Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, 52Hzt, Khánh Khánh
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
7
00:00:45,070 --> 00:00:49,740
Tớ có vấn đề về trí nhớ do tai nạn.
Hàng ngày đều phải đọc nhật ký.
8
00:01:02,920 --> 00:01:06,390
Phải giữ bí mật chuyện này với mọi người,
trừ bố mẹ và Izumi-chan.
9
00:01:06,390 --> 00:01:09,810
Trang phục mặc ngày hôm sau
phải được quyết định từ hôm trước.
10
00:01:09,810 --> 00:01:13,930
Trước khi đi ngủ,
nhất định phải viết nhật ký.
11
00:01:17,560 --> 00:01:23,530
Tớ có vấn đề về trí nhớ do tai nạn.
Hàng ngày đều phải đọc nhật ký.
12
00:01:23,530 --> 00:01:27,530
Nguyên tác: Misaki Ichijo
13
00:01:27,530 --> 00:01:29,450
Mỗi khi thức dậy,
đều phải đọc nhật ký trong máy tính.
14
00:01:44,930 --> 00:01:49,640
Tớ bị tai nạn vào ngày đầu tiên
của Tuần lễ Vàng.
15
00:01:50,220 --> 00:01:55,310
Chỉ cần đi ngủ là toàn bộ ký ức
của ngày hôm đó đều biến mất.
16
00:01:55,530 --> 00:01:57,620
Biên kịch: Tsukikawa Sho, Matsumoto Hana
17
00:01:57,650 --> 00:01:59,310
Nhật ký này...
18
00:01:59,520 --> 00:02:04,360
dùng để lấp đầy những ký ức
đã biến mất mỗi ngày.
19
00:02:05,300 --> 00:02:10,580
Những sự việc từ ngày 5/5/2019 đến hôm qua
đều đã được viết lại.
20
00:02:13,660 --> 00:02:17,120
2/2/2022.
21
00:02:17,120 --> 00:02:21,130
Âm nhạc: Kameda Seiji
22
00:02:25,470 --> 00:02:28,880
Không có cách điều trị,
cần được theo dõi tại nhà.
23
00:02:31,680 --> 00:02:32,680
Đau quá.
24
00:02:55,450 --> 00:02:56,660
- Cả cái này nữa.
- Ừ, được rồi.
25
00:03:00,250 --> 00:03:01,380
Bố nó kìa.
26
00:03:03,090 --> 00:03:04,420
- Chào buổi sáng.
- Chào con yêu.
27
00:03:09,550 --> 00:03:10,680
Bố mẹ.
28
00:03:11,850 --> 00:03:16,680
Con có vấn đề về trí nhớ ạ?
29
00:03:18,730 --> 00:03:19,810
Về chuyện này...
30
00:03:20,350 --> 00:03:24,690
3 năm trước con bị tai nạn giao thông.
31
00:03:24,690 --> 00:03:26,940
Con đã làm một việc rất đáng tự hào.
32
00:03:26,940 --> 00:03:30,030
Con đã cứu một đứa bé
suýt bị ô tô đâm.
33
00:03:30,030 --> 00:03:31,320
Đúng vậy.
34
00:03:32,030 --> 00:03:34,370
Bố mẹ rất tự hào về con.
35
00:03:36,370 --> 00:03:38,040
Những gì xảy ra ngày hôm qua,
36
00:03:39,460 --> 00:03:43,040
con nhớ rất rõ ràng.
37
00:03:45,800 --> 00:03:48,260
Con giẫm chân lên bảng màu
và bị thương.
38
00:03:49,090 --> 00:03:50,130
Chuyện đó...
39
00:03:51,800 --> 00:03:53,680
con nhớ chắc luôn.
40
00:04:01,310 --> 00:04:03,770
Vẫn còn quá sớm để quyết định.
41
00:04:03,770 --> 00:04:07,980
Nhưng chứng mất trí của Maori
có vẻ đang ngày càng tốt hơn.
42
00:04:10,950 --> 00:04:12,200
Maori.
43
00:04:13,490 --> 00:04:15,870
- Có thật không bác sĩ?
- Đúng vậy.
44
00:04:34,510 --> 00:04:35,800
Xin chào.
45
00:04:36,510 --> 00:04:38,560
Izumi-chan?
46
00:04:39,100 --> 00:04:40,810
Bây giờ cậu ổn chứ?
47
00:04:41,770 --> 00:04:44,560
Không phải khoảng thời gian tốt nhất
nhưng mà tớ ổn.
48
00:04:44,560 --> 00:04:45,650
Có chuyện gì thế?
49
00:04:47,020 --> 00:04:48,110
Trí nhớ của tớ...
50
00:04:49,110 --> 00:04:52,990
đang ngày càng một tốt hơn rồi.
51
00:04:58,330 --> 00:05:01,330
Trước khi đi ngủ,
nhất định phải viết nhật ký.
52
00:05:08,380 --> 00:05:10,590
Cứ làm bình tĩnh thôi nhé.
53
00:05:13,630 --> 00:05:19,600
Không bao giờ
được ngủ bên ngoài.
54
00:06:04,600 --> 00:06:06,100
Xin lỗi vì đã khiến quý khách phải đợi.
55
00:06:06,690 --> 00:06:08,150
Cảm ơn ạ.
56
00:06:08,860 --> 00:06:09,940
Trông ngon quá nè.
57
00:06:10,190 --> 00:06:11,150
Này,
58
00:06:11,150 --> 00:06:13,780
cậu cảm thấy thế nào
khi mà không nhớ gì cả?
59
00:06:18,950 --> 00:06:23,080
Chuyện hôm qua,
tớ nhớ rất rõ ràng.
60
00:06:23,660 --> 00:06:27,040
Nhưng ký ức hồi Trung học...
61
00:06:27,580 --> 00:06:30,750
thì như bị thời gian vùi lấp vậy.
62
00:06:31,170 --> 00:06:34,630
Chớp mắt một cái,
tớ đã trưởng thành rồi.
63
00:06:36,880 --> 00:06:39,470
Nhưng dù sao đi nữa,
thì tớ thấy lạ lắm.
64
00:06:42,560 --> 00:06:45,180
Liệu những ký ức bị mất
có quay lại được không?
65
00:06:45,930 --> 00:06:48,980
Tớ đã viết mọi thứ xảy ra trong suốt 3 năm qua
vào nhật ký.
66
00:06:49,560 --> 00:06:54,320
Dù sao cũng chỉ là bản ghi chép,
chắc sẽ không thể như ký ức được đâu.
67
00:06:55,740 --> 00:06:56,860
À ra vậy.
68
00:07:01,870 --> 00:07:02,870
Này,
69
00:07:09,500 --> 00:07:11,790
đây là ai thế?
70
00:07:14,550 --> 00:07:16,880
Cậu đã từ gặp cậu ấy chưa?
71
00:07:18,590 --> 00:07:20,300
Là cậu ấy,
72
00:07:20,720 --> 00:07:23,350
người mà mình gặp mấy lần
trong thư viện vào dịp nghỉ hè.
73
00:07:24,970 --> 00:07:26,270
Ra là vậy.
74
00:07:27,810 --> 00:07:31,560
Nhưng mà nhìn cứ như
cậu ấy ngồi làm mẫu cho tớ rất nhiều lần vậy.
75
00:07:32,020 --> 00:07:34,480
Bởi vì Maori thích vẽ.
76
00:07:34,480 --> 00:07:37,440
Cậu nói là muốn vẽ cả nam giới,
nên tớ đã nhờ cậu ấy giúp đỡ.
77
00:07:38,820 --> 00:07:41,320
Không biết tớ có viết trong nhật ký không nhỉ?
78
00:07:44,410 --> 00:07:46,120
Nhưng mà tớ rất vui,
79
00:07:46,660 --> 00:07:48,700
vì có Izumi-chan giúp tớ.
80
00:09:26,510 --> 00:09:31,890
Đêm nay dẫu tình yêu này biến mất khỏi thế gian.
81
00:09:36,650 --> 00:09:38,690
Cậu hẹn hò với tớ nhé?
82
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
Tớ vừa mới thổ lộ
những điều dối trá.
83
00:09:54,080 --> 00:09:56,000
Không thật lòng chút nào.
84
00:09:57,250 --> 00:09:59,380
Chắc chắn cô ấy cũng cảm thấy như vậy.
85
00:10:03,260 --> 00:10:04,260
Tớ đồng ý.
86
00:10:05,550 --> 00:10:06,550
Sao cơ?
87
00:10:07,180 --> 00:10:08,890
Nhưng mà...
88
00:10:09,010 --> 00:10:11,560
Tên cậu là gì?
89
00:10:13,770 --> 00:10:16,100
Tooru Kamiya.
90
00:10:16,850 --> 00:10:18,190
Tooru-kun.
