All language subtitles for Charlies Angels - S3E13 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,197 --> 00:01:28,734 Paul? 2 00:01:29,034 --> 00:01:32,743 Paul. We gotta talk to you. 3 00:01:33,038 --> 00:01:35,700 Well, okay. It's important, Paul. 4 00:01:35,999 --> 00:01:38,616 I'm going to get a cup of coffee. Why don't you come on in? 5 00:01:38,918 --> 00:01:41,285 See if we can get them frowns off your faces. 6 00:01:41,588 --> 00:01:44,250 We won't have time for that. 7 00:01:48,553 --> 00:01:51,545 Paul, this is Mr. Dressier. 8 00:01:53,183 --> 00:01:54,799 Why the gun, Mr. Dressier? 9 00:01:55,101 --> 00:01:58,219 You better come with us, Sheriff. Somethin' you should see. 10 00:02:00,315 --> 00:02:02,101 Tom, what the devil's goin' on? 11 00:02:02,400 --> 00:02:04,482 I think you better do as he says. 12 00:02:06,655 --> 00:02:09,568 You drive, Sheriff. 13 00:02:41,773 --> 00:02:43,684 Bosley, level with us. 14 00:02:43,983 --> 00:02:46,020 J" Are you actually picking up the tab... 15 00:02:46,319 --> 00:02:49,311 for the whole three days in Arizona, food and lodging? 16 00:02:49,614 --> 00:02:53,858 Well, no, not actually. Charlie's paying for this little western vacation. 17 00:02:54,160 --> 00:02:58,620 Personally, I feel his actions are dangerously generous. 18 00:02:58,915 --> 00:03:01,031 Meaning he'll spoil us? 19 00:03:01,334 --> 00:03:06,204 Meaning that a smart detective is a hungry detective. 20 00:03:06,506 --> 00:03:09,624 - What about a thirsty detective, Bosley? - Oh, yes. 21 00:03:09,926 --> 00:03:13,635 His reckless actions also include beverages as well. - Milk. 22 00:03:13,930 --> 00:03:18,174 No, no. Dom Perignan champagne, if you like. 23 00:03:18,476 --> 00:03:21,434 - Oh! - That is, provided we can find it... 24 00:03:21,730 --> 00:03:25,564 in this distant village wherein your aunt and uncle hold forth. 25 00:03:25,859 --> 00:03:29,193 Bosley, they don't "hold forth." They endure. 26 00:03:29,487 --> 00:03:32,696 My Uncle Paul has been sheriff here since he retired from the Phoenix Police Force, 27 00:03:32,991 --> 00:03:36,575 and my Aunt Lydia is the mayor, no less. 28 00:03:36,870 --> 00:03:39,077 Or is it mayoress, no less? 29 00:03:39,372 --> 00:03:43,161 You mean, she's really, uh, the chief honcho, as they say? 30 00:03:43,460 --> 00:03:48,421 Yep. She was elected about three months ago, uh, by a margin of 33 votes. 31 00:03:48,715 --> 00:03:50,922 Very narrow margin. 32 00:03:51,217 --> 00:03:54,084 Not when you consider that there are 63 voters in the district. 33 00:03:54,387 --> 00:03:57,004 Oh. Sixty-three? 34 00:03:57,307 --> 00:03:59,969 Well, then we are going into wilderness. 35 00:04:00,268 --> 00:04:04,432 It's not the wilderness, Bosley. 36 00:04:04,731 --> 00:04:09,100 No, actually, it's sort of a retreat for the, uh, older set. 37 00:04:09,402 --> 00:04:12,611 - Older set? - Mm-hmm. 38 00:04:12,906 --> 00:04:16,115 I would say that the average age is about 60. 39 00:04:16,409 --> 00:04:18,525 Oh, wonderful. 40 00:04:18,828 --> 00:04:20,785 Well, you said you wanted to get a lot of rest. 41 00:04:21,080 --> 00:04:25,495 You really took us at our word, too, didn't you? 42 00:04:25,794 --> 00:04:28,661 We interrupt our program to bring you some local news. 43 00:04:28,963 --> 00:04:31,705 It seems that the tiny village of Pa y/on in the Mahonga Mountains... 44 00:04:32,008 --> 00:04:33,919 will host a national celebrity of sorts for a day or two. 45 00:04:34,219 --> 00:04:36,802 Listen, here's that news thing about Uncle Paul. 46 00:04:37,096 --> 00:04:41,636 The nation wide manhunt for syndicate strongman George Camaris... 47 00:04:41,935 --> 00:04:45,269 ended this morning when three forest rangers accidentally came upon Camaris... 48 00:04:45,563 --> 00:04:48,806 hiding out in a remote mountain cabin at a place called Cave Rock. 49 00:04:49,108 --> 00:04:51,725 Cave Rock? Uncle Paul and I hiked up there. 50 00:04:52,028 --> 00:04:54,315 Oh, whee! 51 00:04:54,614 --> 00:04:57,276 - I'm driving. - Is that what you call it? 52 00:04:57,575 --> 00:05:00,442 Listen, listen. - The rangers are bringing Camaris... 53 00:05:00,745 --> 00:05:03,112 out of the mountains to the Paylon substation... 54 00:05:03,414 --> 00:05:06,327 where Sheriff Dan vars will hold him until the 15.8.1. can arrange transportation- - . 55 00:05:06,626 --> 00:05:08,663 For Camaris back to Washington, DC. 56 00:05:08,962 --> 00:05:11,169 Camaris, of course, is due to testify before... 57 00:05:11,464 --> 00:05:14,673 the Justice Department Organized Crime Commission. 58 00:05:14,968 --> 00:05:16,925 And now back to our program. 59 00:05:17,220 --> 00:05:19,882 FifCounz'ry] Big doings in Paylon. Step on it, Bosley. 60 00:05:20,181 --> 00:05:23,173 Oh, right on. Ahh. 61 00:05:23,476 --> 00:05:26,559 - Right on. - Into the wilderness! 62 00:06:09,147 --> 00:06:11,184 Get out. 63 00:06:22,827 --> 00:06:26,365 Who are these men? It'll all be explained to you when you get on the bus. 64 00:06:26,664 --> 00:06:28,996 It'll be explained to me now. Sheriff. 65 00:06:29,292 --> 00:06:32,580 What I have in mind will work whether you're on that bus or Iyin' dead here. 66 00:06:32,879 --> 00:06:34,916 Don't push your luck. 67 00:06:37,008 --> 00:06:40,046 Exactly what is it you have in mind? 68 00:06:40,345 --> 00:06:44,009 Like I said, it'll all be explained to you when you get on the bus. 69 00:06:44,307 --> 00:06:46,548 Move, old man. 70 00:07:09,624 --> 00:07:12,457 I've told you what to do. Now get to it. 71 00:07:36,484 --> 00:07:40,022 We are now entering Paylon, Arizona-- population, 87. 72 00:07:43,658 --> 00:07:46,025 Looks like the river's down. 73 00:07:49,330 --> 00:07:51,446 Boy, this brings back memories. 