All language subtitles for Charlies Angels - S3E08 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,144 --> 00:01:16,010 Evening. 2 00:01:36,082 --> 00:01:37,868 Oh-Oh! Sorry. 3 00:01:38,168 --> 00:01:40,250 May I help you? Oh, Mr. Anderson. 4 00:01:40,545 --> 00:01:42,206 You've got to do something. 5 00:01:42,505 --> 00:01:45,623 There's a murderer aboard this ship. You've seen someone killed? 6 00:01:45,925 --> 00:01:48,792 No, no, no. It was in Philadelphia. 7 00:01:49,095 --> 00:01:51,302 I'm sorry, I don't seem to be able to follow you. 8 00:01:51,598 --> 00:01:53,509 Listen, please. 9 00:01:53,808 --> 00:01:57,221 My name is Lisa Blake. I'm from Philadelphia. 10 00:01:57,520 --> 00:02:01,809 That man's picture was in the newspaper there and on television. 11 00:02:02,108 --> 00:02:03,894 He murdered his wife! 12 00:02:06,363 --> 00:02:08,604 His name is... Thatcher! 13 00:02:08,907 --> 00:02:11,569 And you've seen him aboard this ship? 14 00:02:11,868 --> 00:02:14,405 He's in the stateroom across from mine. 15 00:02:14,704 --> 00:02:17,571 J-- J-142, I think. 16 00:02:17,874 --> 00:02:20,366 All right. Please, come with me. 17 00:02:20,669 --> 00:02:23,001 It'll be all right. 18 00:02:33,223 --> 00:02:35,760 There's a Mr. Cardenos registered in this stateroom. 19 00:02:36,059 --> 00:02:39,597 His name is Thatcher. His picture was in all the papers. 20 00:02:45,777 --> 00:02:50,146 Are you sure? Oh, please, believe me. You've got to do something. 21 00:02:50,448 --> 00:02:52,940 All right. Now go back to your cabin. Lock your door. 22 00:02:53,243 --> 00:02:55,610 I'll go get Captain Brunner. All right. 23 00:02:59,791 --> 00:03:02,954 Don't worry, I'll be right back. Oh, thank you. 24 00:03:19,978 --> 00:03:21,639 Who is it? 25 00:03:21,938 --> 00:03:24,930 Steward, ma 2am. Purser sent me. 26 00:03:27,861 --> 00:03:30,319 You forgot your murder mystery. 27 00:03:33,450 --> 00:03:36,363 No. No! 28 00:03:39,080 --> 00:03:42,698 They tried to make it look like an accident, but I'm sure it was murder. 29 00:03:43,001 --> 00:03:45,538 Her name was Lisa Blake. 30 00:03:45,837 --> 00:03:47,828 Only 23 years old, she was. 31 00:03:48,131 --> 00:03:52,170 And the story that she told the purser was true, Captain Jack? 32 00:03:52,469 --> 00:03:55,837 That's right, Kris. The man Lisa identified... 33 00:03:56,139 --> 00:03:58,722 escaped on his way to prison outside Philadelphia. 34 00:03:59,017 --> 00:04:02,510 And he's vanished too. He probably left the ship when it reached Brazil. 35 00:04:02,812 --> 00:04:06,851 Uh-huh. He isn't the first criminal to skip the country in the past few months. 36 00:04:07,150 --> 00:04:09,562 Authorities are certain that somebody is helping them. 37 00:04:09,861 --> 00:04:12,694 And now it looks like they're using my ship, the Southern Queen, 38 00:04:12,989 --> 00:04:14,650 as the base for their filthy operations. 39 00:04:14,949 --> 00:04:17,031 I'd like to get me hands on them. 40 00:04:17,327 --> 00:04:19,864 Do you have any idea who they might be? 41 00:04:20,163 --> 00:04:22,495 Well, on two occasions... 42 00:04:22,791 --> 00:04:25,203 the trail led to a bar in L.A... 43 00:04:25,502 --> 00:04:27,243 named Shanghai Shanty-- 44 00:04:29,547 --> 00:04:31,754 but the trail went cold there. 45 00:04:32,050 --> 00:04:35,384 There is a steward, though, aboard the Southern Queen... 46 00:04:35,678 --> 00:04:37,840 by the name of Leo Sanchez, 47 00:04:38,139 --> 00:04:41,803 and he has a criminal record of his own. 48 00:04:42,101 --> 00:04:44,513 Guess where he spends most of his time when he's in port? 49 00:04:44,813 --> 00:04:46,429 The Shanghai Shanty? 50 00:04:46,731 --> 00:04:48,597 Mm-hmm. Hmm. 51 00:04:48,900 --> 00:04:51,892 And I'll bet there's a reason that he hasn't been picked up yet. 52 00:04:52,195 --> 00:04:54,903 Right again. Leo is just hired help. 53 00:04:55,198 --> 00:04:58,281 I'm sure he's working for someone else aboard the ship. 54 00:04:58,576 --> 00:05:02,069 80, Angels, you're taking a cruise on the Southern Queen. 55 00:05:02,372 --> 00:05:05,660 Now, the captain is James Brunner. 56 00:05:05,959 --> 00:05:08,621 He won '{ know your real identities, so you're on your own. 57 00:05:08,920 --> 00:05:13,790 Your assignment is to find out who is running the operation and [0 break it up. 58 00:05:14,092 --> 00:05:16,629 So we'll all need to have a cover, 59 00:05:16,928 --> 00:05:20,671 but one of you will have to be a wanted criminal-- 60 00:05:20,974 --> 00:05:23,807 tough, streetwise... 61 00:05:24,102 --> 00:05:27,891 and capable of anything. 62 00:05:28,940 --> 00:05:31,181 Wait a minute! 63 00:05:33,695 --> 00:05:35,311 Why are you looking at me? 64 00:05:35,613 --> 00:05:37,479 Yeah. 65 00:05:37,782 --> 00:05:40,023 Aww ! 66 00:05:56,634 --> 00:05:58,625 Hey, Leo, mind if I sit down? 67 00:05:58,928 --> 00:06:01,966 Hey, come on, honey. Get lost. Hey, look I traveled 3,000 miles to talk to you. 68 00:06:02,265 --> 00:06:05,098 I been sleepin' in barns and eatin' bananas. Now you gotta listen to me. 69 00:06:05,393 --> 00:06:09,387 I'm listening. Okay. My name is Sabrina Lampone. 70 00:06:09,689 --> 00:06:12,852 Lampone? That's right. Uncle Vito is my uncle. 