91
00:10:21,520 --> 00:10:23,400
Cậu học lớp nào?
92
00:10:25,200 --> 00:10:26,490
Lớp 1.
93
00:10:26,490 --> 00:10:27,530
Vậy à?
94
00:10:27,530 --> 00:10:31,370
Vậy sau giờ học ngày mai,
cậu gặp tớ ở phòng học lớp 1 nhé.
95
00:10:36,160 --> 00:10:37,210
Hẹn gặp lại.
96
00:10:43,920 --> 00:10:45,170
Cô gái đó,
97
00:10:46,220 --> 00:10:47,550
cậu nghiêm túc đấy hả?
98
00:10:49,010 --> 00:10:50,930
Tớ chỉ làm theo những gì mấy cậu nói thôi.
99
00:10:51,850 --> 00:10:56,390
Hãy giữ lời hứa đấy,
đừng có trêu chọc Shimokawa nữa.
100
00:11:34,640 --> 00:11:36,350
Sáng mai bố phải đi làm sớm đấy.
101
00:11:36,890 --> 00:11:38,230
Bố đừng uống nhiều như vậy.
102
00:11:39,480 --> 00:11:42,350
Đừng cứ mãi muộn phiền vì ngày mai.
103
00:11:43,270 --> 00:11:44,610
Chuyện ngày mai hãy cứ để mai tính.
104
00:11:45,190 --> 00:11:47,570
Còn nay hãy cứ vui vẻ lên.
105
00:11:47,570 --> 00:11:50,570
Vâng, con biết rồi.
Là Osamu Dazai nhỉ?
106
00:11:54,580 --> 00:11:56,120
Bố xin thôi việc rồi.
107
00:12:02,460 --> 00:12:05,000
Bố sẽ lại viết tiểu thuyết tiếp sao?
108
00:12:06,750 --> 00:12:08,590
Giải thưởng Gương mặt mới của "Thế giới Văn học".
109
00:12:09,340 --> 00:12:13,300
Bố có linh cảm
là mình sẽ đạt được.
110
00:12:14,260 --> 00:12:17,260
Mà không biết họ giới hạn gương mặt mới
ở tầm tuổi nào nhỉ?
111
00:12:21,560 --> 00:12:24,810
Bố phải giữ lời hứa với mẹ con chứ.
112
00:12:54,510 --> 00:12:57,300
Thế giới Văn học.
113
00:13:02,230 --> 00:13:06,730
Nishikawa Fumino - "Tàn tích".
114
00:13:40,770 --> 00:13:41,770
Chào cậu.
115
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
Chào cậu.
116
00:13:45,770 --> 00:13:49,400
Sáng nay bọn họ không còn trêu tớ nữa.
117
00:13:53,900 --> 00:13:54,900
Vậy à?
118
00:13:55,610 --> 00:13:56,740
Vậy thì tốt quá rồi.
119
00:13:57,570 --> 00:13:59,660
Là Kamiya Tooru sao?
120
00:14:00,990 --> 00:14:03,040
- Cậu ấy nghe thấy đó.
- Cậu ấy đang nhìn kìa.
121
00:14:03,040 --> 00:14:05,370
- Thử qua đó đi.
- Thật hả?
122
00:14:05,370 --> 00:14:06,540
Cậu đi đi.
123
00:14:06,540 --> 00:14:08,420
Tớ không làm được đâu.
124
00:14:09,170 --> 00:14:12,130
Nhìn này, đoạn video này đang rất phổ biến đấy.
125
00:14:12,130 --> 00:14:13,670
Cậu hẹn hò với tớ nhé?
126
00:14:13,670 --> 00:14:14,800
Cậu đã biết chưa?
127
00:14:23,220 --> 00:14:25,520
- Ai là Tooru Kamiya?
- Là tên kia đó.
128
00:14:25,810 --> 00:14:31,150
Mấy người đó đang nói gì vậy?
129
00:14:33,190 --> 00:14:38,950
À thì tớ đã thổ lộ với Maori Hino ở lớp 7
và giờ chúng tớ đang hẹn hò.
130
00:14:40,120 --> 00:14:41,280
Thế à?
131
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
Thật không?
132
00:14:47,250 --> 00:14:48,330
Chúc mừng cậu nhé!
133
00:14:51,710 --> 00:14:52,710
Này...
134
00:14:53,210 --> 00:14:55,550
Chủ nhật này cậu có thời gian không?
135
00:14:55,550 --> 00:14:56,590
Có chuyện gì à?
136
00:14:57,010 --> 00:14:59,010
Thì trả ơn vì cậu đã giúp tớ.
137
00:14:59,010 --> 00:15:00,970
Thôi, không có gì đâu.
138
00:15:01,220 --> 00:15:03,140
Cậu thích ăn gì?
139
00:15:10,440 --> 00:15:12,400
Tớ muốn nói chuyện với cậu về Maori Hino?
140
00:15:15,780 --> 00:15:17,650
Vậy tớ đi trước nhé.
141
00:15:18,950 --> 00:15:19,950
Ừ.
142
00:15:21,200 --> 00:15:22,820
Hai người hẹn hò thật đấy à?
143
00:15:25,160 --> 00:15:27,450
Ừ, có vẻ là thế đấy.
144
00:15:27,460 --> 00:15:30,920
Tại sao lại đột ngột như vậy?
Hai người vốn không biết gì về nhau mà?
145
00:15:30,920 --> 00:15:32,170
Tiếng sét ái tình à?
146
00:15:33,880 --> 00:15:35,800
Ừ, có vẻ là vậy.
147
00:15:35,800 --> 00:15:36,880
Cảm giác thế nào?
148
00:15:37,670 --> 00:15:39,630
À thì...
149
00:15:39,630 --> 00:15:42,590
Nếu chỉ là trò đùa,
thì tớ hi vọng cậu dừng lại.
150
00:15:48,930 --> 00:15:51,310
Xin lỗi, vào học rồi.
151
00:16:15,880 --> 00:16:17,210
Kamiya...
152
00:16:19,170 --> 00:16:22,090
Tooru-kun... đúng không?
153
00:16:30,560 --> 00:16:32,270
Làm phiền cậu chút nhé.
154
00:16:45,950 --> 00:16:48,370
Cậu có tham gia câu lạc bộ nào không?
155
00:16:49,750 --> 00:16:51,460
Câu lạc bộ "Đường về nhà là vào tim ta".
156
00:16:52,000 --> 00:16:53,540
May ghê.
157
00:16:53,540 --> 00:16:54,790
Tớ cũng vậy.
158
00:16:55,590 --> 00:16:58,500
Tớ cứ lo cậu sẽ lỡ giờ tham gia câu lạc bộ vì tớ.
159
00:17:00,300 --> 00:17:01,420
Còn nữa,
160
00:17:01,840 --> 00:17:05,510
tớ nghĩ mình cần phải có vài điều luật nho nhỏ
cho chuyện hẹn hò.
161
00:17:05,850 --> 00:17:07,720
À, nếu là chuyện đó...
162
00:17:11,310 --> 00:17:14,600
Cậu thay đổi quyết định rồi sao?
163
00:17:18,020 --> 00:17:22,240
Thực ra, bạn tớ bị bắt nạt.
164
00:17:23,570 --> 00:17:27,570
Điều kiện để tụi nó dừng lại
là tỏ tình với cậu.
165
00:17:30,700 --> 00:17:32,000
Tớ hiểu rồi.
166
00:17:33,750 --> 00:17:37,420
Bởi vì cậu rất nổi tiếng,
167
00:17:37,840 --> 00:17:41,380
tớ đã định từ chối
và họ lôi nó ra làm trò đùa.
168
00:17:45,130 --> 00:17:49,300
Xin lỗi vì đã kéo cậu vào đống rắc rối này.
169
00:17:54,810 --> 00:17:56,520
Sao cậu lại phải xin lỗi?
170
00:18:00,610 --> 00:18:03,440
Là vì bảo vệ bạn bè mà, đúng không?
171
00:18:04,400 --> 00:18:05,740
Cậu ngầu lắm luôn đó.
172
00:18:08,660 --> 00:18:09,910
Vì thế...
173
00:18:12,540 --> 00:18:13,790
Sao cơ?
174
00:18:14,200 --> 00:18:19,000
Tooru-kun có muốn hẹn hò với tớ không?
175
00:18:21,000 --> 00:18:23,090
Cũng không hẳn...
176
00:18:25,300 --> 00:18:27,880
Sao cậu lại muốn hẹn hò với tớ?
177
00:18:27,890 --> 00:18:29,140
Tớ á?
178
00:18:31,140 --> 00:18:34,890
Tớ cũng tò mò lắm nè.
179
00:18:36,520 --> 00:18:38,270
À Tooru-kun...
180
00:18:39,150 --> 00:18:42,360
Nếu giả vờ yêu nhau thì sao nhỉ?