74 00:07:55,420 --> 00:07:58,833 Pay/on Manor, one of the two great hotels in town. 75 00:08:00,258 --> 00:08:01,999 Now we're in downtown. 76 00:08:21,446 --> 00:08:23,983 Well, you know, it looks actually civilized. 77 00:08:24,282 --> 00:08:26,114 Okay, we're gonna go see Uncle Paul, then we'll go to Aunt Lydia's. 78 00:08:26,409 --> 00:08:28,320 Then we'll check in to the hotel. Ah-ah-ah. 79 00:08:28,619 --> 00:08:30,360 And then we do nothing. 80 00:08:30,663 --> 00:08:32,449 Absolutely nothing. 81 00:08:35,168 --> 00:08:37,079 I'll have to call you back. 82 00:08:41,799 --> 00:08:45,508 Howdy. Fellows, right? Ed Fellows. 83 00:08:45,803 --> 00:08:49,341 Uh, do I know you? My name's Kris Munroe. I'm Sheriff Danvers's niece. 84 00:08:49,640 --> 00:08:51,677 Oh, oh. 85 00:08:51,976 --> 00:08:53,387 You know, my uncle wrote me a while back. He said the 86 00:08:53,686 --> 00:08:54,972 county was sending him a deputy. 87 00:08:55,271 --> 00:08:58,229 - You started two months ago? - Uh, yeah, that's right. Two months ago. 88 00:08:58,524 --> 00:09:00,686 Well, my Uncle Paul has said some nice things about you. 89 00:09:00,985 --> 00:09:02,817 Well, thank you. I appreciate that. 90 00:09:03,112 --> 00:09:04,978 Oh, I'm sorry. These are my friends, 91 00:09:05,281 --> 00:09:07,147 Kelly Garrett, Sabrina Duncan. 92 00:09:07,450 --> 00:09:09,441 John Bos/e y. Hi. 93 00:09:10,661 --> 00:09:12,493 Uh, you really have me at a disadvantage. 94 00:09:12,789 --> 00:09:17,033 Your uncle {old you about me, but, uh, he didn't tell me about you. 95 00:09:17,335 --> 00:09:21,374 Oh, well, we're from the Townsend Agency, and we're here on a few days' vacation. 96 00:09:21,672 --> 00:09:24,255 Oh, models. No, detectives. 97 00:09:24,550 --> 00:09:26,757 You're all detectives? 98 00:09:27,053 --> 00:09:29,636 Well, actually, we 're strictly tourists for the next few days. 99 00:09:29,931 --> 00:09:32,593 Oh. Do you have any idea Where my Uncle Paul is? 100 00:09:32,892 --> 00:09:36,931 Uh, not exactly. He said he was going to get a cup of coffee about two hours ago, 101 00:09:37,230 --> 00:09:38,937 and, uh, I haven't seen him since. 102 00:09:39,232 --> 00:09:41,940 Hmm. Well, maybe we should go by my Aunt Lydia's. 103 00:09:42,235 --> 00:09:45,569 - Maybe he stopped there. - Uh, no, no. I don't think he was goin' home. 104 00:09:45,863 --> 00:09:48,981 Well, that's all right. I wanna see my Aunt Lydia anyway. 105 00:09:49,283 --> 00:09:51,445 Listen, we have reservations at the Village Inn. 106 00:09:51,744 --> 00:09:54,327 When you see the sheriff, will you tell him that he can reach us there? 107 00:09:54,622 --> 00:09:56,204 Village Inn. Right. I'll tell him. Thanks. 108 00:09:56,499 --> 00:09:58,206 Bye-bye. Bye. 109 00:09:58,501 --> 00:10:00,959 Oh. 110 00:10:01,254 --> 00:10:04,167 Well, Aunt Lydia's is just around the corner. We might as well walk. 111 00:10:04,465 --> 00:10:06,797 Okay. 112 00:10:33,244 --> 00:10:35,576 No, no, no. I-I cannot agree. 113 00:10:35,872 --> 00:10:38,113 It's-It's-It's completely out of the question. 114 00:10:38,416 --> 00:10:40,874 I don't see how you can even consider. 115 00:10:41,169 --> 00:10:46,084 We-We just cannot let this community-- 116 00:10:54,891 --> 00:10:57,679 Well, it's about time I saw a friendly face. 117 00:10:57,977 --> 00:11:00,014 Kris! Hi, Aunt Lydia. How are ya? 118 00:11:00,313 --> 00:11:04,022 Well, I'm-- I'm fine. 119 00:11:04,317 --> 00:11:08,276 What are you doing here? What am I doing here? 120 00:11:08,571 --> 00:11:11,279 I talked to Uncle Paul this morning. Didn't he tell you? 121 00:11:11,574 --> 00:11:13,315 No, he didn't,. 122 00:11:13,618 --> 00:11:16,280 Well, I called him two hours ago at the office. 123 00:11:16,579 --> 00:11:19,822 Well, I-I haven't seen him since he left the house this morning. 124 00:11:20,124 --> 00:11:22,661 Oh, well, that explains it. 125 00:11:22,960 --> 00:11:25,827 - Oh, come on in. Come on. - Hi. 126 00:11:26,130 --> 00:11:28,872 - Thank you. Hi. - Hi. 127 00:11:29,175 --> 00:11:30,540 Aunt Lydia, these are the people I told you about 128 00:11:30,843 --> 00:11:32,629 -- the people I work with and my friends. 129 00:11:32,929 --> 00:11:36,047 This is Kelly, John Bosley, Sabrina Duncan. Nice to meet you. 130 00:11:36,349 --> 00:11:39,307 How do you do? You got the coffee pot on? 131 00:11:39,602 --> 00:11:42,765 Uh, yes. Oh, come in. 132 00:11:43,064 --> 00:11:47,103 Uh, this is Joe Weatherby and Tom Mills. 133 00:11:47,401 --> 00:11:49,108 Hello. How are you? How do you do? 134 00:11:49,403 --> 00:11:52,316 - I-I hope we're not interrupting anything. _ Uh-- 135 00:11:52,615 --> 00:11:54,856 Well, we're having, uh, 136 00:11:55,159 --> 00:11:58,151 a minor community crisis of sorts. 137 00:11:58,454 --> 00:12:00,491 Well, nothing serious, I hope. 138 00:12:00,790 --> 00:12:04,579 Oh-Oh, no. It's just that, 139 00:12:04,877 --> 00:12:07,665 well, when one is mayor, 140 00:12:07,964 --> 00:12:09,921 one has to handle all sorts of problems. 141 00:12:10,216 --> 00:12:12,924 It is time-consuming. 142 00:12:13,219 --> 00:12:17,258 Uh, Kris and her friends are detectives... 143 00:12:17,556 --> 00:12:19,513 who work in Los Angeles. 144 00:12:19,809 --> 00:12:23,097 Detectives? You mean, police detectives? 145 00:12:23,396 --> 00:12:25,808 No, private investigators. 146 00:12:26,107 --> 00:12:27,814 What brings you here? 147 00:12:28,109 --> 00:12:31,272 Oh, just a little rest and relaxation. 