71 00:06:13,151 --> 00:06:15,392 Uh, you did some time with him up at "the Q." 72 00:06:15,695 --> 00:06:18,938 Did we? Oh, please, come on. I don't have time for this. 73 00:06:19,240 --> 00:06:21,151 I'm in a lot of trouble back in New York. 74 00:06:21,451 --> 00:06:23,988 What kind of trouble? Well, the kind that don't get fixed so easy. 75 00:06:24,287 --> 00:06:26,369 There was this union pension plan that I was in charge of. 76 00:06:26,664 --> 00:06:29,747 A lot of money, and it was missing-- I don't know how it got lost. 77 00:06:30,043 --> 00:06:31,329 Uncle Vito thought maybe it would be a little more 78 00:06:31,628 --> 00:06:33,289 healthier for me if I left there, 79 00:06:33,588 --> 00:06:35,499 being that such I'm a delicate girl and all. 80 00:06:35,798 --> 00:06:37,709 What does that got to do with me? 81 00:06:38,009 --> 00:06:41,502 Well, Uncle Vito thought that I could use a little vacation, you know What I mean? 82 00:06:41,804 --> 00:06:44,011 Get a little rest, and, uh, he highly recommended your, 83 00:06:44,307 --> 00:06:46,548 uh- your travel agency. 84 00:06:46,851 --> 00:06:49,183 He did, huh? Yeah, he did. 85 00:06:49,479 --> 00:06:52,892 I hear Rio is real lovely this time of the year. 86 00:06:53,191 --> 00:06:56,024 Just the place for somebody trying to get away from it all. 87 00:06:56,319 --> 00:06:59,528 - Yeah, like me. - Overhead is really way up. 88 00:06:59,822 --> 00:07:00,653 How much? 89 00:07:00,949 --> 00:07:03,941 We got to get you some traveling clothes and a passport. 90 00:07:04,494 --> 00:07:07,361 Okay. Yeah, look, you don't have to worry about the money, because I-- 91 00:07:07,664 --> 00:07:10,782 Well, you know, I recently came into a whole lot of cash. 92 00:07:11,084 --> 00:07:13,917 Oh, yeah. What you got in there? 93 00:07:14,212 --> 00:07:16,044 Just my dirty clothes, that's all. 94 00:07:16,339 --> 00:07:18,706 You don't have to worry about it. You will get your money, okay? 95 00:07:19,008 --> 00:07:22,126 Okay, I got to check first. 96 00:07:22,428 --> 00:07:26,387 It should be okay. It's going to cost you 50,000. 97 00:07:26,683 --> 00:07:28,924 Cash up front. 98 00:07:29,227 --> 00:07:32,390 Fifty? Pretty steep. 99 00:07:32,689 --> 00:07:35,306 Honey, this is a deluxe store. 100 00:07:36,484 --> 00:07:39,351 Okay, I got about 10 grand in here. 101 00:07:39,654 --> 00:07:42,612 Uncle Vito will be very, very appreciative. 102 00:07:42,907 --> 00:07:45,569 - What name do you want on your passport? - Duncan. 103 00:07:45,868 --> 00:07:49,657 I'll use my first name, Sabrina, and I'll use Duncan, Sabrina Duncan. 104 00:07:49,956 --> 00:07:53,824 Sounds good. Now listen. Listen carefully. 105 00:07:54,127 --> 00:07:57,085 Southern Queen sails Friday morning at 7:00. 106 00:07:57,380 --> 00:08:00,088 Southern Queen at 7:00. 107 00:08:00,383 --> 00:08:02,215 Be on time. 108 00:08:02,510 --> 00:08:06,048 For sure. Okay, uh, look, urn, I'm gonna get outta here now, and, uh, 109 00:08:06,347 --> 00:08:09,590 I just wanna tell ya how much I appreciate it, and, uh, thanks a lot for lunch. 110 00:08:19,068 --> 00:08:22,277 Leo's no! the head men. There is somebody else in charge. 111 00:08:22,572 --> 00:08:24,529 Well, I tell you this. If he does any checking, 112 00:08:24,824 --> 00:08:28,692 Charlie has fixed it so he will find rumors of a big pension swindle... 113 00:08:28,995 --> 00:08:30,781 circulating in the New York underworld, 114 00:08:31,080 --> 00:08:34,038 and the name Lampone will figure prominently. 115 00:08:34,333 --> 00:08:36,449 And also, Captain McGuire has pulled a few strings. 116 00:08:36,753 --> 00:08:38,915 Oh, well, it was my pleasure. 117 00:08:39,213 --> 00:08:43,423 They'll no longer let me weigh anchor, but they will still allow me pull a few strings. 118 00:08:43,718 --> 00:08:47,507 How do you like my new activities director? She'll be ready. 119 00:08:47,805 --> 00:08:50,547 She'll also have shoulders like Joan Crawford if she keeps this up. 120 00:08:50,850 --> 00:08:52,557 That was the dress. 121 00:08:52,852 --> 00:08:54,684 Just exactly what will she be directing, Captain? 122 00:08:54,979 --> 00:08:59,815 Well-- since we call this our "swinging singles" cruise-- 123 00:09:00,109 --> 00:09:02,271 Well, you can take it from there. 124 00:09:02,570 --> 00:09:04,436 Oh, well, that's very interesting. 125 00:09:04,739 --> 00:09:08,653 Ah, Bosley will love the "swinging singles" cruise. Mm-hmm, mm-hmm. 126 00:09:08,951 --> 00:09:11,989 That is, if he gets a new tie. New tie? 127 00:09:12,288 --> 00:09:15,246 Yes, Bosley. Not polka dots. 128 00:09:15,541 --> 00:09:17,873 You see, you want to look sharp. 129 00:09:18,169 --> 00:09:20,285 What's the matter with polka dots? 130 00:09:20,588 --> 00:09:23,330 Well-- I guess there's nothing more for me to do... 131 00:09:23,633 --> 00:09:26,967 but to wish you all good luck-- Oh. 132 00:09:27,261 --> 00:09:28,922 And hon voyage. 133 00:09:29,222 --> 00:09:31,179 Thanks. I really like polka dots. 134 00:09:31,474 --> 00:09:34,216 Oh, Bosley. I think they're very sharp. 135 00:09:42,527 --> 00:09:45,565 Hello, uh, Duncan, Miss S. Duncan. 136 00:09:45,863 --> 00:09:49,276 Oh, hello. I'm Kelly Garrett, your activities director. 137 00:09:49,575 --> 00:09:51,361 Oh, activities director. Well, you look very nice. 138 00:09:51,661 --> 00:09:55,370 Uh, Miss Duncan, you're in stateroom F-139. Yeah. 139 00:09:55,665 --> 00:09:57,531 The steward will show you the way. 140 00:09:57,834 --> 00:09:59,916 - A steward? Great, great. Which way? - Oh. This way, please. 141 00:10:00,211 --> 00:10:02,293 Uh, this way. This way? Great. 142 00:10:02,588 --> 00:10:04,329 Good morning. 143 00:10:11,139 --> 00:10:13,050 Sunstroke. I beg your pardon? 144 00:10:13,349 --> 00:10:15,556 Sunstroke. Did you see the complexion? 