181
00:18:43,280 --> 00:18:44,900
Đóng giả làm một đôi yêu nhau ấy hả?
182
00:18:47,910 --> 00:18:48,910
Nhìn này.
183
00:18:49,320 --> 00:18:53,200
Mọi người đều đã biết
chúng ta là một đôi rồi.
184
00:18:53,540 --> 00:18:57,660
Tớ biết nhưng mà hẹn hò với tớ
không hay ho gì lắm đâu.
185
00:18:57,670 --> 00:19:00,170
Người bạn mà Tooru-kun giúp đỡ...
186
00:19:00,170 --> 00:19:03,420
sẽ rất tổn thương
nếu biết lí do cậu đi tỏ tình, đúng không?
187
00:19:06,760 --> 00:19:07,670
Chắc đấy.
188
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
Ừ, cậu đúng rồi.
189
00:19:09,260 --> 00:19:13,220
Bây giờ tớ rất khó xử
khi nói với mọi người đây là trò đùa.
190
00:19:19,020 --> 00:19:20,390
Đúng vậy.
191
00:19:21,150 --> 00:19:22,730
Vậy quyết thế nhé.
192
00:19:23,570 --> 00:19:28,820
Nếu đã giả làm người yêu
thì tớ có 3 điều kiện.
193
00:19:29,530 --> 00:19:31,490
- Điều kiện ấy hả?
- Ừ, đúng vậy.
194
00:19:32,070 --> 00:19:37,870
1, không được nói chuyện với nhau
cho đến khi tan học.
195
00:19:38,870 --> 00:19:44,920
2, luôn giữ liên lạc
và đơn giản nhất có thể.
196
00:19:46,340 --> 00:19:47,590
Và...
197
00:19:50,520 --> 00:19:51,520
3 là...
198
00:19:52,180 --> 00:19:54,470
không được yêu nhau thật lòng đâu đấy.
199
00:20:10,030 --> 00:20:11,030
Được rồi.
200
00:20:11,990 --> 00:20:14,700
Chúc khởi đầu của chúng ta thật tốt đẹp!
201
00:20:22,370 --> 00:20:23,790
Nhìn kìa, họ không phải đang nói đùa đâu.
202
00:20:23,790 --> 00:20:27,380
Vì đã là người yêu của nhau,
203
00:20:27,380 --> 00:20:29,340
thì chúng ta cần biết rõ về nhau hơn.
204
00:20:35,010 --> 00:20:37,010
- Sinh nhật cậu là ngày bao nhiêu?
- Tooru Kamiya!
205
00:20:40,640 --> 00:20:42,560
25/2.
206
00:20:42,690 --> 00:20:44,270
Nhóm máu của cậu thì sao?
207
00:20:45,310 --> 00:20:46,690
Nhóm máu AB.
208
00:20:51,530 --> 00:20:53,320
Cậu có ngưỡng mộ ai không?
209
00:20:58,160 --> 00:20:59,830
Nishikawa Fumino.
210
00:21:00,790 --> 00:21:03,790
Xin lỗi, nhưng mà đó là ai vậy?
211
00:21:04,790 --> 00:21:06,920
Một tác giả văn học thuần túy có chút cuồng tín.
212
00:21:07,590 --> 00:21:08,960
Vậy hả?
213
00:21:11,510 --> 00:21:14,010
- Chuyện đó cũng phải ghi lại hả?
- Dĩ nhiên rồi.
214
00:21:17,140 --> 00:21:17,850
Cảm ơn cậu nhé.
215
00:21:18,100 --> 00:21:19,180
Sở trường của cậu thì sao?
216
00:21:21,770 --> 00:21:24,350
Nếu phải kế đến
thì chắc là nấu ăn rồi.
217
00:21:24,650 --> 00:21:26,440
Thật hả? Cậu giỏi quá!
218
00:21:26,980 --> 00:21:29,150
Tớ hay làm việc nhà.
219
00:21:30,030 --> 00:21:31,150
Hiểu rồi.
220
00:21:32,110 --> 00:21:34,490
Tớ sống với bố.
221
00:21:36,780 --> 00:21:38,620
Muốn thử đồ ăn cậu nấu quá!
222
00:21:39,490 --> 00:21:40,830
Đồ ăn được làm bởi Tooru-kun.
223
00:21:43,960 --> 00:21:47,710
Tớ cũng nghĩ vậy,
nhưng mà đừng cố quá.
224
00:21:48,920 --> 00:21:51,670
Chuyện mà cậu kể ngày đó...
225
00:21:52,460 --> 00:21:54,760
thực ra tớ đã quyết xong rồi.
226
00:21:55,720 --> 00:21:58,850
Điều kiện đầu tiên khi giả làm người yêu.
227
00:21:59,350 --> 00:22:02,520
1, không được nói chuyện với nhau
cho đến khi tan học.
228
00:22:15,770 --> 00:22:16,800
Ngày mai - trực nhật - tớ sẽ muộn.
229
00:22:16,820 --> 00:22:19,160
Điều kiện thứ 2 khi giả làm người yêu.
230
00:22:20,280 --> 00:22:23,580
Liên hệ càng ngắn gọn càng tốt.
231
00:22:26,830 --> 00:22:28,040
Và,
232
00:22:29,130 --> 00:22:33,000
điều kiện thứ 3 khi giả làm người yêu.
233
00:22:34,090 --> 00:22:35,090
Này.
234
00:22:35,970 --> 00:22:37,550
Chúng ta sẽ đi đâu tiếp theo nhỉ?
235
00:22:40,100 --> 00:22:41,220
Chuyện đó thì...
236
00:22:42,010 --> 00:22:44,930
giống như kiểu hẹn hò ấy hả?
237
00:22:44,930 --> 00:22:48,440
Đúng vậy, vì chúng ta là một đôi mà.
238
00:22:50,360 --> 00:22:51,650
Đúng vậy.
239
00:22:52,480 --> 00:22:55,320
Vậy Chủ nhật thì sao?
240
00:22:55,900 --> 00:22:58,150
Vậy phiền cậu nhé.
241
00:22:58,700 --> 00:23:01,120
Nhưng mà, chiều đi có được không?
242
00:23:01,530 --> 00:23:03,830
Được thôi.
Mà cậu bận sáng à?
243
00:23:03,830 --> 00:23:05,290
Cậu không hiểu đúng không?
244
00:23:05,290 --> 00:23:08,000
Con gái cần phải chuẩn bị rất nhiều
vào buổi sáng đấy.
245
00:23:10,330 --> 00:23:11,920
Người yêu giả vờ.
246
00:23:12,800 --> 00:23:14,670
Chúng tớ là một đôi,
247
00:23:15,800 --> 00:23:17,380
nhưng không phải một cặp đôi thật sự.
248
00:23:19,180 --> 00:23:20,840
Nhưng mà trước đó thì...
249
00:23:24,810 --> 00:23:28,770
Bạn thân nhất của tớ - Wataya Izumi.
250
00:23:32,060 --> 00:23:33,520
Ừ, tớ biết.
251
00:23:34,780 --> 00:23:38,440
Cậu ấy rất lo lắng
về chuyện giữa hai chúng ta.
252
00:23:38,900 --> 00:23:40,490
Cậu ấy muốn ba người chúng ta
cùng nói chuyện với nhau.
253
00:23:41,740 --> 00:23:45,200
Tớ thấy giống một cuộc điều tra
hơn là gặp mặt đấy.
254
00:23:45,200 --> 00:23:46,750
- Sao?
- À, không có gì.
255
00:23:48,040 --> 00:23:50,000
Tớ thấy vậy cũng được đấy.
256
00:23:50,000 --> 00:23:52,130
Vậy thì đi theo chúng tớ nào.
257
00:23:52,130 --> 00:23:53,670
Cậu có sợ mèo không?
258
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Đi thôi.
259
00:24:05,430 --> 00:24:06,430
Cậu sống ở đây à?
260
00:24:08,480 --> 00:24:10,100
Sắp được gặp Miya và Bruno rồi.
261
00:24:10,100 --> 00:24:11,560
Ngôi nhà to thật đấy!
262
00:24:13,310 --> 00:24:17,030
Bruno, lâu rồi không gặp.
Em có khỏe không?
263
00:24:19,070 --> 00:24:21,490
Sao cậu lại sợ hãi
giống như một con mèo bị mang đến đây vậy?
264
00:24:21,990 --> 00:24:24,990
Nói thật thì
ngôi nhà đẹp quá!
265
00:24:25,910 --> 00:24:28,290
Bố cậu làm gì?
266
00:24:28,700 --> 00:24:30,790
Bố mẹ tớ đang chuẩn bị li hôn.
267
00:24:30,790 --> 00:24:32,420
Tớ sống với mẹ.
268
00:24:34,750 --> 00:24:36,090
Tớ hiểu rồi.
