Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,588 --> 00:01:02,000
Baggage on the 10:45 flight
from San Francisco”,.
2
00:01:02,299 --> 00:01:04,791
can now be picked up
in the baggage area.
3
00:01:07,971 --> 00:01:12,260
The 77:00 flight for San
Diego, now boarding 3! Gate 77.
4
00:01:25,363 --> 00:01:28,355
Flight 116 now boarding
at Gate 4.
5
00:01:43,465 --> 00:01:45,422
I just got here.
6
00:01:45,717 --> 00:01:47,458
Is this
how he looks today?
7
00:01:47,761 --> 00:01:49,923
Where is he now?
8
00:01:51,723 --> 00:01:54,966
Yeah, I'll find it.
What kind of a car is he driving?
9
00:01:56,436 --> 00:01:58,347
What's the license number?
10
00:02:04,819 --> 00:02:07,231
All right.
11
00:03:21,563 --> 00:03:23,645
Thank you.
12
00:03:26,276 --> 00:03:27,186
Enjoy your meal.
13
00:03:27,485 --> 00:03:28,441
Mm-hmm.
14
00:03:30,905 --> 00:03:33,317
Good day, sir.
15
00:03:33,616 --> 00:03:35,698
I'll just have a cup
of espresso, please.
16
00:03:35,994 --> 00:03:38,782
I'm sorry, sir.
We don't have espresso.
17
00:03:39,080 --> 00:03:42,664
Could you manage a coffee...
in a clean cup?
18
00:03:42,959 --> 00:03:44,199
I think so.
19
00:03:44,502 --> 00:03:45,833
Thank you.
20
00:04:52,028 --> 00:04:54,395
I hope you don't mind
the intrusion.
21
00:04:58,076 --> 00:05:01,410
I rarely approach
strange ladies in restaurants.
22
00:05:01,704 --> 00:05:04,366
But I just felt compelled
to tell you...
23
00:05:04,666 --> 00:05:09,126
that, uh, you possess
a most engaging smile.
24
00:05:11,047 --> 00:05:15,757
Well, you possess
a most flattering manner.
25
00:05:16,052 --> 00:05:18,840
Well, thank you.
26
00:05:19,138 --> 00:05:21,379
I would love
to remain here...
27
00:05:21,683 --> 00:05:24,641
with my "flattering manner,"
but unfortunately--
28
00:05:24,936 --> 00:05:26,677
Oh, a previous engagement?
29
00:05:26,980 --> 00:05:29,142
Yeah.
30
00:05:29,440 --> 00:05:31,181
Well, I'm lunching
with a friend.
31
00:05:31,484 --> 00:05:32,770
A friend?
32
00:05:33,069 --> 00:05:34,434
Of feminine gender.
33
00:05:34,737 --> 00:05:36,273
Oh, I see.
34
00:05:36,573 --> 00:05:38,234
I'll be here quite a while.
35
00:05:38,533 --> 00:05:40,274
Perhaps another time?
36
00:05:40,577 --> 00:05:44,491
As I said,
I'll be here for quite a while.
37
00:05:44,789 --> 00:05:46,621
Oh.
38
00:05:46,916 --> 00:05:49,078
Oh, I- I-
Oh, I see.
39
00:05:51,880 --> 00:05:53,587
Play on.
40
00:06:30,585 --> 00:06:32,542
Bosley, you arrived here
about 20 minutes ago.
41
00:06:32,837 --> 00:06:34,828
Do you think your mind
will be joining us soon?
42
00:06:35,131 --> 00:06:37,088
I'm not sure
that it will.
43
00:06:37,383 --> 00:06:39,340
I suddenly find
this all very tedious.
44
00:06:39,886 --> 00:06:43,004
Well, yearly expense
accounting always is, Bos,
45
00:06:43,306 --> 00:06:45,343
but we're here to help you
every way we can.
46
00:06:45,642 --> 00:06:47,679
You're here to help me?
47
00:06:49,228 --> 00:06:53,142
You talk as if all of this
is my responsibility.
48
00:06:53,441 --> 00:06:56,149
Office matters
usually are, 805.
49
00:06:56,444 --> 00:06:58,310
Oh, yes, of course.
50
00:06:58,613 --> 00:07:00,695
I mean, you three
naturally are at ease in the
51
00:07:00,990 --> 00:07:03,106
field,
where all the action is.
52
00:07:03,409 --> 00:07:06,527
And all of this drudgery
naturally falls on my shoulders.
53
00:07:06,829 --> 00:07:07,785
Bosley, we're a team.
54
00:07:08,081 --> 00:07:09,162
Right.
55
00:07:09,457 --> 00:07:13,667
I mean, we do our thing, and,
well, that's how it works.
56
00:07:13,962 --> 00:07:18,422
You three, uh,
think you know me very well.
57
00:07:18,716 --> 00:07:21,549
Well, let's just say we're
comfortable with you, 803.
58
00:07:21,844 --> 00:07:25,212
Yeah?
Well, that's very interesting.
59
00:07:25,515 --> 00:07:28,849
Because right now,
I don't feel very comfortable.
60
00:07:29,143 --> 00:07:33,353
Bosley,
are you upset with us?
61
00:07:33,648 --> 00:07:36,015
No, no, I'm not upset with you.
Of course not.
62
00:07:36,317 --> 00:07:39,059
I mean, you're my family.
I'd do anything for you.
63
00:07:39,362 --> 00:07:43,447
It's just that
I am upset because you...
64
00:07:43,741 --> 00:07:46,278
find me so predictable.
65
00:07:46,577 --> 00:07:48,739
You know, I think dependable
is a better word, Bos.
66
00:07:49,038 --> 00:07:51,245
Oh, much.
67
00:07:51,541 --> 00:07:53,828
Oh, yeah, much, much.
68
00:07:54,127 --> 00:07:55,993
Good old dependable Bosley.
69
00:07:56,295 --> 00:07:58,377
Buried under
a pile of paperwork,
70
00:07:58,673 --> 00:08:00,835
when I'd rather
be somewhere else.
71
00:08:01,134 --> 00:08:03,091
Somewhere else?
72
00:08:03,386 --> 00:08:05,423
What if I should just
suddenly disappear?
73
00:08:05,722 --> 00:08:07,759
Huh?
Could you find me?
74
00:08:08,766 --> 00:08:10,973
My, we are
being mysterious.
75
00:08:11,269 --> 00:08:14,432
No, no, no.
Think about it.
76
00:08:16,149 --> 00:08:17,765
Could you find me?
77
00:08:18,067 --> 00:08:19,728
Busby .
78
00:08:20,028 --> 00:08:24,147
I mean, am I that
comfortably predictable?
79
00:08:26,075 --> 00:08:27,986
Are you challenging us
in some way?
80
00:08:30,913 --> 00:08:33,496
Yeah.
81
00:08:33,791 --> 00:08:36,658
Yeah, I guess I am.
Yeah, I'm challenging you.
82
00:08:36,961 --> 00:08:38,372
Well, what for?
83
00:08:38,671 --> 00:08:40,127
I don't know.
84
00:08:41,340 --> 00:08:43,957
I don't know.