145 00:10:15,852 --> 00:10:18,310 Whoa. Keep an eye on him. Oh. 146 00:10:18,604 --> 00:10:20,220 Okay. 147 00:10:20,523 --> 00:10:22,560 Oh, Kelly, this is Doc Harris, the ship's doctor. 148 00:10:22,859 --> 00:10:24,645 He's a good man to know. Hi. 149 00:10:24,944 --> 00:10:26,901 I'm a good man to know if you like gin. 150 00:10:27,196 --> 00:10:30,314 We can either play it or drink it. It's your choice. 151 00:10:30,616 --> 00:10:33,404 How about some free medical advice? Oh, sure, anytime. 152 00:10:33,703 --> 00:10:35,444 It'll be worth the price too. 153 00:10:35,746 --> 00:10:37,407 Hi. 154 00:10:37,707 --> 00:10:41,200 Heart palpitations. See that hypertension? 155 00:10:41,502 --> 00:10:44,745 I keep a mental list of all my potential patients. 156 00:10:45,047 --> 00:10:47,755 Well, with any luck, she'll have her breakdown after we get her home. 157 00:10:48,050 --> 00:10:51,759 Do you detect any signs of stress in me, Doctor? 158 00:10:52,054 --> 00:10:53,761 Oh, no. You're fine. 159 00:10:54,056 --> 00:10:56,218 But when you're around, I have a few problems. 160 00:10:56,517 --> 00:10:58,224 I like this crew, don't you, Ben? 161 00:10:58,519 --> 00:11:00,601 I wished they all looked like that. 162 00:11:00,897 --> 00:11:04,265 Visit my dispensary... anytime. Okay. 163 00:11:04,567 --> 00:11:06,399 Kelly, you better get to your desk. 164 00:11:06,694 --> 00:11:09,061 The sports nuts will be lining up for equipment even as we speak. 165 00:11:09,363 --> 00:11:11,730 Okay. I'll see you later. Bye. 166 00:11:19,415 --> 00:11:22,077 Uh, welcome to the Southern Queen. 167 00:11:22,376 --> 00:11:24,663 Forget the Queen, honey. 168 00:11:26,923 --> 00:11:28,789 Where's the king? 169 00:11:55,493 --> 00:11:58,451 Are you all right? 170 00:11:58,746 --> 00:12:00,657 Yes, I think so. Thank you. 171 00:12:00,957 --> 00:12:04,166 Well, good. You weren't on my list of potential patients. 172 00:12:04,460 --> 00:12:06,542 I don't understand it. 173 00:12:06,837 --> 00:12:08,953 How could that have fallen? 174 00:12:09,257 --> 00:12:12,420 - I don't understand it either. - Doc! 175 00:12:14,220 --> 00:12:16,211 She's all right, Captain. 176 00:12:42,290 --> 00:12:46,284 So I checked with Bree, and Leo was with her when that equmem' fell. 177 00:12:46,585 --> 00:12:50,499 So somebody else out it loose. Huh. The captain was nearby, 178 00:12:51,966 --> 00:12:54,253 and so was Doc Harris and some others. 179 00:12:54,552 --> 00:12:57,761 Well, nobody's supposed to know who you are. Something's gone wrong. 180 00:12:58,055 --> 00:13:00,296 I guess so. It was definitely not an accident. 181 00:13:00,599 --> 00:13:01,964 That rope was cut. 182 00:13:02,268 --> 00:13:04,805 Well, I-- I suggest a new game plan then, 183 00:13:05,521 --> 00:13:07,637 and you be careful. 184 00:13:09,859 --> 00:13:14,524 Ah. There's a musician by the name of Mark Correll playing in the lounge. 185 00:13:14,822 --> 00:13:16,563 He was on board when Lisa Blake disappeared. 186 00:13:16,866 --> 00:13:19,403 Okay, I'll check him out right now. All righty. 187 00:13:29,712 --> 00:13:32,044 P 188 00:13:43,017 --> 00:13:46,226 No, no, no. Hold it, hold it, hold it, gentlemen. ♪ 189 00:13:46,520 --> 00:13:48,932 The first instrument to finish doesn't win a prize. 190 00:13:49,231 --> 00:13:51,438 This is not a race, you see. 191 00:13:51,734 --> 00:13:53,941 Now let's try it one more time from the-- 192 00:13:57,365 --> 00:14:01,404 Well, forget that. Take a break. 193 00:14:10,169 --> 00:14:11,785 Euterpe. 194 00:14:12,088 --> 00:14:15,046 I what? Euterpe. 195 00:14:15,341 --> 00:14:17,799 She was one of the nine muses. 196 00:14:18,094 --> 00:14:19,801 Goddess of music... 197 00:14:20,096 --> 00:14:22,463 and lyric poetry. 198 00:14:22,765 --> 00:14:26,099 You remind me of her. 199 00:14:31,023 --> 00:14:33,139 Let's see. There you are. 200 00:14:34,527 --> 00:14:36,234 Well, that's terrific. Thank you. 201 00:14:36,529 --> 00:14:38,611 It's even better than the other one. 202 00:14:38,906 --> 00:14:41,989 The other one? What other one? You don't remember. 203 00:14:42,284 --> 00:14:45,276 Well, no, no, no. Sure, I do. Now, just give me a second. It'll come. 204 00:14:45,579 --> 00:14:47,445 That's very disappointing, you know. 205 00:14:47,748 --> 00:14:49,864 I saw that you were on the ship and I thought that we could-- 206 00:14:50,167 --> 00:14:52,329 Well, we can. We can. 207 00:14:52,628 --> 00:14:55,666 Well, if it wasn't that memorable the first time-- But it was-- 208 00:14:55,965 --> 00:14:57,876 You just, uh-- You caught me at a bad time. 209 00:14:58,175 --> 00:15:01,463 I'm breakin' in a-- a new group over there, and-- 210 00:15:01,762 --> 00:15:04,550 It's always kind of a pain. Oh, what happened to the old group? 211 00:15:04,849 --> 00:15:07,307 Well, you know, they don't pay that much bread on these cruises, 212 00:15:07,601 --> 00:15:11,560 and once the novelty of being on a ship wears off, well, you know, they kinda split. 213 00:15:11,856 --> 00:15:15,019 Hmm. The novelty hasn't worn out for you though. 214 00:15:15,317 --> 00:15:18,059 No, I like the sea air. 215 00:15:18,362 --> 00:15:22,026 Good. Maybe it'll refresh your memory. 216 00:15:34,378 --> 00:15:38,292 Uh, right around to the left. Okay. 217 00:15:38,591 --> 00:15:41,299 Hi, can I help you? I wanted to play Ping-Pong. 218 00:15:41,594 --> 00:15:43,801 Well, you've come to the right spot. 219 00:15:44,096 --> 00:15:48,932 Well, I don't-- I don't have anyone on the ship to play with. 220 00:15:49,226 --> 00:15:52,093 I mean, / don 7 know anyone. Oh, well, this is 3 singles cruise. 