269
00:24:36,630 --> 00:24:39,710
Mẹ của Izumi-chan là nhà thiết kế nổi tiếng đó.
270
00:24:41,260 --> 00:24:43,840
Thế nên ngôi nhà
mới đẹp thế này đấy hả?
271
00:24:45,600 --> 00:24:47,810
- Chúc ngon miệng.
- Mời cậu.
272
00:24:55,650 --> 00:24:57,480
"Lặng thinh" - Nishikawa Fumino.
273
00:25:00,820 --> 00:25:02,740
Nishikawa Fumino.
274
00:25:04,450 --> 00:25:05,910
Nishikawa Fumino ấy hả?
275
00:25:05,910 --> 00:25:07,870
Niềm hi vọng mới
trong giới văn học thuần túy.
276
00:25:07,870 --> 00:25:10,240
Cô ấy là một nhà văn đầy triển vọng.
277
00:25:10,250 --> 00:25:12,080
Cô ấy là tác giả
mà tớ vô cùng yêu thích.
278
00:25:12,080 --> 00:25:14,790
Tác giả này khá điên đấy,
tớ nghĩ là cậu không biết đâu.
279
00:25:16,540 --> 00:25:18,090
Nishikawa Fumino?
280
00:25:18,670 --> 00:25:21,420
Đó là người mà Tooru-kun rất ngưỡng mộ đấy.
281
00:25:21,760 --> 00:25:23,930
Gì cơ?
Cậu là fan hâm mộ hả?
282
00:25:23,930 --> 00:25:27,550
Chuyện đó thì...
283
00:25:27,550 --> 00:25:30,470
Hóa ra chúng ta có cùng sở thích à?
284
00:25:31,270 --> 00:25:33,680
Rất vui được gặp cậu,
chàng trai văn học.
285
00:25:35,650 --> 00:25:37,150
Không phải.
286
00:25:37,150 --> 00:25:40,150
Có vẻ cậu rất thích
Văn học thuần túy nhỉ?
287
00:25:40,150 --> 00:25:42,820
- Tớ đã bảo không phải mà.
- Cậu đang xấu hổ đấy à?
288
00:25:42,820 --> 00:25:45,150
- Ai xấu hổ hả?
- Thành thật đi nào.
289
00:25:45,160 --> 00:25:46,410
Thừa nhận đi.
290
00:25:48,740 --> 00:25:49,740
Này,
291
00:25:50,370 --> 00:25:53,160
đừng có viết tớ là chàng trai văn học đấy.
292
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Được rồi.
293
00:25:55,620 --> 00:26:00,540
Chàng trai văn học ghét bị gọi là...
294
00:26:00,550 --> 00:26:02,550
chàng trai văn học.
295
00:26:07,090 --> 00:26:08,100
Nhìn này!
296
00:26:17,150 --> 00:26:18,350
Đẹp quá!
297
00:26:18,360 --> 00:26:21,190
- Thực sự đẹp quá đi!
- Đẹp quá!
298
00:26:30,910 --> 00:26:33,120
Không phải cậu đã chụp
rất nhiều tấm hình rồi sao?
299
00:26:33,700 --> 00:26:35,250
Thay vì chụp hình,
300
00:26:35,250 --> 00:26:37,960
thì tớ nghĩ cảm nhận bằng tâm hồn sẽ hay hơn đấy.
301
00:26:39,540 --> 00:26:40,540
Không được.
302
00:26:41,590 --> 00:26:45,090
Nếu như tớ không chụp lại,
thì tớ sẽ quên mất.
303
00:26:45,470 --> 00:26:46,470
Quên hết tất cả.
304
00:27:00,860 --> 00:27:05,320
Tớ của ngày hôm qua
sẽ chẳng tồn tại trong tớ của ngày hôm nay.
305
00:27:55,080 --> 00:28:00,120
Ngày 5/5 (Chủ nhật).
Từ hôm nay, mình quyết định bắt đầu viết nhật ký.
306
00:28:00,120 --> 00:28:01,870
Đã bước sang tháng Sáu rồi ư?
307
00:28:08,050 --> 00:28:09,880
Còn trường học thế nào ạ?
308
00:28:11,220 --> 00:28:15,180
Sau khi xuất viện, con đến trường như bình thường.
309
00:28:15,850 --> 00:28:20,520
Nhưng đâu ai biết chuyện trí nhớ con bị giảm sút đâu.
310
00:28:20,940 --> 00:28:24,150
Chỉ có thầy cô và Izumi thôi.
311
00:28:25,820 --> 00:28:26,940
Sao ạ?
312
00:28:28,570 --> 00:28:31,650
Con nhớ cẩn thận đừng để người khác biết nhé.
313
00:28:33,320 --> 00:28:34,320
Tại sao vậy mẹ?
314
00:28:35,740 --> 00:28:40,290
Dù có thế nào đi chăng nữa,
con cũng không nhớ ra họ.
315
00:28:40,290 --> 00:28:44,000
Sẽ có người lợi dụng con mất.
316
00:28:45,880 --> 00:28:51,260
Thế nên con chỉ cho
những người tin tưởng biết thôi.
317
00:29:03,850 --> 00:29:04,850
Chào buổi sáng.
318
00:29:05,560 --> 00:29:06,650
Chào buổi sáng ạ.
319
00:29:19,160 --> 00:29:21,330
Có phải con là một gánh nặng không?
320
00:29:22,080 --> 00:29:24,120
Con gái à, sao con lại là gánh nặng được chứ?
321
00:29:24,120 --> 00:29:26,670
Con đã làm rất tốt rồi.
322
00:29:26,670 --> 00:29:29,460
Con đã cứu đứa trẻ khỏi bị xe đâm mà.
323
00:29:29,460 --> 00:29:33,090
Đúng đấy, bố mẹ rất tự hào về con.
324
00:29:36,350 --> 00:29:40,640
Có phải ngày nào chúng ta
cũng đều nói thế này không?
325
00:29:47,940 --> 00:29:49,820
Mình vô vọng quá chừng.
326
00:29:50,940 --> 00:29:52,110
Nhưng mà...
327
00:29:55,410 --> 00:29:56,610
đành học cách thích nghi thôi.
328
00:29:57,310 --> 00:29:59,050
Tooru Kamiya (Cách gọi: Tooru-kun)
Năm 3 Lớp 1. CLB: "Đường về nhà là vào tim ta"
329
00:29:59,080 --> 00:30:00,780
Có chút hy vọng...
330
00:30:01,200 --> 00:30:05,210
bởi vì điều gì đó từa tựa hy vọng đã được viết ra.
331
00:30:06,830 --> 00:30:08,880
Tooru Kamiya.
332
00:30:08,880 --> 00:30:10,170
Tooru-kun.
333
00:30:10,550 --> 00:30:13,010
"Nhóm máu AB là kiểu tính cách 4D".
334
00:30:13,590 --> 00:30:15,630
"Cậu ấy sống với bố".
335
00:30:16,590 --> 00:30:21,930
"Chàng trai văn học
ghét bị gọi là chàng trai văn học"?
336
00:30:22,810 --> 00:30:24,770
Là sao ấy nhỉ?
337
00:30:25,690 --> 00:30:29,400
Izumi (bạn tốt đáng tin)
338
00:30:29,860 --> 00:30:30,860
Alo.
339
00:30:30,980 --> 00:30:32,150
Maori à?
340
00:30:32,150 --> 00:30:34,900
Hôm nay là buổi hẹn hò đầu tiên cùng Tooru,
cậu ổn đấy chứ?
341
00:30:35,240 --> 00:30:37,160
Izumi ơi, mình xin lỗi.
342
00:30:37,860 --> 00:30:40,490
Có vẻ mình đang gặp chút rắc rối nho nhỏ.
343
00:30:40,740 --> 00:30:43,410
Mình xin lỗi vì không thể giúp cậu.
344
00:30:43,410 --> 00:30:47,080
Mình chỉ có thể làm những thứ
trong tầm tay và điều mình muốn thôi.
345
00:30:48,960 --> 00:30:50,040
Mình cảm ơn nha.
346
00:30:50,880 --> 00:30:51,880
Còn nữa...
347
00:30:52,130 --> 00:30:55,340
Hơi đột ngột, nhưng mình muốn
bàn với cậu vài chuyện.
348
00:30:55,510 --> 00:30:57,090
Ừ, cứ hỏi mình đi nè.
349
00:30:57,090 --> 00:31:00,510
Mình đang nghĩ đi hẹn hò
thì nên mặc gì ấy nhỉ?
350
00:31:02,930 --> 00:31:04,180
Sao mình biết được.
351
00:31:06,350 --> 00:31:07,640
Mình không muốn nghe cậu
khoe khoang chuyện yêu đương đâu.
352
00:31:07,640 --> 00:31:09,650
Mình nào có.
353
00:31:10,270 --> 00:31:11,360
Nghe nè.
