All language subtitles for Charlies Angels - S3E11 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,186 --> 00:01:18,019 All passengers for Flight 419 to Chicago, 2 00:01:18,315 --> 00:01:20,852 now boarding at Gate 43. 3 00:01:24,487 --> 00:01:27,445 Will Mr. Rowan please call the flight desk. 4 00:01:40,920 --> 00:01:45,039 Passengers for Flight 709 may now board at Gate 76. 5 00:01:51,014 --> 00:01:54,723 Use the lefl ramp for meeting all incoming flights. 6 00:02:41,731 --> 00:02:44,268 Good day. This is the Townsend Agency. 7 00:02:44,567 --> 00:02:47,104 Since we do not toil on Sundays, 8 00:02:47,404 --> 00:02:50,442 this machine will record any messages you might wish to leave. 9 00:02:50,740 --> 00:02:52,447 Wait till the sound of the tone and then leave your name, 10 00:02:52,742 --> 00:02:54,983 time of day and any message. 11 00:02:55,286 --> 00:02:56,617 Either I or one of my associates will get back to you 12 00:02:56,913 --> 00:02:58,403 as soon as possible. 13 00:03:01,084 --> 00:03:06,670 Charlie, this is Tom Norton. It's 10:45. 14 00:03:06,965 --> 00:03:10,754 I'm in a hurry and I can only say this once, so listen good. 15 00:03:11,052 --> 00:03:13,464 There's an acquaintance of mine I owed a favor to. 16 00:03:13,763 --> 00:03:15,470 He asked me to find him a guy here in town... 17 00:03:15,765 --> 00:03:17,631 to muscle someone a little. 18 00:03:17,934 --> 00:03:19,891 I did what he asked. 19 00:03:20,186 --> 00:03:24,896 Trouble is, it turns out my acquaintance didn't want just muscle, 20 00:03:25,191 --> 00:03:26,977 he wanted a killing. 21 00:03:27,277 --> 00:03:30,611 And I found out it's apparently a girl who works for you, Charlie. 22 00:03:30,905 --> 00:03:35,069 I told him I didn't want any part of any killing, 23 00:03:37,078 --> 00:03:40,446 least-- leastwise if it concerns you, Charlie. 24 00:03:41,166 --> 00:03:42,156 I owe you, Charlie,and that's the reason I don't-- 25 00:03:44,419 --> 00:03:46,001 No. 26 00:03:46,296 --> 00:03:48,162 No, please. No. 27 00:03:48,465 --> 00:03:50,456 Oh, God! Please-- 28 00:04:02,103 --> 00:04:05,016 I hope he wasn't too close a friend of yours, Mr. Gorman. 29 00:04:07,484 --> 00:04:09,851 I've very precise in my work. 30 00:04:10,153 --> 00:04:14,943 I don't like sudden decisions, but I had no choice. You understand. 31 00:04:15,241 --> 00:04:17,824 I understand. 32 00:04:18,119 --> 00:04:22,283 I'll be at the Fremont Hotel. Call me when she's dead. 33 00:04:22,582 --> 00:04:24,698 And remember: time. 34 00:04:38,515 --> 00:04:41,633 Trouble is, it turns out my acquaintance... 35 00:04:41,935 --> 00:04:44,927 didn't want just muscle, he wanted a killing. 36 00:04:45,230 --> 00:04:48,689 And I found out it's apparently a girl who works for you, Charlie. 37 00:04:48,983 --> 00:04:54,695 I told him I didn't want any part of any killing, 38 00:04:54,989 --> 00:04:59,074 least-— leastwise if it concerns you, Charlie. 39 00:04:59,369 --> 00:05:02,737 I owe you, Charlie, and that's the reason I don't-- 40 00:05:03,039 --> 00:05:06,327 No. No, please. No. 41 00:05:06,626 --> 00:05:08,742 Oh, God! Please-- 42 00:05:09,921 --> 00:05:12,288 Oh, boy. 43 00:05:12,590 --> 00:05:15,924 Well, I came in 15 minutes ago. I heard that, and I called you. 44 00:05:16,219 --> 00:05:18,085 Did you try to call Charlie .? 45 00:05:18,388 --> 00:05:20,925 I tried, but I can '{ reach him. He's out sailing today. 46 00:05:21,224 --> 00:05:23,386 Norton. Tom Norton. 47 00:05:23,685 --> 00:05:25,722 Do you have any idea who that is, Bosley'? 48 00:05:26,020 --> 00:05:28,933 No. I looked through the files and the name just doesn't show up. 49 00:05:29,232 --> 00:05:31,690 This is crazy. One of us is due to be killed. 50 00:05:31,985 --> 00:05:34,943 We don't know why, when, by whom-- 51 00:05:35,238 --> 00:05:37,445 Where do we start? We've got nothing to go on. 52 00:05:37,740 --> 00:05:39,856 Wait a minute. Now listen. 53 00:05:41,578 --> 00:05:45,196 I owe you, Charlie, and that's the reason I don't-- 54 00:05:45,498 --> 00:05:47,409 No. No, please. 55 00:05:47,709 --> 00:05:50,542 No. Oh, God. Please-- 56 00:05:50,837 --> 00:05:52,578 I have a friend who works at the police lab. 57 00:05:52,881 --> 00:05:54,838 Maybe he can tell us what kind of background noise that is. 58 00:05:55,133 --> 00:05:57,795 Well, that beats sitting around here and waiting. 59 00:05:58,094 --> 00:05:59,880 Let's go. 60 00:06:56,527 --> 00:07:00,020 Charlie, this is Tom Norton. 61 00:07:00,323 --> 00:07:03,315 It's 10:45. I'm in a hurry and I can only say this once-- 62 00:07:03,618 --> 00:07:05,655 You say this was a local call? 63 00:07:05,954 --> 00:07:08,787 Well, that's what we figure. What do you think? 