221 00:15:52,396 --> 00:15:54,433 You shouldn't have any trouble meeting people. 222 00:15:54,732 --> 00:15:57,064 But everyone is so young. 223 00:15:57,359 --> 00:16:01,068 Hey, don't sell yourself short. You look terrific. 224 00:16:01,363 --> 00:16:05,231 Oh, thank you. I wasn't sure what to wear. 225 00:16:05,534 --> 00:16:07,525 Oh, this is your first cruise? 226 00:16:07,828 --> 00:16:11,116 It's my first everything for a long time. 227 00:16:11,415 --> 00:16:13,452 You see, I, um-- 228 00:16:13,751 --> 00:16:16,243 Well, I lost my husband just last year. 229 00:16:16,545 --> 00:16:19,833 I guess I'm a little out of practice. 230 00:16:21,675 --> 00:16:24,918 Well, let's see what we can do about that. What is your name? 231 00:16:25,221 --> 00:16:27,258 Oh, Joan. Joan Sayers. 232 00:16:27,556 --> 00:16:32,471 Joan, you're about to have the greatest Ping-Pong game of your life. Come on. 233 00:16:32,770 --> 00:16:34,681 Oh. Let's go over here a minute. 234 00:16:34,980 --> 00:16:36,687 Mr. Bosley? Oh, yes. 235 00:16:36,982 --> 00:16:38,723 Thanks. You're welcome. 236 00:16:39,026 --> 00:16:40,733 Uh, John Bosley, Joan Sayers. 237 00:16:41,028 --> 00:16:42,860 Oh, how do you do? Hello, Mr. Bosley. 238 00:16:44,657 --> 00:16:47,149 I'm afraid we don't have a golf course on board. 239 00:16:47,451 --> 00:16:50,489 - How's your Ping-Pong? - Oh, well, pretty good. 240 00:16:50,788 --> 00:16:52,779 As a matter of fact, my freshman year in college, 241 00:16:53,082 --> 00:16:56,620 I was known as the sultan of slam. 242 00:16:56,919 --> 00:17:01,163 - It's all in the wrist. - I'm afraid I'm really not very good. 243 00:17:01,465 --> 00:17:05,333 Oh, don't worry about that. It would be my pleasure. I'd love to teach you. 244 00:17:05,636 --> 00:17:08,845 Well, thank you. Thank you. Okay. 245 00:17:18,732 --> 00:17:20,723 Okay, now try and look refined. 246 00:17:21,026 --> 00:17:22,892 Oh, come on. You know what I mean. 247 00:17:23,195 --> 00:17:27,189 Hey, wait a minute. Sabrina Lampone might have chewed gum, 248 00:17:27,491 --> 00:17:29,357 but Sabrina Duncan does not, right? 249 00:17:29,660 --> 00:17:31,776 I put it on the roof of my mouth. 250 00:17:33,497 --> 00:17:35,613 Okay. 251 00:17:51,890 --> 00:17:55,929 21-4. My game again, I think. That's right. 252 00:17:56,228 --> 00:18:00,688 You know, John, I find Ping-Pong very exhilarating, don't you? 253 00:18:00,983 --> 00:18:02,849 Oh, yes, very exhilarating. As a matter of fact, so much so, 254 00:18:03,152 --> 00:18:05,189 that I would love a cold drink. 255 00:18:05,487 --> 00:18:07,353 How about you? Uh, one more quick game, huh? 256 00:18:07,656 --> 00:18:10,193 No, no, no. Not until I recharge my batteries. 257 00:18:10,492 --> 00:18:13,985 All right. Thank you. I would love a drink. 258 00:18:14,288 --> 00:18:16,871 Say, tell me. Was your husband an athlete? 259 00:18:17,166 --> 00:18:21,535 Les? Oh, Les, was a dear, but, uh, he hated to lose. 260 00:18:21,837 --> 00:18:25,671 Oh. Well, Joan, I will be happy to lose to you anytime. 261 00:18:25,966 --> 00:18:29,004 Thank you very much. 262 00:18:38,479 --> 00:18:41,267 Miss Garrett? We haven't met. I'm Captain Brunner. 263 00:18:41,565 --> 00:18:43,977 You run a beautiful ship, Captain. 264 00:18:44,276 --> 00:18:47,610 - Yes. Well, I've always thought so. - Is something the matter? 265 00:18:47,905 --> 00:18:51,443 You know, I've been skipper of the Southern Queen for over a year now, 266 00:18:51,742 --> 00:18:54,234 and my ability to command has never been questioned before. 267 00:18:54,536 --> 00:18:56,197 Well, I don't understand. 268 00:18:56,497 --> 00:19:00,411 Jack McGuire should have come to me first, before he hired a detective. 269 00:19:00,709 --> 00:19:02,541 What did he tell you? 270 00:19:02,836 --> 00:19:05,203 You're here to investigate Lisa Blake's death. 271 00:19:05,506 --> 00:19:09,625 Now, I handed in my report. The girl was hysterical and confused. 272 00:19:09,927 --> 00:19:13,511 Her death was very sad, but it was an accident. 273 00:19:13,806 --> 00:19:15,922 There seem to be a lot of accidents on this ship. 274 00:19:17,810 --> 00:19:20,518 A piece of heavy equipment almost fell on me, Captain. 275 00:19:20,813 --> 00:19:24,056 Accidents happen to people who are accident prone, Miss Garrett. 276 00:19:24,358 --> 00:19:28,101 That woman's death had nothing whatsoever to do with me or my ship. 277 00:19:28,404 --> 00:19:30,441 I see. 278 00:19:42,668 --> 00:19:45,535 P 279 00:19:52,553 --> 00:19:54,715 J” Thank you very much, ladies and gentlemen. 280 00:19:55,013 --> 00:19:57,675 We're going to take a short break. Be back in about 15. Thank you. 281 00:20:11,363 --> 00:20:13,855 Hi. Hi. 282 00:20:14,158 --> 00:20:17,651 - Buy you a drink? - I have one, thank you. 283 00:20:17,953 --> 00:20:19,910 Have another. 284 00:20:23,083 --> 00:20:25,165 For old times' sake. 285 00:20:25,461 --> 00:20:27,418 You remembered? 286 00:20:27,713 --> 00:20:31,206 Of course. I never forgot. 287 00:20:31,508 --> 00:20:33,374 You knew that. 288 00:20:33,677 --> 00:20:37,386 The little bar at the end of the pier. 289 00:20:37,681 --> 00:20:39,592 Right. 290 00:20:41,268 --> 00:20:43,225 And then it rained. 291 00:20:43,520 --> 00:20:45,887 It was beautiful. 292 00:20:46,190 --> 00:20:47,931 Where was it? 293 00:20:48,233 --> 00:20:51,191 Tip-Top Club, Saginaw, right? 294 00:20:51,487 --> 00:20:54,775 Ahh! Wrong. 295 00:21:01,705 --> 00:21:05,494 Wrong. Where? 