Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,529 --> 00:02:51,904
My lord.
The enemy is at our door.
2
00:02:52,071 --> 00:02:55,029
Are the Ottomans so cruel as
to interrupt our love?
3
00:02:55,821 --> 00:02:58,321
And they will pay for it, my beloved.
4
00:03:02,863 --> 00:03:03,946
Come on!
5
00:03:14,696 --> 00:03:16,238
Is this war necessary?
6
00:03:17,363 --> 00:03:19,904
Can't we all live in peace as
God intends for us?
7
00:03:20,779 --> 00:03:24,112
You are my reason for being,
Elizabeta...
8
00:03:24,113 --> 00:03:26,946
Please take care of
yourself my king...
9
00:03:27,196 --> 00:03:28,279
my life...
10
00:03:29,613 --> 00:03:32,238
Because I cannot survive without you.
11
00:03:59,571 --> 00:04:00,613
That's enough, my lord.
12
00:04:00,904 --> 00:04:02,738
War calls, victory's yours!
13
00:04:03,154 --> 00:04:05,903
My men will take you to
Vilmür Castle, to our cousins.
14
00:04:05,904 --> 00:04:06,946
You will be safe here.
15
00:04:20,489 --> 00:04:24,572
Prince of good souls, who is invincible
16
00:04:24,864 --> 00:04:27,156
fight for us in battle
17
00:04:27,864 --> 00:04:32,364
protect us from evil and his traps
18
00:04:32,781 --> 00:04:39,531
In the name of the father,
the son and the holy ghost, Amen
19
00:04:39,904 --> 00:04:42,363
This battle will be bloody,
your eminence.
20
00:04:43,488 --> 00:04:45,863
The dead will number in the thousands.
21
00:04:48,571 --> 00:04:50,695
Are you sure God will this?
22
00:04:50,696 --> 00:04:53,529
Our kingdom is the last bastion
against the Muslims.
23
00:04:53,863 --> 00:04:56,279
- Do you have faith in our lord?
- I do.
24
00:04:57,154 --> 00:04:58,862
I'm ready to die for him.
25
00:04:58,863 --> 00:05:01,363
Then hunt these barbarians
to the last man.
26
00:05:02,613 --> 00:05:06,404
I will fight in his name,
but I ask him for one favour.
27
00:05:07,738 --> 00:05:08,904
I'm listening, my son.
28
00:05:15,738 --> 00:05:17,529
I want him to spare my wife.
29
00:05:18,196 --> 00:05:21,112
If she doesn't survive,
I won't be able to go on.
30
00:05:22,112 --> 00:05:25,613
Everything would lose meaning.
Life would become unbearable.
31
00:05:26,488 --> 00:05:28,488
Calm yourself, you risk blasphemy!
32
00:05:29,529 --> 00:05:32,028
Lord gave you life.
You must honour and serve him.
33
00:05:32,029 --> 00:05:33,988
But he gave me love as well.
34
00:05:35,363 --> 00:05:38,654
He cannot blame me for
being unable to live without it.
35
00:05:39,738 --> 00:05:41,112
If he takes her life...
36
00:05:41,696 --> 00:05:43,238
he can take mine too.
37
00:05:46,279 --> 00:05:47,821
I will pray for your request.
38
00:05:48,404 --> 00:05:49,863
No. Don't pray.
39
00:05:50,446 --> 00:05:51,529
Tell him.
40
00:05:57,071 --> 00:05:58,196
For the prince!
41
00:07:18,196 --> 00:07:20,071
They're here in the forest...
42
00:07:27,238 --> 00:07:28,654
What is your plan sir?
43
00:07:32,529 --> 00:07:33,696
Let them come...
44
00:08:02,946 --> 00:08:04,820
Go Princess! go!
45
00:08:04,821 --> 00:08:07,613
Run! Save yourself!
46
00:08:11,488 --> 00:08:15,279
Pierce the barrels!
47
00:09:45,904 --> 00:09:49,196
Vlad?! Vlad, the Princess!
48
00:09:50,196 --> 00:09:51,279
Speak!
49
00:09:51,613 --> 00:09:52,863
There was an ambush...
50
00:09:53,029 --> 00:09:54,112
she managed to escape!
51
00:09:54,363 --> 00:09:55,404
Where did she go?
52
00:09:56,029 --> 00:09:57,238
The forest of wolves.
53
00:10:05,988 --> 00:10:07,738
No!!
54
00:11:54,904 --> 00:11:55,904
No!!
55
00:11:56,196 --> 00:11:57,238
My Prince!!
56
00:12:01,196 --> 00:12:02,196
No.
57
00:13:03,112 --> 00:13:04,112
My wife...
58
00:13:04,613 --> 00:13:05,613
is dead.
59
00:13:06,654 --> 00:13:08,529
We've been praying
for her since you left.
60
00:13:08,738 --> 00:13:10,112
So God is deaf?
61
00:13:11,112 --> 00:13:13,196
Or you did not pray hard enough!
62
00:13:13,529 --> 00:13:14,738
My Prince.
63
00:13:15,154 --> 00:13:18,821
God has his own reasons,
it is not for us to question them.
64
00:13:19,696 --> 00:13:21,446
Perhaps he had
another destiny for her.
65
00:13:21,571 --> 00:13:24,613
She has no other destiny!
She is dead!!
66
00:13:24,738 --> 00:13:27,863
And he didn't even allow me
to say goodbye to her!
67
00:13:28,404 --> 00:13:29,529
I beg you...
68
00:13:30,029 --> 00:13:31,987
tell God to send her back to me.
69
00:13:31,988 --> 00:13:33,195
It's impossible.
70
00:13:33,196 --> 00:13:34,196
Why?
71
00:13:35,112 --> 00:13:35,987
Why?!
72
00:13:35,988 --> 00:13:39,404
Because God does not perform
reincarnation.
73
00:13:39,571 --> 00:13:41,904
But he can perform miracle,
can he not?
74
00:13:42,696 --> 00:13:43,738
Can he not?
75
00:13:44,613 --> 00:13:47,779
If you pray hard enough,
he will listen to you.
76
00:13:49,238 --> 00:13:51,196
Please tell him.
77
00:13:52,238 --> 00:13:53,404
Tell him!
78
00:13:54,112 --> 00:13:57,571
She... she was a good
Christian and a pure soul.
79
00:13:58,696 --> 00:14:01,278
I'm sure God will take care of her.
80
00:14:01,279 --> 00:14:02,571
And what about me?
81
00:14:03,112 --> 00:14:05,321
I've done everything he has asked.
82
00:14:05,613 --> 00:14:07,487
My soul is stained with the
blood of our enemies...
83
00:14:07,488 --> 00:14:09,945
whom I have killed in his name.
84
00:14:09,946 --> 00:14:12,029
I don't have the answers, my Prince.
85
00:14:12,154 --> 00:14:15,321
I'm only his humble messenger.
86
00:14:15,821 --> 00:14:16,613
Good...
87
00:14:16,779 --> 00:14:20,112
I have a message that
I want you to deliver to him.
88
00:14:30,404 --> 00:14:31,529
Tell your God...
89
00:14:32,071 --> 00:14:34,613
that until he brings me
back my wife...
90
00:14:35,029 --> 00:14:37,363
my life no longer belongs to him.
91
00:15:11,779 --> 00:15:12,779
When did he arrived?
92
00:15:12,946 --> 00:15:14,403
Around ten minutes ago.
93
00:15:14,404 --> 00:15:15,988
Okay.
94
00:15:16,404 --> 00:15:17,404
Where did you leave him?
95
00:15:17,904 --> 00:15:18,945
In the Chapel.
96
00:15:18,946 --> 00:15:20,778
- It seemed most appropriate.
- You did the right thing...
97
00:15:20,779 --> 00:15:22,112
You did the right thing.
98
00:15:30,654 --> 00:15:32,071
Let him finish praying...
99
00:15:36,904 --> 00:15:37,904
Father?
100
00:15:40,113 --> 00:15:42,363
- Dr. Dumont, I presume?
- Yes.
101
00:15:42,946 --> 00:15:44,738
You have a very beautiful chapel.
102
00:15:45,988 --> 00:15:46,988
Yes, it's true.
103
00:15:47,112 --> 00:15:48,945
Thank you for making this trip,
Father.
104
00:15:48,946 --> 00:15:50,862
It must have been a long
and arduous journey.
105
00:15:50,863 --> 00:15:52,571
Exhausting, I must admit.
106
00:15:53,196 --> 00:15:56,612
That's why I'm partaking of some
light refreshment I found right here.
107
00:15:56,613 --> 00:15:57,696
I hope you don't mind?
108
00:15:58,112 --> 00:15:59,988
- Not at all.
- You're most kind.
109
00:16:00,904 --> 00:16:04,945
I'm sure it tastes much better than
the beer in my native Bavaria.
110
00:16:04,946 --> 00:16:07,738
I'm sorry to welcome you in such
an ungracious manner, but...
111
00:16:07,904 --> 00:16:10,695
I'm afraid the hospital
administration and diocese...
112
00:16:10,696 --> 00:16:12,362
don't support your presence here.
113
00:16:12,363 --> 00:16:13,363
I'm used to it.
114
00:16:13,738 --> 00:16:17,321
The church and the scientific academies
don't get along very well.
115
00:16:17,904 --> 00:16:21,362
That's why the Vatican for centuries
has been in the habit of...
116
00:16:21,363 --> 00:16:25,071
delegating its most
delicate cases to us.
117
00:16:25,779 --> 00:16:28,278
This case is very delicate.
118
00:16:28,279 --> 00:16:30,404
The Queen of England herself
is concerned.
119
00:16:30,613 --> 00:16:31,613
The Queen?
120
00:16:32,363 --> 00:16:33,363
Exciting...
121
00:16:39,696 --> 00:16:41,029
No. No, no...
122
00:16:41,696 --> 00:16:44,653
It's the ceremony of the centenary
of the French Revolution in...
123
00:16:44,654 --> 00:16:45,487
a few days.
124
00:16:45,488 --> 00:16:47,363
There's a lot of
excitement everywhere...
125
00:17:04,779 --> 00:17:06,363
Go down.
126
00:17:17,404 --> 00:17:18,404
Close the door.
127
00:17:25,154 --> 00:17:26,446
Why so many chains?
128
00:17:27,113 --> 00:17:28,696
Afraid she'll fly away?
129
00:17:28,988 --> 00:17:31,112
She was quite aggressive
when we picked her up.
130
00:17:31,488 --> 00:17:32,654
A real beast.
131
00:17:34,029 --> 00:17:36,945
Even animals are entitled to
a little humanity.
132
00:17:36,946 --> 00:17:38,321
What do we know about her?
133
00:17:39,321 --> 00:17:40,321
Please.
134
00:17:43,654 --> 00:17:46,988
Maria de Montebello,
25 from Bologna, Italy...
135
00:17:47,446 --> 00:17:49,528
engaged to marry
Henry William Spencer...
136
00:17:49,529 --> 00:17:52,821
consul, here in Paris, and...
137
00:17:53,279 --> 00:17:54,946
great-nephew, by marriage...
138
00:17:55,363 --> 00:17:56,571
of the Queen herself.
139
00:17:56,738 --> 00:17:58,653
That's why this case is so delicate?
140
00:17:58,654 --> 00:18:00,695
More than delicate...
Sensitive.
141
00:18:00,696 --> 00:18:02,071
Anything else I should know?
142
00:18:02,321 --> 00:18:03,696
From what I've been told...
143
00:18:04,029 --> 00:18:06,779
it all began during the wedding,
which took place...
144
00:18:07,071 --> 00:18:10,529
on the family estate,
as Maria objected to a church.
145
00:18:11,029 --> 00:18:13,446
However the groom had invited...
146
00:18:13,696 --> 00:18:16,113
the bishop of Westminster to
bless the union...
147
00:18:16,363 --> 00:18:19,071
and at the sight of the
clergyman the bride...
148
00:18:19,571 --> 00:18:21,487
was seized with hysteria
149
00:18:21,488 --> 00:18:24,153
and a sexual appetite
beyond comprehension.
150
00:18:24,154 --> 00:18:27,403
Appetites can be a sign of very good
health, can they not, doctor?
151
00:18:27,404 --> 00:18:29,113
Well, certainly, Within limits.
152
00:18:29,279 --> 00:18:30,529
- May I?
- Sure.
153
00:18:32,196 --> 00:18:35,779
Born on the 18th of March, 1759.
154
00:18:37,029 --> 00:18:39,070
It must be a clerical error.
155
00:18:39,071 --> 00:18:41,195
Otherwise it would mean that she is...
156
00:18:41,196 --> 00:18:43,113
A hundred and 30 years old exactly.
157
00:18:43,988 --> 00:18:45,113
A hundred and...
158
00:18:47,279 --> 00:18:50,404
So you believe this woman
is a creature of devil?
159
00:18:51,071 --> 00:18:53,196
That's a hasty conclusion, doctor.
160
00:18:54,112 --> 00:18:57,112
Very often when a situation
escapes our understanding...
161
00:18:57,113 --> 00:18:59,529
we see in it the work of the devil.
162
00:19:00,571 --> 00:19:04,529
Well, the fact that she's old and
allergic to God's representatives...