64 00:07:09,082 --> 00:07:11,790 Los Angeles airport. 65 00:07:12,085 --> 00:07:14,668 Wait a minute. How do you know that? Jet prop noise. 66 00:07:14,963 --> 00:07:17,830 Turboprops, regular reciprocating engines, 67 00:07:18,132 --> 00:07:20,294 which would be intercity commuter-type aircraft. 68 00:07:20,593 --> 00:07:24,507 Since it's mixed in with heavy jet noise, it's gotta be L.A.X.-- 69 00:07:24,806 --> 00:07:28,344 probably outside, near the international terminals. 70 00:07:28,643 --> 00:07:32,227 Thanks, Eddie. I won't forget it's Sunday. 71 00:07:32,522 --> 00:07:34,934 - Neither will I. - Mm-hmm. 72 00:07:35,233 --> 00:07:37,065 - Thanks, Eddie. - Bye-bye. 73 00:07:41,197 --> 00:07:43,905 Now where? LAX. 74 00:07:44,200 --> 00:07:46,908 To look for what? Well, the phone booth Norton called from. 75 00:07:47,203 --> 00:07:49,490 Even if we find it, what will it tell us? 76 00:07:49,789 --> 00:07:52,076 Maybe nothin', but we gotta start somewhere. 77 00:08:32,206 --> 00:08:34,117 Okay, where do we start? 78 00:08:34,417 --> 00:08:35,532 The phone booths inside the terminal are 79 00:08:35,835 --> 00:08:37,121 the new, open-compartment types. 80 00:08:37,420 --> 00:08:39,081 Yeah? But on the tape, 81 00:08:39,380 --> 00:08:41,747 there was the sound of a metal door opening and closing, 82 00:08:42,050 --> 00:08:44,087 which means our mysterious Mr. Norton was probably calling 83 00:08:44,385 --> 00:08:46,626 from an outside-type booth. 84 00:08:46,929 --> 00:08:49,546 Which would explain the heavy noise level on the tape. 85 00:08:49,849 --> 00:08:53,513 Hey, there are phone booths in those parking lots over there. Okay. Let's go. 86 00:08:53,811 --> 00:08:55,552 Yeah. Wait a minute. Wait a minute. 87 00:08:55,855 --> 00:08:59,940 Uh, why don't you let me do this? I mean, one of you is a target. 88 00:09:00,234 --> 00:09:02,145 And everything has been happening so darned fast, 89 00:09:02,445 --> 00:09:04,436 we haven't really stopped and thought about that. 90 00:09:04,739 --> 00:09:07,948 I mean, one of you could step out of this car right now, and that's it. 91 00:09:08,242 --> 00:09:10,609 So why don't you just let me carry the ball this time? 92 00:09:10,912 --> 00:09:13,825 803, you could do it alone, but it would take time-- 93 00:09:14,123 --> 00:09:15,784 maybe more time than we've got. 94 00:09:16,084 --> 00:09:20,669 All I'm trying to say is that I have grown rather attached to you three. 95 00:09:20,963 --> 00:09:25,207 The feeling's mutual, Bosley, but it's still team play. 96 00:09:25,510 --> 00:09:28,172 Look, besides, I'm not one for hiding in corners while some 97 00:09:28,471 --> 00:09:30,838 freak is out there with a gun. 98 00:09:31,140 --> 00:09:34,007 We know one thing about professional hit men. They don't like complications. 99 00:09:34,310 --> 00:09:37,428 They want one shot, neat and clean, then a fast exit. 100 00:09:37,730 --> 00:09:41,439 So from now on, we'll all walk close together. We'll shift positions. 101 00:09:41,734 --> 00:09:43,645 We'll never give him a clear shot. 102 00:09:43,945 --> 00:09:46,152 Right. Like Kris said, it beats hiding in corners. 103 00:09:46,447 --> 00:09:48,404 It sure does. Bos, wh y don '{ you call Charlie? 104 00:09:48,699 --> 00:09:50,690 See if he's home yet, and don't worry about us. 105 00:09:50,993 --> 00:09:52,779 Okay. 106 00:10:38,666 --> 00:10:41,454 It done? Not yet, Mr. Gorman. 107 00:10:41,752 --> 00:10:44,585 Why'd you call me? It's getting a little complicated. 108 00:10:46,507 --> 00:10:49,545 What's she doin' here? I don't know. 109 00:10:49,844 --> 00:10:51,505 And who are those two? They've been with her... 110 00:10:51,804 --> 00:10:54,091 ever since I picked her up coming out of the Townsend office. 111 00:10:54,390 --> 00:10:56,097 Probably work with her. 112 00:10:59,520 --> 00:11:04,606 What are they doin'? I'd say they're looking for Norton's body. 113 00:11:10,323 --> 00:11:12,610 He must have told 'em where he was calling from. 114 00:11:13,993 --> 00:11:16,485 If he told them that, he could've mentioned your name. 115 00:11:18,289 --> 00:11:22,123 It's getting messy. I think we better call it off, Mr. Gorman. 116 00:11:22,418 --> 00:11:27,288 I think we'd better not. 'Cause it could be you're right. 117 00:11:27,590 --> 00:11:28,796 Maybe Norton did mention our names, 118 00:11:29,091 --> 00:11:30,456 and if he did, we'd better know, 119 00:11:30,760 --> 00:11:32,501 and we better do something about it. 120 00:11:32,803 --> 00:11:35,716 I don't like it. Maybe you should do it yourself. 