148 00:12:31,570 --> 00:12:35,609 Oh. Oh, well, that's nice. 149 00:12:38,160 --> 00:12:39,992 Uh, well, listen, 150 00:12:40,288 --> 00:12:43,997 you all seem pretty busy, and we haven't even checked in to the hotel yet. 151 00:12:44,292 --> 00:12:46,454 So, um, I think maybe we should do that. 152 00:12:46,752 --> 00:12:49,460 And I'll call you later, let you know where we are, 153 00:12:49,755 --> 00:12:51,917 and maybe we can get together and have some dinner, okay? 154 00:12:52,216 --> 00:12:54,423 - Yes, that would be fine. Fine. - Okay. 155 00:12:54,719 --> 00:12:56,426 I'm sorry we interrupted. Nice to meet you. Excuse us. 156 00:12:56,721 --> 00:12:59,133 Nice meeting you, yes. Bye. 157 00:13:01,726 --> 00:13:04,058 Nice to meet you. We'll see you later. Thank you. 158 00:13:04,353 --> 00:13:06,139 Bye-bye. 159 00:13:09,942 --> 00:13:14,857 What next? 160 00:13:15,156 --> 00:13:17,989 Your aunt seems like a very nice lady. Sure does. 161 00:13:18,284 --> 00:13:21,402 She's lovely. She sure seemed upset though. 162 00:13:21,704 --> 00:13:24,537 Well, I guess being mayor isn't easy, even if it is a little village. 163 00:13:24,832 --> 00:13:28,996 I suppose so. Listen, being in any executive position can be difficult. 164 00:13:29,295 --> 00:13:31,787 Believe me, I know. 165 00:13:32,089 --> 00:13:34,831 You know, Bosley, I think you're right. 166 00:13:35,134 --> 00:13:37,000 You're actually beginning to look stoop-shouldered... 167 00:13:37,303 --> 00:13:39,260 from the weight of executive decision making. 168 00:13:39,555 --> 00:13:42,172 You really mean that? Are they back now? 169 00:13:50,316 --> 00:13:52,432 Hi. Good morning. 170 00:13:52,735 --> 00:13:55,443 We have reservations for four singles. The name is Munroe. 171 00:13:55,738 --> 00:13:59,572 Uh, I don't believe so. What do you mean? 172 00:13:59,867 --> 00:14:02,325 I mean, uh, 173 00:14:02,620 --> 00:14:06,033 I have no reservation under the name of Munroe. 174 00:14:06,332 --> 00:14:08,448 Well, I thought you called. 175 00:14:08,751 --> 00:14:11,038 I did. I called this morning. I talked to a man. 176 00:14:11,337 --> 00:14:14,796 I-- I'm sorry. I-I own this place. 177 00:14:15,091 --> 00:14:19,836 I'm the only man here, and I have no such reservations. 178 00:14:20,137 --> 00:14:22,595 And besides, we're all booked up. 179 00:14:22,890 --> 00:14:25,257 This is crazy. 180 00:14:25,559 --> 00:14:27,721 I made a reservation. Okay, okay. 181 00:14:28,020 --> 00:14:29,385 So somebody made a mistake. We'll stay somewhere else. 182 00:14:29,688 --> 00:14:31,679 There is another hotel, isn't there? 183 00:14:31,982 --> 00:14:33,564 Yeah, there's one-- the Paylon Manor. 184 00:14:33,859 --> 00:14:36,897 - Great. - Good. Then no-no problem. Let's go. 185 00:14:37,196 --> 00:14:41,235 Thanks. Uh, sorry about the mix-up. 186 00:14:50,334 --> 00:14:52,450 Give me the Paylon Manor. 187 00:15:03,681 --> 00:15:06,298 Well, Paylon Manor is about two blocks down the street. 188 00:15:06,600 --> 00:15:09,763 It's not exactly four stars, but it'll do. Okay. 189 00:15:10,062 --> 00:15:12,303 Hey. What's he doing? 190 00:15:15,943 --> 00:15:18,184 Hi there. Find your uncle? 191 00:15:18,487 --> 00:15:21,946 Uh, no. What, uh-- What happened to my headlight? 192 00:15:22,241 --> 00:15:26,280 Well, I was, uh, just about to ask you the same question. 193 00:15:26,579 --> 00:15:29,116 Looked like somebody backed into you. Probably a flatbed truck. 194 00:15:29,415 --> 00:15:31,656 - I don't think so. - No? 195 00:15:31,959 --> 00:15:34,291 Well, no. A truck that wide wouldn't have a bed that low, 196 00:15:34,587 --> 00:15:36,954 and there's not a dent on the fender or the bumper. 197 00:15:37,256 --> 00:15:39,588 Looks like somebody just knocked them out. 198 00:15:39,884 --> 00:15:42,000 I suppose that's possible. 199 00:15:42,303 --> 00:15:44,010 Could've happened last night, maybe. 200 00:15:44,305 --> 00:15:46,467 No. No, I can't buy that. 201 00:15:46,765 --> 00:15:48,472 I would have noticed when I got in my car this morning. 202 00:15:48,767 --> 00:15:50,929 Sometimes you notice these things, sometimes you don't. 203 00:15:51,228 --> 00:15:54,437 Well, one of us would have noticed it before we left Los Angeles this morning. 204 00:15:54,732 --> 00:15:56,473 Which means it happened after we got here. 205 00:15:56,775 --> 00:15:58,732 Well, I suppose that's possible too. 206 00:15:59,028 --> 00:16:02,942 We get a lot of transient kids through here. There's been some vandalism. 207 00:16:03,240 --> 00:16:05,823 Oh, that's terrific, and a wonderful way to start a vacation. 208 00:16:06,118 --> 00:16:09,907 - Oh, Bosley. - Yea/7, that's, uh-- that's really too bad. 209 00:16:10,206 --> 00:16:14,825 Say, uh, why don't you take it to Bill's station. He can probably get it fixed for you. 210 00:16:15,127 --> 00:16:18,620 Okay. We might as well hop in the car. The hotel is across the street from Bill's. 211 00:16:18,923 --> 00:16:22,461 Kelly and I will get us some rooms, and you guys can get the car fixed. 212 00:16:22,760 --> 00:16:25,548 I'm, uh, really sorry about this. No problem. 213 00:16:25,846 --> 00:16:28,554 Well, it's not your fault. Keep an eye out for my uncle, will you? 214 00:16:28,849 --> 00:16:31,967 I'll let you know the minute I see him. Thanks. 215 00:16:40,694 --> 00:16:42,776 Well, what is it? 216 00:16:43,072 --> 00:16:45,234 They're tourists. 217 00:16:45,533 --> 00:16:47,365 Tourists, just like they said. 218 00:16:47,660 --> 00:16:51,494 But they are detectives? Private detectives, which wouldn't bother me, 219 00:16:51,789 --> 00:16:53,279 except for the one who keeps asking for her uncle. 220 00:16:53,582 --> 00:16:56,199 Sooner or later she's gonna get suspicious, 221 00:16:56,502 --> 00:16:58,664 and then all of 'em are gonna get suspicious. 222 00:16:58,963 --> 00:17:02,046 Don't worry. 223 00:17:02,341 --> 00:17:05,049 If they don't leave, we'll put them out of the way. 224 00:17:06,470 --> 00:17:08,302 That's a little extreme, isn't it? 225 00:17:08,597 --> 00:17:11,635 Considering the larger picture, it's nothing. 