354
00:31:11,360 --> 00:31:15,190
Mình nên mặc đầm?
Hay chân váy đây?
355
00:31:15,190 --> 00:31:17,950
Cậu định cứ thế này sao?
Cậu mặc gì cũng được hết!
356
00:31:18,530 --> 00:31:23,160
Mình hỏi ý kiến Izumi,
nhưng cậu ấy chẳng chịu giúp mình gì cả.
357
00:31:24,240 --> 00:31:26,620
Cuối cùng, sau khi nghĩ đi nghĩ lại...
358
00:31:26,620 --> 00:31:28,710
"Mình quyết định mặc chiếc đầm xanh dương".
359
00:31:29,580 --> 00:31:34,040
"Với mình của hôm nay,
đây là lần đầu gặp Tooru".
360
00:31:36,130 --> 00:31:39,590
"Cuộc hẹn hò đầu tiên trong đời
với một chàng trai xa lạ".
361
00:31:40,430 --> 00:31:42,890
"Mình cũng có chút lo lắng".
362
00:31:44,470 --> 00:31:48,640
"Bọn mình hẹn nhau phía trước đài phun nước
trong công viên gần biển".
363
00:31:57,400 --> 00:31:59,570
"Lúc nói chuyện..."
364
00:31:59,570 --> 00:32:03,410
"không được để xảy ra sai sót".
365
00:32:06,950 --> 00:32:08,250
Tooru-kun?
366
00:32:14,840 --> 00:32:18,340
Mình chưa thấy chiếc giỏ cắm trại
thực sự nào trước đây cả.
367
00:32:19,590 --> 00:32:24,300
Cái này là trước đó chị gái mình
đã mua nó trong chợ.
368
00:32:24,930 --> 00:32:26,180
Nhà mình chỉ có mỗi cái này thôi.
369
00:32:28,220 --> 00:32:29,390
Chị gái sao?
370
00:32:31,100 --> 00:32:35,770
Mình xin lỗi, trước đây cậu
đã nhắc đến chị gái bao giờ chưa?
371
00:32:37,320 --> 00:32:40,190
Không đâu, đây là lần đầu đó.
372
00:32:40,820 --> 00:32:42,320
Đúng thế nhỉ.
373
00:32:42,320 --> 00:32:46,490
Nghe nói cậu đang sống cùng bố.
374
00:32:48,410 --> 00:32:51,330
Gần đây thì chị gái
cũng sống với mình nữa.
375
00:32:52,040 --> 00:32:54,380
Mẹ mình mất sớm.
376
00:32:55,040 --> 00:32:57,880
Chị gái giống như mẹ vậy.
377
00:32:59,260 --> 00:33:00,510
Mình hiểu rồi.
378
00:33:04,550 --> 00:33:07,720
- Đây.
- Chà! Tuyệt thật đó!
379
00:33:08,140 --> 00:33:09,260
Nhìn ngon mắt ghê.
380
00:33:09,930 --> 00:33:12,180
Cậu có nói là muốn ăn
đồ ăn mình chuẩn bị mà.
381
00:33:13,350 --> 00:33:14,730
Cái này nè.
382
00:33:16,570 --> 00:33:18,820
- Chúc ăn ngon nha.
- Xin mời thưởng thức.
383
00:33:19,530 --> 00:33:21,690
Vậy thì mình ăn cái này.
384
00:33:28,200 --> 00:33:30,490
- Ngon ghê!
- Ngon sao?
385
00:33:31,250 --> 00:33:32,410
Thế thì tốt quá.
386
00:33:37,630 --> 00:33:43,220
Có phải vì chị gái nên cậu
mới giỏi việc nội trợ thế không?
387
00:33:44,550 --> 00:33:46,680
Đúng là nhờ có chị mình.
388
00:33:47,680 --> 00:33:51,220
Mình có giữ vài ghi chú của mẹ.
389
00:33:52,730 --> 00:33:55,890
Có cả những công thức
những món mà nhà mình thích nữa.
390
00:33:57,150 --> 00:33:58,940
Thứ tự làm việc nhà này.
391
00:33:59,820 --> 00:34:02,940
Ngay cả sổ ngân hàng
cũng đặt lung tung nữa.
392
00:34:03,280 --> 00:34:04,570
Thế là sao nhỉ?
393
00:34:04,570 --> 00:34:05,820
Điều đó tuyệt mà.
394
00:34:07,200 --> 00:34:09,780
Bởi vì trái tim bà ấy không khỏe.
395
00:34:10,870 --> 00:34:13,120
Chắc hẳn bà ấy phải rất quyết tâm.
396
00:34:14,910 --> 00:34:16,370
Ra là thế.
397
00:34:18,130 --> 00:34:20,840
Bà ấy hắn là một người rất nề nếp.
398
00:34:28,010 --> 00:34:30,800
Bà ấy luôn chăm sóc
mọi người xung quanh.
399
00:34:32,890 --> 00:34:35,140
Mẹ chính là trái tim của gia đình mình.
400
00:34:47,200 --> 00:34:49,070
Lúc nào cũng ấm áp như mặt trời vậy.
401
00:34:55,460 --> 00:34:59,460
Cảm ơn cậu vì đã kể cho mình
những câu chuyện trước đây nhé.
402
00:35:01,670 --> 00:35:03,000
Mình nghĩ đây là lần đầu đó.
403
00:35:03,760 --> 00:35:05,460
Nói chuyện với ai đó thế này.
404
00:35:18,940 --> 00:35:20,520
- Còn cậu thì sao?
- Sao cơ?
405
00:35:20,940 --> 00:35:22,310
Cậu có anh chị em không?
406
00:35:22,320 --> 00:35:23,690
Mình là con một.
407
00:35:24,440 --> 00:35:27,650
Mình là đứa con gái
bé bỏng trong nhà.
408
00:35:27,650 --> 00:35:31,990
Bố sẽ phát điên mất
nếu mình kể chuyện có bạn trai.
409
00:35:31,990 --> 00:35:33,910
Cậu không cần phải nói với bố mà.
410
00:35:34,330 --> 00:35:37,040
"Cậu ấy là bạn trai con đó"
và cùng chào ông ấy.
411
00:35:37,660 --> 00:35:39,500
Mình muốn thử làm thế.
412
00:35:39,500 --> 00:35:41,290
Thế đừng làm vậy nhé.
413
00:35:41,630 --> 00:35:43,670
Đây vốn cũng chưa phải là
yêu đương nghiêm túc.
414
00:35:56,180 --> 00:35:57,810
Kỳ lạ ha.
415
00:35:58,640 --> 00:35:59,640
Sao thế?
416
00:36:01,730 --> 00:36:05,360
Mình chưa bao giờ kể chuyện bản thân thế cả.
417
00:36:07,650 --> 00:36:12,530
Ở bên cạnh cậu
khiến đầu óc mình được thả lỏng.
418
00:36:13,950 --> 00:36:15,450
Đau đớn gì cũng không còn nữa.
419
00:37:18,770 --> 00:37:19,770
Cậu ngủ ngon không?
420
00:37:29,070 --> 00:37:30,190
Cậu...
421
00:37:31,070 --> 00:37:32,070
là ai vậy?
422
00:37:33,820 --> 00:37:34,820
Gì cơ?
423
00:37:37,330 --> 00:37:38,700
Mình xin lỗi.
424
00:37:40,750 --> 00:37:43,290
- Mình đang ở đâu vậy?
- Có chuyện gì thế?
425
00:37:43,750 --> 00:37:44,960
Xin thứ lỗi.
426
00:37:45,370 --> 00:37:46,540
Maori!
427
00:38:18,280 --> 00:38:21,160
Izumi (bạn tốt đáng tin)
428
00:38:26,960 --> 00:38:28,170
Alo.
429
00:38:28,580 --> 00:38:33,460
Xin lỗi Izumi.
Mình không hiểu chuyện gì đã diễn ra.
430
00:38:33,970 --> 00:38:34,970
Làm sao thế?
431
00:38:35,010 --> 00:38:36,970
Lúc mình tỉnh lại thì đang ở công viên.
432
00:38:36,970 --> 00:38:39,470
Có một bạn nam mà mình không biết
ở ngay bên cạnh.
433
00:38:39,470 --> 00:38:41,510
OK, bình tĩnh nào.
434
00:38:41,930 --> 00:38:45,100
Có một quyển sổ trong túi đấy,
cậu đọc nó trước đã.
435
00:38:45,100 --> 00:38:47,100
Cậu lấy ra ngay đi, đừng đi đâu hết.
436
00:38:47,690 --> 00:38:49,310
Cậu thấy gì nào?
437
00:39:01,200 --> 00:39:02,240
Alo.
438
00:39:02,910 --> 00:39:04,580
Kamiya, giờ cậu đang ở đâu vậy?