Maybe, uh--
85
00:08:44,260 --> 00:08:46,126
Maybe it's because
I'm upset with myself.
86
00:08:46,429 --> 00:08:48,841
All I know is that
before I came here,
87
00:08:49,140 --> 00:08:52,303
something happened to me
that, uh,
88
00:08:52,602 --> 00:08:54,559
was very pleasant.
89
00:08:54,854 --> 00:08:57,312
And suddenly
I want to pursue it.
90
00:08:57,607 --> 00:09:01,145
And leave us here with
three days' paperwork?
91
00:09:02,028 --> 00:09:04,770
Look, I'll make you a deal.
92
00:09:05,073 --> 00:09:08,156
Now look, I just walk out that
door, but I will call--
93
00:09:08,451 --> 00:09:09,691
I will call you, uh,
94
00:09:09,994 --> 00:09:11,325
let's say every two hours,
and I'll give you clues.
95
00:09:11,621 --> 00:09:12,986
Ohh.
96
00:09:13,289 --> 00:09:14,495
Bosley, this is crazy.
97
00:09:14,791 --> 00:09:16,031
No, no, no, no.
Just listen to me.
98
00:09:16,334 --> 00:09:18,701
I'll call back every two
hours, I'll give you clues,
99
00:09:19,003 --> 00:09:23,292
and if you can figure out by the
clues where I am or what I am doing,
100
00:09:23,591 --> 00:09:26,174
I will come
back here right off,
101
00:09:26,469 --> 00:09:29,052
and I will do all of
this work all by myself.
102
00:09:30,848 --> 00:09:31,758
All of it?
103
00:09:32,058 --> 00:09:33,014
All of it.
104
00:09:33,309 --> 00:09:37,724
But that is providing that
the three of you stay here...
105
00:09:38,022 --> 00:09:41,686
and continue to work
until the game is over.
106
00:09:41,984 --> 00:09:44,396
Now, that way,
the sooner you win,
107
00:09:44,695 --> 00:09:47,187
the less work you do.
108
00:09:47,490 --> 00:09:49,606
Deal?
109
00:09:49,909 --> 00:09:51,695
Busby ,
110
00:09:54,455 --> 00:09:57,163
I don't know
what you're up to,
111
00:09:57,458 --> 00:09:59,916
but whatever it is,
it seems real important to you.
112
00:10:00,211 --> 00:10:01,701
Yeah.
113
00:10:02,004 --> 00:10:03,039
Deal.
114
00:10:03,339 --> 00:10:04,921
Thanks.
115
00:10:08,386 --> 00:10:09,797
Deal.
116
00:10:11,639 --> 00:10:15,553
Okay, but you're gonna
call us in two hours?
117
00:10:15,852 --> 00:10:18,890
I will. Thanks.
118
00:10:20,106 --> 00:10:22,564
Thanks very much.
119
00:10:22,859 --> 00:10:24,975
Have fun.
120
00:10:25,278 --> 00:10:27,519
Two hours, Bosley.
Don't forget.
121
00:10:27,822 --> 00:10:30,029
What's that all about?
I don't understand.
122
00:11:14,869 --> 00:11:20,205
I was going to offer a seductive
hello and then say your name.
123
00:11:20,499 --> 00:11:22,831
And then I suddenly remembered
I don't know your name.
124
00:11:23,127 --> 00:11:27,371
It's Ellen.
Ellen Miles.
125
00:11:27,673 --> 00:11:31,632
Hi, Ellen.
I'm John Bosley.
126
00:11:31,928 --> 00:11:33,339
Uh, may I?
127
00:11:33,638 --> 00:11:35,174
Oh, please, yes.
128
00:11:35,473 --> 00:11:37,965
Your, uh,
lady friend never arrived?
129
00:11:38,267 --> 00:11:40,224
No. No.
130
00:11:40,519 --> 00:11:42,430
Minor family emergency.
131
00:11:44,106 --> 00:11:46,518
I suppose I should say
this is a pleasant surprise.
132
00:11:46,817 --> 00:11:48,307
You mean, it isn't?
133
00:11:48,611 --> 00:11:50,227
Oh, it is pleasant.
134
00:11:50,529 --> 00:11:51,860
But not quite a surprise.
135
00:11:52,156 --> 00:11:53,567
No?
136
00:11:53,866 --> 00:11:56,654
You know,
I almost expected you to come back.
137
00:11:56,953 --> 00:11:58,569
Really?
138
00:11:58,871 --> 00:12:00,578
Well, there was no
reason to expect.
139
00:12:00,873 --> 00:12:04,366
It was just
something I sensed.
140
00:12:04,669 --> 00:12:06,626
Oh, uh, waiter,
141
00:12:06,921 --> 00:12:10,164
has the lady had
the strawberries and cream?
142
00:12:10,466 --> 00:12:11,627
No.
143
00:12:11,926 --> 00:12:13,166
Well, then you bring her some.
144
00:12:13,469 --> 00:12:15,836
Oh, and bring me some coffee
too, would you, please?
145
00:12:16,138 --> 00:12:17,503
Fine, sir.
146
00:12:17,807 --> 00:12:19,172
I think I'm an addict.
I just can't break the habit.
147
00:12:21,602 --> 00:12:23,639
Uh-oh.
148
00:12:27,900 --> 00:12:30,312
Would you play something,
uh, pianissimo,
149
00:12:30,611 --> 00:12:33,023
and, uh,
play it from the bar.
150
00:12:37,952 --> 00:12:41,536
You are a rather spontaneous
fellow, aren't you?
151
00:12:41,831 --> 00:12:45,495
Well, if you believe I am,
then I am.
152
00:12:47,878 --> 00:12:49,585
I, um-
153
00:12:49,880 --> 00:12:53,089
I have time to spend.
Do you?
154
00:12:54,760 --> 00:12:57,252
Yes.
155
00:12:57,555 --> 00:12:59,671
I have time to spend.
156
00:13:00,641 --> 00:13:02,848
Well, good.
157
00:13:38,012 --> 00:13:39,969
Angels,
when did this "game"...
158
00:13:40,264 --> 00:13:42,380
with you and Bosley begin?
159
00:13:42,683 --> 00:13:45,550
'Bout an hour ago, Charlie.
- I see.
160
00:13:45,853 --> 00:13:47,890
So, you won't hear from him
until 2:00 with his first clue.
161
00:13:48,189 --> 00:13:50,271
Yeah, Charlie.
162
00:13:50,566 --> 00:13:52,182
Was there something
important you wanted him for?
163
00:13:52,485 --> 00:13:54,146
Moderately important.
164
00:13:54,445 --> 00:13:55,901
A man named
Harrison Wellman was
165
00:13:56,197 --> 00:13:57,733
released from
prison yesterday.
166
00:13:58,032 --> 00:14:00,148
What's that got to do
with Bosley?
167
00:14:00,451 --> 00:14:01,737
Well,
Bosley and I worked with the
168
00:14:02,036 --> 00:14:03,401
police as
investigators on the case.
169
00:14:03,704 --> 00:14:06,787
It was Bosley's testimony
that helped convict Wellman.