121 00:11:42,813 --> 00:11:48,308 Jellek, if I had the stomach for this, 122 00:11:48,611 --> 00:11:50,272 I wouldn't have hired you to kill her. 123 00:11:50,571 --> 00:11:53,484 Every hour that goes by, 124 00:11:53,783 --> 00:11:56,320 she's gonna come closer to figurin' it out. 125 00:11:56,619 --> 00:11:59,828 So you do it, and you do it quick. 126 00:12:13,177 --> 00:12:15,669 Well-- some guys can hold their liquor... 127 00:12:15,972 --> 00:12:18,430 and some can 7, huh? [ Kelly} Yeah, some can't. 128 00:12:18,724 --> 00:12:20,089 Right. See you later. 129 00:12:20,393 --> 00:12:22,179 So long. Come on, dear. Let's get this thing open. 130 00:12:22,478 --> 00:12:23,934 Be careful. Wait a minute. 131 00:12:25,982 --> 00:12:28,349 One-- One, two, three, go. Easy, easy. 132 00:12:35,616 --> 00:12:39,405 He's dead. Let's see if there's any identification. 133 00:12:39,704 --> 00:12:41,695 We got a wallet. 134 00:12:44,125 --> 00:12:47,208 "Norton, Thomas A." I'll call the police. 135 00:12:54,051 --> 00:12:56,042 Operator, I'd like to report a homicide. 136 00:12:56,345 --> 00:12:59,383 Would you please give me the police? It's an emergency. 137 00:12:59,682 --> 00:13:02,970 Well, it was a clean shot, close range, right through the heart. 138 00:13:03,269 --> 00:13:05,385 I found this. 139 00:13:05,688 --> 00:13:08,726 Right. We're the Townsend Agency. 140 00:13:09,025 --> 00:13:10,686 Yes, we'll stay here till the officers arrive. 141 00:13:10,985 --> 00:13:12,851 Thank you. 142 00:13:13,154 --> 00:13:16,818 "Flight 717, Sovereign Airlines, 10:35 from Chicago. Today." 143 00:13:17,116 --> 00:13:20,359 On the tape, Norton said it was 10:45. 144 00:13:20,661 --> 00:13:24,370 He met someone on that flight. Ten minutes later he was killed. 145 00:13:24,665 --> 00:13:27,498 Well, maybe it was the guy who asked him to find the hit man? 146 00:13:27,793 --> 00:13:29,409 Or maybe it was the hit man himself? 147 00:13:29,712 --> 00:13:31,874 Or both. 148 00:14:57,299 --> 00:15:02,169 Yeah, that's right. Flight 717 from Chicago. Came in at 10:35. 149 00:15:02,471 --> 00:15:04,508 Okay. Certainly do appreciate it, Lieutenant Kane. 150 00:15:04,807 --> 00:15:07,299 Yeah, I'm sure Charlie will too, if we ever find him. 151 00:15:07,601 --> 00:15:09,888 Okay. We'll get back to you. Thanks a lot. 152 00:15:10,187 --> 00:15:12,724 Well, Lieutenant Kane's gonna get a fast court order, 153 00:15:13,023 --> 00:15:15,811 subpoena the passenger list and everything related to Flight 717, 154 00:15:16,110 --> 00:15:18,693 and, uh, he'll get back to us in a couple hours. 155 00:15:18,988 --> 00:15:20,478 Listen, maybe there'll be a name on that list that 156 00:15:20,781 --> 00:15:22,567 we can tie into Norton somehow. 157 00:15:22,867 --> 00:15:27,202 Maybe, if we can figure how Norton ties up with Charlie. 158 00:15:27,496 --> 00:15:31,706 Well, I left a message for Charlie to call us the minute he gets back from sailing. 159 00:15:32,001 --> 00:15:34,709 Listen, I've got a weekend houseguest I left at home, 160 00:15:35,004 --> 00:15:37,962 and I think for her safety, I'd better check her into a hotel. 161 00:15:38,257 --> 00:15:41,545 I don't want her accidentally getting in front of a gun pointed at me. 162 00:15:41,844 --> 00:15:43,710 Well, we'll all pick her up. Yeah. 163 00:15:44,013 --> 00:15:46,380 Okay. 164 00:17:06,387 --> 00:17:08,503 Hello? Charlie. 165 00:17:08,806 --> 00:17:10,171 Uh, Charlie, there was a message on the 166 00:17:10,474 --> 00:17:12,385 answering machine this morning, 167 00:17:12,685 --> 00:17:15,222 a very urgent message. 168 00:17:15,521 --> 00:17:19,480 Uh, yes. It was from a man by the name of Tom Norton. 169 00:17:19,775 --> 00:17:23,643 0h, then you do know him. Well, that's terrific. Listen, could you help us all out? 170 00:17:23,946 --> 00:17:27,314 Would you please tell us who he is, or I mean, rather, who he was? 171 00:17:27,616 --> 00:17:30,278 He's dead. 172 00:17:30,578 --> 00:17:33,946 You want me to go to a hotel? Just for a day or so. 173 00:17:34,248 --> 00:17:37,240 And you won't tell me why? Well, H can, but I'd rather not. 174 00:17:37,543 --> 00:17:40,126 You're angry with me. Are you mad at me or something? 175 00:17:40,421 --> 00:17:43,334 Of course not, Sally. Well, then why do you want me to leave? 176 00:17:43,632 --> 00:17:46,465 Kelly, look. I'm not trying to be difficult. Really, I'm not. 177 00:17:46,760 --> 00:17:48,842 It's just that I'm a little sensitive these days. 178 00:17:49,138 --> 00:17:52,347 You know, since Morn died, I've-I've been really alone, and I've looked forward to-- 179 00:17:52,641 --> 00:17:54,348 I'll get it. 180 00:17:54,643 --> 00:17:57,351 Kelly, you're my best friend. You always have been, 181 00:17:57,646 --> 00:18:00,729 - and this is a very important time for me right now. - Hello? 