163
00:19:05,779 --> 00:19:08,321
is merely a symptom, not a disease.
164
00:19:09,113 --> 00:19:12,863
It is very important in
cases like this to study...
165
00:19:13,238 --> 00:19:15,278
to observe without prejudice.
166
00:19:15,279 --> 00:19:16,696
We must follow...
167
00:19:16,988 --> 00:19:20,820
the rules and laws of nature,
science, mathematics...
168
00:19:20,821 --> 00:19:23,529
not those of superstition
or the church...
169
00:19:24,279 --> 00:19:26,945
which I must admit
can be a trifle obscure.
170
00:19:26,946 --> 00:19:29,446
You see, doctor,
we have to approach this...
171
00:19:29,613 --> 00:19:31,320
like a criminal investigation.
172
00:19:31,321 --> 00:19:32,863
First, we establish the fact.
173
00:19:33,279 --> 00:19:35,696
From there, we deduce the motives...
174
00:19:36,196 --> 00:19:38,988
the circumstances, the location.
175
00:19:39,779 --> 00:19:40,859
Could you hold this please?
176
00:19:42,571 --> 00:19:44,154
And the murder weapon.
177
00:19:47,071 --> 00:19:51,070
My order has been studying this
phenomenon for more than 400 years.
178
00:19:51,071 --> 00:19:52,571
I personally, for more than 30.
179
00:19:53,654 --> 00:19:56,320
And I can state for the record,
doctor, you are the first...
180
00:19:56,321 --> 00:19:58,779
one to have captured a specimen alive.
181
00:19:59,654 --> 00:20:00,863
Congratulations.
182
00:20:01,321 --> 00:20:02,529
Thank you... I...
183
00:20:04,404 --> 00:20:06,112
What exactly did I capture?
184
00:20:06,321 --> 00:20:07,321
A vampire.
185
00:20:07,529 --> 00:20:09,446
Don't listen to him, doctor.
186
00:20:09,654 --> 00:20:11,613
Help me...
187
00:20:11,821 --> 00:20:13,613
I'll let you do whatever you want.
188
00:20:20,279 --> 00:20:21,279
Smile, please.
189
00:20:23,904 --> 00:20:26,696
The oversize canines could
be a clue...
190
00:20:27,112 --> 00:20:29,695
but they could also be
a natural explanation.
191
00:20:31,571 --> 00:20:32,988
So we must look elsewhere.
192
00:20:34,696 --> 00:20:37,111
This creature, like any other...
193
00:20:37,112 --> 00:20:39,612
is definitely the work of our Lord.
194
00:20:39,613 --> 00:20:41,570
But for some mysterious reason...
195
00:20:41,571 --> 00:20:44,821
it seems God may have
other plans with it.
196
00:20:46,404 --> 00:20:49,528
Contrary to popular belief,
vampires adapt...
197
00:20:49,529 --> 00:20:51,487
very well to light in general.
198
00:20:51,488 --> 00:20:54,404
But it is direct rays
they cannot take.
199
00:21:00,196 --> 00:21:02,238
This is crazy.
It doesn't make any sense.
200
00:21:02,488 --> 00:21:04,112
Again, you may be right.
201
00:21:04,238 --> 00:21:06,820
This could be just another
anomaly of nature.
202
00:21:06,821 --> 00:21:10,904
So we have to continue until
we find irrefutable proof.
203
00:21:15,571 --> 00:21:18,278
Well, I think we have
all the proof we need.
204
00:21:18,279 --> 00:21:19,404
Doctor, don't you?
205
00:21:21,571 --> 00:21:23,696
This is beyond science
and understanding.
206
00:21:24,113 --> 00:21:25,904
That's why I am here.
207
00:21:32,154 --> 00:21:33,654
My dear child...
208
00:21:34,779 --> 00:21:36,154
may I call you Maria?
209
00:21:37,613 --> 00:21:38,738
Of course.
210
00:21:39,613 --> 00:21:41,988
You can call me as you like, father.
211
00:21:42,446 --> 00:21:44,154
I'm all yours.
212
00:21:46,112 --> 00:21:48,111
Maria, if you answer
my questions nicely...
213
00:21:48,112 --> 00:21:49,863
I will give you what you want.
214
00:21:51,154 --> 00:21:52,528
You know my desires.
215
00:21:52,529 --> 00:21:53,528
I know your needs.
216
00:21:53,529 --> 00:21:54,946
Allow me.
217
00:21:56,779 --> 00:21:58,238
Come a little closer my son.
218
00:21:58,696 --> 00:22:00,820
Science requires sacrifice.
219
00:22:00,821 --> 00:22:02,196
Are you ready to make one?
220
00:22:02,738 --> 00:22:04,237
- I suppose so.
- Good boy.
221
00:22:05,613 --> 00:22:06,654
What are you doing?
222
00:22:06,779 --> 00:22:09,862
A few drops of blood.
A meagre contribution to science.
223
00:22:09,863 --> 00:22:12,320
I'll buy you a lentil soup,
you'll feel like a new man.
224
00:22:17,113 --> 00:22:18,113
Thank you.
225
00:22:20,779 --> 00:22:21,946
Thank you.
226
00:22:27,696 --> 00:22:29,988
Maria.
Show me your neck, please.
227
00:22:32,904 --> 00:22:35,696
You see, she's not
a first generation vampire.
228
00:22:35,988 --> 00:22:38,112
So you mean there
could be more of them?
229
00:22:38,613 --> 00:22:39,654
Without a doubt.
230
00:22:39,821 --> 00:22:42,779
For 400 years now,
we've been looking for the source.
231
00:22:42,904 --> 00:22:44,613
- The source?
- Yes.
232
00:22:44,738 --> 00:22:46,238
My master.
233
00:22:52,029 --> 00:22:53,071
Who is he?
234
00:22:55,321 --> 00:22:56,321
What's his name?
235
00:22:58,988 --> 00:23:00,278
Where can we find him?
236
00:23:00,279 --> 00:23:02,903
Don't bother, he'll find you.
237
00:23:02,904 --> 00:23:04,528
- He's here? In Paris?
- No.
238
00:23:04,529 --> 00:23:06,363
Very soon.
239
00:23:09,446 --> 00:23:11,363
Maria? Maria?
240
00:23:12,029 --> 00:23:13,529
Maria!
241
00:23:15,613 --> 00:23:16,654
Who is he?
242
00:23:17,904 --> 00:23:19,196
He is a prince.
243
00:23:19,946 --> 00:23:20,946
A prince?
244
00:23:22,696 --> 00:23:24,445
He comes for the celebration?
245
00:23:24,446 --> 00:23:26,029
No...
246
00:23:27,613 --> 00:23:30,363
he comes to find his princess.
247
00:23:31,363 --> 00:23:32,363
His princess?
248
00:23:33,488 --> 00:23:34,488
Who is she?
249
00:23:35,779 --> 00:23:37,946
What does she look like?
250
00:23:40,654 --> 00:23:42,613
Very beautiful.
251
00:23:44,613 --> 00:23:46,111
More blood please.
252
00:23:47,779 --> 00:23:48,863
You had enough.
253
00:23:49,154 --> 00:23:50,404
More would be greedy.
254
00:23:51,946 --> 00:23:53,571
So, what is your conclusion?
255
00:23:54,071 --> 00:23:57,363
Now we can find a princess
who will lead us to her Prince.
256
00:23:58,654 --> 00:23:59,654
Good luck.
257
00:24:25,863 --> 00:24:26,863
Are we there?
258
00:24:28,321 --> 00:24:30,445
Take this road. It is at the end.
259
00:24:30,446 --> 00:24:31,821
Can you help me with my luggage?
260
00:24:32,654 --> 00:24:33,946
Can't leave my horses alone.
261
00:24:34,404 --> 00:24:35,446
Too many wolves around.
262
00:24:36,196 --> 00:24:37,111
Glad to hear it.
263
00:24:37,112 --> 00:24:39,154
Do you have a crucifix with you?
264
00:24:39,446 --> 00:24:40,446
No.
265
00:24:41,238 --> 00:24:43,737
Take mine.
Keep it always with you.
266
00:24:43,738 --> 00:24:44,779
Thank you, but...
267
00:24:44,946 --> 00:24:46,446
I do not believe in God.
268
00:24:46,654 --> 00:24:48,488
Then pray God believes in you!
269
00:25:09,613 --> 00:25:11,196
Shhh! Shhh!
270
00:25:30,446 --> 00:25:31,446
Indeed.
271
00:26:08,238 --> 00:26:09,238
Hello?
272
00:26:37,529 --> 00:26:38,529
Is anybody here?
273
00:26:52,779 --> 00:26:53,695
Excuse me...
274
00:26:53,696 --> 00:26:54,696
I...
275
00:26:54,863 --> 00:26:55,820
You surprised me.
276
00:26:55,821 --> 00:26:58,779
It is I who apologize for my...
277
00:26:59,071 --> 00:27:00,404
Somewhat my...
278
00:27:01,654 --> 00:27:03,238
dramatic entrance.
279
00:27:05,279 --> 00:27:06,571
Give me this.
280
00:27:17,446 --> 00:27:20,238
My apologies sir,
I didn't introduce myself.
281
00:27:20,571 --> 00:27:22,237
Jonathan Harker, solicitor.
282
00:27:22,238 --> 00:27:24,653
You're quite young for a lawyer.
283
00:27:24,654 --> 00:27:27,987
Yes, I joined Phillips Law Office
in Paris earlier this year.
284
00:27:27,988 --> 00:27:29,528
Congratulations.
285
00:27:29,529 --> 00:27:30,654
Thank you.
286
00:27:31,196 --> 00:27:32,946
And, you are?
287
00:27:33,279 --> 00:27:34,779
Vlad the second...
288
00:27:35,863 --> 00:27:37,779
Prince of Wallachia...
289
00:27:40,029 --> 00:27:41,029
Count...
290
00:27:42,112 --> 00:27:43,238
Dracula.
291
00:27:50,488 --> 00:27:53,570
Your Excellency - I apologize for
my clumsiness, I was given no...
292
00:27:53,571 --> 00:27:54,820
physical description of you.
293
00:27:54,821 --> 00:27:56,820
My portrait is not well known.
294
00:27:56,821 --> 00:27:58,446
Except on these walls.
295
00:28:02,988 --> 00:28:03,988
Magnificent!
296
00:28:05,029 --> 00:28:06,029
Is that a gramophone?
297
00:28:06,279 --> 00:28:07,863
Yes, it is.
298
00:28:08,071 --> 00:28:10,071
I've never seen one before.
299
00:28:10,404 --> 00:28:13,321
- I'm very curious to...
- Later maybe.
300
00:28:14,321 --> 00:28:15,321
Let us dine.
301
00:28:15,696 --> 00:28:16,696
Fine.
302
00:28:21,779 --> 00:28:25,029
This is so good.
303
00:28:25,238 --> 00:28:28,863
Your appetite is a pleasure to see,
young man.
304
00:28:29,029 --> 00:28:31,029
Everything is so delicious and,
to be honest...
305
00:28:31,363 --> 00:28:32,988
I was starving to death!
306
00:28:36,113 --> 00:28:38,654
That certainly won't be the case here.
307
00:28:39,112 --> 00:28:42,488
The upkeep of such an abode must
require countless amount of staff!
308
00:28:42,696 --> 00:28:43,696
Too many.
309
00:28:43,904 --> 00:28:46,195
And yet,
I am puzzled not to have seen any?
310
00:28:46,196 --> 00:28:47,696
They're very discreet.
311
00:28:48,988 --> 00:28:50,863
- You aren't eating?
- Later.
312
00:28:52,321 --> 00:28:53,488
Try this.
313
00:28:59,613 --> 00:29:00,613
Nice trick...
314
00:29:06,488 --> 00:29:07,863
Fantastic flavour!
315
00:29:08,112 --> 00:29:11,570
It is one of the recipes
I bring back from India.
316
00:29:11,571 --> 00:29:12,571
You travel a lot?
317
00:29:14,029 --> 00:29:15,613
Not anymore. But...
318
00:29:16,404 --> 00:29:18,196
once upon a time, yes...
319
00:29:20,154 --> 00:29:23,821
I visited every continent,
and crossed all oceans.
320
00:29:25,779 --> 00:29:27,859
You must have so many wonderful
stories to tell then?
321
00:29:31,112 --> 00:29:32,112
I do.
322
00:29:32,821 --> 00:29:35,863
Were your travels for
work or pleasure?
323
00:29:36,696 --> 00:29:39,279
I handled certain affairs,
it is true...
324
00:29:39,488 --> 00:29:42,113
but I'm retired now.
325
00:29:44,154 --> 00:29:45,529
I let my...
326
00:29:46,613 --> 00:29:49,779
associates travel around
the world in my place.
327
00:29:50,113 --> 00:29:51,279
And it's my associate...
328
00:29:51,654 --> 00:29:53,571
Mr Jenkins, who arranged
for my visit here.
329
00:29:54,071 --> 00:29:55,071
And, once again...
330
00:29:55,112 --> 00:29:57,422
let me thank you for according me
a moment of your time...
331
00:29:57,446 --> 00:29:59,321
I have plenty of time.