170
00:14:07,083 --> 00:14:09,324
Hey, wait a minute.
I remember that case.
171
00:14:09,627 --> 00:14:12,790
As I recall, there was a great
deal of publicity on the trial.
172
00:14:13,089 --> 00:14:15,296
And there'll be a lot of
press concerning his parole.
173
00:14:15,591 --> 00:14:18,379
Now, several reporters have
attempted to question me.
174
00:14:18,677 --> 00:14:20,964
I'm sure they'll be
trying to reach Bosley.
175
00:14:21,263 --> 00:14:22,799
So you want us to tell him
not to talk to 'em, right?
176
00:14:23,099 --> 00:14:24,806
That's right.
177
00:14:25,101 --> 00:14:27,092
We can't keep a low profile
with the agency...
178
00:14:27,395 --> 00:14:29,227
if we're being quoted
in the press.
179
00:14:29,522 --> 00:14:31,809
Okay, Charlie, we'll tell him
as soon as we hear from him.
180
00:14:32,108 --> 00:14:35,146
Fine, and, uh--
and good luck with your game.
181
00:14:35,444 --> 00:14:39,563
If really would be a shame if you
three had to do all the paperwork.
182
00:14:39,865 --> 00:14:40,855
Bye.
183
00:14:42,451 --> 00:14:44,533
Uh-huh.
184
00:14:46,580 --> 00:14:49,493
Do you get the impression
Charlie is rooting for Bosley?
185
00:14:49,792 --> 00:14:51,499
I don't think he's
rooting for any of us.
186
00:15:18,446 --> 00:15:20,232
You know, you can't
really get the feel...
187
00:15:20,531 --> 00:15:22,363
of a place like this until
you've had a candied apple.
188
00:15:22,658 --> 00:15:23,523
A candied apple?
189
00:15:23,826 --> 00:15:24,657
Yes.
190
00:15:24,952 --> 00:15:25,692
Oops.
Bread and butter.
191
00:15:27,079 --> 00:15:28,786
Don't tell me you've
never heard of them.
192
00:15:29,081 --> 00:15:31,698
Actually, I think I did have one
once when I was a little girl.
193
00:15:32,001 --> 00:15:33,366
Once?
194
00:15:33,669 --> 00:15:35,159
Well, I had a very
protected childhood.
195
00:15:35,463 --> 00:15:37,204
Oh,
what were you protected from?
196
00:15:37,506 --> 00:15:39,372
I'm not sure.
197
00:15:39,675 --> 00:15:41,962
My parents sensed
adversity everywhere.
198
00:15:42,261 --> 00:15:45,379
Oh, well, in that case, little lady,
step right up and live dangerously.
199
00:15:45,681 --> 00:15:48,013
Can we have
two candied apples, please?
200
00:15:48,309 --> 00:15:51,643
Would you pay for those?
I'll be right back. I gotta make a call.
201
00:16:12,917 --> 00:16:14,533
Hello, Angels.
202
00:16:14,835 --> 00:16:16,451
Six minutes late, Bosley.
203
00:16:16,754 --> 00:16:18,836
Watching the clock, are we?
204
00:16:19,131 --> 00:16:22,499
- Uh, Bosley, Charlie has a
message for you. - Which is?
205
00:16:22,801 --> 00:16:25,293
Well, you're to avoid any reporters
who try to question you...
206
00:16:25,596 --> 00:16:27,507
about a man named
Harrison Wellman.
207
00:16:27,806 --> 00:16:29,467
Harrison Wellman?
208
00:16:29,767 --> 00:16:31,553
Yes, he was recently
paroled in San Francisco.
209
00:16:31,852 --> 00:16:34,093
Oh, yes, right.
210
00:16:34,396 --> 00:16:36,433
Harrison Wellman.
211
00:16:36,732 --> 00:16:40,270
I helped send him to prison for
killing his wife about eight years ago.
212
00:16:40,569 --> 00:16:42,435
If he killed his wife,
how come he's
213
00:16:42,738 --> 00:16:44,649
getting out of
prison in eight years?
214
00:16:44,949 --> 00:16:48,487
Well, it was all
circumstantial evidence.
215
00:16:48,786 --> 00:16:52,620
Some still think that he's innocent.
It's a very controversial case.
216
00:16:52,915 --> 00:16:54,201
Yeah, well,
Charlie wants you to stay
217
00:16:54,500 --> 00:16:55,831
out of the controversy,
Bosley.
218
00:16:56,126 --> 00:17:00,370
Look, I don't have the slightest desire
to even discuss Harrison Wellman.
219
00:17:00,673 --> 00:17:02,505
Are you ready
for your clue?
220
00:17:02,800 --> 00:17:04,131
Ready, Bosley.
221
00:17:04,426 --> 00:17:05,837
All right.
222
00:17:06,136 --> 00:17:11,347
The ambience is equestrian, the route
is circular, and the mood is festive.
223
00:17:14,728 --> 00:17:16,594
Give up, Angels?
224
00:17:16,897 --> 00:17:18,729
Oh, come on.
We gotta have more than that.
225
00:17:19,024 --> 00:17:22,187
What do you mean?
I'm all but spelling it out for you now.
226
00:17:22,486 --> 00:17:25,103
Wait a minute!
You're at the racetrack.
227
00:17:26,407 --> 00:17:28,148
Better luck next time.
228
00:17:29,743 --> 00:17:32,735
Hey! Hey, hey,
watch it, will ya?
229
00:17:37,042 --> 00:17:38,248
What was that?
230
00:17:38,544 --> 00:17:39,750
I don't know.
231
00:17:41,589 --> 00:17:43,580
I don't know either,
but I've heard that sound before.
232
00:17:43,882 --> 00:17:46,089
Where?
233
00:17:46,385 --> 00:17:49,047
I can't remember,
but it's real familiar, you know?
234
00:17:51,140 --> 00:17:52,881
Hmm.
235
00:19:24,983 --> 00:19:27,441
You know, it appears to
me that you not only...
236
00:19:27,736 --> 00:19:29,443
did not eat
many candied apples,
237
00:19:29,738 --> 00:19:33,072
but you spent very little
time on the merry-go-round.
238
00:19:33,367 --> 00:19:35,859
That's true.
239
00:19:36,161 --> 00:19:39,654
Why, may I ask,
was your childhood so insulated?
240
00:19:39,957 --> 00:19:40,617
Money.
241
00:19:40,916 --> 00:19:41,826
Ah, the lack of it.
242
00:19:42,126 --> 00:19:44,117
No, too much of it.
243
00:19:44,420 --> 00:19:46,331
Old eastern money.
244
00:19:46,630 --> 00:19:48,120
Told we were
of superior stock.
245
00:19:48,424 --> 00:19:50,006
We?
246
00:19:50,300 --> 00:19:52,211
Oh, my brothers and I.
247
00:19:52,511 --> 00:19:54,127
They went to Harvard.
I went to Saint Anne's.
248
00:19:54,430 --> 00:19:56,296
Oh, of course.
249
00:19:56,598 --> 00:20:01,308
Where you majored in the
social sciences and literature.
250
00:20:01,603 --> 00:20:04,846
Close. Actually,
I majored in journalism.