182 00:18:01,025 --> 00:18:03,357 And, well, I-I wanna share it with you. Okay, Bos/ey. 183 00:18:03,652 --> 00:18:06,235 We'll be right out. Charlie called. 184 00:18:06,530 --> 00:18:09,192 - Did he get a line on Norton for us? - Yeah, he did. 185 00:18:09,491 --> 00:18:12,153 And I think maybe we oughta, you know, hurry. 186 00:18:13,787 --> 00:18:15,698 Yeah. 187 00:18:15,998 --> 00:18:18,990 Look, I'm not going anywhere till somebody tells me what's going on. 188 00:18:19,293 --> 00:18:23,207 Okay, Sally. Look, we'll tell you on the way to the hotel. Get your coat. 189 00:18:45,694 --> 00:18:47,480 What'd Charlie tell you about Norton? 190 00:18:47,780 --> 00:18:49,896 Norton apparently was a small-time hustler, 191 00:18:50,199 --> 00:18:51,530 but he got mixed up with some heavyweights 192 00:18:51,825 --> 00:18:53,566 on a bank heist that went sour. 193 00:18:53,869 --> 00:18:56,236 He was accused of shooting a guard. 194 00:18:56,538 --> 00:18:59,155 But Charlie proved that he ween't in valved in the killing, 195 00:18:59,458 --> 00:19:01,540 and he got off on a lesser charge. 196 00:19:01,835 --> 00:19:04,372 Norton did time, but he was very grateful to Charlie. 197 00:19:04,672 --> 00:19:07,130 Which explains his phone call to Charlie. 198 00:19:07,424 --> 00:19:09,665 Would somebody please tell me what's going on? 199 00:19:09,968 --> 00:19:12,460 - Bosley, this is Sally Miles. - How do you do? 200 00:19:12,763 --> 00:19:15,630 You'll tell me. We 'll [ell you. Let's go now, Bos/ey. 201 00:20:14,950 --> 00:20:18,113 So someone is trying to kill one of you, but you don't know who? 202 00:20:18,412 --> 00:20:20,028 That's the picture. 203 00:20:20,330 --> 00:20:22,662 Charlie suggested we check out Norton's house in the canyon. 204 00:20:22,958 --> 00:20:26,792 So why don't you help her settle in, and then we'll come back and pick you up? 205 00:20:27,087 --> 00:20:29,499 Okay. Meanwhile, I'll call Lieutenant Kane... 206 00:20:29,798 --> 00:20:33,007 and see if he got the passenger list for Flight 717 yet. 207 00:20:33,302 --> 00:20:35,760 Yeah, and we'll be back in-- What? Oh, hour and a half? 208 00:20:36,054 --> 00:20:38,591 - Yeah. - All righty. See you later. 209 00:20:40,184 --> 00:20:44,143 Yes, I heard right. Miles. Sally Miles. 210 00:20:44,438 --> 00:20:46,975 They're going inside now. 211 00:20:47,274 --> 00:20:48,935 Well, how would I know how much has been said? 212 00:20:50,861 --> 00:20:52,852 You want to-- You want to what? 213 00:20:53,155 --> 00:20:56,489 Look, Gorman, I told you. I don't like complications, sudden changes of plan. 214 00:20:56,784 --> 00:21:00,493 I'm a direct man. I like to deal with problems in a direct manner. 215 00:21:00,788 --> 00:21:05,874 All right. All right. We'll proceed your way. 216 00:21:06,168 --> 00:21:08,956 But for your own sake, it better work. 217 00:21:19,223 --> 00:21:21,385 Yeah, Charlie. We're at Norton's house now. 218 00:21:21,683 --> 00:21:23,890 Sabrina and Kris are checking it out. 219 00:21:26,647 --> 00:21:28,729 Okay. 220 00:21:29,024 --> 00:21:32,517 That was Charlie. He's sending all the material he has on Norton over to the office. 221 00:21:32,820 --> 00:21:34,777 Did you find anything in Norton's house? 222 00:21:35,072 --> 00:21:36,358 Well, a lot of dust and this address and phone book. 223 00:21:36,657 --> 00:21:38,113 Maybe it'll give us something. 224 00:21:38,408 --> 00:21:40,570 Let's get back to Kelly, huh? Yeah. 225 00:22:17,990 --> 00:22:21,153 Hey. What is it? 226 00:22:21,451 --> 00:22:26,412 I have a feeling I saw that car earlier at the hotel. Take a look at that. 227 00:22:28,792 --> 00:22:31,750 You know what? Come to think of it, I think I saw him behind us before. 228 00:22:32,045 --> 00:22:33,911 Mm-hmm. You think he's tagging us? 229 00:22:34,214 --> 00:22:36,080 I don't know. You got a pencil? Yeah. 230 00:22:36,383 --> 00:22:39,045 Pen, anything? Pencil. 231 00:22:39,344 --> 00:22:41,051 Thank you. 232 00:22:42,931 --> 00:22:46,140 694 NZ. See “fl that's a “Z“ 233 00:22:47,895 --> 00:22:49,886 "le? IJZ. 234 00:22:57,988 --> 00:23:01,197 Bosley, look out! Whoa! 235 00:23:12,961 --> 00:23:16,170 Oh! Stop! 236 00:23:36,443 --> 00:23:39,526 - Oh! - Whoa! 237 00:23:39,821 --> 00:23:42,028 Everybody okay? 238 00:23:42,324 --> 00:23:44,861 Bosley, are you okay? Yeah. 239 00:23:45,160 --> 00:23:47,447 Boy, I whacked my head good. 240 00:23:47,746 --> 00:23:50,329 Well, I guess the killer made his move, huh? 241 00:23:50,624 --> 00:23:53,366 Yeah, but which one of us is he trying to kill? 242 00:23:53,669 --> 00:23:55,956 We still don't know. 243 00:24:11,603 --> 00:24:13,844 Well, we've made some progress. 