226 00:17:13,227 --> 00:17:15,434 Well, let's hope they leave. 227 00:17:15,729 --> 00:17:17,561 Let's hope. 228 00:17:33,330 --> 00:17:36,288 Well, it's only for three days. 229 00:17:37,960 --> 00:17:39,576 Oh, well, uh, hello again. 230 00:17:39,878 --> 00:17:42,620 Hi. Mr. Weatherby, right? 231 00:17:42,923 --> 00:17:45,130 Yes. Uh, what can I do for you? 232 00:17:45,426 --> 00:17:47,508 What you can do is give us some rooms. 233 00:17:47,803 --> 00:17:49,669 Oh, rooms. 234 00:17:49,972 --> 00:17:53,590 Uh, I-I'd love to help you out, but I'm afraid we're all full up. 235 00:17:55,311 --> 00:17:57,222 Well, your vacancy sign is still on. 236 00:17:58,731 --> 00:18:01,018 Oh, yes, so it is. 237 00:18:01,317 --> 00:18:04,105 I tell you, you just can't get good help these days. 238 00:18:04,403 --> 00:18:05,564 Now, that night clerk, he should have turned that "No" sign on 239 00:18:05,863 --> 00:18:07,445 last night when we filled up. 240 00:18:07,740 --> 00:18:09,731 Well, is there another hotel nearby? 241 00:18:10,034 --> 00:18:12,321 Well, there's Marble Mountain Lodge... 242 00:18:12,620 --> 00:18:15,954 about 30 miles back down the road. 243 00:18:16,248 --> 00:18:18,956 - That's all? - Sorry. 244 00:18:19,251 --> 00:18:23,461 Okay, thanks. 245 00:18:23,756 --> 00:18:25,963 Hmm. Oh, listen, by the way, 246 00:18:26,258 --> 00:18:29,296 when you were at my Aunt Lydia's house, had my Uncle Paul called or anything? 247 00:18:29,595 --> 00:18:31,882 Oh, yes, that's-that's right. He called. 248 00:18:32,181 --> 00:18:33,922 He... had to go down the mountain. 249 00:18:34,224 --> 00:18:36,841 - Down the mountain? How come? - Well, I really-- 250 00:18:37,144 --> 00:18:40,512 Auto accident, I-I think. He's gonna be gone for some time. 251 00:18:40,814 --> 00:18:44,273 Actually, if you head on down the mountain, you might see him on the road. 252 00:18:44,568 --> 00:18:47,310 Yeah. Thanks. 253 00:18:47,613 --> 00:18:49,650 Thank you. 254 00:18:55,245 --> 00:18:57,282 You think they believed ya? 255 00:18:57,581 --> 00:19:00,448 Let's hope they did, for their sake. 256 00:19:03,587 --> 00:19:05,294 They're here now. 257 00:19:05,589 --> 00:19:10,004 Yes, I will. I told you I would. 258 00:19:15,265 --> 00:19:17,427 - Hi there. - Hello. 259 00:19:17,726 --> 00:19:21,640 Can I help you? Yeah, we got a, uh, minor tragedy here. 260 00:19:21,939 --> 00:19:25,933 Ah. Somebody back into you, huh? Yeah. 261 00:19:26,235 --> 00:19:28,351 Somebody backed into us. 262 00:19:28,654 --> 00:19:31,521 Well, I, uh-— I don't think I can help you. 263 00:19:31,824 --> 00:19:34,612 - Why do you say that? - Well, I'll have to check my stock, 264 00:19:34,910 --> 00:19:38,244 but I'm pretty sure I don't carry these kind of lights. 265 00:19:38,539 --> 00:19:40,450 - I'll just be a minute. - Yeah. 266 00:19:40,749 --> 00:19:43,537 Very nervous fellow. Mm-hmm. 267 00:19:44,628 --> 00:19:46,369 Hello. 268 00:19:52,010 --> 00:19:54,377 How'd we do? 269 00:19:54,680 --> 00:19:56,466 - Negative. No room. - You're kidding. 270 00:19:56,765 --> 00:19:58,597 What do you mean? The vacancy light was on. No. 271 00:19:58,892 --> 00:20:00,599 The night clerk forgot to turn the light off. 272 00:20:00,894 --> 00:20:02,760 I'm afraid I can't do you much good either. 273 00:20:03,063 --> 00:20:05,555 You mean, you don't keep these lights in stock? Sorry. 274 00:20:05,858 --> 00:20:07,440 Well, is there another station around here? 275 00:20:07,735 --> 00:20:10,602 No, afraid not. I'm not surprised to hear that. 276 00:20:10,904 --> 00:20:15,614 Well, you see, uh-- uh, I just mostly just pump gas. 277 00:20:15,909 --> 00:20:18,617 The wife and I came up here a while back to sort of semi-retire. 278 00:20:18,912 --> 00:20:21,370 Mm-hmm. Don't do much repair work, 279 00:20:21,665 --> 00:20:23,656 which is why my stock supply ain't much. 280 00:20:23,959 --> 00:20:26,417 You understand? Yeah. We understand. 281 00:20:26,712 --> 00:20:28,419 Uh, I'm really sorry. 282 00:20:28,714 --> 00:20:31,251 You, uh-- You got no place to stay. 283 00:20:31,550 --> 00:20:33,917 You can't drive out of here at night with no headlights. 284 00:20:34,219 --> 00:20:36,506 - Kind of ruins your whole day, don't it? - Yeah, kind of does. 285 00:20:36,805 --> 00:20:39,843 - Well, like I say, I'm, uh, really sorry. - Yeah. 286 00:20:40,142 --> 00:20:42,509 Okay. 287 00:20:42,811 --> 00:20:46,270 - What's naggin' at you, Bree? - I don't know. Something's strange. 288 00:20:46,565 --> 00:20:49,398 I know what it is. They misnamed this town. 289 00:20:49,693 --> 00:20:51,309 They should have called it Bad Luck City. 290 00:20:51,612 --> 00:20:53,603 Phew. We have really had a string of bad luck. 291 00:20:53,906 --> 00:20:56,193 - Hmm, I don't think so. - What do you mean? 292 00:20:56,492 --> 00:20:58,529 I don't know. But I agree with Bree. 293 00:20:58,827 --> 00:21:01,239 There's something very strange going on here. 294 00:21:01,538 --> 00:21:04,326 At the risk of sounding paranoid, I don '[ think we 're wanted here. 295 00:21:04,625 --> 00:21:07,083 - Well, that's crazy. - Is it? 296 00:21:07,377 --> 00:21:09,118 Kris, you phoned your uncle, told him you were on your way. 297 00:21:09,421 --> 00:21:12,254 When we get here, he's disappeared. 298 00:21:12,549 --> 00:21:13,835 Suddenly, [here's no place in town to stay. Our headlights 299 00:21:14,134 --> 00:21:15,966 are mysteriously broken. 300 00:21:16,261 --> 00:21:19,128 They subtly tell us to drive back down the mountain before dark, 301 00:21:19,431 --> 00:21:20,887 meaning now. I got it. 302 00:21:21,183 --> 00:21:23,265 - You got what? - There are no women. 