, without any help! 1177 01:39:33,279 --> 01:39:35,279 I think I know someone who could help us. 1178 01:39:49,363 --> 01:39:50,488 Ta-da! 1179 01:39:51,404 --> 01:39:53,696 Henry William, amore mio! 1180 01:39:54,863 --> 01:39:56,445 So you missed me? 1181 01:39:56,446 --> 01:39:57,903 Of course, my darling! 1182 01:39:57,904 --> 01:39:59,613 I prayed for you every day, but... 1183 01:39:59,863 --> 01:40:01,821 - what happened? Is this a miracle? - It is! 1184 01:40:02,654 --> 01:40:04,238 God heard your prayers. 1185 01:40:04,529 --> 01:40:06,570 And here I am, completely healed and... 1186 01:40:06,571 --> 01:40:08,446 ready to love you for the rest of your life! 1187 01:40:09,863 --> 01:40:10,863 Henry... 1188 01:40:11,363 --> 01:40:14,363 I was going mad without you. 1189 01:40:14,863 --> 01:40:16,612 When were you discharged from the hospital? 1190 01:40:16,613 --> 01:40:18,237 I... I asked them to let me know as... 1191 01:40:18,238 --> 01:40:19,363 I know, I know. 1192 01:40:19,696 --> 01:40:22,362 I left barely an hour ago and came straight here. 1193 01:40:22,363 --> 01:40:24,613 - And... Are you completely cured? - Of course! 1194 01:40:25,029 --> 01:40:27,071 Don't bore me with your questions. 1195 01:40:27,488 --> 01:40:28,946 Aren't you excited to see me? 1196 01:40:29,196 --> 01:40:31,112 Of course. 1197 01:40:33,321 --> 01:40:34,321 Henry. 1198 01:40:34,696 --> 01:40:36,154 I missed your arms... 1199 01:40:36,738 --> 01:40:39,071 and these beautiful hands... 1200 01:40:39,613 --> 01:40:40,988 and your lips! 1201 01:40:42,446 --> 01:40:44,488 Especially your neck. 1202 01:40:53,488 --> 01:40:54,488 Maria! 1203 01:40:55,571 --> 01:40:57,529 How dare you?! 1204 01:41:03,363 --> 01:41:05,821 Jes.. Jesus! What did you do?! 1205 01:41:06,071 --> 01:41:08,945 Do not worry, do not worry, there is an explanation. 1206 01:41:08,946 --> 01:41:10,446 We can explain everything. 1207 01:41:13,029 --> 01:41:14,446 No my blood! 1208 01:41:14,696 --> 01:41:16,321 What have you done? 1209 01:41:16,779 --> 01:41:18,113 Look what you've done! 1210 01:41:18,488 --> 01:41:21,488 It's all over the carpet! 1211 01:41:21,654 --> 01:41:23,488 What have you done?! 1212 01:41:24,446 --> 01:41:25,987 - My darling, don'... - Shut up, Henry! 1213 01:41:25,988 --> 01:41:26,988 My dear... 1214 01:41:33,696 --> 01:41:34,696 Help! 1215 01:41:35,613 --> 01:41:36,904 Maria. 1216 01:41:37,613 --> 01:41:39,362 Don'... Don't... Aaaah! 1217 01:41:39,363 --> 01:41:40,446 No, no! 1218 01:42:18,929 --> 01:42:25,739 ROMANIA - FRANCE BORDER 1219 01:43:07,279 --> 01:43:08,613 Welcome home. 1220 01:43:16,904 --> 01:43:17,904 My friends. 1221 01:43:19,238 --> 01:43:21,696 Princess Elizabeta has returned. 1222 01:43:54,446 --> 01:43:55,904 Let me talk to them. 1223 01:43:56,446 --> 01:43:57,654 I won't be long. 1224 01:44:08,112 --> 01:44:09,112 Master! 1225 01:44:10,279 --> 01:44:11,738 They are already on your trail... 1226 01:44:11,988 --> 01:44:13,821 and will surely find you soon. 1227 01:44:14,154 --> 01:44:15,821 I think it is time for you to leave. 1228 01:44:16,821 --> 01:44:18,613 Thank you for your concern. 