439
00:39:04,580 --> 00:39:06,200
Xin lỗi, Izumi.
Gọi lại cậu sau nhé.
440
00:39:06,790 --> 00:39:09,290
Có phải cậu đang tìm Maori không?
441
00:39:11,800 --> 00:39:12,880
Sao cậu lại biết?
442
00:39:12,880 --> 00:39:15,050
Mình sẽ giải thích mọi thứ sau.
443
00:39:18,970 --> 00:39:21,180
Khi rơi vào giấc ngủ thì sẽ quên hết mọi thứ.
444
00:40:03,100 --> 00:40:04,470
Mình xin lỗi!
445
00:40:10,480 --> 00:40:12,230
Mất trí nhớ.
446
00:40:13,310 --> 00:40:16,190
Câu chuyện về căn bệnh trí nhớ
lạ thường của mình.
447
00:40:16,900 --> 00:40:21,360
Chàng trai nghe nó từ đầu đến cuối
mà chẳng nói lời nào.
448
00:40:22,370 --> 00:40:26,700
Mình nhớ rất rõ cái ngày
trước khi xảy ra tai nạn.
449
00:40:27,830 --> 00:40:33,580
Mình đoán là mình quên sạch
mọi chuyện sau khi đi ngủ.
450
00:40:34,590 --> 00:40:36,130
Giống hệt trước đây.
451
00:40:38,760 --> 00:40:43,260
Đó là lý do mình viết nhật ký
và để lại cho bản thân vào ngày tiếp theo.
452
00:40:44,890 --> 00:40:47,680
Ngày này qua ngày khác.
453
00:40:49,770 --> 00:40:51,640
Thế nên đó là lý do cậu vẫn tiếp tục viết.
454
00:40:59,490 --> 00:41:00,570
Mình xin lỗi...
455
00:41:01,280 --> 00:41:03,660
vì đặt cậu vào tình huống kỳ cục như vậy.
456
00:41:04,620 --> 00:41:05,740
Tình huống kỳ cục sao?
457
00:41:06,620 --> 00:41:09,040
Mình nói hãy đóng giả là một đôi.
458
00:41:10,250 --> 00:41:12,870
Mình thậm chí còn không có tình cảm với cậu,
nhưng mình lại nói dối.
459
00:41:12,870 --> 00:41:14,880
Lợi dụng điểm yếu của cậu.
460
00:41:14,880 --> 00:41:16,670
Đó là lỗi của mình.
461
00:41:17,250 --> 00:41:18,880
Vì mình đã lừa cậu.
462
00:41:25,680 --> 00:41:28,180
Điều đó cũng không khả thi với mình.
463
00:41:33,810 --> 00:41:38,610
Trong tương lai, mình có thể lại
gây khó khăn cho cậu nếu chuyện này lặp lại.
464
00:41:41,690 --> 00:41:44,490
Thế nên, hãy kết thúc nhé...
465
00:41:44,490 --> 00:41:48,200
Nếu cậu không viết chuyện
xảy ra hôm nay vào nhật ký,
466
00:41:49,370 --> 00:41:51,240
chẳng phải ngày mai
cậu sẽ không biết gì sao?
467
00:41:52,120 --> 00:41:54,290
- Ừ nhỉ.
- Vậy nên...
468
00:41:55,500 --> 00:41:57,670
Cậu không cần phải viết lại vào nhật ký đâu.
469
00:41:58,920 --> 00:42:03,130
Chìm vào giấc ngủ và
kể mình nghe về trí nhớ của cậu.
470
00:42:08,850 --> 00:42:11,720
Tooru, như thế có ổn với cậu không?
471
00:42:15,440 --> 00:42:17,730
Mình thích cảm giác khi ở bên cậu.
472
00:42:18,690 --> 00:42:21,650
Bên cạnh đó thì ai mà chẳng mắc sai lầm.
473
00:42:21,650 --> 00:42:24,900
Nếu mỗi ngày cậu nhìn vào nhật ký,
cậu sẽ không suy sụp.
474
00:42:28,120 --> 00:42:31,530
Thế nên cứ xem như
chưa có gì xảy ra hôm nay nhé.
475
00:42:32,790 --> 00:42:34,960
Hôm nay, hai chúng ta
sẽ không cho cậu của ngày mai biết.
476
00:42:42,550 --> 00:42:43,550
Nhưng mà...
477
00:42:45,300 --> 00:42:46,420
Maori!
478
00:43:00,060 --> 00:43:03,690
Mình đã bất ngờ khi Maori
vừa mới tỉnh dậy đã rời đi luôn.
479
00:43:08,610 --> 00:43:12,780
Phải rồi! Maori có chút mộng du đấy mà.
480
00:43:13,790 --> 00:43:17,330
Cậu ấy có thể vừa ngủ vừa đi trong 30 phút đấy.
481
00:43:18,040 --> 00:43:22,500
Nếu cậu ấy lại ngủ thì nhớ gọi mình nhé.
482
00:43:24,050 --> 00:43:25,050
Được rồi.
483
00:43:41,110 --> 00:43:48,320
Mình kể Tooru nghe về vấn đề với trí nhớ của mình.
484
00:44:05,000 --> 00:44:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
485
00:44:10,000 --> 00:44:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, 52Hzt, Khánh Khánh
486
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
487
00:44:20,000 --> 00:44:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
488
00:44:25,000 --> 00:44:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
489
00:44:32,120 --> 00:44:34,820
Tìm thấy cậu rồi, Tooru Kamiya!
490
00:44:35,000 --> 00:44:40,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
491
00:44:47,880 --> 00:44:50,300
Cảm ơn vì ngày hôm qua nhé. Vui thật đó.
492
00:44:58,020 --> 00:44:59,020
Cảm ơn cậu.
493
00:44:59,430 --> 00:45:00,850
Mình cũng vui lắm.
494
00:45:01,600 --> 00:45:07,860
Thông thường, là một người bạn gái,
mình sẽ chuẩn bị bữa trưa, nhưng mà...
495
00:45:08,400 --> 00:45:11,320
mình dở khoản nấu ăn lắm.
496
00:45:11,860 --> 00:45:14,320
Ừ, mình hiểu mà.
497
00:45:14,320 --> 00:45:16,200
Thứ lỗi cho mình vì nói thế nhé.
498
00:45:16,200 --> 00:45:17,910
Đó là điều cậu đã nói...
499
00:45:17,910 --> 00:45:22,120
Điều cậu nói với bản thân
không giống như những người khác nói.
500
00:45:27,630 --> 00:45:29,090
Ôi, bự thật!
501
00:45:30,590 --> 00:45:33,050
- Chúng ta phải xem vòng đu quay.
- Vòng đu quay ư?
502
00:45:33,510 --> 00:45:35,510
- Để mình nhấn cho.
- Cảm ơn cậu nhé.
503
00:45:35,800 --> 00:45:37,470
Trông ngon quá!
504
00:45:41,430 --> 00:45:42,440
Mình làm hỏng rồi!
505
00:45:43,730 --> 00:45:44,770
Một chút thôi!
506
00:45:56,490 --> 00:45:58,740
Cậu có gợi ý cuốn nào không?
507
00:45:59,120 --> 00:46:02,500
Mình thử cuốn này đi, "Vết tích"
của Hiroki Moriyama.
508
00:46:09,250 --> 00:46:13,380
Hôm nay có một buổi đánh giá tiếng Anh.
509
00:46:13,970 --> 00:46:15,430
Cậu có nghĩ mình làm tốt chứ?
510
00:46:27,020 --> 00:46:28,400
Một, hai, ba!
511
00:46:29,840 --> 00:46:31,020
Mình được cái đỉnh nhất luôn!
512
00:46:31,320 --> 00:46:32,320
Làm được rồi!
513
00:47:05,390 --> 00:47:10,060
"Con vật mình thích là chim cánh cụt,
không thích nhất là rắn".
514
00:47:31,420 --> 00:47:33,250
Nghỉ bù vào ngày 1/7!
Quảng trường trước ga 13 giờ.
515
00:47:34,130 --> 00:47:37,010
Lâu lắm rồi mình mới đi xe đạp.
516
00:47:37,010 --> 00:47:38,630
- Đi thêm một đoạn đi!
- Xa hơn nữa!
517
00:47:40,340 --> 00:47:41,350
Cố lên nào!
518
00:47:42,510 --> 00:47:43,890
Đến nơi rồi!
519
00:47:45,720 --> 00:47:48,440
- Đạp xe thích thật.
- Đúng không?
520
00:47:50,770 --> 00:47:51,850
Đến lượt cậu đấy.
521
00:47:52,690 --> 00:47:54,150
Ngày mai cậu sẽ làm gì sau khi học xong?
522
00:47:55,110 --> 00:47:56,110
Mai á?
523
00:47:56,940 --> 00:47:59,740
Gì cũng được,
làm điều cậu thích đi.