251
00:20:05,149 --> 00:20:06,935
My parents felt that it
was too practical for a
252
00:20:07,234 --> 00:20:09,066
young debutante
destined to marry,
253
00:20:09,361 --> 00:20:14,481
but I insisted and persisted
and, uh, actually did graduate.
254
00:20:14,783 --> 00:20:18,526
Did you ever escape this
bondage that you were born into?
255
00:20:18,829 --> 00:20:21,821
Well, I never married,
if that's what you mean.
256
00:20:22,124 --> 00:20:25,082
I've never committed
to anyone or anything.
257
00:20:25,377 --> 00:20:27,709
I've been safe
all my life.
258
00:20:28,005 --> 00:20:30,588
Yeah, well,
I guess that, uh,
259
00:20:30,883 --> 00:20:34,547
"safe" can be a pretty
lonely place to live.
260
00:20:34,845 --> 00:20:36,677
Yes, it can be.
261
00:20:59,369 --> 00:21:01,201
Stay back! Stay back!
262
00:21:01,497 --> 00:21:03,329
What in the world?
But what's going on?
263
00:21:06,960 --> 00:21:08,871
What happened?
264
00:21:09,171 --> 00:21:11,037
I don't know.
Somebody's shooting at us.
265
00:21:15,469 --> 00:21:16,755
Stay here.
266
00:21:17,054 --> 00:21:18,385
What are you doing with a gun?
267
00:21:18,680 --> 00:21:20,887
When somebody shoots at me,
I sometimes shoot back.
268
00:21:21,183 --> 00:21:23,265
Now just stay
where you are.
269
00:21:35,489 --> 00:21:37,355
Do you have espresso?
270
00:21:37,658 --> 00:21:40,571
My customers
couldn't even pronounce it.
271
00:21:40,869 --> 00:21:42,735
I'll just have
a cup of coffee.
272
00:21:51,046 --> 00:21:53,879
John, what are you doing?
What's that?
273
00:21:54,174 --> 00:21:55,005
It's a wad of wax.
274
00:21:55,300 --> 00:21:56,256
Wax?
275
00:21:56,552 --> 00:21:58,418
Yeah, like they use
with blank cartridges.
276
00:21:58,720 --> 00:22:00,677
Blanks?
277
00:22:00,973 --> 00:22:02,759
You mean, someone was
shooting blanks at us?
278
00:22:03,058 --> 00:22:04,423
It would seem so.
279
00:22:04,726 --> 00:22:06,262
But why? What's going on?
280
00:22:06,562 --> 00:22:07,677
I don't know.
281
00:22:07,980 --> 00:22:09,220
Well, you must have some idea.
282
00:22:09,523 --> 00:22:12,561
I mean, people don't go around just
shooting at people for no reason at all.
283
00:22:12,860 --> 00:22:15,852
Who are you,
John Bosley,
284
00:22:16,154 --> 00:22:17,895
and" and why are you
carrying a gun anyway?
285
00:22:18,198 --> 00:22:20,030
Because I have a permit.
286
00:22:20,325 --> 00:22:23,363
But why do you have a permit?
Are you a police officer?
287
00:22:23,662 --> 00:22:24,993
I'm a detective.
288
00:22:25,289 --> 00:22:26,700
A detective?
289
00:22:26,999 --> 00:22:28,535
Private.
290
00:22:28,834 --> 00:22:30,450
Oh.
291
00:22:30,752 --> 00:22:32,459
Well, do you know who
it was that shot at you?
292
00:22:32,754 --> 00:22:34,461
No, I don't.
293
00:22:34,756 --> 00:22:38,590
I've got a vague idea, but it's just
too preposterous to even consider.
294
00:22:38,886 --> 00:22:40,627
Come on.
Let's go to a restaurant.
295
00:22:40,929 --> 00:22:42,966
What? You can eat
at a time like this?
296
00:22:43,265 --> 00:22:44,471
No, no, but I can
have a drink. Come on.
297
00:22:44,766 --> 00:22:45,972
Oh, no, sir!
298
00:22:46,268 --> 00:22:48,225
I am not
budging from this spot
299
00:22:48,520 --> 00:22:50,511
until you tell me what
you're not telling me.
300
00:22:50,814 --> 00:22:51,929
What am I not telling you?
301
00:22:52,232 --> 00:22:53,438
That's what
you're gonna tell me.
302
00:22:53,734 --> 00:22:55,475
All of it,
right from the beginning.
303
00:22:55,777 --> 00:22:57,814
All right,
all right.
304
00:22:58,113 --> 00:23:00,821
I will tell you all of it,
all of it right from the beginning.
305
00:23:01,116 --> 00:23:04,984
First, I'm going to a restaurant and
have a drink and make a phone call.
306
00:24:37,671 --> 00:24:38,627
A Chablis.
307
00:24:38,922 --> 00:24:39,912
And a Chablis.
308
00:24:40,215 --> 00:24:42,206
Thanks.
309
00:24:42,509 --> 00:24:45,126
Boy, I'm looking forward
to that drink.
310
00:24:55,647 --> 00:24:57,137
Ah.
311
00:24:57,441 --> 00:24:58,977
Oh, thank you.
312
00:24:59,276 --> 00:25:02,735
Now, my friend,
talk to me.
313
00:25:03,030 --> 00:25:06,989
All right.
I am a private investigator.
314
00:25:07,284 --> 00:25:10,868
And at the moment, I am playing a
sort of a game with my associates.
315
00:25:11,163 --> 00:25:12,619
A game?
316
00:25:12,914 --> 00:25:14,450
Yes. If they can guess
Where I am, they win.
317
00:25:14,750 --> 00:25:17,242
And if they don't, I win.
318
00:25:17,544 --> 00:25:19,785
Well, could this game
have something to do...
319
00:25:20,088 --> 00:25:22,045
with those shots
that were fired at us?
320
00:25:22,340 --> 00:25:25,878
Well, if I were
inclined to paranoia,
321
00:25:26,178 --> 00:25:28,260
I would say that
my three friends, uh,
322
00:25:28,555 --> 00:25:32,264
somehow found out where I was
and are playing head games on me.
323
00:25:32,559 --> 00:25:35,551
But that's bizarre behavior,
even for them.
324
00:25:35,854 --> 00:25:37,970
Well, then who
do you think that--
325
00:25:38,273 --> 00:25:39,980
But on the other hand,
326
00:25:40,275 --> 00:25:43,984
they did tell me that a fellow
that I helped send to prison...
327
00:25:44,279 --> 00:25:46,111
was released yesterday.
328
00:25:46,406 --> 00:25:50,445
You mean, to coin a
phrase, a violent type?
329
00:25:50,744 --> 00:25:53,202
Well, he was convicted
of murdering his wife.
330
00:25:53,497 --> 00:25:55,738
Well, anybody I might
have heard of?
331
00:25:56,917 --> 00:25:59,454
I don't know.
His name was, uh, Harrison Wellman.
332
00:25:59,753 --> 00:26:03,087
Harrison Wellman.
Yes.
333
00:26:03,381 --> 00:26:05,167
Oh, I remember
that case very well.