303 00:21:23,560 --> 00:21:25,722 Well, what does that mean? 304 00:21:26,021 --> 00:21:27,807 It means there are no women here. 305 00:21:28,106 --> 00:21:30,143 Kris, you said that this was a retirement community for elderly couples, right? 306 00:21:30,442 --> 00:21:31,557 Look at that. 307 00:21:31,860 --> 00:21:35,728 There's a whole bunch of men, but I haven 'f seen a woman since we got here. 308 00:21:39,243 --> 00:21:41,655 So what are we supposed to do about that? 309 00:21:41,954 --> 00:21:44,946 I don't know. Maybe they're all inside at a Bake-Off or something, 310 00:21:45,249 --> 00:21:47,456 but it seems a little funny to me. 311 00:21:47,751 --> 00:21:49,833 What do you think? Does it seem strange to you? 312 00:21:50,128 --> 00:21:53,291 - You know the place. It's your uncle. - Real strange. 313 00:21:53,590 --> 00:21:55,877 What should we do? 314 00:21:56,176 --> 00:21:58,167 I think we'd better ask my Aunt Lydia some questions. 315 00:22:22,077 --> 00:22:24,694 Listen, it's me again. I did just what you told me, 316 00:22:24,997 --> 00:22:26,738 but they're beginning to figure it out. 317 00:22:27,040 --> 00:22:29,156 How? What did you tell 'em? 318 00:22:29,459 --> 00:22:32,577 I didn't tell 'em anything. I did exactly what you told me, 319 00:22:32,880 --> 00:22:35,167 but they're going over to the mayor's house. 320 00:22:35,465 --> 00:22:37,581 You gotta believe me. 321 00:22:37,885 --> 00:22:39,626 Just great. What's wrong? 322 00:22:39,928 --> 00:22:42,590 They're gettin' suspicious. 323 00:22:42,890 --> 00:22:45,552 Listen, it's all gonna go down pretty soon, 324 00:22:45,851 --> 00:22:47,512 and I'm not about to let them screw it up. 325 00:22:47,811 --> 00:22:50,724 Where are they now? On their way to the old lady's house. 326 00:22:51,023 --> 00:22:54,015 Okay, that does it. Let's go. Right. 327 00:23:59,716 --> 00:24:02,083 Aunt Lydia doesn't wanna see us. 328 00:24:02,386 --> 00:24:04,844 Well, she's going to. 329 00:24:09,643 --> 00:24:12,476 There must be somebody there. 330 00:24:12,771 --> 00:24:16,480 Well, try again. 331 00:24:16,775 --> 00:24:18,812 Never mind. 332 00:24:25,659 --> 00:24:27,320 Aunt Lydia, we have to talk to you. 333 00:24:27,619 --> 00:24:29,986 What's wrong? 334 00:24:30,288 --> 00:24:32,996 I think you should tell us what's wrong. 335 00:24:34,584 --> 00:24:36,416 I don't know what you mean. 336 00:24:36,712 --> 00:24:38,828 Where's Uncle Paul? 337 00:24:39,131 --> 00:24:41,498 He's down the mountain. 338 00:24:41,800 --> 00:24:44,167 We don't think so. 339 00:24:44,469 --> 00:24:46,426 Mrs. Danvers, we know something's wrong. 340 00:24:46,722 --> 00:24:51,512 There is nothing wrong. Believe me. 341 00:24:51,810 --> 00:24:56,520 - Aunt Lydia, we know each other too well. - Kris, please. 342 00:24:56,815 --> 00:24:59,648 Mrs. Danvers, maybe we can help you. 343 00:24:59,943 --> 00:25:03,061 You can't help. 344 00:25:03,363 --> 00:25:09,200 Yourjust being here, being who you are, asking questions, it-- 345 00:25:09,494 --> 00:25:11,235 it endangers all of us. 346 00:25:11,538 --> 00:25:13,870 But-But Why? What's going on? 347 00:25:14,166 --> 00:25:18,330 I can't tell you. But you've got to leave. 348 00:25:18,628 --> 00:25:21,916 We're not going anywhere until you tell us what's happening. 349 00:25:22,758 --> 00:25:24,920 Hey, look out! 350 00:26:10,013 --> 00:26:12,345 He's dead. 351 00:26:34,246 --> 00:26:37,455 Aunt Lydia, who were those men? Who were they? 352 00:26:37,749 --> 00:26:39,956 You don't-- You don't know what you've done. 353 00:26:40,252 --> 00:26:41,993 Why were they shooting at us? 354 00:26:42,295 --> 00:26:45,128 You just don't know what you've done. 355 00:26:47,217 --> 00:26:49,629 They're both dead. 356 00:26:50,720 --> 00:26:52,711 Oh, my God. 357 00:26:53,807 --> 00:26:56,344 You've just... 358 00:26:56,643 --> 00:26:58,225 killed Uncle Paul... 359 00:26:58,520 --> 00:27:01,638 and... others. 360 00:27:03,275 --> 00:27:07,189 What are you saying? You're not making any sense. 361 00:27:10,907 --> 00:27:13,649 Mrs. Danvers, what do you mean? 362 00:27:13,952 --> 00:27:16,614 Please. If-if we 're gonna help you, you've gotta trust us. 363 00:27:16,913 --> 00:27:19,029 Oh. 364 00:27:21,585 --> 00:27:23,826 All right. 365 00:27:24,129 --> 00:27:27,212 See, there... was a man-- 366 00:27:27,507 --> 00:27:29,339 a prisoner- 367 00:27:29,634 --> 00:27:33,844 being brought here today by the Forestry Service people. 368 00:27:34,139 --> 00:27:37,473 Well, yeah. You mean, George Camaris'? 369 00:27:37,767 --> 00:27:39,508 Well, you already know about it. 370 00:27:39,811 --> 00:27:43,349 We heard about it on the radio. What about Camaris? 371 00:27:43,648 --> 00:27:45,605 Well, 372 00:27:46,902 --> 00:27:51,863 those two men out there and three others... 373 00:27:52,157 --> 00:27:54,023 kidnapped your Uncle Paul. 374 00:27:55,869 --> 00:27:58,657 It was this morning. It must have been right after you telephoned. 375 00:28:00,874 --> 00:28:04,833 And then they killed Deputy Fellows. 376 00:28:05,962 --> 00:28:07,953 That wasn't Fellows? Listen. 377 00:28:08,256 --> 00:28:11,874 They killed Deputy Fellows, and they took his uniform, 378 00:28:12,177 --> 00:28:14,464 and they took over his office. 379 00:28:14,763 --> 00:28:19,553 And those two men stayed in the office. 380 00:28:19,851 --> 00:28:22,309 And the other three... 381 00:28:22,604 --> 00:28:25,847 took your Uncle Paul on a bus... 382 00:28:26,149 --> 00:28:29,232 and most of the women in the village. 383 00:28:29,527 --> 00:28:31,894 Why? What do they want? 384 00:28:32,697 --> 00:28:33,983 They wanted the prisoner that the Forestry people 385 00:28:34,282 --> 00:28:35,693 were going to bring here today. 