296 00:21:15,469 --> 00:21:18,382 Kelly? Oh, hi. 297 00:21:23,310 --> 00:21:26,223 Hey, you don't have to do that. One of the deck crew will take care of those. 298 00:21:26,522 --> 00:21:29,605 Your job is fun and games, remember? Fun and games, huh? 299 00:21:29,900 --> 00:21:31,607 Would you please tell my feet that? 300 00:21:31,902 --> 00:21:34,234 Oh, here, somebody left this at the desk for you. 301 00:21:34,530 --> 00:21:36,817 I'll bet it's your first fan letter or, uh, 302 00:21:37,115 --> 00:21:39,106 maybe a marriage proposal? 303 00:21:41,995 --> 00:21:45,659 It's a proposal, all right. I'm not sure marriage goes along with it. 304 00:21:45,958 --> 00:21:49,826 Yeah, I'll bet you get a lot of those. 305 00:21:51,505 --> 00:21:54,372 How long have you been aboard the Queen, Ben? 306 00:21:54,675 --> 00:21:58,009 Oh, Her Majesty and I have been acquainted for eight months. 307 00:21:58,303 --> 00:22:02,297 Huh. Do you like it? One crisis after another? 308 00:22:02,599 --> 00:22:07,218 Well, it's not bad. A big crisis is usually a severe case of sunburn. 309 00:22:09,314 --> 00:22:12,898 Somebody told me a passenger on the last voyage fell overboard. 310 00:22:13,193 --> 00:22:15,525 A young woman. Who told you that? 311 00:22:15,821 --> 00:22:18,654 Well, is it true? Did she? 312 00:22:18,949 --> 00:22:21,407 Yeah. 313 00:22:21,702 --> 00:22:26,071 Look, Kelly, I don't know who told you that, 314 00:22:26,373 --> 00:22:29,456 but Captain Brunner has given all of us strict orders not to talk about it. 315 00:22:29,751 --> 00:22:33,836 So you'd better just stick to fun and games, okay? Okay. 316 00:22:34,131 --> 00:22:38,125 Well, I'm still short costumes for the party tomorrow night. So I'll see you later. 317 00:22:38,427 --> 00:22:40,293 Yeah. 318 00:22:57,321 --> 00:23:00,063 Pretty girl, huh? 319 00:23:00,365 --> 00:23:04,359 Trying to make time, Ben? No. 320 00:23:04,661 --> 00:23:08,495 I'm trying to find out why she's really aboard this ship. 321 00:23:22,387 --> 00:23:26,381 Hi. Hi. Someone just sent me this. 322 00:23:26,683 --> 00:23:30,017 "Lisa Blake did not fall overboard accidentally. 323 00:23:30,312 --> 00:23:32,303 Boiler room, 9:00." 324 00:23:32,606 --> 00:23:36,565 It could be one of the crew. They've been ordered not to talk by Captain Brunner. 325 00:23:36,860 --> 00:23:40,148 It could also be a trap. I know. I'll be careful. 326 00:23:40,447 --> 00:23:42,358 Okay. 327 00:25:53,580 --> 00:25:56,493 It's already past 9:00. Kelly ought to be back by now. 328 00:25:56,792 --> 00:26:00,001 Listen, if anybody stops us, we'll just say we're lost. Come on. 329 00:26:26,613 --> 00:26:28,354 I'll get an extinguisher. 330 00:26:28,657 --> 00:26:30,489 Kelly! 331 00:26:54,349 --> 00:26:57,057 Kelly! Now put this around you. 332 00:26:57,352 --> 00:27:00,390 Okay. Ready? Hold on to me. Let's go. 333 00:27:03,817 --> 00:27:06,058 Oh, are you all right? 334 00:27:06,987 --> 00:27:09,274 Are you okay? 335 00:27:12,617 --> 00:27:14,358 Ooh. 336 00:27:37,058 --> 00:27:38,924 Hiya. Uh-oh. What happened? Hi. 337 00:27:39,227 --> 00:27:41,639 It's okay. Somebody tried to burn Kelly up in the boiler room. 338 00:27:41,938 --> 00:27:43,645 You all right? Yeah. 339 00:27:43,940 --> 00:27:47,308 It was a setup. Somebody poured fuel oil all over the floor. 340 00:27:47,611 --> 00:27:50,569 Who gave you that note? Ben Anderson. 341 00:27:50,864 --> 00:27:52,650 You know, this place is crawling with suspects. 342 00:27:52,949 --> 00:27:55,316 Now, they just took my passport photo on the ship. 343 00:27:55,619 --> 00:27:57,360 So that means the photographer's in on it too. 344 00:27:57,662 --> 00:28:00,279 And you know what? Mark Correll is a terrific artist. 345 00:28:00,582 --> 00:28:02,448 He does all these nice, little detailed sketches. 346 00:28:02,751 --> 00:28:04,788 He could be doing the passport jobs. 347 00:28:05,086 --> 00:28:06,952 You think you can get a look around his cabin? 348 00:28:07,255 --> 00:28:08,962 I don't think that's gonna be a problem. 349 00:28:09,257 --> 00:28:10,964 The problem is somebody's trying to kill Kelly, 350 00:28:11,259 --> 00:28:13,045 and we've got to break this thing open and fast. 351 00:28:13,345 --> 00:28:15,336 Yeah, Bosley's right. And I think maybe it's up to me. 352 00:28:15,639 --> 00:28:19,598 - What are you gonna do? - Well, stir up a little trouble, see what happens. 353 00:28:25,065 --> 00:28:28,103 This is not safe. I told you I would contact you. 354 00:28:28,401 --> 00:28:31,814 Now, here's your passport. Look, a lot of good that's gonna do me, 355 00:28:32,113 --> 00:28:33,854 if there are cops crawling all over this boat-- Shh! 356 00:28:34,157 --> 00:28:34,862 By the time we get to Rio. Cops? 357 00:28:35,158 --> 00:28:36,774 What are you talking about? 358 00:28:37,077 --> 00:28:38,738 Somebody tried to kill the activities director last night. 359 00:28:40,372 --> 00:28:42,204 Yeah? I didn't hear anything about that. 360 00:28:42,499 --> 00:28:44,866 Oh, yeah? You're the only one on the boat that didn't. 361 00:28:45,168 --> 00:28:47,330 If it hadn't been for two passengers found her, she'd be dead. 362 00:28:47,629 --> 00:28:49,996 - Is she a cop or what? - How do I know? 363 00:28:50,298 --> 00:28:53,040 Look, Leo, I'm payin' you a lot of money to get away from the law, 364 00:28:53,343 --> 00:28:55,755 and you're gonna put me in the middle of a murder case. 365 00:28:57,305 --> 00:28:59,012 Tell you what, I don't trust you anymore, okay? 366 00:28:59,307 --> 00:29:02,800 I don't deal with people that I don't trust. Uncle Vito told me, go to the top man. 367 00:29:03,103 --> 00:29:05,515 You're not bright enough and tough enough to be the top man. 368 00:29:05,814 --> 00:29:09,603 You tell me who he is right now, 'cause I gotta talk to him, all right? 