334
00:26:05,467 --> 00:26:07,128
As a matter of fact,
I followed the
335
00:26:07,427 --> 00:26:09,134
reports of
the trial quite closely.
336
00:26:09,429 --> 00:26:12,842
Well, as I said,
if I were inclined toward paranoia,
337
00:26:13,141 --> 00:26:15,803
I mean, I could probably
come to the conclusion...
338
00:26:16,103 --> 00:26:19,016
that my three friends
deliberately mentioned his name,
339
00:26:19,314 --> 00:26:21,100
then came down here,
and pop-pop!
340
00:26:21,399 --> 00:26:24,266
Uh, shot a couple of
blank shots at me,
341
00:26:24,569 --> 00:26:27,607
hoping then that I would
flee back to the office.
342
00:26:27,906 --> 00:26:29,863
Oh, that seems
pretty unlikely.
343
00:26:30,158 --> 00:26:31,819
Well, I agree.
344
00:26:32,119 --> 00:26:33,826
Which leaves us to
a rather frightening thought.
345
00:26:34,121 --> 00:26:35,862
Which is?
346
00:26:36,164 --> 00:26:39,532
Well, maybe Wellman
really is here.
347
00:26:39,835 --> 00:26:42,293
Firing blank cartridges?
348
00:26:42,587 --> 00:26:45,875
Well, perhaps he wanted
to frighten you.
349
00:26:46,174 --> 00:26:47,539
To what pu rpose?
350
00:26:47,843 --> 00:26:49,299
Well,
you did send him to prison.
351
00:26:49,594 --> 00:26:52,131
Now, as I remember
the case--
352
00:26:52,430 --> 00:26:54,512
Didn't he claim that
the shooting was accidental?
353
00:26:54,808 --> 00:26:56,719
A hunting trip
or something?
354
00:26:57,018 --> 00:27:02,684
Well, he supposedly was shooting at a
deer, and he hit his wife.
355
00:27:02,983 --> 00:27:06,647
Unfortunately, though,
I found bloodstains in their cabin.
356
00:27:08,446 --> 00:27:10,778
Well, this is
really fascinating.
357
00:27:11,074 --> 00:27:13,236
Let me ask you something.
358
00:27:13,535 --> 00:27:16,118
If you had seen that man
that shot at us--
359
00:27:16,413 --> 00:27:20,122
If you had seen Wellman
pointing a gun at you,
360
00:27:20,417 --> 00:27:23,159
how would you have felt
at that precise moment?
361
00:27:24,921 --> 00:27:28,130
I would have felt,
uh, fear, of course.
362
00:27:28,425 --> 00:27:31,008
And a sense of irony?
363
00:27:31,303 --> 00:27:32,759
Irony?
364
00:27:33,054 --> 00:27:34,590
Well,
that after all these years,
365
00:27:34,890 --> 00:27:36,972
a man that you'd hurt...
366
00:27:37,267 --> 00:27:39,258
suddenly wanted
to hurt you.
367
00:27:39,561 --> 00:27:44,306
There was nothing personal
in my hurting Wellman.
368
00:27:44,608 --> 00:27:46,474
I mean,
I merely testified.
369
00:27:46,776 --> 00:27:48,938
I did my job.
370
00:27:49,237 --> 00:27:51,274
Come on.
371
00:27:51,573 --> 00:27:53,484
Here's to more...
372
00:27:53,783 --> 00:27:55,774
pleasant thoughts.
373
00:28:05,587 --> 00:28:06,748
Townsend Agency.
374
00:28:07,047 --> 00:28:08,253
Bosley here.
375
00:28:08,548 --> 00:28:10,380
How goes the bookwork,
Angels?
376
00:28:10,675 --> 00:28:13,212
Slowly, Bosley.
Very, very slowly.
377
00:28:13,511 --> 00:28:15,502
Not too slowly,
I hope.
378
00:28:15,805 --> 00:28:16,966
Oh, don't you worry, Bosley.
We're gonna save some for you.
379
00:28:17,265 --> 00:28:18,505
Mm-hmm.
380
00:28:18,808 --> 00:28:21,766
You three have been toiling
since last we spoke?
381
00:28:22,062 --> 00:28:24,645
Yes, Bosley.
Eagerly awaiting your next clue.
382
00:28:24,940 --> 00:28:26,806
You never left the office?
383
00:28:27,108 --> 00:28:30,191
We've been here ever since you left,
Basie y. Just like we promised.
384
00:28:30,487 --> 00:28:32,945
Well, a few minutes ago,
I didn't think so.
385
00:28:33,240 --> 00:28:35,527
What do you mean,
you didn't think so?
386
00:28:35,825 --> 00:28:39,489
I considered the possibilities
that one or all of you...
387
00:28:39,788 --> 00:28:41,950
came here
and tried to gaslight me.
388
00:28:42,249 --> 00:28:42,989
Gaslight you?
389
00:28:43,291 --> 00:28:44,031
Yes.
390
00:28:44,334 --> 00:28:46,291
Someone or several someones...
391
00:28:46,586 --> 00:28:49,248
took a couple of
potshots at me.
392
00:28:49,547 --> 00:28:51,288
Bosley,
what are you saying?
393
00:28:51,591 --> 00:28:53,047
I'm saying that someone
shot at me and my companion.
394
00:28:53,343 --> 00:28:54,879
Companion?
395
00:28:55,178 --> 00:28:57,966
Now wait a minute.
You think we would do a thing like that?
396
00:28:58,265 --> 00:29:02,224
I only considered it for a few
moments because the shots were--
397
00:29:02,519 --> 00:29:05,386
Well, they missed by a safe
margin, and they were blanks.
398
00:29:05,689 --> 00:29:06,975
What?
399
00:29:07,274 --> 00:29:08,639
Bosley, what are you
talking about? Explain.
400
00:29:08,942 --> 00:29:10,853
There is no explanation.
At least nothing I
401
00:29:11,152 --> 00:29:13,109
can come up
with at the moment.
402
00:29:13,405 --> 00:29:14,816
Bosley, I think we
better forget about our
403
00:29:15,115 --> 00:29:16,605
game and come to
wherever you are.
404
00:29:16,908 --> 00:29:19,115
Oh, no.
A deal is a deal.
405
00:29:19,411 --> 00:29:22,403
Look, Bosley,
something serious is going on,
406
00:29:22,706 --> 00:29:24,492
and I think we
better get involved.
407
00:29:24,791 --> 00:29:27,874
Meaning that I cannot handle
action in the field?
408
00:29:28,169 --> 00:29:31,036
Meaning you might be in danger, Bosley.
We should be there.
409
00:29:31,339 --> 00:29:34,127
Maybe I am in danger,
and maybe I am not.
410
00:29:34,426 --> 00:29:36,542
But there is one thing
for sure, and that is
411
00:29:36,845 --> 00:29:39,052
that I am going to
handle the action.
412
00:29:39,347 --> 00:29:41,258
Now, here is your clue.
413
00:29:41,558 --> 00:29:43,720
Bosley,
forget about the clue.
414
00:29:44,019 --> 00:29:48,058
Above the sea, beyond the share,
but in need of a boat no more.