386 00:28:35,992 --> 00:28:39,360 - Camaris. - Yes, they-- they wanted to get him... 387 00:28:39,663 --> 00:28:43,156 out of the country before the F.B.I. people came here to pick him up. 388 00:28:43,458 --> 00:28:47,167 You mean, if they deliver Camaris, they'll return the hostages? 389 00:28:47,462 --> 00:28:49,453 Yes. 390 00:28:49,756 --> 00:28:54,967 Well, it seems that we've stumbled into a very high-level operation. 391 00:28:55,262 --> 00:28:58,755 It also seems like we've rather messed things up. 392 00:28:59,057 --> 00:29:04,097 Well, you-- It wasn't your fault. 393 00:29:04,396 --> 00:29:07,354 You-- You couldn't have known. 394 00:29:07,649 --> 00:29:09,731 Yes, it was our fault. 395 00:29:10,026 --> 00:29:13,519 But we could fix it. I know we could fix it. 396 00:29:13,822 --> 00:29:17,065 No. You couldn't. 397 00:29:17,367 --> 00:29:19,859 It's not possible. 398 00:29:20,161 --> 00:29:23,870 Why? Why isn't it possible? 399 00:29:24,165 --> 00:29:28,375 Because when the three men took your Uncle Paul, 400 00:29:28,670 --> 00:29:32,629 they took one of his portable radio units. 401 00:29:32,924 --> 00:29:35,962 And unless that man out there... 402 00:29:36,261 --> 00:29:39,128 called them by 4:00, 403 00:29:41,808 --> 00:29:46,302 they had instructions to destroy the bus... 404 00:29:46,604 --> 00:29:48,891 and everybody on it. 405 00:29:51,234 --> 00:29:53,976 No wonder this whole town is so terrified. 406 00:29:58,158 --> 00:30:01,901 Mrs. Danvers, where have they taken the bus? 407 00:30:02,203 --> 00:30:06,037 We don't know. We-We know nothing about it. 408 00:30:06,333 --> 00:30:08,825 That's why I've been doing exactly what they told us to do. 409 00:30:09,127 --> 00:30:11,744 But 4:00? That's less than two hours away. 410 00:30:12,047 --> 00:30:15,165 And how many square miles of wilderness area to cover? 411 00:30:15,467 --> 00:30:17,549 Too many. Unless-- 412 00:30:17,844 --> 00:30:20,176 - Unless what? - Wait a minute. 413 00:30:20,472 --> 00:30:24,261 You said they had one of Uncle Paul's portable radio units, right? 414 00:30:24,559 --> 00:30:28,052 Yes. And you have one of Uncle Paul's other radio units here? 415 00:30:28,355 --> 00:30:31,188 Yes. We always keep one for an emergency. 416 00:30:31,483 --> 00:30:33,975 Okay, Aunt Lydia. Do you have some old clothes? 417 00:30:36,446 --> 00:30:39,404 Old clothes? Yes. 418 00:30:39,699 --> 00:30:42,908 Why? Go get 'em. 419 00:30:59,010 --> 00:31:00,967 Pull over here, Bosley. 420 00:31:19,364 --> 00:31:21,605 Okay, wish me luck. 421 00:31:21,908 --> 00:31:24,491 Yeah, do your thing. 422 00:31:24,786 --> 00:31:26,743 Okay, Big Uncle, this is Sweet Christmas. 423 00:31:27,038 --> 00:31:31,123 This is Sweet Christmas, Big Uncle. Do you read me, honey? 424 00:31:31,418 --> 00:31:34,581 Big Uncle, this is Sweet Christmas. This is Sweet Christmas, Big Uncle. 425 00:31:34,879 --> 00:31:38,042 Do you read me? Do you read me, honey? Coming at you out there in radio land. 426 00:31:38,341 --> 00:31:40,799 Let me know you're there, sweetheart. 427 00:31:41,094 --> 00:31:45,008 Hey, Big Uncle, I need to hear your sweet, Iovin' voice. Do you read me? 428 00:31:45,306 --> 00:31:47,217 What the devil is that? 429 00:31:47,517 --> 00:31:51,260 I don't know. C.B.-er, I guess. What? 430 00:31:51,563 --> 00:31:55,272 C.B.-- citizens band radio. There are tons of 'em around here. 431 00:31:55,567 --> 00:31:57,729 Hey, Big Uncle. It's Sweet Christmas. 432 00:31:58,027 --> 00:32:01,315 I'm pushing me a semitruck full of grapefruits down to Tucson. 433 00:32:01,614 --> 00:32:04,106 You out there, Big Uncle? 434 00:32:04,409 --> 00:32:07,902 C.B.-er, all right. What are you talkin' about, old man? 435 00:32:08,204 --> 00:32:10,536 Citizens band operates on different frequencies. 436 00:32:10,832 --> 00:32:12,743 How could she get on your radio? 437 00:32:13,042 --> 00:32:16,876 It's impossible. Nah. It's possible. 438 00:32:17,172 --> 00:32:21,757 Up here in the mountains, the signal bounces a lot and splits. 439 00:32:22,051 --> 00:32:25,544 You get what they call "rarmonics." 440 00:32:25,847 --> 00:32:28,635 Come on in. This is Sweet Christmas. Do you read me, Big Uncle? 441 00:32:28,933 --> 00:32:32,597 - You out there? - What does "Sweet Christmas" mean? 442 00:32:32,896 --> 00:32:35,137 Well, that was our nickname for her when she was little, 443 00:32:35,440 --> 00:32:38,057 and she visited us in Phoenix. 444 00:32:38,359 --> 00:32:40,600 Go ahead. 445 00:32:40,904 --> 00:32:44,067 Hey, Big Uncle, you sly old fox. You haven't forgotten Sweet Christmas now, have you? 446 00:32:44,365 --> 00:32:46,197 Or maybe you're trying to forget me on account... 447 00:32:46,493 --> 00:32:48,530 you don't want Big Mama to catch you playin' around? 448 00:32:48,828 --> 00:32:51,490 Well, now, Sweet Christmas is just gonna stay cool, 449 00:32:51,789 --> 00:32:54,406 and I'm just gonna keep at you until you let me know you're out there. 450 00:32:54,709 --> 00:32:57,542 Come on. You out there, Big Uncle? Let me know you're out there. 451 00:32:57,837 --> 00:33:01,671 Listen, could she near transmissions that we get or make ? 452 00:33:03,176 --> 00:33:05,588 Not if I tell her to get off the frequency. 453 00:33:05,887 --> 00:33:09,380 Then do it. You be careful. 454 00:33:09,682 --> 00:33:12,299 Sweet Christmas? 455 00:33:12,602 --> 00:33:16,391 This is Sheriff Paul Danvers of the Paylon Sheriff's Station. 456 00:33:16,689 --> 00:33:18,555 You read me? Sheriff who? 457 00:33:18,858 --> 00:33:20,895 Sheriff Danvers. 458 00:33:21,194 --> 00:33:25,609 And, uh-- I'm here to tell you you're using an illegal frequency. 459 00:33:25,907 --> 00:33:30,526 Oh, I'm using 940 kilocycles. Isn't that what I'm supposed to be usin'? 