524
00:48:03,240 --> 00:48:06,830
Maori của ngày mai,
mình cũng sẽ làm cậu vui vẻ.
525
00:48:07,620 --> 00:48:11,370
"Maori của ngày mai,
mình cũng sẽ làm cậu vui vẻ".
526
00:48:12,170 --> 00:48:16,590
"Mình sẽ khiến cho Maori của ngày mai cười".
527
00:48:17,090 --> 00:48:19,420
Khi nghe điều đó,
trái tim mình đã đập rất nhanh.
528
00:48:21,300 --> 00:48:24,180
"Đây chắc hẳn là lần đầu tiên".
529
00:48:25,890 --> 00:48:28,480
"Sự vô vọng của buổi sáng
tan biến như một lời nói dối".
530
00:48:30,100 --> 00:48:33,190
"Cảm ơn nhé, Tooru-kun".
531
00:48:48,120 --> 00:48:50,460
Nhà văn Nishikawa đúng là thần thánh.
532
00:48:50,460 --> 00:48:53,170
Cô ấy xinh đẹp quá,
thật muốn đem cất đi.
533
00:48:53,170 --> 00:48:54,790
Tuyệt thật đó.
534
00:48:56,460 --> 00:49:01,420
Buổi ký tặng của Fumino Nishikawa kỷ niệm
xuất bản tác phẩm được đề cử Akutagawa "Tàn tích".
535
00:49:10,180 --> 00:49:11,810
Cảm ơn.
536
00:49:16,440 --> 00:49:17,770
Cảm ơn.
537
00:49:18,480 --> 00:49:19,570
Cảm ơn.
538
00:49:21,740 --> 00:49:22,820
Kamiya!
539
00:49:24,660 --> 00:49:26,620
Cậu cũng đến sao?
540
00:49:26,620 --> 00:49:28,990
Cậu định làm gì, số thẻ cũng....
541
00:49:28,990 --> 00:49:30,000
Tooru?
542
00:49:32,370 --> 00:49:33,370
Tiền bối.
543
00:49:35,920 --> 00:49:37,210
Tôi xin lỗi.
544
00:49:43,090 --> 00:49:45,390
Sao cậu không kể cho mình?
545
00:49:45,390 --> 00:49:48,510
Xin lỗi vì mình không kể,
mình bị lỡ giờ.
546
00:49:48,510 --> 00:49:51,810
Nhà văn Nishikawa là chị gái cậu sao?
547
00:49:51,810 --> 00:49:56,100
Mình đã ngó lơ cậu
và sau đó tạo ra nhiều tiếng ồn.
548
00:49:56,100 --> 00:49:59,150
Thật điên rồ, đó là điều tệ nhất luôn.
549
00:49:59,150 --> 00:50:02,150
Đừng để bụng nhưng mình cũng tán thành thôi.
550
00:50:02,650 --> 00:50:06,780
Mình ngạc nhiên lắm.
Chị ấy thật sự xinh đẹp.
551
00:50:06,780 --> 00:50:08,830
Cậu không cần khen chị ấy thế đâu.
552
00:50:10,080 --> 00:50:11,990
Nói chuyện tốt với chị cậu đi.
553
00:50:12,460 --> 00:50:15,870
- Nhưng giờ hẹn...
- Ổn thôi mà.
554
00:50:15,870 --> 00:50:17,540
Mình sẽ gặp Maori trước.
555
00:50:19,550 --> 00:50:23,130
Nhưng mình vẫn chưa gặp Maori của hôm nay.
556
00:50:33,390 --> 00:50:34,890
Tooru, thế nghĩa là...
557
00:50:35,640 --> 00:50:37,350
Cậu biết ư?
558
00:50:40,070 --> 00:50:42,570
Mình biết chuyện trí nhớ cậu ấy bị suy giảm.
559
00:50:45,240 --> 00:50:46,570
Đúng như mình nghĩ.
560
00:50:47,490 --> 00:50:50,830
Hôm đi dã ngoại ở công viên,
Maori đã kể với cậu sao?
561
00:50:52,120 --> 00:50:53,410
Đúng vậy.
562
00:50:53,950 --> 00:50:57,830
Cậu ấy không viết vào nhật ký
là đã kể với mình.
563
00:50:58,290 --> 00:50:59,460
Tại sao?
564
00:51:00,130 --> 00:51:02,040
Mình đã xin cậu ấy
không viết điều đấy vào.
565
00:51:02,800 --> 00:51:05,010
Mình muốn nhìn thấy cậu ấy
không thay đổi.
566
00:51:06,430 --> 00:51:07,720
Nói cách khác, Maori của hôm nay...
567
00:51:08,930 --> 00:51:11,260
Chuyện mình biết về
vấn đề trí nhớ của cậu ấy,
568
00:51:12,680 --> 00:51:13,720
cậu ấy sẽ không biết được.
569
00:51:20,230 --> 00:51:21,230
Thế nên,
570
00:51:22,570 --> 00:51:24,780
giữ bí mật giúp mình nhé.
571
00:51:28,570 --> 00:51:29,780
Được thôi.
572
00:51:39,370 --> 00:51:40,830
Lớn thật đấy!
573
00:51:40,830 --> 00:51:42,330
Nó lấp lánh này.
574
00:51:54,970 --> 00:51:56,430
Bố ơi!
575
00:51:56,430 --> 00:51:58,520
Con cá bè bè đó là gì vậy?
576
00:51:58,520 --> 00:51:59,730
Gì thế nhỉ?
577
00:51:59,730 --> 00:52:01,940
Đó là cá đuối đấy.
578
00:52:02,770 --> 00:52:07,940
Một ngày nào đó,
mình sẽ có một gia đình chứ?
579
00:52:10,610 --> 00:52:12,530
Hoặc là có em bé.
580
00:52:12,530 --> 00:52:16,990
Mọi người nói mình mỗi ngày
đều không nhớ ra con mình.
581
00:52:18,830 --> 00:52:23,000
Ngay cả bây giờ, những điều hàng ngày
vẫn tràn ngập trong nhật ký của mình.
582
00:52:23,500 --> 00:52:25,750
Khá khó khăn khi phải đọc lại từng ngày.
583
00:52:31,340 --> 00:52:32,380
Mình xin lỗi nhé.
584
00:52:33,640 --> 00:52:35,680
Mình yếu đuối thật.
585
00:52:38,140 --> 00:52:42,270
Có thể không kết hôn,
nhưng cậu không nghĩ có thể...
586
00:52:43,110 --> 00:52:46,360
cùng nhau tận hưởng niềm vui sao?
587
00:52:48,110 --> 00:52:51,030
Với mình ư, một đứa luôn nghĩ bản thân
là học sinh Trung học suốt đời ư?
588
00:52:51,610 --> 00:52:54,990
Đến đấy thôi nhé! Mình đùa đấy!
589
00:52:54,990 --> 00:52:56,620
Thú vị ha! Thú vị ha!
590
00:52:58,660 --> 00:53:02,670
Em đã ngạc nhiên khi biết
chị có buổi ký tặng ở đây.
591
00:53:03,460 --> 00:53:07,590
Nhà xuất bản năn nỉ chị quá
nên không thể từ chối được.
592
00:53:09,090 --> 00:53:12,130
Em gầy đi à, Tooru?
593
00:53:17,100 --> 00:53:20,020
Akutagawa-san thật ấn tượng.
594
00:53:20,850 --> 00:53:23,060
Không có gì đáng nghi ngờ,
nhưng cũng khá đột ngột.
595
00:53:26,060 --> 00:53:27,310
Gia đình...
596
00:53:29,900 --> 00:53:33,150
là lựa chọn chị đánh đổi bằng Tooru.
597
00:53:37,410 --> 00:53:38,540
Em...
598
00:53:39,700 --> 00:53:41,330
chưa phải hy sinh điều gì cả.
599
00:53:48,130 --> 00:53:50,760
Mẹ của mình vì bệnh tim mà qua đời.
600
00:53:54,840 --> 00:53:57,390
Mọi việc trong nhà đều do chị gái quán xuyến.
601
00:53:58,930 --> 00:54:00,470
Những ngày vất vả đó,
602
00:54:01,640 --> 00:54:05,810
với chị gái, thế giới trong sách
là nơi duy nhất chị có thể dựa vào.
603
00:54:05,810 --> 00:54:07,060
Có hay không ạ?
604
00:54:13,990 --> 00:54:18,620
Kể cả khi mẹ đã mất,
bố vẫn tiếp tục viết tiểu thuyết.
605
00:54:23,290 --> 00:54:27,880
Nhưng bố vốn là người yêu thích viết lách,
lại không thể tiếp tục.
606
00:54:40,930 --> 00:54:42,310
Kể từ khi đó, chị gái đã...
607
00:54:43,180 --> 00:54:47,600
vừa bí mật viết tiểu thuyết, vừa chăm sóc cho bố.