415
00:29:48,356 --> 00:29:50,063
Where are you, Bosley?
416
00:29:50,358 --> 00:29:54,101
That is for you
to figure, Angels. Bye.
417
00:29:54,404 --> 00:29:55,189
Bosley!
418
00:29:55,488 --> 00:29:56,319
Bosley!
419
00:29:57,949 --> 00:30:00,065
I do not like this.
420
00:30:00,368 --> 00:30:02,109
Yeah, I don't
like it either.
421
00:30:02,412 --> 00:30:04,904
Charlie says this Wellman
character gets out of prison.
422
00:30:05,206 --> 00:30:07,868
All of a sudden, somebody's shooting
at Bosley and his companion.
423
00:30:08,168 --> 00:30:10,751
Look, who is
Bosley's companion,
424
00:30:11,046 --> 00:30:12,912
and where did he find
this person?
425
00:30:13,214 --> 00:30:15,080
Or did this person
find Bosley?
426
00:30:15,383 --> 00:30:17,545
I don't know,
but I think we better call Charlie...
427
00:30:17,844 --> 00:30:19,926
and tell him our little game's
gotten out of hand, huh?
428
00:30:20,221 --> 00:30:22,679
In the meantime,
we better think about this clue.
429
00:30:22,974 --> 00:30:25,932
Yeah, it's, "Above the
sea, beyond the shore"--
430
00:30:26,227 --> 00:30:29,936
- "But in need of a boat no
more." - "Above the sea."
431
00:30:32,817 --> 00:30:35,775
Well, you're looking
very pleased with yourself.
432
00:30:36,071 --> 00:30:38,153
Oh, and I am.
433
00:30:38,448 --> 00:30:40,610
This little mystery that you
and I have become involved in...
434
00:30:40,909 --> 00:30:44,868
has given me the chance to rely
solely on my own resources.
435
00:30:45,163 --> 00:30:48,531
And I find that challenge
very exhilarating.
436
00:30:48,833 --> 00:30:50,699
You mean, you didn't
tell your associates
437
00:30:51,002 --> 00:30:52,959
where you are or
who you're with?
438
00:30:53,254 --> 00:30:55,461
I most certainly didn't.
439
00:30:55,757 --> 00:30:57,543
Much to their dismay.
440
00:30:57,842 --> 00:31:02,052
You know,
I'm very grateful to you.
441
00:31:03,390 --> 00:31:05,381
Grateful to me?
Why?
442
00:31:05,683 --> 00:31:08,471
Oh, because this morning,
443
00:31:08,770 --> 00:31:11,762
life had started off so--
444
00:31:12,065 --> 00:31:14,102
oh, so painfully.
445
00:31:14,401 --> 00:31:16,142
Painfully what?
446
00:31:16,444 --> 00:31:20,312
Painfully predictable.
447
00:31:20,615 --> 00:31:24,574
And then I looked over,
and there you were smiling at me.
448
00:31:24,869 --> 00:31:29,488
All of a sudden,
I felt uneasy, uncertain.
449
00:31:31,084 --> 00:31:32,449
Ow.
450
00:31:32,752 --> 00:31:34,117
What, do you have a headache?
451
00:31:34,421 --> 00:31:36,788
I'm just a little dizzy.
452
00:31:41,845 --> 00:31:44,837
Well, I felt--
I felt uncertain.
453
00:31:45,140 --> 00:31:46,847
I suddenly felt foolish.
454
00:31:47,142 --> 00:31:48,974
I felt like
a high school kid.
455
00:31:49,269 --> 00:31:53,729
Or maybe--
maybe like a college kid.
456
00:31:54,023 --> 00:31:56,856
But liked
that feeling very much.
457
00:32:01,197 --> 00:32:03,734
John, you don't look well.
Are you okay?
458
00:32:04,033 --> 00:32:09,073
Oh, I'm all right.
Ellen, you're caring.
459
00:32:09,372 --> 00:32:13,491
You know, I think I could
learn to like you very much.
460
00:32:13,793 --> 00:32:16,125
I could learn
to like you too.
461
00:32:19,507 --> 00:32:20,963
What is it?
462
00:32:21,259 --> 00:32:22,749
Oh, I don't know
what's the matter with me.
463
00:32:23,052 --> 00:32:25,840
I-- I can't keep
myself in focus.
464
00:32:26,139 --> 00:32:28,176
I think we'd better get some fresh air.
Let's get out of here.
465
00:32:28,475 --> 00:32:30,557
Oh,
I think that's a good idea.
466
00:32:30,852 --> 00:32:33,014
Oh, yeah. Here. Oh.
467
00:32:33,313 --> 00:32:33,927
That'll take care of it.
468
00:32:34,230 --> 00:32:35,061
Here, let me help you.
469
00:32:35,356 --> 00:32:36,972
I'm sorry.
470
00:32:37,275 --> 00:32:38,936
Oh, don't be silly. Here.
471
00:33:02,509 --> 00:33:06,252
And Bosley refused to tell you
where he is or who he's with?
472
00:33:06,554 --> 00:33:08,591
Yes, Bosley has
developed a severe case of
473
00:33:08,890 --> 00:33:11,006
complete self-reliance,
Charlie.
474
00:33:11,309 --> 00:33:13,220
Charlie, do you
remember this Wellman as
475
00:33:13,520 --> 00:33:15,477
being sort of
a revengeful type?
476
00:33:15,772 --> 00:33:19,436
Well, whether he'd want revenge
or not doesn't matter now, Kris.
477
00:33:19,734 --> 00:33:21,145
What do you mean?
478
00:33:21,444 --> 00:33:22,934
Well, one of the women reporters
from an eastern paper...
479
00:33:23,238 --> 00:33:25,855
who was trying to question me
about the case this morning--
480
00:33:26,157 --> 00:33:27,613
She told me that
Wellman had been
481
00:33:27,909 --> 00:33:29,445
hospitalized last
night in San Francisco.
482
00:33:29,744 --> 00:33:32,862
Severe heart attack.
He's not expected to live.
483
00:33:33,164 --> 00:33:35,826
Well, then he's obviously not
down here shooting at Bosley.
484
00:33:36,125 --> 00:33:37,615
No, but Wellman's
release and that shooting
485
00:33:37,919 --> 00:33:39,535
is still a coincidence
too big to ignore.
486
00:33:39,837 --> 00:33:40,292
The pier!
487
00:33:40,588 --> 00:33:41,453
What?
488
00:33:41,756 --> 00:33:44,544
The Santa Monica Pier.
Bosley's at the Santa Monica Pier,.
489
00:33:44,842 --> 00:33:45,798
How do you know?
490
00:33:46,094 --> 00:33:47,175
Remember that sound we
heard in the background?
491
00:33:47,470 --> 00:33:48,926
That out-of-tune--
That thing. You know, the--
492
00:33:49,222 --> 00:33:49,962
The calliope.
493
00:33:50,265 --> 00:33:51,130
Right!
494
00:33:51,432 --> 00:33:53,673
The merry-go-round.
Everything goes in a circular motion.
495
00:33:53,977 --> 00:33:56,844
"Above the sea, beyond the shore,
but in need of a boat no more."