460 00:33:31,788 --> 00:33:33,825 Uh, you're probably hittin'... 461 00:33:34,123 --> 00:33:38,913 a 1640 bounce off Mill Mountain. 462 00:33:39,212 --> 00:33:42,546 I don't understand that, Sheriff. Can you clarify that for me? 463 00:33:44,467 --> 00:33:49,462 I'm sayin' you should pay attention to the 1640 bounce off of Mill Mountain. 464 00:33:49,764 --> 00:33:51,596 1640. 465 00:33:51,891 --> 00:33:56,431 Best thing you can do to stay out of trouble is just to shift frequency. 466 00:33:56,729 --> 00:33:59,972 You understand what I'm saying, missus? 467 00:34:00,275 --> 00:34:03,813 - Or you want me to slap a fine on you? - / hear What you're saying, 468 00:34:04,112 --> 00:34:06,399 and you won't have no more trouble with Sweet Christmas. 469 00:34:06,698 --> 00:34:10,407 So I'll catch you on the flip-flop. 10-4, good buddy. 470 00:34:10,702 --> 00:34:12,568 Good. 471 00:34:12,870 --> 00:34:14,656 1640-- That's a fire-brush road... 472 00:34:14,956 --> 00:34:18,745 that intersects about 15 miles above here on the way to Mill Mountain. 473 00:34:19,043 --> 00:34:21,580 Okay, that's where they've taken the bus. Bosley, what time you got? 474 00:34:21,879 --> 00:34:24,086 I got, uh, 3:20. Oh! 475 00:34:24,382 --> 00:34:26,214 Let's go. 476 00:35:29,530 --> 00:35:32,943 Oh. They must've locked it after they went in. 477 00:35:34,744 --> 00:35:37,532 Ram it, Bosley. Hide! 478 00:35:48,841 --> 00:35:50,832 Good boy. 479 00:35:57,392 --> 00:36:00,350 Ten minutes to 4:00. Still no word. 480 00:36:00,645 --> 00:36:03,512 You better hope your people did like they were told. 481 00:36:03,815 --> 00:36:05,522 Oh, I'm sure they have. 482 00:36:05,817 --> 00:36:09,560 They're old. No fight left in them, right? 483 00:36:09,862 --> 00:36:12,479 You better hope they're not so old they try somethin' dumb. 484 00:36:13,783 --> 00:36:18,118 No. You people hold all the cards. 485 00:36:18,413 --> 00:36:22,407 By 4:00 or soon after, you'll get your call, so relax. 486 00:36:22,709 --> 00:36:25,542 Everything“ go your way, 487 00:36:25,837 --> 00:36:27,794 'cause it usually does with you people. 488 00:36:28,089 --> 00:36:31,207 You talk too much, old man. 489 00:36:58,911 --> 00:37:02,120 Something's gone wrong. 490 00:37:02,415 --> 00:37:05,578 Relax. Don't tell me what to do! 491 00:37:05,877 --> 00:37:09,541 It's 10 after 4:00. The call was supposed to come no later than 4:00. 492 00:37:09,839 --> 00:37:12,422 Maybe your watch is fast. Don't be stupid! 493 00:37:14,093 --> 00:37:16,676 Listen, like I said, you people hold all the cards. 494 00:37:16,971 --> 00:37:20,384 Nobody in that town's gonna cross you. 495 00:37:20,683 --> 00:37:22,890 The delay is probably with the Forest Service people. 496 00:37:23,186 --> 00:37:26,770 They probably got delayed coming down the mountain. Give it a few more minutes. 497 00:37:27,064 --> 00:37:28,975 My orders said 4:00. 498 00:37:31,194 --> 00:37:35,483 You mean, you'd really kill 25 helpless people? 499 00:37:35,782 --> 00:37:38,399 Twenty-six. 500 00:37:39,702 --> 00:37:41,443 Five more minutes. 501 00:37:41,746 --> 00:37:45,034 What can it possibly hurt to give 'em five more minutes? 502 00:37:45,333 --> 00:37:49,497 Okay. Okay, five more minutes. 503 00:37:49,796 --> 00:37:52,788 And then if the call hasn't come, you'll be the first to get it. 504 00:37:54,342 --> 00:37:56,549 I wouldn't have it any other way. 505 00:38:00,681 --> 00:38:02,422 Okay, slow down, Bosley. 506 00:38:02,725 --> 00:38:06,389 Fire-brush road 1640 ends about two miles up the road. 507 00:38:06,687 --> 00:38:09,179 It's 10 minutes after 4:00. We're too late! 508 00:38:09,482 --> 00:38:12,941 Come on, Aunt Lydia. My Uncle Paul is one of the smartest men in the whole world. 509 00:38:13,236 --> 00:38:16,820 I've always though so. I know he's buying us some time. We gotta keep believin'. 510 00:38:17,114 --> 00:38:18,900 You think we can get into the group Without being noticed? 511 00:38:19,200 --> 00:38:21,817 Well, we got to if we're gonna make a move. 512 00:38:23,412 --> 00:38:25,870 Hey, there it is! 513 00:38:48,312 --> 00:38:51,350 Aunt Lydia, you stay here. Bosley, if it goes down, you get her out of here. 514 00:38:51,649 --> 00:38:54,562 I will. No, he won't. I'm going with you. 515 00:38:54,861 --> 00:38:58,274 I'm sorry. Under no circumstances. I want you up here where it's safe. 516 00:38:58,573 --> 00:39:00,564 Kris, I know those women personally. 517 00:39:00,867 --> 00:39:04,531 They're frightened. They could give you away. 518 00:39:04,829 --> 00:39:07,867 But if I go first, I can tell them what's going to happen. 519 00:39:08,165 --> 00:39:10,281 It'll be better for you, and it'll be better for them. 520 00:39:10,585 --> 00:39:13,953 I'm sorry. It's just too dangerous for you. 521 00:39:14,255 --> 00:39:17,464 Why? Because I'm too old? I didn't say that. 522 00:39:17,758 --> 00:39:19,590 Well, you didn't have to. 523 00:39:19,886 --> 00:39:22,469 They're my friends, and my husband is there. 524 00:39:22,763 --> 00:39:25,175 I can't do any less than my best for them. 525 00:39:25,474 --> 00:39:27,886 I-- I have to take as much risk as they're taking. 526 00:39:28,185 --> 00:39:31,018 If I don't, it makes me as old and as helpless as you think I am. 527 00:39:31,314 --> 00:39:34,807 You know what? She's right. I mean, if those ladies panic, we haven't got a chance. 528 00:39:35,109 --> 00:39:38,022 We're wasting time. 529 00:39:38,321 --> 00:39:40,562 - Okay, come on. - Here we go. 530 00:40:00,801 --> 00:40:02,792 Okay, what's the plan? 531 00:40:03,095 --> 00:40:07,760 Well, we each have to get near one of the guards before any of us can make a move. 532 00:40:08,059 --> 00:40:12,849 Well, I can stand closer scrutiny than either of you three, even in those getups. 