244 00:24:14,147 --> 00:24:19,563 Since Kelly wasn't in the car with you, it looks like we've eliminated her as a target. 245 00:24:19,861 --> 00:24:21,943 Uh, Charlie, the license number we got off the car that tried 246 00:24:22,239 --> 00:24:23,946 to force us off the road-- 247 00:24:24,241 --> 00:24:26,733 Did you get anything on that? It was a rental car. 248 00:24:27,035 --> 00:24:29,072 The police found it abandoned half an hour ago. 249 00:24:29,371 --> 00:24:32,363 Well, I figured once he knew we got a look at it, he'd dump it. 250 00:24:32,666 --> 00:24:36,079 Kris, Sabrina" I could get you police protection. 251 00:24:36,378 --> 00:24:39,666 For how long, Charlie? Forever? No good. We gotta play this one out. 252 00:24:39,965 --> 00:24:43,754 But I do think Kris and / should split up. Split up? Why? 253 00:24:44,052 --> 00:24:48,637 Well, until we know which one of us he's after, we're never gonna know why. 254 00:24:48,932 --> 00:24:50,718 Perhaps Sabrina's right, Kris. 255 00:24:51,018 --> 00:24:53,885 If we can learn the reason someone wants one of you dead, 256 00:24:54,187 --> 00:24:57,179 then we have a fair chance of stopping it. 257 00:24:57,482 --> 00:25:00,474 Okay. How do we handle it? Bot/1 of you go home. 258 00:25:00,777 --> 00:25:05,647 The moment either of you see or even feel something is wrong, call in. 259 00:25:05,949 --> 00:25:07,610 Now, Bosley, you stay there in the office... 260 00:25:07,909 --> 00:25:12,403 to coordinate communications between all of us. Good idea, Charlie. 261 00:25:12,706 --> 00:25:15,789 Oh, by the way, I got the file on Norton that you sent over-- 262 00:25:16,084 --> 00:25:18,621 his, uh, friends, accomplices... 263 00:25:18,920 --> 00:25:22,333 and, uh, material relative to his life in prison, et cetera. 264 00:25:22,632 --> 00:25:24,623 Also, I got the related material... 265 00:25:24,926 --> 00:25:29,545 on Sovereign Airlines's passenger list that Lieutenant Kane sent over, 266 00:25:29,848 --> 00:25:34,308 plus the, uh, phone and address book we took from Norton's house. 267 00:25:34,603 --> 00:25:37,470 I'll see if I can tie any of those pieces together from here. 268 00:25:37,773 --> 00:25:41,266 All right. Now remember, we 'll all stay as close as the nearest phone. 269 00:25:41,568 --> 00:25:45,732 Kris or Sabrina's life may depend on if. 270 00:25:49,117 --> 00:25:50,824 Yeah. 271 00:26:45,340 --> 00:26:48,458 Pacifica Hotel. Registration desk, please. 272 00:26:51,555 --> 00:26:53,512 Hello. Listen, uh, I dropped a couple of young ladies off at 273 00:26:53,807 --> 00:26:56,219 your hotel about 20 minutes ago, 274 00:26:56,518 --> 00:26:58,634 and one of them left a wallet in my cab. 275 00:26:58,937 --> 00:27:02,805 I tried to return the wallet, but I may have gotten to the wrong room. 276 00:27:03,108 --> 00:27:06,817 I can't be sure about that. Her name is Miles-- Sally Miles. 277 00:27:09,030 --> 00:27:10,862 Room 411? Thank you. 278 00:27:11,158 --> 00:27:15,026 Uh, is the room on either side of her unoccupied, by any chance? 279 00:27:16,663 --> 00:27:18,779 Room 409 is unoccupied. 280 00:27:19,082 --> 00:27:21,870 Yeah, I may have gone to that room by mistake. 281 00:27:22,169 --> 00:27:23,910 Uh, thank you. Thank you very much. 282 00:27:30,218 --> 00:27:33,336 Kelly, why are you still pacing? 283 00:27:33,638 --> 00:27:36,221 Kris and Sabrina told you. You're off the hook. 284 00:27:36,516 --> 00:27:39,429 I know. But one of them is still on the hook. 285 00:27:39,728 --> 00:27:43,016 You care a lot about them, don't you? Quite a lot. 286 00:27:43,315 --> 00:27:48,025 Oh, Kelly. I really picked a poor time to drop in on you, didn't I? 287 00:27:48,320 --> 00:27:50,402 Sally, I'm very happy to see you. 288 00:27:50,697 --> 00:27:52,608 And I'm glad things are getting better for you. 289 00:27:52,908 --> 00:27:54,899 I know how close you were to your mother. 290 00:27:55,202 --> 00:27:58,285 Oh, Kelly, it was terrible. 291 00:27:58,580 --> 00:28:01,789 I osing her was {he cruelest thing that's ever happened to me. 292 00:28:02,083 --> 00:28:05,576 And then all of a sudden, being faced with the responsibility... 293 00:28:05,879 --> 00:28:07,836 of all that money and everything. 294 00:28:08,131 --> 00:28:11,715 It's just all been too much to handle. I know that. 295 00:28:12,010 --> 00:28:14,251 But you gotta think of what's ahead of you, the good things. 296 00:28:14,554 --> 00:28:16,420 I'm trying. I know, 297 00:28:16,723 --> 00:28:20,307 Kelly, I can't wait for you to meet him. He's a stockbroker. 