332
00:30:01,279 --> 00:30:02,279
So...
333
00:30:02,529 --> 00:30:04,821
what brings you here, young man?
334
00:30:06,321 --> 00:30:07,321
Well...
335
00:30:08,071 --> 00:30:10,863
among the many properties
that you own in Europe...
336
00:30:11,404 --> 00:30:12,738
there is one in particular...
337
00:30:13,571 --> 00:30:16,529
An old abbey, in the heart of Paris.
338
00:30:17,112 --> 00:30:19,446
The county, which we represent...
339
00:30:19,988 --> 00:30:23,111
wondered, given the
dilapidated state of the property...
340
00:30:23,112 --> 00:30:24,779
if you might be interested in selling?
341
00:30:26,112 --> 00:30:27,112
I think it's this one.
342
00:30:28,029 --> 00:30:29,321
No, not this one.
343
00:30:31,112 --> 00:30:34,112
Sorry. I must admit, the road...
344
00:30:34,238 --> 00:30:37,613
was quite chaotic to get here
and my stuff is all upside down.
345
00:30:38,321 --> 00:30:40,154
And what do they want to do with it?
346
00:30:40,946 --> 00:30:42,237
A hospital, I believe.
347
00:30:42,238 --> 00:30:44,696
The great Paris Exhibition
is coming soon...
348
00:30:45,112 --> 00:30:47,152
and the city will
receive millions of visitors...
349
00:30:47,571 --> 00:30:49,238
Euh... Not this one...
350
00:30:49,488 --> 00:30:51,654
It's located near
Saint-Germain-Des-Près...
351
00:30:51,779 --> 00:30:53,278
Not too far from the river la Seine...
352
00:30:53,279 --> 00:30:55,363
I will... I will show you.
353
00:30:55,571 --> 00:30:57,112
Are you a believer?
354
00:30:58,321 --> 00:30:59,570
Sorry. What did you say?
355
00:30:59,571 --> 00:31:01,071
Do you believe in god?
356
00:31:03,154 --> 00:31:05,404
Not really.
The Coachman gave it to me.
357
00:31:05,863 --> 00:31:07,945
Old superstitions run deep I suppose.
358
00:31:16,988 --> 00:31:17,988
Got it!
359
00:31:19,863 --> 00:31:22,237
Enough talking for tonight!
360
00:31:22,238 --> 00:31:23,821
Let me show you to your room.
361
00:31:36,571 --> 00:31:40,278
The castle is well guarded, but I
prefer you do not leave your room.
362
00:31:40,279 --> 00:31:42,404
Under any circumstances.
363
00:31:43,404 --> 00:31:45,945
Forgive me but...
what exactly are you afraid of?
364
00:31:45,946 --> 00:31:50,238
Old castles like this are filled
with memories that might haunt you.
365
00:31:50,529 --> 00:31:52,654
I'm not superstitious.
366
00:31:57,196 --> 00:31:59,154
That is a pity.
367
00:32:52,529 --> 00:32:53,529
Watch him.
368
00:33:11,946 --> 00:33:13,112
Elizabeta...
369
00:33:17,363 --> 00:33:18,153
Good evening.
370
00:33:18,154 --> 00:33:19,487
How may I help you, Father?
371
00:33:19,488 --> 00:33:22,488
I'd like to speak to
Mr. Henry William Spencer, please.
372
00:33:23,613 --> 00:33:24,279
Yes?
373
00:33:24,488 --> 00:33:27,196
My apologies for disturbing
at such a late hour...
374
00:33:27,404 --> 00:33:29,028
but I was sent by a friend...
375
00:33:29,029 --> 00:33:31,654
Doctor Dumont of
the Hôtel-Dieu Hospital.
376
00:33:31,904 --> 00:33:33,945
God.
The hospital where Maria is?
377
00:33:33,946 --> 00:33:34,612
Indeed.
378
00:33:34,613 --> 00:33:36,028
Has something awful befallen her?
379
00:33:36,029 --> 00:33:37,112
Yes! No! I mean...
380
00:33:37,113 --> 00:33:39,071
she's alive, clinically speaking.
381
00:33:39,363 --> 00:33:41,821
Thank God. Please come...
382
00:33:42,196 --> 00:33:42,945
and sit down.
383
00:33:42,946 --> 00:33:44,946
Tell me everything, Father.
384
00:33:45,529 --> 00:33:46,571
I'm worried sick.
385
00:33:47,112 --> 00:33:48,446
Is her health stable, at least?
386
00:33:48,613 --> 00:33:51,278
She doesn't eat much,
drinks reasonably well...
387
00:33:51,279 --> 00:33:52,904
yet she's bursting with energy.
388
00:33:54,988 --> 00:33:56,195
That bodes well.
389
00:33:56,988 --> 00:33:57,988
That bodes...
390
00:33:58,112 --> 00:33:59,945
very well,
yet... yet do we know more about...
391
00:33:59,946 --> 00:34:01,528
this evil thing that's
eating away at her?
392
00:34:01,529 --> 00:34:02,612
We're making progress.
393
00:34:02,613 --> 00:34:06,153
But as you know, the science is
a long winding road that...
394
00:34:06,154 --> 00:34:09,278
we can only travel step by tiny step.
395
00:34:09,279 --> 00:34:11,071
You have a very nice place here.
396
00:34:11,279 --> 00:34:12,737
Yeah, it belongs to the English crown.
397
00:34:12,738 --> 00:34:15,821
Yeah, the crown has always known
how to make good investment.
398
00:34:16,613 --> 00:34:17,988
What can I do for you, Father?
399
00:34:18,738 --> 00:34:20,112
I'd like to visit her room.
400
00:34:24,488 --> 00:34:25,820
May I ask what you're looking for?
401
00:34:25,821 --> 00:34:27,195
Nothing in particular.
402
00:34:27,196 --> 00:34:30,237
It's just important that
no stone be left unturned.
403
00:34:30,238 --> 00:34:32,612
You're a bit like an inspector
on a police investigation.
404
00:34:32,613 --> 00:34:33,528
Precisely.
405
00:34:33,529 --> 00:34:36,237
Except, I'm trying to solve
the case before the murder.
406
00:34:37,904 --> 00:34:38,946
I'll leave you to it...
407
00:34:41,446 --> 00:34:43,278
And if you ever need
any help in any occasion...
408
00:34:43,279 --> 00:34:44,279
I'm your servant.
409
00:34:45,363 --> 00:34:47,404
Thank you.
That's very kind of you.
410
00:35:55,904 --> 00:35:56,904
There you are...
411
00:35:57,321 --> 00:35:59,446
Princess Elisabeta.
412
00:37:51,113 --> 00:37:53,279
You should not have left your room.
413
00:38:17,363 --> 00:38:18,363
My God.
414
00:38:19,821 --> 00:38:22,154
Don't utter that name.
415
00:38:23,446 --> 00:38:25,654
He is not welcome here.
416
00:38:25,904 --> 00:38:27,404
Are you the devil?
417
00:38:27,738 --> 00:38:30,113
God. Evil.
418
00:38:31,196 --> 00:38:33,863
Two almost identical entities.
419
00:38:34,071 --> 00:38:38,112
Two minds battling one another
without showing themselves.
420
00:38:38,613 --> 00:38:41,279
And we... we are their playthings.
421
00:38:42,613 --> 00:38:45,529
We are puppets that move
only and dare be haste.
422
00:38:46,113 --> 00:38:49,196
No! No! No!
No! No! No! No!
423
00:38:54,071 --> 00:38:55,238
Do you intend to kill me?
424
00:38:55,404 --> 00:38:56,404
I do.
425
00:38:57,279 --> 00:38:58,779
But not right away.
426
00:38:59,613 --> 00:39:03,196
It is important to wait until
the blood engorges the head.
427
00:39:03,863 --> 00:39:04,863
Who are you really?
428
00:39:05,112 --> 00:39:07,821
I am just a poor soul
condemned by God.
429
00:39:08,571 --> 00:39:12,112
And cursed to walk in the
shadow of death for all eternity.
430
00:39:13,821 --> 00:39:14,570
No!
431
00:39:14,571 --> 00:39:17,154
And sustain myself on fresh blood.
432
00:39:18,196 --> 00:39:20,196
Human blood is recommended.
433
00:39:28,696 --> 00:39:31,404
Why would God do such a thing?
He is only love and mercy.
434
00:39:31,738 --> 00:39:34,071
I thought you were not a believer.
435
00:39:34,779 --> 00:39:36,779
- I am now.
- No!
436
00:39:51,029 --> 00:39:52,488
You are very funny
437
00:39:54,112 --> 00:39:55,112
Thank you.
438
00:39:55,404 --> 00:39:57,196
What is your last wish?
439
00:40:01,154 --> 00:40:02,154
Euh...
440
00:40:04,863 --> 00:40:05,863
Tell me your story.
441
00:40:07,696 --> 00:40:08,821
My story?
442
00:40:09,404 --> 00:40:11,238
Yes.
Please.
443
00:40:11,571 --> 00:40:13,738
I want to know everything about you.
444
00:40:14,446 --> 00:40:16,654
This is your last wish.
445
00:40:17,112 --> 00:40:19,863
Is to listen to
a story from an old man.
446
00:40:20,571 --> 00:40:21,654
I'm dying to.
447
00:40:24,821 --> 00:40:25,863
You're dying to.
448
00:40:26,529 --> 00:40:27,779
It is very funny.
449
00:40:30,988 --> 00:40:32,279
Let's grant it then.
450
00:40:32,613 --> 00:40:33,862
Lower him down.
451
00:40:36,654 --> 00:40:38,238
Lower him down.
452
00:40:52,696 --> 00:40:55,946
Life is nothing but a
long hard road, my friend.
453
00:40:57,071 --> 00:40:58,071
Death...
454
00:40:58,613 --> 00:41:01,112
is a privilege that God grants you...
455
00:41:02,154 --> 00:41:03,821
and denies me.
456
00:41:05,112 --> 00:41:09,154
And yet, I was one of
his most faithful servants.
457
00:41:12,738 --> 00:41:13,738
What happened?
458
00:41:14,112 --> 00:41:15,321
He took my wife.
459
00:41:16,946 --> 00:41:18,404
My princess.
460
00:41:19,154 --> 00:41:20,613
The love of my life.
461
00:41:34,404 --> 00:41:35,529
Leave me alone.
462
00:41:39,112 --> 00:41:40,488
Move out!
463
00:41:48,071 --> 00:41:51,488
Since then, I've lived
on waiting for her return.
464
00:41:52,363 --> 00:41:54,654
How long exactly
465
00:41:55,863 --> 00:41:57,154
Four hundred years.
466
00:41:58,613 --> 00:42:00,238
That's pretty long.
467
00:42:01,696 --> 00:42:03,404
But how can you
be sure she'll come back?
468
00:42:07,154 --> 00:42:10,112
Sometimes pure souls
can be reincarnated.
469
00:42:11,738 --> 00:42:15,363
And my beloved was
the purest of them all.
470
00:42:18,029 --> 00:42:23,363
Forgive me, but I presume you
don't know when, where or how?
471
00:42:23,488 --> 00:42:24,821
Precisely.
472
00:42:27,696 --> 00:42:29,321
That doesn't seem like
a very good deal.
473
00:42:31,988 --> 00:42:33,321
That I have known.
474
00:42:33,738 --> 00:42:38,071
Sooner, young man, I would
have hired you as my lawyer.
475
00:42:38,196 --> 00:42:39,904
You've been looking for all this time?
476
00:42:41,404 --> 00:42:43,446
The task has not been easy.
477
00:42:44,279 --> 00:42:48,654
The Black Base spread all
over Europe for centuries.
478
00:42:49,571 --> 00:42:52,778
Nearly 200 million souls
were decimated.
479
00:42:52,779 --> 00:42:54,196
Half of them women.
480
00:42:54,529 --> 00:42:57,738
This made my research
all the more difficult because...
481
00:42:58,279 --> 00:43:01,946
all the remaining women were
gathered in holy places where...
482
00:43:02,321 --> 00:43:03,946
I was not welcome.
483
00:43:09,196 --> 00:43:11,738
I was so lonely...
484
00:43:12,946 --> 00:43:17,946
that I began to envy the
unfortunates that death claimed.
485
00:43:18,738 --> 00:43:22,529
Living without love is the
worst disease of all, my friend.
486
00:43:23,696 --> 00:43:25,029
It is like a fine...
487
00:43:25,821 --> 00:43:27,363
incessant rain...
488
00:43:27,821 --> 00:43:30,904
that gradually eats away
at your bones...
489
00:43:31,279 --> 00:43:34,112
turning you into a formless sponge...
490
00:43:34,571 --> 00:43:36,863
unable to stand upright.
491
00:44:01,321 --> 00:44:04,238
And then, after a while...
492
00:44:05,071 --> 00:44:07,613
no matter how strong your love is...
493
00:44:08,988 --> 00:44:10,738
you lose your faith.
494
00:44:33,071 --> 00:44:35,446
And yet they said that
hope is the spice of life.
495
00:44:36,196 --> 00:44:37,613
In my case...
496
00:44:38,154 --> 00:44:40,363
I would prefer that...