496
00:33:57,146 --> 00:33:58,261
You're right. The pier.
497
00:33:58,565 --> 00:33:59,726
It all fits.
498
00:34:00,024 --> 00:34:02,265
You better get over there.
Meanwhile, I've got an idea.
499
00:34:02,569 --> 00:34:03,730
What is it, Charlie?
500
00:34:04,028 --> 00:34:05,018
That lady reporter.
501
00:34:05,321 --> 00:34:08,609
She told me Wellman's brother
brought him into the hospital,
502
00:34:08,908 --> 00:34:11,115
and that he was extremely
agitated over Wellman's condition.
503
00:34:11,411 --> 00:34:13,618
I remember the brother
at Wellman's trial.
504
00:34:13,913 --> 00:34:16,325
He did seem like
the revengeful type.
505
00:34:16,624 --> 00:34:18,740
Okay, Charlie,
you can reach us on the car phone.
506
00:34:19,043 --> 00:34:21,455
We'll be at the pier
in less than 10 minutes.
507
00:34:24,757 --> 00:34:26,668
Oh, I think
I'd better drive.
508
00:34:26,968 --> 00:34:29,255
Here, let me help you.
509
00:34:46,946 --> 00:34:49,859
Oh, boy.
You better get me to a doctor.
510
00:34:50,158 --> 00:34:51,990
That won't be necessary.
511
00:34:52,285 --> 00:34:55,368
I'm telling you, I really feel bad.
I think I'm gonna pass out.
512
00:34:55,663 --> 00:34:57,449
No, you are not
going to pass out.
513
00:34:57,749 --> 00:35:00,366
You're going to be partially immobilized.
But you'll be able to talk.
514
00:35:00,668 --> 00:35:02,659
What are you doing?
515
00:35:02,962 --> 00:35:05,078
We're gonna get
to the truth, John.
516
00:35:05,381 --> 00:35:07,497
The truth about what?
517
00:35:07,800 --> 00:35:09,791
About you
and Harrison Wellman.
518
00:35:10,094 --> 00:35:13,928
One way or another,
we're going to get to the truth.
519
00:35:14,223 --> 00:35:16,715
Don't move.
520
00:35:51,344 --> 00:35:52,129
Hello?
521
00:35:52,428 --> 00:35:53,168
Kris?
522
00:35:53,471 --> 00:35:54,211
Yes, Charlie?
523
00:35:54,514 --> 00:35:56,175
I checked all
the flights that came in from
524
00:35:56,474 --> 00:35:58,215
San Francisco
since last night.
525
00:35:58,518 --> 00:36:01,601
Lawrence Wellman was on one that
came in at 10:45 this morning.
526
00:36:01,896 --> 00:36:04,058
Well, that means he probably
rented a car at the airport.
527
00:36:04,357 --> 00:36:09,773
He did. A brown Mercedes,
license number, 497 QLL.
528
00:36:10,697 --> 00:36:13,189
License number 497 QLL.
529
00:36:13,491 --> 00:36:14,151
A brown mercedes.
530
00:36:14,450 --> 00:36:15,235
That's right, Kris.
531
00:36:15,535 --> 00:36:17,276
Well, it sounds like
it's fitting together.
532
00:36:17,578 --> 00:36:22,163
So it seems. How far are you
from the Santa Monica Pier?
533
00:36:22,458 --> 00:36:24,950
Almost there, Charlie.
We'll get back to you.
534
00:36:33,553 --> 00:36:35,135
What did you put
in my drink?
535
00:36:35,430 --> 00:36:38,764
I told you. Something to
immobilize you while we talk.
536
00:36:39,058 --> 00:36:40,890
So it was a setup, right?
537
00:36:41,185 --> 00:36:43,096
Right from the beginning.
You at that restaurant.
538
00:36:43,396 --> 00:36:44,807
You were waiting for me.
539
00:36:45,106 --> 00:36:46,642
Well, I did some research.
540
00:36:46,941 --> 00:36:48,978
I learned you
go there every day.
541
00:36:49,277 --> 00:36:52,019
The girls were right.
I'm a creature of habit.
542
00:36:57,493 --> 00:37:01,578
We'll talk about you
and Harrison Wellman now.
543
00:37:01,873 --> 00:37:04,365
Why did you
perjure yourself at his trial?
544
00:37:04,667 --> 00:37:06,499
Why do you care
about Harrison Wellman?
545
00:37:06,794 --> 00:37:07,829
Because I'm his sister.
546
00:37:08,129 --> 00:37:09,164
Huh?
547
00:37:09,464 --> 00:37:11,455
His brother is in the car
right behind us.
548
00:37:11,758 --> 00:37:13,840
Our brother,
I should say.
549
00:37:16,095 --> 00:37:18,052
Lawrence Wellman.
550
00:37:18,347 --> 00:37:20,338
Oh, you remember Lawrence.
551
00:37:20,641 --> 00:37:22,507
From the trial.
552
00:37:22,810 --> 00:37:25,518
So that--
that's who fired at us--
553
00:37:25,813 --> 00:37:27,520
fired at me just now,
right?
554
00:37:27,815 --> 00:37:31,934
Blanks-- to frighten
you without hurting me.
555
00:37:32,236 --> 00:37:37,447
You can be sure there are very
real bullets in his gun right now.
556
00:37:37,742 --> 00:37:42,077
We were willing to chalk it all
up to eight years of bad luck...
557
00:37:42,371 --> 00:37:45,705
and help Harrison
make a new life for himself.
558
00:37:46,000 --> 00:37:48,867
But he's dying in a
hospital in San Francisco.
559
00:37:49,962 --> 00:37:51,623
So now you want,
What, revenge?
560
00:37:51,923 --> 00:37:53,630
No.
561
00:37:53,925 --> 00:37:55,836
We want the truth.
562
00:37:56,135 --> 00:37:58,547
Harrison can't tell us,
so you will.
563
00:37:58,846 --> 00:38:02,305
You better start talking now. I'm afraid
my brother is far less patient than I.
564
00:38:02,600 --> 00:38:05,558
Listen.
Listen to me.
565
00:38:05,853 --> 00:38:10,347
Your bother killing his wife
had nothing to do with me.
566
00:38:10,650 --> 00:38:13,438
Look, I know you probably
love your brother,
567
00:38:13,736 --> 00:38:16,478
and you can't understand how he
could kill another human being.
568
00:38:18,324 --> 00:38:22,067
And maybe you feel
that his guilt is yours,
569
00:38:22,370 --> 00:38:23,701
but that has
nothing to do with me.
570
00:38:25,623 --> 00:38:28,160
Don't open that door.
571
00:38:29,669 --> 00:38:30,750
Hey, move it!
572
00:38:36,384 --> 00:38:38,921
You're not gonna
shoot me.
573
00:38:39,220 --> 00:38:40,005
Not with all
these people looking.
574
00:38:40,304 --> 00:38:41,169
Oh, I will!
575
00:38:41,472 --> 00:38:44,134
Oh, I mean it.
I will.
576
00:38:46,018 --> 00:38:48,476
No, you won't.