1229 01:44:19,863 --> 01:44:21,529 But we are finally at home. 1230 01:44:22,613 --> 01:44:24,028 There is nowhere else to be. 1231 01:45:08,946 --> 01:45:09,988 Take this. 1232 01:45:11,571 --> 01:45:14,279 I don't think I will need your services anymore. 1233 01:45:15,113 --> 01:45:16,279 Go in peace now. 1234 01:46:45,071 --> 01:46:46,321 Elizabeta. 1235 01:46:46,863 --> 01:46:47,863 My prince. 1236 01:46:50,404 --> 01:46:51,945 Do you think God will forgive us... 1237 01:46:51,946 --> 01:46:53,738 for loving each other so much? 1238 01:46:54,196 --> 01:46:55,946 God is love. 1239 01:46:57,321 --> 01:46:58,529 He understands. 1240 01:47:01,321 --> 01:47:02,904 And if he doesn't... 1241 01:47:03,988 --> 01:47:05,071 he can go to hell. 1242 01:47:34,029 --> 01:47:36,571 They will know what it is to wake a dragon. 1243 01:47:36,738 --> 01:47:37,738 Stay here. 1244 01:48:28,697 --> 01:48:32,530 Spread out, look for him 1245 01:48:32,697 --> 01:48:34,614 Watch out for these creatures 1246 01:48:48,154 --> 01:48:49,028 Over there. 1247 01:48:49,029 --> 01:48:50,362 That's where he sleeps in his coffin. 1248 01:48:50,363 --> 01:48:52,195 A coffin? That's the last place I want to sleep. 1249 01:48:52,196 --> 01:48:53,321 We all will one day. 1250 01:48:53,904 --> 01:48:54,862 Soldiers. 1251 01:48:54,863 --> 01:48:58,029 Don't let anyone escape 1252 01:49:16,071 --> 01:49:17,112 Open the door! 1253 01:49:32,279 --> 01:49:33,404 That's him. 1254 01:49:33,654 --> 01:49:34,654 He's inside. 1255 01:49:35,613 --> 01:49:36,613 Soldiers. 1256 01:49:39,613 --> 01:49:41,654 Assume your positions 1257 01:49:42,779 --> 01:49:44,488 You won't kill him that way. 1258 01:49:45,488 --> 01:49:46,738 Leave it to us Father. 1259 01:49:47,238 --> 01:49:48,779 He won't get away this time. 1260 01:49:50,821 --> 01:49:52,474 Arms ready 1261 01:49:53,501 --> 01:49:54,501 Fire 1262 01:50:03,946 --> 01:50:05,903 I told you I would spare you. 1263 01:50:05,904 --> 01:50:07,904 Don't make me go back on my word. 1264 01:50:09,112 --> 01:50:11,112 Watch out, he is here 1265 01:51:38,154 --> 01:51:41,571 So... You are the priest... 1266 01:51:41,863 --> 01:51:44,488 who has chased my people for so many years. 1267 01:51:44,988 --> 01:51:45,988 Yes... 1268 01:51:47,363 --> 01:51:50,070 but rest assured I didn't come to fight you. 1269 01:51:50,071 --> 01:51:51,071 Nor I. 1270 01:51:51,321 --> 01:51:52,612 I fight God. 1271 01:51:52,613 --> 01:51:55,446 I'm not interested in his servants. 1272 01:51:56,613 --> 01:51:57,613 No... 1273 01:51:57,946 --> 01:52:01,237 you're not fighting God, my son, you're fighting yourself. 1274 01:52:01,238 --> 01:52:02,238 No... 1275 01:52:02,363 --> 01:52:05,528 No, no, I fought and I killed in his name. 1276 01:52:05,529 --> 01:52:08,779 We live and we breathe in his name... 1277 01:52:09,029 --> 01:52:12,071 why would he want us to destroy his creation? 1278 01:52:12,363 --> 01:52:14,112 Man kills in his own name... 1279 01:52:14,779 --> 01:52:16,238 and you're doing it again. 1280 01:52:22,738 --> 01:52:26,571 That is all just very fine words, God sent you here to kill me. 1281 01:52:27,571 --> 01:52:29,654 God sent me here to save you. 1282 01:52:38,321 --> 01:52:39,529 So... 1283 01:52:40,113 --> 01:52:42,238 So God wants to save me now? 1284 01:52:44,904 --> 01:52:47,779 After he denies me the right to die for centuries. 