497
00:44:42,113 --> 00:44:43,488
hope kills me.
498
00:45:57,779 --> 00:46:00,196
But, all of this was of no use...
499
00:46:01,071 --> 00:46:04,571
because God denied me
the right to die.
500
00:46:28,071 --> 00:46:31,946
Over time, all desire disappears.
501
00:46:32,779 --> 00:46:35,613
Even the desire to end one's life.
502
00:46:36,363 --> 00:46:38,654
All you are left with is...
503
00:46:42,779 --> 00:46:44,696
an orderless, charmless...
504
00:46:45,863 --> 00:46:46,988
melancholy...
505
00:46:47,821 --> 00:46:51,946
and the hope
that I will find her one day.
506
00:46:52,238 --> 00:46:56,821
But, I couldn't visit every
castle house in hamlet
507
00:46:58,196 --> 00:47:01,071
So, if I couldn't go to her...
508
00:47:01,696 --> 00:47:04,654
I had to find a way for
her to come to me.
509
00:47:05,154 --> 00:47:06,154
How?
510
00:47:09,363 --> 00:47:10,070
Poison?
511
00:47:10,071 --> 00:47:12,820
Now look at this
who is being dramatic.
512
00:47:14,071 --> 00:47:17,654
It is a fragrance that I
developed for over a century.
513
00:47:18,154 --> 00:47:20,488
I visited the great city of Baghdad...
514
00:47:21,446 --> 00:47:22,738
known for its...
515
00:47:22,988 --> 00:47:26,404
magical gardens of a
thousand and more flowers.
516
00:47:27,112 --> 00:47:31,571
Then I continued my journey
to Kanash...
517
00:47:32,029 --> 00:47:34,612
in India, where I learned to...
518
00:47:34,613 --> 00:47:38,571
capture the souls
of the most sensitive flowers.
519
00:47:40,154 --> 00:47:44,946
But it was only back in Europe
that my research came to fruition.
520
00:47:45,571 --> 00:47:49,988
First, to the colourful fields
of Grasse in France, where...
521
00:47:50,446 --> 00:47:55,446
some flowers have intoxicated
our imaginations for centuries.
522
00:47:56,696 --> 00:48:00,404
And then, finally,
in the heart of Italy...
523
00:48:00,988 --> 00:48:04,029
in the magnificent city of Florence...
524
00:48:04,571 --> 00:48:07,613
which was, at the time,
the capital of...
525
00:48:08,779 --> 00:48:10,404
all the perfumes.
526
00:48:12,321 --> 00:48:15,446
Sir, I think this is it.
527
00:48:17,112 --> 00:48:18,987
The colour is quite pleasant.
528
00:48:18,988 --> 00:48:20,529
Never mind the colour.
529
00:48:20,904 --> 00:48:24,112
The city is divine,
and the effect guarantees it.
530
00:48:24,279 --> 00:48:25,529
We shall see.
531
00:48:28,279 --> 00:48:33,113
Perhaps it would be wiser
to try outside.
532
00:48:33,988 --> 00:48:37,029
No, this seems to be the ideal place.
533
00:48:42,946 --> 00:48:44,571
Mamma mia.
534
00:49:06,238 --> 00:49:07,238
This...
535
00:49:08,279 --> 00:49:09,529
perfume...
536
00:49:10,446 --> 00:49:12,571
was highly effective...
537
00:49:13,654 --> 00:49:17,154
More powerful than
I could have ever imagined.
538
00:50:41,279 --> 00:50:47,404
I have to admit, this period
was not the most unpleasant.
539
00:50:48,654 --> 00:50:49,446
Indeed.
540
00:50:49,613 --> 00:50:50,613
And then...
541
00:50:51,404 --> 00:50:54,154
after visiting
every court in Europe...
542
00:50:54,529 --> 00:50:59,321
I ended my journey with the famous
French court of Versailles.
543
00:51:04,571 --> 00:51:06,071
The king at the time.
544
00:51:06,279 --> 00:51:07,696
Louis, whose number...
545
00:51:08,488 --> 00:51:09,696
I forget.
546
00:51:10,321 --> 00:51:12,778
This little Buttercup
had the bright idea...
547
00:51:12,779 --> 00:51:14,863
to bring together all his...
548
00:51:15,154 --> 00:51:19,654
nobles and his artists of his
kingdom to keep closer eye on them.
549
00:51:20,779 --> 00:51:23,946
There was no doubt in my mind...
550
00:51:24,112 --> 00:51:27,820
that if Elisabeta had returned...
551
00:51:27,821 --> 00:51:29,738
she would be here.
552
00:51:32,113 --> 00:51:34,737
I had never been
so close to finding her.
553
00:51:36,238 --> 00:51:40,279
In my heart,
I was as excited as when I began...
554
00:51:42,113 --> 00:51:43,404
Elisabeta?
555
00:51:44,112 --> 00:51:47,571
No, I'm not "Elizabeta"!
556
00:51:47,863 --> 00:51:49,070
I'm Isabelle de Touraine.
557
00:51:49,071 --> 00:51:51,404
But I'll change my name if you insist.
558
00:52:04,113 --> 00:52:06,613
But my task seemed impossible...
559
00:52:07,112 --> 00:52:09,279
and on this day, hope left me.
560
00:52:22,904 --> 00:52:24,113
All that...
561
00:52:24,946 --> 00:52:27,071
effort, time...
562
00:52:27,696 --> 00:52:29,112
and money spent...
563
00:52:29,696 --> 00:52:31,195
only served a world...
564
00:52:31,196 --> 00:52:35,113
of debauchery and artifice,
which left no place for love.
565
00:52:50,404 --> 00:52:51,820
It was now time for me...
566
00:52:51,821 --> 00:52:55,446
to entrust the task of finding
my Elisabeta to others.
567
00:53:47,571 --> 00:53:48,863
How many did you bite?
568
00:53:49,696 --> 00:53:51,112
It doesn't matter.
569
00:53:52,363 --> 00:53:55,946
Cause in the end, my associates
were as unlucky as I was.
570
00:53:57,946 --> 00:54:00,321
So I returned to my Elizabeta.
571
00:55:05,113 --> 00:55:08,153
Since then,
I've rarely left this castle...
572
00:55:08,154 --> 00:55:12,112
with the deluded hope that one day
my disciples will finally find...
573
00:55:12,113 --> 00:55:13,321
my beloved.
574
00:56:03,238 --> 00:56:06,154
So you seem to know what you're
talking about when it comes to love.
575
00:56:07,946 --> 00:56:08,946
I do.
576
00:56:09,112 --> 00:56:10,472
Then you have to spare me, please.
577
00:56:12,321 --> 00:56:15,029
I too have a beloved,
and you'll separate us forever!
578
00:56:15,904 --> 00:56:17,571
In whose name?
579
00:56:18,029 --> 00:56:19,029
God?
580
00:56:21,196 --> 00:56:22,196
No...
581
00:56:23,196 --> 00:56:24,196
In the name of love.
582
00:56:29,112 --> 00:56:30,363
Are you married?
583
00:56:31,738 --> 00:56:33,258
I proposed to her, just before I left.
584
00:56:33,363 --> 00:56:34,363
And she...
585
00:56:35,154 --> 00:56:36,154
accepted?
586
00:56:38,446 --> 00:56:39,446
Yes, she did.
587
00:56:40,571 --> 00:56:42,404
We're to be wed as soon as I return.
588
00:56:43,363 --> 00:56:45,029
That is unfortunate.
589
00:56:48,154 --> 00:56:50,404
If you kill me,
she'll die of grief, I know it!
590
00:56:52,404 --> 00:56:54,071
What does she look like?
591
00:56:57,321 --> 00:57:00,363
The locket, there, around my neck.
592
00:57:00,863 --> 00:57:02,196
Inside is her photograph.
593
00:57:29,071 --> 00:57:31,029
My prince...
594
00:57:31,946 --> 00:57:33,112
My love.
595
00:57:54,029 --> 00:57:57,363
Elisa... Elisabeta!
596
00:57:59,112 --> 00:58:00,738
No... Mina.
597
00:58:01,404 --> 00:58:02,404
Mina?!
598
00:58:03,988 --> 00:58:07,112
This woman is mine, young man...
599
00:58:08,738 --> 00:58:12,946
but I will spare your life
for finding her, for me.
600
00:58:14,446 --> 00:58:16,112
Keep him prisoner!
601
00:58:18,529 --> 00:58:21,029
I need to pack my things, I need to...
602
00:58:21,821 --> 00:58:23,946
Everyone come down!
603
00:58:24,112 --> 00:58:25,529
Come down from there!
604
00:58:26,488 --> 00:58:28,654
Fill this vial! Fill this!
605
00:58:29,113 --> 00:58:30,113
My horses!
606
00:58:30,279 --> 00:58:32,028
Prepare my horses!
607
00:58:32,029 --> 00:58:33,278
I need to be clean!
608
00:58:33,279 --> 00:58:36,862
I need to be beautiful!
I need blood! I need blood!
609
00:58:36,863 --> 00:58:38,988
Lots of fresh blood!
610
00:58:46,654 --> 00:58:47,946
Elisabeta...
611
00:58:52,446 --> 00:58:53,571
I found you...
612
00:59:08,529 --> 00:59:09,903
This is the portrait of the woman...
613
00:59:09,904 --> 00:59:12,446
our Prince is searching for
in your great city of Paris...
614
00:59:12,946 --> 00:59:16,278
He's been looking for his
beloved for more than 400 years.
615
00:59:16,279 --> 00:59:18,404
We've been tracking him
for just as long...
616
00:59:18,571 --> 00:59:20,278
But the resolution...
617
00:59:20,279 --> 00:59:23,238
of his endless wait is about
to happen now...
618
00:59:23,446 --> 00:59:25,238
right here in the heart of Paris.
619
00:59:25,946 --> 00:59:26,988
She's left handed.
620
00:59:28,071 --> 00:59:29,071
Yeah.
621
00:59:29,154 --> 00:59:30,154
Good observation.
622
00:59:30,863 --> 00:59:33,403
This book contains all observation...
623
00:59:33,404 --> 00:59:36,112
my congregation has compiled
over the centuries.
624
00:59:36,446 --> 00:59:37,946
- You speak German?
- No.
625
00:59:38,113 --> 00:59:39,821
Well, let me read you a little piece.
626
00:59:44,488 --> 00:59:47,320
It is likely that
these creatures are...
627
00:59:47,321 --> 00:59:50,696
the way they are as
a result of a divine curse.
628
00:59:50,904 --> 00:59:52,904
Göttlich verflucht in German.
629
00:59:53,696 --> 00:59:56,570
If God can give life
then consequently...
630
00:59:56,571 --> 00:59:58,029
he can also give death.
631
00:59:59,779 --> 01:00:01,488
But he can refuse...
632
01:00:02,029 --> 01:00:05,111
in cases of great offence
or blasphemy.
633
01:00:05,946 --> 01:00:09,612
Then the offender will be condemned...
634
01:00:09,613 --> 01:00:11,613
to wander the earth for all time...
635
01:00:12,488 --> 01:00:14,321
but even more interesting...
636
01:00:14,613 --> 01:00:18,488
God can forgive
the offender, however...
637
01:00:18,988 --> 01:00:21,988
in the event of true repentance.
638
01:00:22,571 --> 01:00:24,279
Death will be granted...
639
01:00:25,112 --> 01:00:26,904
and the curse will be lifted.
640
01:00:28,821 --> 01:00:31,778
This mean, if we succeed
in destroying this demon...
641
01:00:31,779 --> 01:00:34,821
all those who he's bitten will be
freed from the curse.
642
01:00:35,363 --> 01:00:36,488
And euh...
643
01:00:36,779 --> 01:00:38,863
Suppose we do manage
to find this demon...
644
01:00:39,154 --> 01:00:40,862
how do you intend to get rid of it?
645
01:00:40,863 --> 01:00:42,987
That's the easy part,
you drive a stake...
646
01:00:42,988 --> 01:00:45,238
through his heart with a hammer
and cut off his head.
647
01:00:46,279 --> 01:00:47,195
Wonderful.
648
01:00:47,196 --> 01:00:48,612
In another book It's mentioned that...
649
01:00:48,613 --> 01:00:50,654
cloves of garlic
will cause it to flee...
650
01:00:50,863 --> 01:00:52,779
I doubt this method is effective.
651
01:00:52,946 --> 01:00:54,362
Yet more within my grasp.
652
01:00:54,363 --> 01:00:56,028
Let's not get ahead of ourselves.
653
01:00:56,029 --> 01:00:57,528
First, we have to find this woman.
654
01:00:57,529 --> 01:01:00,028
Because she's the only one
who can lead us to him.
655
01:01:00,029 --> 01:01:01,029
Mmhmm.
656
01:01:01,238 --> 01:01:02,404
Strange...
657
01:01:02,863 --> 01:01:03,863
What?
658
01:01:04,112 --> 01:01:05,278
The young woman in the portrait.
659
01:01:05,279 --> 01:01:06,445
Yes? What about her?
660
01:01:06,446 --> 01:01:08,363
She bears a striking resemblance to...
661
01:01:08,571 --> 01:01:11,131
the young woman you asked me
to keep waiting in the next room.