577
00:38:48,771 --> 00:38:51,308
For eight years,
578
00:38:51,607 --> 00:38:55,942
you've been hoping that you'd hear
me say what you wanted to hear.
579
00:38:56,237 --> 00:38:59,229
But you haven't,
and you won't.
580
00:38:59,532 --> 00:39:02,115
So you won't
use that gun.
581
00:39:06,706 --> 00:39:08,288
Get that thing out of here!
582
00:39:09,542 --> 00:39:11,249
What's the holdup?
583
00:39:11,544 --> 00:39:13,034
Let's get goin'! Come on!
584
00:39:13,337 --> 00:39:14,953
Hey, move it!
585
00:39:15,256 --> 00:39:17,293
Why did you let him go?
586
00:39:18,217 --> 00:39:19,958
Why did you let him go?
587
00:39:23,806 --> 00:39:26,764
Pull across! Get moving!
I gotta get out of here!
588
00:41:20,339 --> 00:41:22,330
If you can't drive it,
push it!
589
00:41:37,732 --> 00:41:40,269
Bosley!
590
00:42:11,432 --> 00:42:13,298
Let me through!
Let us through, please!
591
00:42:13,601 --> 00:42:15,808
Let me through, please!
592
00:42:16,103 --> 00:42:19,141
Come on! Come on!
Hey!
593
00:42:29,742 --> 00:42:32,154
Sorry.
594
00:42:32,453 --> 00:42:34,364
Sorry, sorry.
595
00:43:21,919 --> 00:43:24,536
Under the pier!
596
00:44:03,586 --> 00:44:05,702
- Wellman!
597
00:44:07,590 --> 00:44:11,083
Okay, put it down
nice and slow.
598
00:44:15,264 --> 00:44:17,175
She said, put it down.
599
00:44:27,568 --> 00:44:29,104
Ah-ah-ah! Uh-uh.
600
00:44:29,403 --> 00:44:30,939
Bosley, where are you hurt?
601
00:44:31,238 --> 00:44:32,103
I'm not hurt. I'm all right.
602
00:44:32,406 --> 00:44:33,271
Bosley, you sure?
603
00:44:33,574 --> 00:44:34,780
Yeah, I'm sure.
I'm okay. I'm just dizzy.
604
00:44:35,075 --> 00:44:36,281
Oh!
605
00:44:44,543 --> 00:44:46,284
Let's get out of here.
606
00:44:46,587 --> 00:44:48,294
Okay. Come on, 803.
607
00:44:51,008 --> 00:44:52,874
Hold on to him.
608
00:44:54,511 --> 00:44:56,502
Wait a minute.
609
00:44:59,058 --> 00:45:01,299
Give me a minute,
will you?
610
00:45:03,145 --> 00:45:04,977
Sure you're okay,
Bos?
611
00:45:05,272 --> 00:45:06,478
Yeah.
612
00:45:06,774 --> 00:45:07,980
Okay.
613
00:45:18,744 --> 00:45:21,486
In case you're wondering,
614
00:45:21,789 --> 00:45:23,530
this is Harrison and...
615
00:45:23,832 --> 00:45:26,574
Lawrence Wellman's sister--
616
00:45:28,420 --> 00:45:32,630
a charming
and rather devious lady.
617
00:45:32,925 --> 00:45:34,336
John--
618
00:45:34,635 --> 00:45:36,091
She set me up.
619
00:45:38,430 --> 00:45:41,297
Rather cleverly too.
620
00:45:41,600 --> 00:45:43,967
And it would seem,
gained nothing by it.
621
00:45:44,270 --> 00:45:46,557
I don't know about that.
622
00:45:46,855 --> 00:45:50,348
That depends whether
you believe what I told you.
623
00:45:50,651 --> 00:45:53,564
Well, then maybe
it wasn't a total loss.
624
00:45:55,197 --> 00:45:58,280
Because I do believe you,
John Bosley.
625
00:45:59,827 --> 00:46:02,194
And I'm sorry.
626
00:46:08,002 --> 00:46:10,243
Boy, what a pity.
627
00:46:10,546 --> 00:46:14,915
I mean, under different
circumstances, for you and me,
628
00:46:16,468 --> 00:46:18,550
it might have been
very pleasant.
629
00:46:20,931 --> 00:46:22,797
There's not much
more to say, is there?
630
00:46:23,100 --> 00:46:25,808
Not to me.
631
00:46:26,103 --> 00:46:28,140
Let's go.
632
00:46:34,028 --> 00:46:35,939
You stay back.
633
00:46:52,921 --> 00:46:54,628
Up, Bosley.
634
00:46:54,923 --> 00:46:55,583
What?
635
00:46:55,883 --> 00:46:56,748
Get up. Put on your coat.
636
00:46:57,051 --> 00:46:57,631
Why?
637
00:46:57,926 --> 00:46:58,791
'Cause you're going somewhere.
638
00:47:00,179 --> 00:47:01,089
Hi, Charlie.
We just got here.
639
00:47:01,388 --> 00:47:03,595
You don't have to pack.
We bought you a whole new wardrobe.
640
00:47:03,891 --> 00:47:05,598
You can go straight
from here to the airport.
641
00:47:05,893 --> 00:47:08,430
And you better hurry, because your
plane leaves in less than an hour.
642
00:47:08,729 --> 00:47:11,471
- Here's your ticket and some extra cash.
- But where am I going?
643
00:47:11,774 --> 00:47:14,983
I'm sending you to the Bahamas
for a few days, Bosley.
644
00:47:15,277 --> 00:47:17,109
The Bahamas? To do what?
645
00:47:17,404 --> 00:47:19,270
To do absolutely nothing.
646
00:47:19,573 --> 00:47:21,860
Nothing?
I don't understand.
647
00:47:22,159 --> 00:47:25,277
Psst! Bosley,
it's called a vacation.
648
00:47:25,579 --> 00:47:28,071
A vacation?
649
00:47:28,374 --> 00:47:30,456
But-- But I've got
all this bookwork to do.
650
00:47:30,751 --> 00:47:33,243
That's okay. We're gonna
take care of the bookkeeping.
651
00:47:33,545 --> 00:47:35,661
No, no, no, no.
I lost the game. You won.
652
00:47:35,964 --> 00:47:37,796
I'm supposed to do
all the bookwork.
653
00:47:38,092 --> 00:47:39,833
What you're doing
doesn't make any sense.
654
00:47:40,135 --> 00:47:42,593
- Well, that just
goes to show you. - Which is?
655
00:47:42,888 --> 00:47:44,799
We're all not as
predictable as you are.
656
00:47:47,101 --> 00:47:49,433
Have a good time, Bosley.
657
00:47:49,728 --> 00:47:50,968
Come on, 805.
658
00:47:51,271 --> 00:47:52,602
You know, I am crazy
about all three of you.
659
00:47:52,898 --> 00:47:53,683
Or did you happen
to know that too?
660
00:47:53,982 --> 00:47:54,892
Oh, we know.
661
00:47:55,192 --> 00:47:56,023
We know
everything about you, 803.
662
00:47:56,318 --> 00:47:57,228
You're predictable.
48643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.