298 00:28:20,602 --> 00:28:24,140 He's intelligent. He's educated. He's cute. 299 00:28:24,439 --> 00:28:26,726 I'm looking forward to it. 300 00:28:27,025 --> 00:28:30,313 You are like the only family I have left, and I want you to be pleased. 301 00:28:30,612 --> 00:28:32,478 Sally, I Will be. 302 00:28:32,781 --> 00:28:35,489 I guess I'm, uh, still that insecure little ding-a-ling... 303 00:28:35,784 --> 00:28:37,650 you befriended in summer camp all those years ago. 304 00:28:37,953 --> 00:28:42,493 I guess I'm still looking for your approval. You don't need it. 305 00:28:44,584 --> 00:28:47,201 You're your own person now. 306 00:28:47,504 --> 00:28:51,213 I've always admired you. I think I wanted to be just like you. 307 00:28:51,508 --> 00:28:55,342 You know, I fold John that I was gonna ask you to get me a job working with you. 308 00:28:55,637 --> 00:28:59,221 I... don't think it's your kind of work, Sally. 309 00:28:59,516 --> 00:29:01,427 I know. 310 00:29:01,726 --> 00:29:03,512 I was just kidding him. 311 00:29:03,812 --> 00:29:05,928 Oh, Kelly, thanks. Thanks for being such a good friend. 312 00:29:06,231 --> 00:29:08,063 Sure. 313 00:30:22,182 --> 00:30:24,093 Put the window down! 314 00:30:25,185 --> 00:30:26,926 The window! Put the window down! 315 00:30:27,228 --> 00:30:30,562 Put it down! Hey. What-- 316 00:30:30,857 --> 00:30:34,646 Okay, put your hands on the wheel. On the wheel! 317 00:30:34,944 --> 00:30:37,231 Put your-- Why are you following me? 318 00:30:39,532 --> 00:30:43,366 What? What? Don't you speak English? 319 00:30:46,748 --> 00:30:48,864 Oh, okay. Okay. What's your name? 320 00:30:49,167 --> 00:30:51,249 Oh. Stashu Wyszniewsky. 321 00:30:51,544 --> 00:30:54,878 Sta" Stash-- Stashu Wyszniewsky. 322 00:30:55,173 --> 00:30:57,210 - "Voshnosky." - Wyszniewsky. 323 00:30:57,509 --> 00:31:00,672 Oh, the heck with it. Okay, okay. 324 00:31:00,970 --> 00:31:04,759 - What you got in the back seat? What is that? - Ah. 325 00:31:12,941 --> 00:31:16,980 - Uh, "grull." Pretty... "grull." - Grill? 326 00:31:17,278 --> 00:31:19,315 “Pu/tee gum.“ 327 00:31:20,490 --> 00:31:24,575 Oh. Oh, I'm-- I'm really sorry. 328 00:31:24,869 --> 00:31:27,236 See, someone was trying to" Girl pretty. 329 00:31:27,539 --> 00:31:29,826 Oh, you're not gonna-- I-- Oh. 330 00:31:30,125 --> 00:31:31,911 I'm-- 331 00:31:32,210 --> 00:31:34,201 I'm- It's just, I- 332 00:32:39,569 --> 00:32:42,561 All right. Now we know which of you is the target, 333 00:32:42,864 --> 00:32:45,231 but we don't know the why of it. 334 00:32:45,533 --> 00:32:47,240 Sabrina, think carefully. 335 00:32:47,535 --> 00:32:50,323 Is there anything new or different that's happened to you lately? 336 00:32:50,622 --> 00:32:53,489 Some new person you've met, some change in your lifestyle... 337 00:32:53,791 --> 00:32:56,123 that might be significant somehow. 338 00:32:56,419 --> 00:32:58,911 No, Charlie. I keep thinkin' about that tire. 339 00:32:59,214 --> 00:33:01,751 Now, the bullet missed me but it hit the tire. 340 00:33:02,050 --> 00:33:04,132 So, somebody shoots at you and accidentally hits the tire. 341 00:33:04,427 --> 00:33:07,510 I think he meant to hit the tire. You lost me. 342 00:33:07,805 --> 00:33:10,968 Well, it doesn't make sense. A professional hit man who hits a guy in a phone booth... 343 00:33:11,267 --> 00:33:14,385 in a public place with no problem misses me at close range, 344 00:33:14,687 --> 00:33:19,727 but... he hits the tire of my car so I can't follow him. 345 00:33:20,026 --> 00:33:22,768 Hey. Hey, now. This is interesting. 346 00:33:23,071 --> 00:33:28,737 What? Sovereign Airlines Flight 717 from Chicago to LA. 347 00:33:29,035 --> 00:33:32,118 Now, besides the passenger manifest, Lieutenant Kane sent over... 348 00:33:32,413 --> 00:33:36,247 a list of people who took out flight insurance, rented cars, et cetera, et cetera. 349 00:33:36,543 --> 00:33:39,126 We”, now, when you take out flight insurance- . - 350 00:33:39,420 --> 00:33:43,789 the passenger has to put his home telephone number on the policy. 351 00:33:44,092 --> 00:33:46,254 Now, here: John German. 352 00:33:46,553 --> 00:33:52,424 Home number in Chicago, area code 312-KL5-4761. 353 00:33:52,725 --> 00:33:57,936 And in the address book that we took from Norton's house, here is the same number, 354 00:33:58,231 --> 00:34:01,474 but this time it's listed under the name Wilson Flicker. 355 00:34:01,776 --> 00:34:05,064 - Wilson Flicker. Does that ring a bell for anybody? - Mm-mmm. 356 00:34:05,363 --> 00:34:08,822 - Not me. Bos/ey? - No. No bells, Charlie. 