662
01:01:15,863 --> 01:01:16,863
Madam?
663
01:01:18,654 --> 01:01:20,029
Are you Dr. Dumont?
664
01:01:20,571 --> 01:01:22,279
Indeed, how can I help you?
665
01:01:22,529 --> 01:01:24,278
I'm a friend of Maria de Montebello.
666
01:01:24,279 --> 01:01:26,487
I learned that
she's under your care...
667
01:01:26,488 --> 01:01:28,279
and I came to inquire
as to her condition?
668
01:01:28,571 --> 01:01:29,571
Of course.
669
01:01:31,238 --> 01:01:33,529
To... whom do I have the honour?
670
01:01:33,696 --> 01:01:35,488
Mina... Mina Murray.
671
01:01:36,779 --> 01:01:40,113
I was at Maria's wedding when...
the tragedy occurred.
672
01:01:40,571 --> 01:01:41,779
You knew her well?
673
01:01:42,404 --> 01:01:43,404
Knew?
674
01:01:45,112 --> 01:01:47,028
No, no, no...
please, my apologies...
675
01:01:47,029 --> 01:01:47,987
no, no, she's very well.
676
01:01:47,988 --> 01:01:49,403
I mean her condition is stable.
677
01:01:49,404 --> 01:01:50,404
Sorry...
678
01:01:53,779 --> 01:01:54,904
Praise be to God!
679
01:01:55,112 --> 01:01:56,529
Indeed my child.
680
01:01:59,529 --> 01:02:01,695
Would you mind if we ask
you a few questions?
681
01:02:01,696 --> 01:02:03,113
It could help her recovery.
682
01:02:03,321 --> 01:02:04,321
Yes, of course.
683
01:02:04,404 --> 01:02:05,404
Are you related?
684
01:02:06,112 --> 01:02:07,654
No, not at all.
685
01:02:09,029 --> 01:02:10,321
I am not from here.
686
01:02:11,112 --> 01:02:13,238
Can you tell us about
your relationship?
687
01:02:13,363 --> 01:02:14,363
Her behaviour?
688
01:02:17,279 --> 01:02:18,279
I met Maria...
689
01:02:18,988 --> 01:02:19,988
a few days ago...
690
01:02:21,279 --> 01:02:22,279
at a tea party...
691
01:02:23,196 --> 01:02:25,446
that her future husband organized.
692
01:02:26,279 --> 01:02:27,279
Henry...
693
01:02:29,112 --> 01:02:30,112
When she saw me, she...
694
01:02:30,946 --> 01:02:32,146
she took me under her wing.
695
01:02:33,363 --> 01:02:34,821
She never really let me go.
696
01:02:37,821 --> 01:02:39,571
It was as if she could sense that I...
697
01:02:39,863 --> 01:02:41,071
didn't really belong.
698
01:02:42,613 --> 01:02:44,363
She took me into her room, and we...
699
01:02:45,196 --> 01:02:47,154
we talked, we laughed a lot.
700
01:02:48,154 --> 01:02:49,154
It was so nice.
701
01:02:50,821 --> 01:02:52,112
What did you talk about?
702
01:02:52,654 --> 01:02:53,988
She could talk about anything.
703
01:02:57,488 --> 01:02:58,488
She was...
704
01:02:59,779 --> 01:03:01,863
She was particularly fond of...
705
01:03:04,863 --> 01:03:05,946
discussing love.
706
01:03:08,029 --> 01:03:09,111
I...
707
01:03:09,112 --> 01:03:11,321
To the point of
making me uncomfortable.
708
01:03:15,279 --> 01:03:16,446
But she was so excited.
709
01:03:16,946 --> 01:03:18,112
About what exactly?
710
01:03:18,363 --> 01:03:19,404
About everything...
711
01:03:23,154 --> 01:03:24,154
And then...
712
01:03:24,988 --> 01:03:26,196
suddenly she just...
713
01:03:28,238 --> 01:03:29,695
she tore herself apart.
714
01:03:34,196 --> 01:03:35,363
My god!
715
01:03:37,904 --> 01:03:39,488
Why did you attend that wedding?
716
01:03:40,363 --> 01:03:42,863
I... I accompanied my fiancé...
717
01:03:43,988 --> 01:03:44,988
who knows...
718
01:03:45,613 --> 01:03:47,613
everyone it seems.
719
01:03:48,863 --> 01:03:51,279
He's from a very respected family
I suppose.
720
01:03:51,821 --> 01:03:52,821
You suppose?
721
01:03:53,321 --> 01:03:54,363
Yes, I don't...
722
01:03:55,279 --> 01:03:56,279
I don't know.
723
01:04:01,488 --> 01:04:02,529
Get some water, please.
724
01:04:09,946 --> 01:04:10,946
My dear child...
725
01:04:10,988 --> 01:04:13,278
you have before you
a doctor and a Priest...
726
01:04:13,279 --> 01:04:16,071
both bound by
the strictest confidentiality.
727
01:04:17,029 --> 01:04:18,988
You can express yourself without fear.
728
01:04:20,113 --> 01:04:22,154
To tell you the truth,
this wedding has upset me.
729
01:04:23,696 --> 01:04:25,571
Like a bad premonition.
730
01:04:26,821 --> 01:04:29,238
My engagement happened
so quickly I don't...
731
01:04:32,821 --> 01:04:33,904
I don't know if I...
732
01:04:35,196 --> 01:04:36,196
If you love him?
733
01:04:36,779 --> 01:04:37,988
I do, of course.
734
01:04:38,321 --> 01:04:39,321
He's wonderful...
735
01:04:40,279 --> 01:04:42,612
any young woman would be
delighted by such a match.
736
01:04:42,613 --> 01:04:44,446
But you are not any young woman?
737
01:04:49,904 --> 01:04:51,404
I can't help but feel like I...
738
01:04:53,071 --> 01:04:54,071
As if I...
739
01:04:55,404 --> 01:04:56,196
As if...?
740
01:04:56,404 --> 01:04:58,154
As if I don't belong in this time...
741
01:05:05,112 --> 01:05:06,154
I apologize.
742
01:05:06,654 --> 01:05:08,613
You must think I'm
incredibly naive and...
743
01:05:09,404 --> 01:05:11,111
I'm boring you with my problems, I...
744
01:05:11,112 --> 01:05:13,613
Absolutely not, quite the contrary.
745
01:05:14,196 --> 01:05:16,154
Could you write down
your address, please?
746
01:05:16,488 --> 01:05:17,488
Of course.
747
01:05:17,946 --> 01:05:20,696
I'm staying at a boarding house
until Jonathan returns.
748
01:05:20,946 --> 01:05:22,363
- You're left handed?
- Yes.
749
01:05:22,488 --> 01:05:24,488
I've often been advised
to become right handed.
750
01:05:28,112 --> 01:05:29,112
Don't change a thing.
751
01:05:29,613 --> 01:05:31,154
- It's very charming.
- Well...
752
01:05:31,779 --> 01:05:33,238
Thank you for your visit.
753
01:05:34,112 --> 01:05:35,363
Thank you for seeing me.
754
01:05:36,571 --> 01:05:38,695
I'll go now to the hospital chapel
and pray for her.
755
01:05:38,696 --> 01:05:40,196
Excellent idea, my child.
756
01:05:40,779 --> 01:05:41,779
Good day.
757
01:05:57,363 --> 01:05:58,613
What is it, my son?
758
01:05:59,196 --> 01:06:01,238
I have no shelter and have...
759
01:06:01,904 --> 01:06:04,112
not eaten for centuries.
760
01:06:05,112 --> 01:06:06,779
I am cold as well.
761
01:06:08,196 --> 01:06:09,779
I will take him to the chapel.
762
01:06:10,112 --> 01:06:11,404
Please come in.
763
01:06:11,946 --> 01:06:12,946
Come in.
764
01:06:13,112 --> 01:06:15,071
Thank you for the invitation.
765
01:06:22,238 --> 01:06:24,821
Don't move, I'll get you
a hot bowl of soup.
766
01:06:25,571 --> 01:06:26,946
You are too kind.
767
01:07:00,488 --> 01:07:01,488
Who are you?
768
01:07:01,988 --> 01:07:04,404
Count Dracula, at your service.
769
01:07:06,904 --> 01:07:08,403
Thank you for the soup...
770
01:07:08,404 --> 01:07:10,571
but I require something richer.
771
01:07:15,863 --> 01:07:16,946
Don't worry...
772
01:07:17,654 --> 01:07:19,278
you won't catch fire.
773
01:07:19,279 --> 01:07:22,071
Your evil spells have
no effect in the house of god!
774
01:07:22,821 --> 01:07:23,821
Really?
775
01:07:29,112 --> 01:07:30,821
In the name of the father...
776
01:07:31,488 --> 01:07:32,654
the son...
777
01:07:33,529 --> 01:07:34,904
and the evil spirit.
778
01:07:42,571 --> 01:07:44,154
Come, my sisters!
779
01:07:45,238 --> 01:07:47,446
Look what God has made of you.
780
01:07:48,112 --> 01:07:51,613
Hearts of stone in dormant bodies...
781
01:07:52,613 --> 01:07:56,488
suffocating under
their own thick issue.
782
01:07:59,238 --> 01:08:01,696
Let me free you from this prison!
783
01:08:14,196 --> 01:08:15,279
No!
784
01:08:26,071 --> 01:08:27,071
Come on!!!
785
01:09:35,029 --> 01:09:36,238
Hey!
786
01:14:13,904 --> 01:14:15,279
Master!
787
01:14:21,696 --> 01:14:22,696
Good evening?
788
01:14:24,279 --> 01:14:25,654
The hospital is closed.
789
01:14:41,029 --> 01:14:42,945
I found her Master!
790
01:14:42,946 --> 01:14:44,488
I found her!
791
01:14:45,488 --> 01:14:46,695
You've done very well.
792
01:14:46,696 --> 01:14:49,154
Thank you, thank you.
793
01:14:49,321 --> 01:14:50,654
You deserve a reward.
794
01:14:58,738 --> 01:15:03,779
Come, come, my little boy...
795
01:15:08,488 --> 01:15:10,071
Come closer.
796
01:15:28,029 --> 01:15:29,654
Here you are...
797
01:15:34,363 --> 01:15:35,738
Sorry for disturbing you Father...
798
01:15:36,029 --> 01:15:37,653
but doctor Dumont needs
to see you immediately.
799
01:15:37,654 --> 01:15:38,779
Yeah... I'm coming.
800
01:15:39,613 --> 01:15:41,362
If this patient's disappearance...
801
01:15:41,363 --> 01:15:42,862
could remain a secret between us...
802
01:15:42,863 --> 01:15:43,988
at least for a while?
803
01:15:44,404 --> 01:15:45,696
You can count on me.
804
01:15:47,613 --> 01:15:48,613
Here.
805
01:15:49,946 --> 01:15:51,487
- Allez.
- Monsieur. [Foreign language
806
01:15:51,488 --> 01:15:52,488
Hey!
807
01:15:57,529 --> 01:15:58,862
He lost a lot of blood.
808
01:15:58,863 --> 01:16:00,904
I was thinking of giving
a transfusion.
809
01:16:01,112 --> 01:16:02,653
I'm sure he would have loved that.
810
01:16:02,654 --> 01:16:04,321
Yes, of course, sorry.
811
01:16:05,154 --> 01:16:07,154
He uses a pleasant perfume.
812
01:16:07,363 --> 01:16:08,363
I never noticed.
813
01:16:08,529 --> 01:16:10,528
How could she have escaped
with all the chains?
814
01:16:10,529 --> 01:16:11,904
There was an outside accomplice.
815
01:16:12,071 --> 01:16:12,863
A man...
816
01:16:13,029 --> 01:16:14,488
He was seen wandering the hospital.
817
01:16:14,696 --> 01:16:15,988
Is there a description?
818
01:16:16,738 --> 01:16:17,653
Thirties.
819
01:16:17,654 --> 01:16:19,113
Elegant and richly dressed.
820
01:16:19,529 --> 01:16:21,529
Blue eyes. Tall and upright.
821
01:16:22,113 --> 01:16:23,238
Mina is in danger.
822
01:16:23,696 --> 01:16:24,696
We must warn her.
823
01:16:35,613 --> 01:16:37,029
Are you cold my child?
824
01:16:37,946 --> 01:16:38,946
No...
825
01:16:39,946 --> 01:16:42,113
I've always loved
the spectacle of fire.
826
01:16:43,696 --> 01:16:44,988
Expecting visitors?
827
01:16:45,279 --> 01:16:46,279
No.
828
01:16:46,613 --> 01:16:47,654
I'll see what it's about.
829
01:16:52,779 --> 01:16:53,653
Tada!
830
01:16:53,654 --> 01:16:55,446
Maria?!!
831
01:16:56,029 --> 01:16:57,988
- But... You're cured?
- Indeed I am!
832
01:16:58,321 --> 01:16:59,946
It's a miracle! I'm so...
833
01:17:00,196 --> 01:17:01,653
- I'm so relieved!!
- Don't worry.
834
01:17:01,654 --> 01:17:04,571
Evil is gone as quickly as it came.