369 00:29:09,901 --> 00:29:12,643 He doesn't do that. Now you listen. 370 00:29:12,946 --> 00:29:17,486 You back out on our deal, and maybe you'll never get off this boat. 371 00:29:17,784 --> 00:29:20,526 Don't you threaten me. Because the Lampone family has your name, okay? 372 00:29:20,829 --> 00:29:22,866 Anything happens to me, you're in hot water up to here. 373 00:29:23,164 --> 00:29:27,704 I tell you what, Leo, you tell the top man I wanna talk to him real soon. 374 00:29:28,003 --> 00:29:29,994 Okay, Leo? 375 00:29:42,142 --> 00:29:45,601 My first husband, Ernest, taught me how to shoot. Pull. 376 00:29:48,356 --> 00:29:50,518 [Click 1 Pull. 377 00:29:53,778 --> 00:29:56,736 Hey. 378 00:30:03,455 --> 00:30:06,743 Oh. Hi, Doc. Do you want to check out a costume for tonight? 379 00:30:07,042 --> 00:30:09,124 No, I don't need a costume, my dear. 380 00:30:09,419 --> 00:30:12,753 I pretend to be sober. That's my guise. What about you? 381 00:30:13,048 --> 00:30:16,507 No chance for Lady Godiva, Iguass? No, I wouldn't count on it. 382 00:30:16,801 --> 00:30:18,758 Hear you had a little scare in the boiler room. 383 00:30:19,054 --> 00:30:21,091 Oh? Who told you that? 384 00:30:21,389 --> 00:30:24,677 Ben Anderson. I think he's got his eye on you. 385 00:30:24,976 --> 00:30:27,434 Now you be careful. I'm very jealous. 386 00:30:27,729 --> 00:30:30,721 - Okay. - Let me take a look at that wrist. 387 00:30:31,024 --> 00:30:33,812 Oh, it's nothing, really. It's fine. 388 00:30:34,110 --> 00:30:37,102 What were you doing in the boiler room anyway? 389 00:30:37,405 --> 00:30:39,897 You, uh, mechanically inclined? 390 00:30:40,200 --> 00:30:43,238 No. Just nosy. 391 00:30:43,536 --> 00:30:45,743 I think you'll live. 392 00:30:46,039 --> 00:30:49,282 Take two aspirins and come to my room at midnight. 393 00:30:51,169 --> 00:30:53,285 Hey. Hi, Doc. 394 00:30:54,589 --> 00:30:57,297 Well, do you have any pirates left? 395 00:30:57,592 --> 00:30:59,629 Yes, our last one. 396 00:31:02,222 --> 00:31:04,964 Ah, I like that. 397 00:31:05,266 --> 00:31:09,134 Arr! You're a good-looking one, Lucy. 398 00:31:09,437 --> 00:31:13,055 John, I am having such a good time, I would be shipwrecked with you any day. 399 00:31:13,358 --> 00:31:15,349 Thanks. 400 00:32:29,601 --> 00:32:31,467 Where's that Garrett girl? I don't know where she is. 401 00:32:31,769 --> 00:32:34,386 Well, you better find her. 402 00:32:36,983 --> 00:32:38,724 I'm telling you, he's real angry. 403 00:32:39,027 --> 00:32:40,688 Why? I'm gonna get her. 404 00:32:40,987 --> 00:32:42,853 Why do 1 be we to get her? 405 00:32:44,324 --> 00:32:47,612 He wants her dead, that's Why. Na. 406 00:32:49,078 --> 00:32:51,445 I don't like it! Why do we have to kill her? 407 00:32:51,748 --> 00:32:53,614 Why can't we just split when we hit port? 408 00:32:53,917 --> 00:32:57,080 Oh, sure, just run. That's real easy. 409 00:32:57,378 --> 00:32:59,460 I don't like us killing people, especially broads. 410 00:32:59,756 --> 00:33:02,043 And that was never part of the deal when we started out. 411 00:33:02,342 --> 00:33:04,674 Oh, well, lover boy, I got news for you. 412 00:33:04,969 --> 00:33:09,258 This Garrett broad? She is a detective. A detective? 413 00:33:09,557 --> 00:33:11,298 Yeah, now you think about that. Terrific. 414 00:33:11,601 --> 00:33:14,764 Oh, you can run all you want, but if they make a case, 415 00:33:15,063 --> 00:33:19,057 they're going to find you sooner or later. Yeah, yeah, okay, okay. 416 00:33:21,611 --> 00:33:23,352 But I don't have to like it, right? 417 00:33:48,221 --> 00:33:50,838 ♪ >J' 418 00:34:04,904 --> 00:34:09,148 Joan, uh, may I ask you a personal question? Of course. 419 00:34:09,450 --> 00:34:13,318 Well, you've told me about Lester and Ernest. 420 00:34:13,621 --> 00:34:15,828 Well, how many times have you been married? 421 00:34:16,124 --> 00:34:20,209 Four. 422 00:34:20,503 --> 00:34:23,996 You never married, John? No. 423 00:34:24,299 --> 00:34:28,759 Never wanted to? Not for quite awhile. 424 00:34:29,053 --> 00:34:31,044 Lately, uh- 425 00:34:31,347 --> 00:34:35,215 Well, lately, uh, I find I just don't have much time for myself. 426 00:34:35,518 --> 00:34:37,634 I mean, I have friends, 427 00:34:37,937 --> 00:34:40,178 but I guess you could say I'm just much more married to my work. 428 00:34:40,481 --> 00:34:43,394 What a shame. 429 00:34:43,693 --> 00:34:45,479 None of my husbands were perfect, 430 00:34:45,778 --> 00:34:48,520 but each one of them gave me something I needed. 431 00:34:50,950 --> 00:34:53,612 Don't you miss having someone to come home to? 432 00:34:55,121 --> 00:34:59,206 Well, I guess I haven't really thought about it... much. 433 00:35:17,018 --> 00:35:18,725 Bree. 434 00:35:19,020 --> 00:35:21,557 Looks like Bosley's having a little romance on the high seas. 435 00:35:25,276 --> 00:35:28,735 Bree, listen, I can't find Kelly. I overheard Correll and Leo. 436 00:35:29,030 --> 00:35:30,987 - They plan on killing her tonight. - All right. 437 00:35:31,282 --> 00:35:33,899 I'll go out the back way and meet you in Bosley's room. Hurry. 438 00:35:34,202 --> 00:35:36,034 Okay. 439 00:35:49,509 --> 00:35:52,251 Joan, look, I'm sorry, but I'm going to have to leave for a little while. 