357 00:34:09,117 --> 00:34:11,199 But get this. 358 00:34:11,494 --> 00:34:15,158 Wilson Flicker or John Gorman or whatever you want to call him... 359 00:34:15,456 --> 00:34:19,165 was Tom Norton's cell mate in prison. 360 00:34:19,460 --> 00:34:23,078 - Here's his picture. - Now, that is interesting. 361 00:34:23,381 --> 00:34:26,419 Well, maybe Kelly would remember the name Flicker. 362 00:34:26,718 --> 00:34:28,334 Maybe you oughta give Kelly 3 call at the hotel. 363 00:34:28,636 --> 00:34:31,003 Yeah. Bye-bye, Charlie. 364 00:34:31,306 --> 00:34:33,092 Get the number. 365 00:34:40,356 --> 00:34:42,393 Hello? Hi, Sally. Sabrina. 366 00:34:42,692 --> 00:34:45,024 Is Kelly there? Oh, Sabrina, she's not here. 367 00:34:45,320 --> 00:34:47,277 She's not? No. 368 00:34:47,572 --> 00:34:49,313 I was kind of tired so Kelly took a cab home. 369 00:34:49,616 --> 00:34:51,823 She said she'd call you as soon as she got there though. 370 00:34:52,118 --> 00:34:55,361 How long ago did she leave? Oh, about 15 minutes. 371 00:34:55,663 --> 00:34:58,030 Okay. Uh, thank you, Sally. 372 00:34:58,333 --> 00:35:00,415 Bye-bye. 373 00:35:13,056 --> 00:35:15,218 Not there. 374 00:35:15,516 --> 00:35:18,474 I 'II try again in a few minutes. 375 00:35:24,192 --> 00:35:26,308 How much? Five dollars, ma'am. 376 00:35:29,656 --> 00:35:32,398 Before you-- kill her, 377 00:35:32,700 --> 00:35:34,907 you've gotta find out what she's learned. 378 00:35:35,203 --> 00:35:36,989 German-- You've got to! 379 00:35:39,540 --> 00:35:43,499 What's been said, who's been discussed, who can be identified. 380 00:35:43,795 --> 00:35:48,289 Millions of dollars are at stake, and if Norton mentioned our names... 381 00:35:48,591 --> 00:35:52,801 before you... killed him, even our lives may be at stake. 382 00:35:53,096 --> 00:35:57,966 - Now, these are questions that have to be asked, Jellek. - Then why don't you ask them? 383 00:36:03,815 --> 00:36:06,933 Because you may have to get rough with her, and I'm-- I'm not-- 384 00:36:08,569 --> 00:36:10,651 I'm not good at that sort of thing. 385 00:36:30,883 --> 00:36:33,250 Oh, Miss Johnson. Miss Johnson? 386 00:36:33,553 --> 00:36:35,840 - I beg your pardon? - Miss Emily Johnson? 387 00:36:36,139 --> 00:36:38,130 Well, I'm sorry. You must have the wrong address. 388 00:36:39,642 --> 00:36:42,509 I have the right address, Miss Garrett. Step inside. 389 00:36:43,938 --> 00:36:45,929 Inside. 390 00:37:08,921 --> 00:37:10,753 What is it you want? 391 00:37:29,817 --> 00:37:33,185 All right. What cab company would most likely service the Pacifica Hotel? 392 00:37:33,488 --> 00:37:37,322 Well, there were some Tower cabs out front while we were there. 393 00:37:37,617 --> 00:37:41,281 - Do we have the number? - I think I've got it right here. 394 00:37:51,088 --> 00:37:54,672 Your friend, Sally Miles-- 395 00:37:54,967 --> 00:37:57,675 Did she give you anything before you left the hotel? 396 00:37:57,970 --> 00:38:00,007 Like what? 397 00:38:00,306 --> 00:38:03,674 - A picture, a snapshot. - Of who? 398 00:38:03,976 --> 00:38:06,388 A friend or someone close. 399 00:38:06,687 --> 00:38:11,352 Oh, no photos of friends or of anyone. 400 00:38:15,863 --> 00:38:19,652 Did she give you anything before you went to the hotel? Nothing. 401 00:38:52,316 --> 00:38:54,182 What is it you're looking for? 402 00:38:54,485 --> 00:38:56,271 You stay right there! 403 00:38:58,072 --> 00:38:59,983 Oh. 404 00:39:06,581 --> 00:39:07,992 Thank you. Appreciate your help. Cab dropped her off 405 00:39:08,291 --> 00:39:10,077 about five minutes ago. 406 00:39:10,376 --> 00:39:12,117 Then why isn't she answering? Mm-mmm. 407 00:39:12,420 --> 00:39:14,331 Maybe she decided to drive over here. 408 00:39:14,630 --> 00:39:17,463 No, she told Sally she was gonna call us when she got home. 409 00:39:17,758 --> 00:39:20,341 Well, she could have changed her mind. I don't know. I don't like if. 410 00:39:20,636 --> 00:39:22,752 Car forced us off the road but none of us were hurt, 411 00:39:23,055 --> 00:39:24,966 and those bullets all missed me at my house. 412 00:39:25,266 --> 00:39:27,132 You saying those were diversions, Bree? 413 00:39:27,435 --> 00:39:30,268 I'm saying I think we oughta get over to Kelly's, fast. 414 00:40:25,076 --> 00:40:26,987 Your phone rings 3 lot. 415 00:40:27,286 --> 00:40:30,745 - I have a lot of friends. - Maybe too many friends! 416 00:40:36,796 --> 00:40:41,882 You and Sally Miles-- What did you talk about? 417 00:40:42,176 --> 00:40:46,010 We're old friends. We talked about a lot of things. 418 00:40:46,305 --> 00:40:48,967 Who did you talk about mostly? 419 00:40:49,266 --> 00:40:51,428 Her fiancé maybe? 420 00:40:51,727 --> 00:40:53,593 Uh, her mother. 