835
01:17:04,946 --> 01:17:06,778
Let's not speak of it anymore.
836
01:17:06,779 --> 01:17:09,695
- But you're feeling...
- In tip-top shape!
837
01:17:09,696 --> 01:17:12,737
And ready to celebrate
my return in grand style.
838
01:17:12,738 --> 01:17:14,529
- Dr. Dumont - he let you go?
- Well...
839
01:17:14,779 --> 01:17:16,195
I have so much energy today...
840
01:17:16,196 --> 01:17:17,716
I don't think he could
have stopped me!
841
01:17:18,571 --> 01:17:20,612
- And your fiancé?
- In Scotland!
842
01:17:20,613 --> 01:17:22,113
Look what I have.
843
01:17:23,404 --> 01:17:25,820
- Put your hat! We'll go together!
- Where?
844
01:17:25,821 --> 01:17:28,195
Three front-row tickets for
today's celebration!
845
01:17:28,196 --> 01:17:29,196
You're welcome.
846
01:17:29,321 --> 01:17:31,111
- Three?
- Yes, my friend...
847
01:17:31,112 --> 01:17:33,152
the one I've been telling you
about is in town...
848
01:17:33,363 --> 01:17:35,321
and he is dying to meet you.
849
01:17:36,029 --> 01:17:37,196
Quickly go change...
850
01:17:37,363 --> 01:17:38,363
Go change!
851
01:17:54,988 --> 01:17:56,988
Good morning!
852
01:17:57,112 --> 01:17:59,738
- Where are you taking me?
- At the Grand Hotel.
853
01:18:00,238 --> 01:18:03,029
They serve wonderful hot chocolate,
you have to try it.
854
01:18:08,946 --> 01:18:09,988
Wecome
855
01:18:43,321 --> 01:18:44,321
Where have you been?
856
01:18:44,363 --> 01:18:46,446
Ciao Maurice.
857
01:18:56,112 --> 01:18:58,237
Well, I know my friend is
very beautiful...
858
01:18:58,238 --> 01:18:59,363
but I'm a bit offended!
859
01:19:00,321 --> 01:19:01,321
Forgive me...
860
01:19:03,071 --> 01:19:05,154
your beauty brings light
to this place...
861
01:19:05,613 --> 01:19:07,529
filled with dark suits and top hats.
862
01:19:09,946 --> 01:19:10,737
Very true!
863
01:19:10,738 --> 01:19:12,696
Madam, it is an honour...
864
01:19:14,196 --> 01:19:16,071
and a pleasure to see you again.
865
01:19:16,571 --> 01:19:17,571
Have we met before?
866
01:19:18,238 --> 01:19:19,571
In a dream, perhaps.
867
01:19:21,029 --> 01:19:22,738
I have the strange feeling...
868
01:19:22,863 --> 01:19:24,404
that we have known each other...
869
01:19:25,488 --> 01:19:26,571
for a long time.
870
01:19:26,988 --> 01:19:29,403
That's very romantic.
871
01:19:29,404 --> 01:19:30,404
Terribly.
872
01:19:33,613 --> 01:19:34,654
Excuse me.
873
01:19:35,029 --> 01:19:38,988
I seem to have lost my mind
and my manners.
874
01:19:39,779 --> 01:19:42,029
Vlad the second,
Prince of Wallachia...
875
01:19:43,112 --> 01:19:44,154
Count Dracula
876
01:19:50,488 --> 01:19:51,654
It's a pleasure to meet you.
877
01:19:52,613 --> 01:19:53,613
Maria?
878
01:19:54,363 --> 01:19:56,113
You promised me hot chocolate.
879
01:19:56,279 --> 01:19:58,903
Yes, but first we're
going to have a little fun!
880
01:20:01,821 --> 01:20:02,821
Sorry!
881
01:20:23,363 --> 01:20:24,363
I am sorry.
882
01:20:42,554 --> 01:20:44,363
Attention, attention
883
01:20:51,196 --> 01:20:52,738
One... Two... Three
884
01:21:03,279 --> 01:21:04,279
Let's go.
885
01:21:15,029 --> 01:21:16,863
Bravo, bravo! Murray.
886
01:21:18,571 --> 01:21:19,571
Ouh!
887
01:21:21,446 --> 01:21:23,696
All right, lets go!
Look at that!
888
01:21:24,238 --> 01:21:26,112
I want to see the exhibition.
889
01:21:26,696 --> 01:21:27,737
Good evening
890
01:21:27,738 --> 01:21:28,904
Chicken Lady!
891
01:21:29,238 --> 01:21:31,238
My god, it's so beautiful,
look at that.
892
01:21:31,404 --> 01:21:33,112
Wow.
893
01:21:33,529 --> 01:21:34,863
The old lady with the beard!
894
01:21:35,571 --> 01:21:37,445
Hello.
895
01:21:37,446 --> 01:21:38,446
Beautiful!
896
01:21:38,863 --> 01:21:39,946
Look at that.
897
01:21:48,488 --> 01:21:49,528
Mina!
898
01:21:49,529 --> 01:21:50,821
Come! Come!
899
01:21:54,988 --> 01:21:57,862
- You see Mina? It's beautiful.
- Ladies and gentleman...
900
01:21:57,863 --> 01:21:59,362
A little quiet please!
901
01:21:59,363 --> 01:22:01,446
I'm going to feed the beast!
902
01:22:17,154 --> 01:22:19,279
She is beautiful.
903
01:22:33,446 --> 01:22:35,279
The Little animal.
904
01:22:38,446 --> 01:22:40,695
- This is scary Mina!
- No, no, no, no.
905
01:22:40,696 --> 01:22:42,029
Yeah, let's go!
906
01:22:48,696 --> 01:22:49,696
Maria?
907
01:22:50,613 --> 01:22:51,613
Maria!
908
01:22:56,404 --> 01:22:57,529
This way.
909
01:22:59,904 --> 01:23:01,238
That girl wants to shoot!
910
01:23:22,029 --> 01:23:23,279
Bravo, Mina!
911
01:23:28,988 --> 01:23:30,946
Come on, come on, sir! Come on!
912
01:23:32,446 --> 01:23:33,612
Come on!
913
01:23:36,071 --> 01:23:37,363
Allez!
914
01:23:43,529 --> 01:23:46,445
I took the liberty to
have libations prepared...
915
01:23:46,446 --> 01:23:48,028
while we wait for tonight show.
916
01:23:48,029 --> 01:23:49,112
Excellent!
917
01:23:49,279 --> 01:23:50,945
Maria, It's not really
proper to visit...
918
01:23:50,946 --> 01:23:52,612
the room of a man we've only just met?
919
01:23:52,613 --> 01:23:54,279
Don't worry,
I won't let go of your arm.
920
01:23:56,904 --> 01:23:58,071
Tada!
921
01:24:00,112 --> 01:24:01,112
What do you think?
922
01:24:01,404 --> 01:24:02,404
It's wonderful.
923
01:24:03,029 --> 01:24:05,029
I don't know about you,
but I'm starving.
924
01:24:07,238 --> 01:24:08,446
I'm exhausted.
925
01:24:08,988 --> 01:24:09,988
All right, all right.
926
01:24:10,196 --> 01:24:12,404
You sit here, princess...
927
01:24:13,238 --> 01:24:15,071
and I'll bring you a hot chocolate.
928
01:24:28,779 --> 01:24:30,988
Thank you for accepting my invitation.
929
01:24:32,779 --> 01:24:34,738
Your apartment is fit for a king.
930
01:24:34,904 --> 01:24:36,071
I'm just a prince.
931
01:24:37,112 --> 01:24:39,113
- Sorry...
- Do you live in Paris?
932
01:24:39,779 --> 01:24:41,445
No, further north.
933
01:24:41,446 --> 01:24:43,988
In the country, where life is quieter.
934
01:24:44,613 --> 01:24:46,696
- You like the quiet?
- Not at all.
935
01:24:47,363 --> 01:24:48,946
I love nature...
936
01:24:49,946 --> 01:24:51,988
birds, trees...
937
01:24:52,779 --> 01:24:54,571
and the wind that makes them sing.
938
01:25:00,029 --> 01:25:01,613
May I ask, where do you live?
939
01:25:01,779 --> 01:25:03,863
My family home is an old castle...
940
01:25:05,154 --> 01:25:07,696
at the foot of
the Carpathian Mountains...
941
01:25:07,904 --> 01:25:09,488
in Romania.
942
01:25:10,446 --> 01:25:13,029
There I know
only winter and loneliness.
943
01:25:13,904 --> 01:25:14,946
I love winter.
944
01:25:16,113 --> 01:25:17,613
With its harsh landscapes.
945
01:25:18,571 --> 01:25:20,654
But my parents dream of Andalusia.
946
01:25:22,779 --> 01:25:25,029
Perhaps the memory of another...
947
01:25:25,779 --> 01:25:27,071
older life.
948
01:25:29,488 --> 01:25:30,696
I suppose so.
949
01:25:34,821 --> 01:25:36,071
May I show you something?
950
01:25:38,112 --> 01:25:39,112
Yes.
951
01:25:57,946 --> 01:25:59,112
It's beautiful...
952
01:26:00,029 --> 01:26:01,071
what is it?
953
01:26:01,446 --> 01:26:02,779
It is a music box.
954
01:26:03,696 --> 01:26:05,903
Many people think
it was invented in the...
955
01:26:05,904 --> 01:26:07,945
18th century by the Swiss.
956
01:26:07,946 --> 01:26:09,446
But I found this one...
957
01:26:09,613 --> 01:26:12,404
at a merchant's table
in Constantinople.
958
01:26:13,529 --> 01:26:15,488
It dates from the 15th century.
959
01:26:16,363 --> 01:26:17,363
Remarkable.
960
01:26:18,946 --> 01:26:20,904
I gave it to my wife as a gift.
961
01:26:22,404 --> 01:26:23,571
You're married?
962
01:26:25,696 --> 01:26:26,696
Widowed.
963
01:26:27,488 --> 01:26:29,112
- Forgive me.
- You're forgiven.
964
01:26:31,321 --> 01:26:32,653
And it still works?
965
01:26:32,654 --> 01:26:33,904
Of course.
966
01:26:47,779 --> 01:26:49,321
Do you know this melody?
967
01:26:58,196 --> 01:26:59,404
It seems so familiar...
968
01:27:04,029 --> 01:27:05,488
But I trace my memory.
969
01:27:07,238 --> 01:27:08,988
I don't know from where... or when...
970
01:27:09,154 --> 01:27:10,529
Keep searching...
971
01:27:17,779 --> 01:27:19,738
In your heart... In your skin...
972
01:27:20,238 --> 01:27:22,696
In your soul...
973
01:27:24,238 --> 01:27:26,321
Do you feel me... Elisabeta...
974
01:27:29,904 --> 01:27:31,612
What kind of spell are
you putting on me?
975
01:27:31,613 --> 01:27:32,779
None, Mina.
976
01:27:33,779 --> 01:27:36,363
I'm only haunted
by the memory of my wife...
977
01:27:36,613 --> 01:27:39,738
my one and only love and
you look so much like her that...
978
01:27:40,238 --> 01:27:41,321
it troubles me.
979
01:27:42,613 --> 01:27:44,571
Her name was Elisabeta...
980
01:27:45,071 --> 01:27:46,238
and when she wanted me...
981
01:27:47,112 --> 01:27:48,737
she used to play this little tune...
982
01:27:48,738 --> 01:27:50,363
that echoed through the castle.
983
01:27:51,779 --> 01:27:53,863
It was my signal to run to her.
984
01:27:54,112 --> 01:27:55,571
This is all very touching...
985
01:27:57,529 --> 01:27:58,696
I am Mina.
986
01:27:59,821 --> 01:28:00,778
Mina Murray...
987
01:28:00,779 --> 01:28:01,945
and I am getting married in...
988
01:28:01,946 --> 01:28:03,571
- a few weeks time.
- Yes, of course.
989
01:28:03,946 --> 01:28:06,321
Forgive me for bothering you
with my stories.
990
01:28:07,154 --> 01:28:08,654
These are old pains that...
991
01:28:09,154 --> 01:28:11,279
your presence has
brought back to life.
992
01:28:12,863 --> 01:28:15,196
And I sincerely apologize for this.
993
01:28:16,821 --> 01:28:17,821
Please...
994
01:28:19,071 --> 01:28:21,445
Sir, I cannot accept this.
This is far too precious.
995
01:28:21,446 --> 01:28:23,529
A gift can never be refused.
996
01:28:24,446 --> 01:28:27,363
And maybe this melody
brings back some memories.
997
01:28:28,112 --> 01:28:29,488
Mina! Come!
998
01:28:29,654 --> 01:28:31,238
It's gonna start in ten seconds...
999
01:28:31,821 --> 01:28:34,321
now you have to come, let's go!
1000
01:28:37,279 --> 01:28:41,195
3... 2... 1!!
1001
01:28:45,363 --> 01:28:46,863
My God!
1002
01:29:05,279 --> 01:29:06,279
It's here.
1003
01:29:07,696 --> 01:29:09,136
Thank you for the wonderful evening.
1004
01:29:09,613 --> 01:29:12,988
It is been an eternity since
I have known such...