440 00:35:52,553 --> 00:35:54,339 Leave? Why? 441 00:35:54,639 --> 00:35:56,846 Well, because, uh-- Well, I'm not gonna lie to you. 442 00:35:57,141 --> 00:35:59,508 It's a business matter, and I just have to take care of it. 443 00:35:59,811 --> 00:36:02,769 It's rather confidential. But I promise you I'll be back just as soon as I can. 444 00:36:03,064 --> 00:36:05,806 Will you trust me? Of course. 445 00:36:08,027 --> 00:36:10,064 Then Correll is the one that's forging the passports? 446 00:36:10,363 --> 00:36:12,525 Absolutely. His whole stateroom is a-- is a printing shop. 447 00:36:12,824 --> 00:36:15,691 Okay, we know there are four people involved: there's Leo, Correll, the photographer... 448 00:36:15,993 --> 00:36:17,904 and whoever's running the whole operation. 449 00:36:18,204 --> 00:36:21,572 Where is Kelly? Where is she? I'm really getting worried. I've taken care of it. 450 00:36:21,874 --> 00:36:24,866 I talked to a steward. I told him to send up the activities director immediately, 451 00:36:25,169 --> 00:36:26,659 because my costume didn't fit. Good. 452 00:36:26,963 --> 00:36:28,795 Oh, good, there she is. Ah. 453 00:36:29,090 --> 00:36:32,674 Hi. Who are you? 454 00:36:32,969 --> 00:36:37,634 The activities director. Aren't you coming to the masquerade? 455 00:36:40,143 --> 00:36:42,134 Well, what, uh-- what happened to the old one? 456 00:36:42,437 --> 00:36:44,678 I guess she quit. 457 00:36:45,815 --> 00:36:48,933 What did you want me for anyway? 458 00:36:49,986 --> 00:36:52,944 Would you like to see my buried treasure? 459 00:36:53,239 --> 00:36:55,276 No wonder she quit. 460 00:36:55,575 --> 00:37:00,411 What is going on? Where's Kelly? I don't know. We better go look for her. 461 00:37:00,705 --> 00:37:02,412 Okay, look, we got five decks to search. 462 00:37:02,707 --> 00:37:04,414 Now let's just stay cool about it, all right? 463 00:37:04,709 --> 00:37:06,495 We need to find Leo and Correll. 464 00:37:06,794 --> 00:37:08,376 Okay, that's a good idea. Wait a minute, wait a minute though. 465 00:37:08,671 --> 00:37:10,161 Everybody's in costume. 466 00:37:10,465 --> 00:37:13,127 Okay, wait a minute. Kelly told me what everybody would be wearing. 467 00:37:13,426 --> 00:37:16,839 Uh, let's see, Leo's a cowboy, and Gone” is Don Juan. 468 00:37:17,138 --> 00:37:19,675 And the Captain is, um, Rip van Winkle. 469 00:37:19,974 --> 00:37:21,840 All right, all right. Okay. 470 00:37:22,143 --> 00:37:24,100 Captain Brunner is Rip van Winkle. Correll-- Oh. 471 00:37:24,395 --> 00:37:26,181 Gone“ is Don Juan. 472 00:37:37,617 --> 00:37:39,949 ♪ >J' 473 00:38:36,342 --> 00:38:39,130 Correll is, uh, Don Juan. 474 00:38:40,221 --> 00:38:42,804 Or is it, Correll, Rip van Winkle? 475 00:38:43,099 --> 00:38:46,592 Uh, and Leo is, uh- uh- 476 00:38:46,894 --> 00:38:50,262 Leo is the, uh, cow-cowgirl-- uh, cowboy. 477 00:38:50,565 --> 00:38:52,852 Uh, or is it- 478 00:38:58,990 --> 00:39:01,027 Just stay put. 479 00:39:02,201 --> 00:39:04,613 Who is it? Leo, Leo. Come on. Open up. 480 00:39:06,372 --> 00:39:08,830 He wants to see her. He's at the pool deck waiting. 481 00:39:09,125 --> 00:39:11,787 All right. Well, just take her, take her. I gotta get back on the bandstand. 482 00:39:12,086 --> 00:39:13,952 He wants everybody there. 483 00:39:14,255 --> 00:39:16,371 Not a sound from you. Get over there. 484 00:39:17,884 --> 00:39:20,125 Who is it? Euterpe. 485 00:39:21,679 --> 00:39:23,465 Hi. Hi. 486 00:39:23,764 --> 00:39:25,550 How's your memory tonight? 487 00:39:25,850 --> 00:39:28,342 I don't really have time to play memory games tonight. I'm kinda busy. 488 00:39:28,644 --> 00:39:30,635 Oh. You got company? 489 00:39:30,938 --> 00:39:34,056 No, no. I just have to finish dressing, go to work, pound the old piano keys. 490 00:39:34,358 --> 00:39:36,645 How about I meet you later at the bar when I'm finished, huh? 491 00:39:36,944 --> 00:39:41,063 For old times' sake? Yeah, for old times' sake. See you later? 492 00:39:41,365 --> 00:39:43,072 Hmm. 493 00:39:43,367 --> 00:39:45,074 Maybe. 494 00:39:49,916 --> 00:39:52,908 Fi/Disco] 495 00:39:54,128 --> 00:39:56,210 Excuse me. Excuse me. 496 00:39:57,381 --> 00:39:59,292 Busby . 497 00:39:59,592 --> 00:40:01,583 Oh, I'm sorry. I thought you were somebody else. 498 00:40:01,886 --> 00:40:04,378 What's the matter? Kris? Bosley, come here. I think I found Kelly. 499 00:40:04,680 --> 00:40:06,546 Where? Come on. 500 00:40:06,849 --> 00:40:08,681 Excuse me. Move out. 501 00:40:11,103 --> 00:40:13,845 This thing is giving me a heck of a headache. 502 00:40:23,115 --> 00:40:24,901 They were just here a minute ago. 503 00:40:25,201 --> 00:40:27,112 Come on. They couldn't have gone far. 504 00:40:32,667 --> 00:40:36,205 Remember, honey, this gun is for real. 505 00:41:05,992 --> 00:41:09,280 Here she is. 506 00:41:12,123 --> 00:41:15,582 I hate to tell you this, my dear-- 507 00:41:15,876 --> 00:41:18,243 Doc. 508 00:41:19,797 --> 00:41:21,629 I don't understand. 509 00:41:21,924 --> 00:41:25,133 You have a terminal case of nosiness. 510 00:41:25,428 --> 00:41:29,217 So you might consider What I have to do a mere y killing. 511 00:41:30,683 --> 00:41:35,302 Why? Why do I find myself in this awkward position? 512 00:41:35,604 --> 00:41:39,393 My motive was dreary and unexceptional: greed. 513 00:41:39,692 --> 00:41:41,774 I have to retire. 514 00:41:42,069 --> 00:41:44,936 All these glistening bodies lying about the pool, 515 00:41:45,239 --> 00:41:47,571 gleaming like sardines. 516 00:41:47,867 --> 00:41:49,983 Why should they live in indolent luxury while I end up with 517 00:41:50,286 --> 00:41:52,493 little more than varicose veins? 