533 00:40:13,147 --> 00:40:15,058 So I'll go in and tell the women what to do. 534 00:40:15,358 --> 00:40:18,567 All right, Aunt Lydia. But please, please, be careful. 535 00:40:18,861 --> 00:40:22,104 I never saw a man I couldn't handle yet. 536 00:40:23,324 --> 00:40:25,406 Go get 'em. 537 00:40:49,809 --> 00:40:51,550 Where'd you come from? 538 00:40:53,312 --> 00:40:55,178 I beg your pardon? 539 00:40:55,481 --> 00:40:57,939 What were you doing in there? 540 00:40:59,110 --> 00:41:01,442 Why, none of your business. 541 00:41:02,947 --> 00:41:05,860 Certain things that a lady likes to keep private... 542 00:41:06,158 --> 00:41:08,445 under the worst circumstances, young man. 543 00:41:10,079 --> 00:41:13,242 If you had any brains, you'd know that. 544 00:41:21,173 --> 00:41:23,835 What do you think's gonna happen to us? It's terrible. 545 00:41:24,135 --> 00:41:26,467 Don't move a muscle. 546 00:41:26,762 --> 00:41:28,878 Be quiet. 547 00:41:29,181 --> 00:41:32,344 Pretend that I've been here all the time. 548 00:41:32,643 --> 00:41:35,431 Everything's going to be all right. 549 00:41:35,730 --> 00:41:37,596 Attagirl, Auntie. 550 00:41:37,898 --> 00:41:39,388 Let's spread out and go in from different angles. 551 00:41:39,692 --> 00:41:41,308 Okay, I'll cover you from here. 552 00:41:41,610 --> 00:41:43,601 All right. 553 00:42:07,803 --> 00:42:10,044 We better be brave. 554 00:42:40,377 --> 00:42:42,584 Watch it. 555 00:43:21,961 --> 00:43:25,625 What do you want? 556 00:43:39,645 --> 00:43:42,433 Everything is going to be all right. 557 00:43:42,731 --> 00:43:45,189 God, where is Paul? 558 00:44:06,255 --> 00:44:09,839 Okay, time's up, old man. Get 'em on the bus! 559 00:44:13,762 --> 00:44:15,753 Ooh-hem! 560 00:44:19,476 --> 00:44:22,844 Freeze! Ow. 561 00:44:29,862 --> 00:44:31,819 Hold it! 562 00:44:41,123 --> 00:44:45,788 You better unlock me, or that old lady is liable to blowyou away. 563 00:44:47,087 --> 00:44:48,998 The way I see it, you got three choices. 564 00:44:49,298 --> 00:44:53,257 You can give it all up, you can make us shoot you, or we can let them have at you. 565 00:44:53,552 --> 00:44:57,921 - I give. Keep 'em away from me. - Keep 'em away from me! - Okay. 566 00:44:58,224 --> 00:45:00,340 Pity. 567 00:45:00,643 --> 00:45:02,600 Anyone here good at tying things? 568 00:45:02,895 --> 00:45:06,104 My granddaddy lassoed a horse thief once. 569 00:45:06,398 --> 00:45:08,480 Face down and arms behind you. 570 00:45:08,776 --> 00:45:12,269 And he hung him too. I'll show you the knots he used. 571 00:45:15,115 --> 00:45:17,823 Okay. Let's go. 572 00:45:19,995 --> 00:45:23,829 Nice and slow. Nice and easy. 573 00:45:25,918 --> 00:45:27,909 Let's go join your friends. 574 00:45:32,883 --> 00:45:35,045 Paul! Oh, honey! 575 00:45:37,596 --> 00:45:39,633 Oh! 576 00:45:41,141 --> 00:45:44,725 Are you all right? I'm fine, honey. How are you? 577 00:45:45,020 --> 00:45:48,934 Me? Oh, I never felt better in my life. 578 00:45:50,192 --> 00:45:52,103 Oh. 579 00:46:07,710 --> 00:46:10,702 I take it your aunt and uncle are all right, Kris. 580 00:46:11,005 --> 00:46:12,666 Ah, they're both just fine, Charlie. 581 00:46:12,965 --> 00:46:15,798 When Uncle Paul got back to the office, the Forestry Service was waiting there... 582 00:46:16,093 --> 00:46:17,879 with the federal prisoner George Camaris. 583 00:46:18,178 --> 00:46:20,169 Well, I'm relieved to hear everything worked out. 584 00:46:20,472 --> 00:46:23,089 Oh, and this morning, when the F.B.I. came to pick up the prisoner, 585 00:46:23,392 --> 00:46:25,508 there were all kinds of reporters and photographers there. 586 00:46:25,811 --> 00:46:29,475 - We might get our picture in a newsmagazine. - Sounds exciting. 587 00:46:29,773 --> 00:46:32,481 Not too much excitement for the elderly set at the village, I hope. 588 00:46:32,776 --> 00:46:36,314 That "elderly set" can be quite a forceful group when riled, Charlie. 589 00:46:36,613 --> 00:46:38,650 Very forceful. 590 00:46:38,949 --> 00:46:40,235 Well, from what 591 00:46:40,534 --> 00:46:41,990 you've [old me, yourAunf Lydia showed great courage, Kris. 592 00:46:42,286 --> 00:46:44,368 Oh, she was incredible, Charlie. 593 00:46:44,663 --> 00:46:47,655 There is a problem though. What's that? 594 00:46:47,958 --> 00:46:51,826 - When it was allover with, Aunt Lydia got depressed. - Depressed? Why? 595 00:46:52,129 --> 00:46:55,622 Well, when things got back to normal, everything seemed a little dull. 596 00:46:55,924 --> 00:46:58,757 Now she and Uncle Paul are having sort of a family dispute. 597 00:46:59,053 --> 00:47:02,842 Nothing troublesome, I hope? No. 598 00:47:03,140 --> 00:47:06,428 She just thinks that being mayor is boring. She wants Uncle Paul to deputize her. 599 00:47:06,727 --> 00:47:10,721 - She's not serious? - Oh, yes, she is. 600 00:47:11,023 --> 00:47:13,515 Hey, I think that's a good idea, Kris. 601 00:47:13,817 --> 00:47:18,653 Your uncle could deputize maybe two or three of those ladies, 602 00:47:18,947 --> 00:47:21,860 give them assignments by phone, let them do all the work, 603 00:47:22,159 --> 00:47:25,618 and he just lays back and relaxes. 604 00:47:25,913 --> 00:47:29,247 That is an absolutely preposterous idea. 605 00:47:29,541 --> 00:47:31,623 I agree, Bosley. Totally absurd. 606 00:47:31,919 --> 00:47:35,082 - Never work. - No, of course not. 607 00:47:35,381 --> 00:47:37,372 I don't know any woman that would accept something like that. 608 00:47:37,674 --> 00:47:39,381 Mm-mmm. Do you? 609 00:47:39,676 --> 00:47:41,462 Absolutely not. 610 00:48:22,136 --> 00:48:22,216 J 50173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.