421 00:40:56,273 --> 00:40:58,059 It's really too bad. 422 00:40:58,359 --> 00:41:00,726 You're a very pretty girl. 423 00:41:02,154 --> 00:41:05,192 I don't ordinarily notice those things, but... 424 00:41:06,492 --> 00:41:08,733 you're very pretty. 425 00:41:24,510 --> 00:41:26,421 Hey, Sabrina! What? 426 00:41:26,721 --> 00:41:28,257 You know that list with the names of people from the flight 427 00:41:28,556 --> 00:41:30,593 who had rental cars reserved? 428 00:41:30,891 --> 00:41:33,258 Yeah? Well, that car over there was rented... 429 00:41:33,561 --> 00:41:38,180 by Norton's friend Mr. John Gorman, otherwise known as Wilson Flicker. 430 00:41:38,482 --> 00:41:40,689 Bosley, he's gonna run! 431 00:41:58,044 --> 00:42:01,628 How did they get here? 432 00:42:01,922 --> 00:42:04,414 Hey, empty guns- 433 00:42:15,102 --> 00:42:17,309 Okay, friend. The next one's for real. 434 00:42:20,524 --> 00:42:23,482 Go for it. It's your choice. 435 00:42:24,570 --> 00:42:27,312 Let's go. 436 00:42:36,624 --> 00:42:39,616 Okay. Let's have 'em in the air. Get out. 437 00:42:39,919 --> 00:42:42,627 Come on. Just-- 438 00:43:09,782 --> 00:43:11,739 John? 439 00:43:14,995 --> 00:43:17,532 What's going on? 440 00:43:19,708 --> 00:43:21,665 John, answer me! 441 00:43:25,965 --> 00:43:27,956 Sally, his name isn't John. 442 00:43:29,218 --> 00:43:31,710 It's Wilson Flicker. 443 00:43:34,473 --> 00:43:38,387 I helped send him to prison five years ago for embezzlement. 444 00:43:38,686 --> 00:43:42,099 Kelly, what are you saying? You wanted me to meet him? 445 00:43:42,398 --> 00:43:45,265 Well, that's the last thing he wanted. 446 00:43:45,568 --> 00:43:47,275 That's what all this has been about. 447 00:43:47,570 --> 00:43:52,565 John? Tell me this is some kind of misunderstanding. 448 00:43:54,660 --> 00:43:56,992 Tell me something. 449 00:43:58,998 --> 00:44:04,209 Sally, do you have any, uh, investment deals pending... 450 00:44:04,503 --> 00:44:07,086 with your... stockbroker fiancé? 451 00:44:09,800 --> 00:44:12,838 Well, we, uh- 452 00:44:13,137 --> 00:44:16,380 we discussed his... handling some of the business deals I have pending. 453 00:44:21,103 --> 00:44:25,597 Five years ago, he was engaged to another young woman of means. 454 00:44:25,900 --> 00:44:29,234 That engagement cost her two million dollars. 455 00:44:29,528 --> 00:44:32,611 Worthless stocks of some sort, as I remember. 456 00:44:32,907 --> 00:44:35,524 You remember too well. 457 00:44:35,826 --> 00:44:39,160 I know. It almost got me killed. 458 00:44:47,046 --> 00:44:49,754 Sorry. 459 00:45:02,603 --> 00:45:04,719 You all right? Yeah, I'm fine. 460 00:45:09,401 --> 00:45:11,608 Funny,huh? 461 00:45:11,904 --> 00:45:14,646 Years later and it's still just like it was in summer camp. 462 00:45:14,949 --> 00:45:17,987 You're still taking care of me. So what are friends for? 463 00:45:18,285 --> 00:45:21,323 Oh, Kelly. You're so dear to me. 464 00:45:21,622 --> 00:45:23,579 Likewise. 465 00:45:23,874 --> 00:45:26,036 There's just one thing. What? 466 00:45:26,335 --> 00:45:30,124 Next time you think about getting engaged, let me check him out first? 467 00:45:31,674 --> 00:45:34,416 Deal. Okay. 468 00:45:53,362 --> 00:45:55,353 Well, Kelly, 469 00:45:55,656 --> 00:45:59,194 I assume your friend's wedding plans were quickly canceled. 470 00:45:59,493 --> 00:46:02,656 Very quickly, Charlie. It could have been much worse. 471 00:46:02,955 --> 00:46:05,071 Right. She could've married him. 472 00:46:05,374 --> 00:46:09,208 Ohh! Listen, Charlie. Since we did work on Sunday, 473 00:46:09,503 --> 00:46:11,995 I assume that we have a few days off to rest and rehabilitate? 474 00:46:12,298 --> 00:46:13,129 Hmm! 475 00:46:13,424 --> 00:46:16,041 Kris, I'd like to help you, but I'm afraid there's another case... 476 00:46:16,343 --> 00:46:18,050 that needs our immediate attention. 477 00:46:18,345 --> 00:46:20,712 Ah, right you are, Charlie. 478 00:46:21,015 --> 00:46:23,598 And I have the material right here. 479 00:46:23,892 --> 00:46:28,307 The case concerns the disappearance of some rather valuable art pieces, 480 00:46:28,605 --> 00:46:34,271 and the insurance company has promised us a most generous stipend if we recover them. 481 00:46:34,570 --> 00:46:37,153 The way I figure, it should come... to-- 482 00:46:37,448 --> 00:46:41,316 - Bos/ey? - Uh, yes, Charlie? 483 00:46:41,618 --> 00:46:44,326 You've stopped talking. What is it? 484 00:46:44,621 --> 00:46:49,366 Oh, uh, well, I, uh, think it's Sunday again, Charlie. 485 00:46:49,668 --> 00:46:51,830 I don't follow you, Bosley. Explain. 486 00:47:30,292 --> 00:47:30,372 J 40960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.