518 00:41:52,788 --> 00:41:56,782 - How did you know it was me? - Captain Brunner told me. 519 00:41:57,084 --> 00:41:59,951 He trusts me like a brother. He's a very good man, 520 00:42:00,254 --> 00:42:02,120 but he's a little slow. 521 00:42:02,423 --> 00:42:06,291 You'll never get away with this. No one's gonna believe another accident. 522 00:42:06,594 --> 00:42:08,756 Oh, no? You don't think so? 523 00:42:09,055 --> 00:42:11,467 Try this for size: 524 00:42:11,766 --> 00:42:14,975 Our lovely young activities director has too much to drink... 525 00:42:15,269 --> 00:42:18,011 and falls into the pool. 526 00:42:18,314 --> 00:42:22,933 Because of her inebriated condition, the poor thing drowns, 527 00:42:23,235 --> 00:42:25,567 despite of the best efforts of five eyewitnesses. 528 00:42:26,989 --> 00:42:29,321 No, let's make that six. 529 00:42:30,910 --> 00:42:33,868 Go get that Lampone girl. 530 00:42:34,163 --> 00:42:36,450 We'll make her a part of this, then we'll own her. 531 00:42:38,084 --> 00:42:39,950 Oh! 532 00:42:44,090 --> 00:42:45,876 Ooh, watch it. 533 00:42:46,175 --> 00:42:48,507 All right, uh, Brunner is Don Juan, and, uh-- 534 00:42:48,803 --> 00:42:51,420 No. Oh, no, no. He's Rip van Winkle. 535 00:42:51,722 --> 00:42:53,338 Right. And, uh, what's his name-- 536 00:42:53,641 --> 00:42:55,382 Correll. Correll. Correll is Don Juan. 537 00:42:55,684 --> 00:42:58,267 Okay, you got it, Bosley? Yeah, yeah. I think so. 538 00:43:10,116 --> 00:43:13,199 Leo. Yeah, yeah, yeah, it's me. 539 00:43:13,494 --> 00:43:18,204 Listen, the man wants to see you, but he wants a favor. 540 00:43:18,499 --> 00:43:21,116 We've got to get rid of that broad that you were worried about. 541 00:43:21,418 --> 00:43:23,204 You were right. 542 00:43:23,504 --> 00:43:27,498 She is a detective, and he wants you to be part of the cover. 543 00:43:27,800 --> 00:43:30,212 Okay. Where are they? Pool deck. 544 00:43:30,511 --> 00:43:32,422 Come on. Let's go. Ah-ah-ah, shh. Leo. 545 00:43:32,721 --> 00:43:34,632 What? Look straight ahead. Don't look at me. 546 00:43:34,932 --> 00:43:38,050 How do you know she's working alone? How do you know there's not someone working with her? 547 00:43:38,352 --> 00:43:40,309 Ah-ah-ah. Move. 548 00:43:41,397 --> 00:43:43,479 Move. 549 00:43:49,780 --> 00:43:52,067 Where is that imbecile? 550 00:43:52,366 --> 00:43:55,700 Well, my clear, we might as well get started. 551 00:44:02,793 --> 00:44:05,205 Correll, get that pole. 552 00:44:48,422 --> 00:44:50,163 Hold it, Leo! 553 00:44:50,466 --> 00:44:52,127 Bosley, is that you? Sabrina! 554 00:44:52,426 --> 00:44:54,133 Yeah, yeah, yeah, yeah. Bree, where's Leo? 555 00:44:54,428 --> 00:44:56,260 He's in the freezer. Come on. Huh? 556 00:45:03,854 --> 00:45:06,516 Medical science has been fascinated... 557 00:45:06,815 --> 00:45:10,149 by how long some people can hold their breath underwater. 558 00:45:33,092 --> 00:45:36,210 Well, what happened? Where's the Lampone girl? 559 00:45:36,512 --> 00:45:39,004 What is this? I guess you've got me confused with somebody else. 560 00:45:39,306 --> 00:45:41,593 Hi. 561 00:45:43,310 --> 00:45:45,096 Hey! 562 00:45:51,443 --> 00:45:53,525 Bosley! 563 00:45:56,115 --> 00:45:59,653 Let's go. Go on, go on. 564 00:46:02,246 --> 00:46:05,034 I'll take that. No, John, please. 565 00:46:12,506 --> 00:46:14,213 I'm sorry. 566 00:46:14,508 --> 00:46:17,125 No. 567 00:46:18,887 --> 00:46:20,469 Have you two been introduced? 568 00:46:20,764 --> 00:46:22,880 Meet Joan Kendall. 569 00:46:23,183 --> 00:46:26,016 She buried four husbands before the cops caught on. 570 00:46:27,771 --> 00:46:31,810 I'm transporting her to South America for a fat fee. 571 00:46:33,444 --> 00:46:35,606 I thought of marrying her myself. 572 00:46:35,904 --> 00:46:39,067 I always like to live dangerously. 573 00:46:39,366 --> 00:46:41,528 No. 574 00:46:41,827 --> 00:46:43,943 I'm sorry. 575 00:46:56,467 --> 00:47:00,882 What I don't understand is why Doo Harris got mixed up in something so rotten. 576 00:47:01,180 --> 00:47:04,047 Well, maybe giving all those sugar pills... 577 00:47:04,350 --> 00:47:06,591 to all those dowagers drove him a little bonkers. 578 00:47:06,894 --> 00:47:09,886 Yeah, and the good doctor was real happy to talk about his little setup. 579 00:47:10,189 --> 00:47:13,432 Thanks to that ego, the police are on the trail of Thatcher... 580 00:47:13,734 --> 00:47:15,566 and all the other fugitives he's helped to escape. 581 00:47:15,861 --> 00:47:17,602 Good job, Angels, 582 00:47:17,905 --> 00:47:20,613 Bos/ey. Thanks, Charlie. 583 00:47:20,908 --> 00:47:23,445 805, I'm sorry about Joan. 584 00:47:23,744 --> 00:47:26,031 We all are, you know. 585 00:47:26,330 --> 00:47:28,492 But four husbands? 586 00:47:28,791 --> 00:47:31,249 Yeah. 587 00:47:31,543 --> 00:47:35,332 Well, I guess she, uh, 588 00:47:35,631 --> 00:47:37,542 ping-ponged them all to death. 589 00:47:37,841 --> 00:47:40,128 Now that's our Bosley. 590 00:47:40,427 --> 00:47:42,293 Uh, now that that case is closed, 591 00:47:42,596 --> 00:47:45,463 /'a' like to discuss another one. Sorry, Charlie, we can't. 592 00:47:45,766 --> 00:47:48,975 I don't understand. Well, we have a lunch date-- a very important one. 593 00:47:49,269 --> 00:47:51,055 That's right, we're gonna cheer up an old friend. 594 00:47:51,355 --> 00:47:55,223 Bas/ey-- Charlie, I'm being kidnapped, but don't try to save me. 48526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.