1005
01:29:15,446 --> 01:29:16,446
happiness.
1006
01:29:16,988 --> 01:29:18,738
Has the word become unfamiliar to you?
1007
01:29:20,363 --> 01:29:21,863
My wife took it with her.
1008
01:29:26,821 --> 01:29:27,821
Good night then.
1009
01:29:34,904 --> 01:29:35,904
Good night.
1010
01:29:57,779 --> 01:29:59,737
Jonathan?! Jonathan!
1011
01:29:59,738 --> 01:30:01,070
What is happening to you?!
1012
01:30:01,071 --> 01:30:02,612
I thought I will never see you again.
1013
01:30:02,613 --> 01:30:05,153
Please, please, It's better he rest.
1014
01:30:05,154 --> 01:30:06,153
He's worn out.
1015
01:30:06,154 --> 01:30:07,363
What's happened to him?
1016
01:30:08,404 --> 01:30:09,446
- Mina?
- Father.
1017
01:30:09,654 --> 01:30:10,863
Do you know where he went?
1018
01:30:11,363 --> 01:30:13,070
No. Not exactly.
1019
01:30:13,071 --> 01:30:15,821
To a castle where
he was held prisoner...
1020
01:30:16,196 --> 01:30:19,153
and from which he was
miraculously able to escape...
1021
01:30:19,154 --> 01:30:20,570
at the risk of his very life.
1022
01:30:20,571 --> 01:30:22,488
And do you know who owns this castle?
1023
01:30:24,029 --> 01:30:24,903
No.
1024
01:30:24,904 --> 01:30:27,320
Maria's very good friend,
Count Dracula...
1025
01:30:27,321 --> 01:30:29,445
the one who's infected her
and many others.
1026
01:30:29,446 --> 01:30:30,446
What?
1027
01:30:30,738 --> 01:30:32,404
No... no you m...
1028
01:30:32,738 --> 01:30:34,321
You must be mistaken. The count...
1029
01:30:34,946 --> 01:30:36,946
The Count is charming... and he...
1030
01:30:38,404 --> 01:30:39,404
You've met him.
1031
01:30:39,488 --> 01:30:40,488
Yes, the count...
1032
01:30:42,321 --> 01:30:43,820
He's an absolute gentleman...
1033
01:30:43,821 --> 01:30:45,529
he even walked me to my door, he's...
1034
01:30:48,529 --> 01:30:49,779
I don't understand.
1035
01:30:56,863 --> 01:30:58,070
How did he find you?
1036
01:30:58,071 --> 01:30:59,071
I don't know.
1037
01:30:59,571 --> 01:31:00,862
It's all happened so quickly.
1038
01:31:00,863 --> 01:31:02,446
Maria came here...
1039
01:31:03,112 --> 01:31:04,904
and she told me you'd released her.
1040
01:31:05,196 --> 01:31:07,863
Maria escaped, knocking out
three guards in the process...
1041
01:31:08,112 --> 01:31:10,278
and drained most of
the blood from my clerk.
1042
01:31:10,279 --> 01:31:11,153
What?
1043
01:31:11,154 --> 01:31:13,820
I... I don't believe it, she...
1044
01:31:13,821 --> 01:31:14,863
Take a seat...
1045
01:31:16,446 --> 01:31:17,738
and calm yourself...
1046
01:31:18,154 --> 01:31:20,195
because what I am about to tell you...
1047
01:31:20,196 --> 01:31:21,904
will be difficult to hear...
1048
01:31:22,654 --> 01:31:24,654
and even more so to understand.
1049
01:31:27,863 --> 01:31:29,738
That man is a haematophagous.
1050
01:31:31,112 --> 01:31:33,696
It feeds exclusively on fresh blood.
1051
01:31:33,904 --> 01:31:35,196
Human blood mostly.
1052
01:31:37,196 --> 01:31:38,363
He's a vampire.
1053
01:31:41,446 --> 01:31:42,779
Yes. He is.
1054
01:31:43,238 --> 01:31:45,612
It bites its victims,
usually in the neck...
1055
01:31:45,613 --> 01:31:48,029
and sucks their blood
until they're dead.
1056
01:31:48,529 --> 01:31:50,320
Some of them are, sort to say...
1057
01:31:50,321 --> 01:31:52,862
spared, but they become
vampires themselves.
1058
01:31:52,863 --> 01:31:53,863
My God!
1059
01:31:54,154 --> 01:31:55,403
Maria is one of them.
1060
01:31:55,404 --> 01:31:57,529
I need to make sure
that you're not as well.
1061
01:31:58,446 --> 01:32:00,570
Maria... of course not.
1062
01:32:00,571 --> 01:32:02,028
He never touched or disrespected me...
1063
01:32:02,029 --> 01:32:03,696
he behaved like a perfect gentleman.
1064
01:32:05,279 --> 01:32:08,570
He uses a perfume
to seduce his victims...
1065
01:32:08,571 --> 01:32:10,362
a kind of elixir that annihilates...
1066
01:32:10,363 --> 01:32:12,112
all will and removes all inhibition.
1067
01:32:12,571 --> 01:32:15,238
So you may be under his spell
and not even know it.
1068
01:32:16,821 --> 01:32:17,863
How awful.
1069
01:32:18,196 --> 01:32:19,863
Yeah... Indeed.
1070
01:32:20,571 --> 01:32:22,071
But it's easy to verify.
1071
01:32:23,363 --> 01:32:24,946
May I see your neck please?
1072
01:32:40,404 --> 01:32:41,404
All is well.
1073
01:32:41,904 --> 01:32:43,363
It's a miracle really.
1074
01:32:44,613 --> 01:32:45,613
Please.
1075
01:32:46,363 --> 01:32:47,613
Please. Please.
1076
01:32:57,571 --> 01:32:58,613
This way.
1077
01:33:00,029 --> 01:33:01,529
Good evening sir! Father.
1078
01:33:14,321 --> 01:33:15,112
Easy.
1079
01:33:15,113 --> 01:33:16,111
Quiet, please.
1080
01:33:16,112 --> 01:33:18,352
- We have guests who are sleeping.
- Yes. Sorry, sorry...
1081
01:34:22,321 --> 01:34:23,237
What are you doing?
1082
01:34:23,238 --> 01:34:24,862
Don't take another
step or I'll scream!
1083
01:34:24,863 --> 01:34:26,988
Mina. Don't be afraid.
I mean you no harm.
1084
01:34:27,654 --> 01:34:29,903
- Yes?
- Miss, I seem to remember being...
1085
01:34:29,904 --> 01:34:31,862
perfectly clear about
the rules of the house...
1086
01:34:31,863 --> 01:34:33,945
which include no music after 8pm.
1087
01:34:33,946 --> 01:34:35,153
And it's past midnight.
1088
01:34:35,154 --> 01:34:37,195
Please forgive me,
I hadn't noticed the time.
1089
01:34:37,196 --> 01:34:38,196
Good.
1090
01:34:39,238 --> 01:34:40,238
Now, sir...
1091
01:34:40,779 --> 01:34:42,112
if you are the gentleman
you claim to be...
1092
01:34:42,113 --> 01:34:43,654
you leave this room immediately.
1093
01:34:43,821 --> 01:34:46,363
I understand. My regards.
1094
01:34:46,821 --> 01:34:48,238
No! Not that way!
1095
01:34:48,446 --> 01:34:49,446
Go out the way you came.
1096
01:34:55,196 --> 01:34:56,716
What are you doing?
1097
01:34:57,029 --> 01:34:58,779
What are you doing?
What are you doing?
1098
01:34:59,029 --> 01:35:00,612
You can't jump - it's much too high!
1099
01:35:00,613 --> 01:35:04,237
Mina, I've waited almost
four hundred years to see you again.
1100
01:35:04,238 --> 01:35:06,195
So if you want me to leave, I can.
1101
01:35:06,196 --> 01:35:07,738
Yes... Now, leave!
1102
01:35:09,238 --> 01:35:12,154
No, I forbid you from killing
yourself under my window!
1103
01:35:12,738 --> 01:35:14,862
So you'd like me to die further away?
1104
01:35:14,863 --> 01:35:16,946
Yes! No! YES!
1105
01:35:17,571 --> 01:35:20,029
Just get off the balcony immediately!
1106
01:35:27,363 --> 01:35:28,363
You lied to me!
1107
01:35:28,946 --> 01:35:30,195
Not even once.
1108
01:35:30,196 --> 01:35:33,029
You use charm to seduce me,
like you do to all your victims.
1109
01:35:33,154 --> 01:35:34,238
You are right...
1110
01:35:34,821 --> 01:35:36,029
it is a perfume.
1111
01:35:36,654 --> 01:35:38,279
But I never used it with you.
1112
01:35:40,613 --> 01:35:42,446
I'm told you drink
the blood of your victims?!
1113
01:35:42,654 --> 01:35:44,821
It's true,
but you are not my victim...
1114
01:35:44,946 --> 01:35:46,445
- you're my beloved.
- Quiet!
1115
01:35:46,446 --> 01:35:48,279
My one and only true love.
1116
01:35:48,904 --> 01:35:50,903
Who are you to talk to me like that?!
1117
01:35:50,904 --> 01:35:52,446
I'm damned, Mina.
1118
01:35:53,279 --> 01:35:55,863
I'm a dead man condemned
by God's will to live.
1119
01:35:57,613 --> 01:35:59,112
Why would God do such a thing?
1120
01:35:59,863 --> 01:36:01,321
Because he took you from me...
1121
01:36:03,238 --> 01:36:05,487
so I cursed him and abandoned him.
1122
01:36:05,488 --> 01:36:08,738
And, contrary to popular belief,
I don't like blood.
1123
01:36:09,654 --> 01:36:12,029
Even if yours has
a delicious taste to it.
1124
01:36:14,946 --> 01:36:18,237
Without it, I would only be
a repulsive old man...
1125
01:36:18,238 --> 01:36:20,570
whom you'd hardly deign to look at.
1126
01:36:20,571 --> 01:36:22,071
These are all just words.
1127
01:36:23,571 --> 01:36:25,946
Charming words meant to deceive me!
1128
01:36:26,112 --> 01:36:28,321
You're right, sometimes words
can deceive.
1129
01:36:28,571 --> 01:36:29,613
Take my hands.
1130
01:36:31,321 --> 01:36:32,779
Hands never lie.
1131
01:36:33,904 --> 01:36:36,403
I will tell you the truth about me...
1132
01:36:36,404 --> 01:36:37,613
but also about you.
1133
01:36:37,946 --> 01:36:39,821
About who you really are.
1134
01:36:41,112 --> 01:36:42,696
They will tell you...
1135
01:36:43,112 --> 01:36:44,696
how much they enjoyed...
1136
01:36:45,696 --> 01:36:47,528
caressing your face...
1137
01:36:47,529 --> 01:36:49,988
and your neck and your hips too.
1138
01:36:53,112 --> 01:36:55,113
Remember the last thing
you said to me?
1139
01:36:57,196 --> 01:36:59,946
Take care of yourself my prince...
1140
01:37:00,696 --> 01:37:01,779
my king.
1141
01:37:02,404 --> 01:37:03,404
My life.
1142
01:37:06,821 --> 01:37:09,779
Because I cannot survive without you.
1143
01:37:13,404 --> 01:37:14,738
My love.
1144
01:37:27,738 --> 01:37:29,446
I missed you so much.
1145
01:37:30,071 --> 01:37:31,446
I missed you too.
1146
01:37:33,571 --> 01:37:35,904
I want to be with you forever now.
1147
01:37:37,696 --> 01:37:39,904
- Take me.
- I cannot.
1148
01:37:41,363 --> 01:37:42,237
Why?
1149
01:37:42,238 --> 01:37:43,238
Take me...
1150
01:37:43,738 --> 01:37:45,112
I want you to take me!
1151
01:37:45,529 --> 01:37:46,363
Now!
1152
01:37:46,529 --> 01:37:48,779
You have your all life ahead of you.
1153
01:37:49,904 --> 01:37:51,571
And I only offer death.
1154
01:37:53,696 --> 01:37:55,904
I want to be your flesh...
1155
01:37:56,529 --> 01:37:57,696
and your blood.
1156
01:38:00,404 --> 01:38:01,404
Please.
1157
01:38:02,696 --> 01:38:04,112
Please, my husband.
1158
01:38:05,321 --> 01:38:06,321
Please.
1159
01:38:34,321 --> 01:38:35,321
Dumont?
1160
01:38:35,529 --> 01:38:36,738
- Yes?
- That smell?
1161
01:38:38,279 --> 01:38:39,904
It's the same as in the hospital!
1162
01:38:40,863 --> 01:38:42,029
Same perfume.
1163
01:38:45,279 --> 01:38:46,279
He's here.
1164
01:38:47,112 --> 01:38:48,112
My God!
1165
01:39:00,863 --> 01:39:01,863
They're left.
1166
01:39:02,238 --> 01:39:03,279
But where?
1167
01:39:05,154 --> 01:39:06,488
There's only one place.
1168
01:39:10,529 --> 01:39:12,738
It appears Mina's gone missing.
1169
01:39:13,321 --> 01:39:15,196
- With him?
- I'm afraid so.