1285 01:52:48,112 --> 01:52:50,904 But this is not a punishment, this is an opportunity. 1286 01:52:51,238 --> 01:52:54,113 Repent, Dracula, for your salvation. 1287 01:52:56,779 --> 01:52:58,488 She is my salvation. 1288 01:53:02,738 --> 01:53:04,988 But you are her damnation. 1289 01:53:38,779 --> 01:53:40,821 I need a little bit more time. 1290 01:54:07,738 --> 01:54:09,238 Open the door! 1291 01:54:36,404 --> 01:54:37,696 Elizabeta! 1292 01:55:02,238 --> 01:55:03,404 Elizabeta... 1293 01:55:03,738 --> 01:55:05,779 The curse will disappear if I do... 1294 01:55:06,113 --> 01:55:07,820 you will regain your freedom. 1295 01:55:07,821 --> 01:55:09,279 But you are my freedom... 1296 01:55:09,613 --> 01:55:11,029 you are my freedom my love. 1297 01:55:11,363 --> 01:55:12,738 Where you go, I go. 1298 01:55:21,071 --> 01:55:22,196 Dracula? 1299 01:55:24,321 --> 01:55:25,820 You believe you love her... 1300 01:55:25,821 --> 01:55:29,071 but you expect her to sacrifice her life for you! 1301 01:55:30,446 --> 01:55:31,820 Please don't go. 1302 01:55:31,821 --> 01:55:34,111 Please don't go and stay here. 1303 01:55:34,112 --> 01:55:36,321 Your soul still belongs to God. 1304 01:55:36,696 --> 01:55:40,237 If you truly love her let her return to life... 1305 01:55:40,238 --> 01:55:42,404 - and you return to God. - My darling. 1306 01:55:43,613 --> 01:55:44,654 Dracula! 1307 01:55:45,904 --> 01:55:47,404 No! 1308 01:55:47,571 --> 01:55:48,654 No! 1309 01:55:52,488 --> 01:55:53,779 Open the door! 1310 01:55:54,196 --> 01:55:56,612 Open the door please my love! 1311 01:55:56,613 --> 01:55:58,321 Four hundred years ago... 1312 01:55:58,821 --> 01:56:01,654 I asked a priest that God spare my wife. 1313 01:56:02,321 --> 01:56:03,404 He did not. 1314 01:56:03,696 --> 01:56:05,029 Please! 1315 01:56:05,488 --> 01:56:08,279 Can he hear my pray this time? 1316 01:56:09,321 --> 01:56:11,279 Whether he hears or not... 1317 01:56:14,446 --> 01:56:17,112 Only you can change destiny, my son. 1318 01:56:19,321 --> 01:56:20,446 Save her... 1319 01:56:20,738 --> 01:56:22,446 and you'll be in peace for eternity. 1320 01:56:24,113 --> 01:56:25,488 My love... 1321 01:56:33,321 --> 01:56:34,988 So let it be... 1322 01:56:39,196 --> 01:56:41,112 Please, don't leave me my love... 1323 01:56:41,446 --> 01:56:43,696 Hurry up before I change my mind. 1324 01:57:00,404 --> 01:57:01,654 Please... 1325 01:57:02,197 --> 01:57:05,572 I save you from your sins 1326 01:57:05,697 --> 01:57:08,739 In the name of the father, the son... 1327 01:57:09,156 --> 01:57:11,281 and the holy spirit 1328 01:57:12,975 --> 01:57:13,987 Amen. 1329 01:57:21,029 --> 01:57:22,570 Cease fire! 1330 01:58:36,821 --> 01:58:39,529 Why are you doing this to me my love? 1331 01:58:51,863 --> 01:58:53,738 Because I love you. 1332 01:58:55,112 --> 01:58:56,529 I love you too. 1333 02:00:12,279 --> 02:00:13,363 Mina? 1334 02:00:57,029 --> 02:00:58,320 The spell is broken. 1335 02:00:58,321 --> 02:00:59,778 Excellent... Excellent... 1336 02:00:59,779 --> 02:01:01,112 Everything is fine now. 1337 02:01:01,279 --> 02:01:03,404 Good. Thank you. 1338 02:01:04,571 --> 02:01:06,279 - Goodbye - Yes, yes... 90509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.