1170
01:39:18,029 --> 01:39:19,112
This man is the devil.
1171
01:39:19,946 --> 01:39:21,738
He must be stopped
as soon as possible!
1172
01:39:21,863 --> 01:39:22,863
Precisely.
1173
01:39:23,071 --> 01:39:25,111
But do you think
you'll be able to guide us...
1174
01:39:25,112 --> 01:39:27,111
- to his castle in Romania?
- Yes.
1175
01:39:27,112 --> 01:39:28,737
Father?
We can't just go like that...
1176
01:39:28,738 --> 01:39:30,738
without any preparation,
without any help!
1177
01:39:33,279 --> 01:39:35,279
I think I know someone
who could help us.
1178
01:39:49,363 --> 01:39:50,488
Ta-da!
1179
01:39:51,404 --> 01:39:53,696
Henry William, amore mio!
1180
01:39:54,863 --> 01:39:56,445
So you missed me?
1181
01:39:56,446 --> 01:39:57,903
Of course, my darling!
1182
01:39:57,904 --> 01:39:59,613
I prayed for you every day, but...
1183
01:39:59,863 --> 01:40:01,821
- what happened? Is this a miracle?
- It is!
1184
01:40:02,654 --> 01:40:04,238
God heard your prayers.
1185
01:40:04,529 --> 01:40:06,570
And here I am,
completely healed and...
1186
01:40:06,571 --> 01:40:08,446
ready to love you for
the rest of your life!
1187
01:40:09,863 --> 01:40:10,863
Henry...
1188
01:40:11,363 --> 01:40:14,363
I was going mad without you.
1189
01:40:14,863 --> 01:40:16,612
When were you discharged
from the hospital?
1190
01:40:16,613 --> 01:40:18,237
I...
I asked them to let me know as...
1191
01:40:18,238 --> 01:40:19,363
I know, I know.
1192
01:40:19,696 --> 01:40:22,362
I left barely an hour ago and
came straight here.
1193
01:40:22,363 --> 01:40:24,613
- And... Are you completely cured?
- Of course!
1194
01:40:25,029 --> 01:40:27,071
Don't bore me with your questions.
1195
01:40:27,488 --> 01:40:28,946
Aren't you excited to see me?
1196
01:40:29,196 --> 01:40:31,112
Of course.
1197
01:40:33,321 --> 01:40:34,321
Henry.
1198
01:40:34,696 --> 01:40:36,154
I missed your arms...
1199
01:40:36,738 --> 01:40:39,071
and these beautiful hands...
1200
01:40:39,613 --> 01:40:40,988
and your lips!
1201
01:40:42,446 --> 01:40:44,488
Especially your neck.
1202
01:40:53,488 --> 01:40:54,488
Maria!
1203
01:40:55,571 --> 01:40:57,529
How dare you?!
1204
01:41:03,363 --> 01:41:05,821
Jes.. Jesus! What did you do?!
1205
01:41:06,071 --> 01:41:08,945
Do not worry, do not worry,
there is an explanation.
1206
01:41:08,946 --> 01:41:10,446
We can explain everything.
1207
01:41:13,029 --> 01:41:14,446
No my blood!
1208
01:41:14,696 --> 01:41:16,321
What have you done?
1209
01:41:16,779 --> 01:41:18,113
Look what you've done!
1210
01:41:18,488 --> 01:41:21,488
It's all over the carpet!
1211
01:41:21,654 --> 01:41:23,488
What have you done?!
1212
01:41:24,446 --> 01:41:25,987
- My darling, don'...
- Shut up, Henry!
1213
01:41:25,988 --> 01:41:26,988
My dear...
1214
01:41:33,696 --> 01:41:34,696
Help!
1215
01:41:35,613 --> 01:41:36,904
Maria.
1216
01:41:37,613 --> 01:41:39,362
Don'... Don't... Aaaah!
1217
01:41:39,363 --> 01:41:40,446
No, no!
1218
01:42:18,929 --> 01:42:25,739
ROMANIA - FRANCE BORDER
1219
01:43:07,279 --> 01:43:08,613
Welcome home.
1220
01:43:16,904 --> 01:43:17,904
My friends.
1221
01:43:19,238 --> 01:43:21,696
Princess Elizabeta has returned.
1222
01:43:54,446 --> 01:43:55,904
Let me talk to them.
1223
01:43:56,446 --> 01:43:57,654
I won't be long.
1224
01:44:08,112 --> 01:44:09,112
Master!
1225
01:44:10,279 --> 01:44:11,738
They are already on your trail...
1226
01:44:11,988 --> 01:44:13,821
and will surely find you soon.
1227
01:44:14,154 --> 01:44:15,821
I think it is time for you to leave.
1228
01:44:16,821 --> 01:44:18,613
Thank you for your concern.
1229
01:44:19,863 --> 01:44:21,529
But we are finally at home.
1230
01:44:22,613 --> 01:44:24,028
There is nowhere else to be.
1231
01:45:08,946 --> 01:45:09,988
Take this.
1232
01:45:11,571 --> 01:45:14,279
I don't think I will need
your services anymore.
1233
01:45:15,113 --> 01:45:16,279
Go in peace now.
1234
01:46:45,071 --> 01:46:46,321
Elizabeta.
1235
01:46:46,863 --> 01:46:47,863
My prince.
1236
01:46:50,404 --> 01:46:51,945
Do you think God will forgive us...
1237
01:46:51,946 --> 01:46:53,738
for loving each other so much?
1238
01:46:54,196 --> 01:46:55,946
God is love.
1239
01:46:57,321 --> 01:46:58,529
He understands.
1240
01:47:01,321 --> 01:47:02,904
And if he doesn't...
1241
01:47:03,988 --> 01:47:05,071
he can go to hell.
1242
01:47:34,029 --> 01:47:36,571
They will know what it is
to wake a dragon.
1243
01:47:36,738 --> 01:47:37,738
Stay here.
1244
01:48:28,697 --> 01:48:32,530
Spread out, look for him
1245
01:48:32,697 --> 01:48:34,614
Watch out for these creatures
1246
01:48:48,154 --> 01:48:49,028
Over there.
1247
01:48:49,029 --> 01:48:50,362
That's where he sleeps in his coffin.
1248
01:48:50,363 --> 01:48:52,195
A coffin? That's the last place
I want to sleep.
1249
01:48:52,196 --> 01:48:53,321
We all will one day.
1250
01:48:53,904 --> 01:48:54,862
Soldiers.
1251
01:48:54,863 --> 01:48:58,029
Don't let anyone escape
1252
01:49:16,071 --> 01:49:17,112
Open the door!
1253
01:49:32,279 --> 01:49:33,404
That's him.
1254
01:49:33,654 --> 01:49:34,654
He's inside.
1255
01:49:35,613 --> 01:49:36,613
Soldiers.
1256
01:49:39,613 --> 01:49:41,654
Assume your positions
1257
01:49:42,779 --> 01:49:44,488
You won't kill him that way.
1258
01:49:45,488 --> 01:49:46,738
Leave it to us Father.
1259
01:49:47,238 --> 01:49:48,779
He won't get away this time.
1260
01:49:50,821 --> 01:49:52,474
Arms ready
1261
01:49:53,501 --> 01:49:54,501
Fire
1262
01:50:03,946 --> 01:50:05,903
I told you I would spare you.
1263
01:50:05,904 --> 01:50:07,904
Don't make me go back on my word.
1264
01:50:09,112 --> 01:50:11,112
Watch out, he is here
1265
01:51:38,154 --> 01:51:41,571
So... You are the priest...
1266
01:51:41,863 --> 01:51:44,488
who has chased my people
for so many years.
1267
01:51:44,988 --> 01:51:45,988
Yes...
1268
01:51:47,363 --> 01:51:50,070
but rest assured
I didn't come to fight you.
1269
01:51:50,071 --> 01:51:51,071
Nor I.
1270
01:51:51,321 --> 01:51:52,612
I fight God.
1271
01:51:52,613 --> 01:51:55,446
I'm not interested in his servants.
1272
01:51:56,613 --> 01:51:57,613
No...
1273
01:51:57,946 --> 01:52:01,237
you're not fighting God, my son,
you're fighting yourself.
1274
01:52:01,238 --> 01:52:02,238
No...
1275
01:52:02,363 --> 01:52:05,528
No, no, I fought
and I killed in his name.
1276
01:52:05,529 --> 01:52:08,779
We live and we breathe in his name...
1277
01:52:09,029 --> 01:52:12,071
why would he want us to
destroy his creation?
1278
01:52:12,363 --> 01:52:14,112
Man kills in his own name...
1279
01:52:14,779 --> 01:52:16,238
and you're doing it again.
1280
01:52:22,738 --> 01:52:26,571
That is all just very fine words,
God sent you here to kill me.
1281
01:52:27,571 --> 01:52:29,654
God sent me here to save you.
1282
01:52:38,321 --> 01:52:39,529
So...
1283
01:52:40,113 --> 01:52:42,238
So God wants to save me now?
1284
01:52:44,904 --> 01:52:47,779
After he denies me
the right to die for centuries.
1285
01:52:48,112 --> 01:52:50,904
But this is not a punishment,
this is an opportunity.
1286
01:52:51,238 --> 01:52:54,113
Repent, Dracula, for your salvation.
1287
01:52:56,779 --> 01:52:58,488
She is my salvation.
1288
01:53:02,738 --> 01:53:04,988
But you are her damnation.
1289
01:53:38,779 --> 01:53:40,821
I need a little bit more time.
1290
01:54:07,738 --> 01:54:09,238
Open the door!
1291
01:54:36,404 --> 01:54:37,696
Elizabeta!
1292
01:55:02,238 --> 01:55:03,404
Elizabeta...
1293
01:55:03,738 --> 01:55:05,779
The curse will disappear if I do...
1294
01:55:06,113 --> 01:55:07,820
you will regain your freedom.
1295
01:55:07,821 --> 01:55:09,279
But you are my freedom...
1296
01:55:09,613 --> 01:55:11,029
you are my freedom my love.
1297
01:55:11,363 --> 01:55:12,738
Where you go, I go.
1298
01:55:21,071 --> 01:55:22,196
Dracula?
1299
01:55:24,321 --> 01:55:25,820
You believe you love her...
1300
01:55:25,821 --> 01:55:29,071
but you expect her to
sacrifice her life for you!
1301
01:55:30,446 --> 01:55:31,820
Please don't go.
1302
01:55:31,821 --> 01:55:34,111
Please don't go and stay here.
1303
01:55:34,112 --> 01:55:36,321
Your soul still belongs to God.
1304
01:55:36,696 --> 01:55:40,237
If you truly love her
let her return to life...
1305
01:55:40,238 --> 01:55:42,404
- and you return to God.
- My darling.
1306
01:55:43,613 --> 01:55:44,654
Dracula!
1307
01:55:45,904 --> 01:55:47,404
No!
1308
01:55:47,571 --> 01:55:48,654
No!
1309
01:55:52,488 --> 01:55:53,779
Open the door!
1310
01:55:54,196 --> 01:55:56,612
Open the door please my love!
1311
01:55:56,613 --> 01:55:58,321
Four hundred years ago...
1312
01:55:58,821 --> 01:56:01,654
I asked a priest that
God spare my wife.
1313
01:56:02,321 --> 01:56:03,404
He did not.
1314
01:56:03,696 --> 01:56:05,029
Please!
1315
01:56:05,488 --> 01:56:08,279
Can he hear my pray this time?
1316
01:56:09,321 --> 01:56:11,279
Whether he hears or not...
1317
01:56:14,446 --> 01:56:17,112
Only you can change destiny, my son.
1318
01:56:19,321 --> 01:56:20,446
Save her...
1319
01:56:20,738 --> 01:56:22,446
and you'll be in peace for eternity.
1320
01:56:24,113 --> 01:56:25,488
My love...
1321
01:56:33,321 --> 01:56:34,988
So let it be...
1322
01:56:39,196 --> 01:56:41,112
Please, don't leave me my love...
1323
01:56:41,446 --> 01:56:43,696
Hurry up before I change my mind.
1324
01:57:00,404 --> 01:57:01,654
Please...
1325
01:57:02,197 --> 01:57:05,572
I save you from your sins
1326
01:57:05,697 --> 01:57:08,739
In the name of the father, the son...
1327
01:57:09,156 --> 01:57:11,281
and the holy spirit
1328
01:57:12,975 --> 01:57:13,987
Amen.
1329
01:57:21,029 --> 01:57:22,570
Cease fire!
1330
01:58:36,821 --> 01:58:39,529
Why are you doing this to me my love?
1331
01:58:51,863 --> 01:58:53,738
Because I love you.
1332
01:58:55,112 --> 01:58:56,529
I love you too.
1333
02:00:12,279 --> 02:00:13,363
Mina?
1334
02:00:57,029 --> 02:00:58,320
The spell is broken.
1335
02:00:58,321 --> 02:00:59,778
Excellent... Excellent...
1336
02:00:59,779 --> 02:01:01,112
Everything is fine now.
1337
02:01:01,279 --> 02:01:03,404
Good. Thank you.
1338
02:01:04,571 --> 02:01:06,279
- Goodbye
- Yes, yes...
90509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.