608
00:54:49,020 --> 00:54:51,730
Chị đã nhận được giải Tân binh của năm.
609
00:54:57,800 --> 00:55:00,088
Tác phẩm đoạt giải Nishikawa Fumino,
"Hoa hành giữa hoàng hôn", cuốn tiểu thuyết của chị.
610
00:55:01,310 --> 00:55:03,780
Những tiểu thuyết mà chị đã viết
cũng là một nơi để tớ dựa vào.
611
00:55:04,960 --> 00:55:06,160
Được rồi.
612
00:55:13,630 --> 00:55:17,280
Vậy nên tôi cũng mừng lắm.
613
00:55:19,090 --> 00:55:21,550
Vì tôi không muốn làm tổn thương gia đình mình.
614
00:55:23,060 --> 00:55:23,970
Tôi xin lỗi.
615
00:55:25,610 --> 00:55:26,550
Tôi cúp máy đây.
616
00:55:40,880 --> 00:55:42,390
Em đã học làm việc nhà.
617
00:55:43,530 --> 00:55:45,840
Lý do là để chị đắm mình trong tiểu thuyết,
618
00:55:47,060 --> 00:55:48,350
và vậy em cũng tự hào lắm.
619
00:55:51,460 --> 00:55:52,930
Đó không phải là một sự hy sinh.
620
00:55:54,920 --> 00:55:56,560
Do đó, khi chị rời khỏi nhà,
621
00:55:57,240 --> 00:55:58,380
em cũng ủng hộ lắm.
622
00:56:08,750 --> 00:56:10,140
Bố thế nào?
623
00:56:11,200 --> 00:56:12,130
Bố khỏe không?
624
00:56:13,650 --> 00:56:14,800
Vẫn vậy.
625
00:56:16,740 --> 00:56:17,460
Nhưng...
626
00:56:18,480 --> 00:56:20,480
chị định giữ bí mật với bố à?
627
00:56:24,030 --> 00:56:26,250
Sau khi có kết quả giải thưởng,
chị sẽ cho ông ấy biết.
628
00:56:28,120 --> 00:56:28,810
Thật đấy.
629
00:56:33,380 --> 00:56:34,100
Sao rồi?
630
00:56:35,770 --> 00:56:36,960
Em thì sao?
631
00:56:38,200 --> 00:56:39,430
Có ai mà em thích không?
632
00:56:40,990 --> 00:56:41,490
Hả?
633
00:56:42,320 --> 00:56:43,530
Chị biết mà.
634
00:56:48,930 --> 00:56:50,400
Cậu ấy giống bạn bình thường...
635
00:56:51,680 --> 00:56:53,580
hơn là bạn gái.
636
00:56:55,820 --> 00:56:56,720
Cậu ấy đó...
637
00:56:58,240 --> 00:57:00,470
gặp vấn đề về trí nhớ do một tai nạn.
638
00:57:02,820 --> 00:57:03,830
Khi cậu ấy chìm vào giấc ngủ,
639
00:57:04,730 --> 00:57:06,860
cậu ấy sẽ quên hết
những kỉ niệm ngày hôm đó.
640
00:57:11,500 --> 00:57:12,180
Vì thế,
641
00:57:13,520 --> 00:57:16,670
mỗi ngày cậu ấy viết ra
những gì đã xảy ra trong nhật ký.
642
00:57:19,230 --> 00:57:21,070
Và nếu cậu ấy không đọc nhật ký của mình,
643
00:57:22,680 --> 00:57:24,980
cậu ấy cũng sẽ quên em.
644
00:57:30,480 --> 00:57:31,230
Nhưng,
645
00:57:32,920 --> 00:57:34,870
nếu cô bé mở nhật ký của mình,
646
00:57:35,960 --> 00:57:38,240
hình bóng của e, luôn ở đó, phải không?
647
00:57:40,940 --> 00:57:41,620
Chính xác!
648
00:57:42,230 --> 00:57:45,430
Nên là em điền vào nhật ký của cậu ấy
toàn điều vui thôi.
649
00:57:46,200 --> 00:57:51,020
Nên khi cậu ấy đọc nó,
cậu ấy sẽ vui mỗi ngày.
650
00:57:56,040 --> 00:58:00,360
Chị mừng vì em có người quan trọng đến vậy.
651
00:58:09,970 --> 00:58:11,610
Chị đi trước đây.
652
00:58:12,333 --> 00:58:13,088
Cảm ơn.
653
00:58:13,333 --> 00:58:14,422
Gặp lại sau.
654
00:58:26,870 --> 00:58:27,530
Tooru-kun!
655
00:58:31,950 --> 00:58:35,620
Để chăm sóc cô bé đó,
em cũng phải tự lo cho mình đấy.
656
00:58:43,680 --> 00:58:44,790
Đừng lo.
657
00:59:04,500 --> 00:59:05,260
Kia kìa.
658
00:59:34,640 --> 00:59:36,180
Dễ thương ghê!
659
00:59:37,440 --> 00:59:39,720
Để xin lỗi vì tới muộn, tớ sẽ mua nó cho cậu.
660
00:59:39,980 --> 00:59:40,730
Có thật không?
661
00:59:41,650 --> 00:59:42,400
Vậy...
662
00:59:43,650 --> 00:59:44,320
lấy cái này.
663
00:59:44,900 --> 00:59:47,210
Mua một cặp đi!
664
00:59:47,630 --> 00:59:48,360
Một cặp?
665
00:59:48,890 --> 00:59:50,040
Cậu bảo là để xin lỗi mà.
666
00:59:53,960 --> 00:59:54,670
Được rồi.
667
00:59:55,170 --> 00:59:55,960
Tuyệt!
668
00:59:56,540 --> 00:59:57,330
Mua nào.
669
01:00:01,250 --> 01:00:02,290
Tạm biệt.
670
01:00:02,960 --> 01:00:03,840
Gặp lại sau nha.
671
01:00:20,560 --> 01:00:23,130
Kamiya, có vẻ như cậu đã thay đổi.
672
01:00:23,900 --> 01:00:24,280
Hở?
673
01:00:25,270 --> 01:00:25,900
Có thật không?
674
01:00:26,820 --> 01:00:29,000
Trước đây, cậu có vẻ lạnh lùng hơn.
675
01:00:29,030 --> 01:00:31,600
Tớ đoán cậu không thích Maori.
676
01:00:33,960 --> 01:00:35,610
Tại sao lại cười?
Gớm quá.
677
01:00:44,130 --> 01:00:48,550
Bây giờ, tớ chỉ muốn làm cho Maori vui vẻ mỗi ngày.
678
01:00:51,500 --> 01:00:54,510
Ngay cả khi Maori không thể nhớ cậu?
679
01:00:56,900 --> 01:00:59,220
Đúng. Tớ đã quyết định như vậy.
680
01:01:02,900 --> 01:01:03,910
Tớ hiểu rồi.
681
01:01:47,640 --> 01:01:53,840
Dành cho Người phụ trách Giải thưởng Gương mặt mới.
682
01:02:23,100 --> 01:02:23,650
Chào.
683
01:02:24,190 --> 01:02:26,870
Lễ trao giải Akutagawa là tối nay, phải không?
684
01:02:29,730 --> 01:02:30,440
Ừ.
685
01:02:30,980 --> 01:02:31,930
Tớ biết rồi.
686
01:02:33,400 --> 01:02:37,220
Này, cùng nhau chờ lễ trao giải đi.
687
01:02:37,500 --> 01:02:37,840
Hả?
688
01:02:38,560 --> 01:02:40,440
Được rồi.
Nhưng ở đâu?
689
01:02:42,580 --> 01:02:43,960
Ví dụ như...
690
01:02:45,790 --> 01:02:46,950
nhà tớ đi?
691
01:02:47,210 --> 01:02:47,800
- Hả?
- Hả?
692
01:02:48,540 --> 01:02:50,640
Nhà tớ gần nhất, phải không?
693
01:02:52,270 --> 01:02:52,830
Hả?
694
01:02:53,720 --> 01:02:54,720
Cậu thấy ổn chứ?
695
01:02:59,890 --> 01:03:00,930
Được rồi.
696
01:03:01,260 --> 01:03:03,040
Quyết định rồi, Kamiya.
697
01:03:03,520 --> 01:03:04,000
Đi nào!
698
01:03:04,000 --> 01:03:05,360
Chờ đã!
699
01:03:11,220 --> 01:03:12,950
Bố cậu không ở nhà à?
700
01:03:13,190 --> 01:03:16,560
Cậu nói bố cậu sẽ nổi điên
nếu biết cậu có bạn trai, đúng không?
701
01:03:16,790 --> 01:03:17,950
Đúng vậy.
702
01:03:19,370 --> 01:03:21,280
Tớ nói chào sao đây?
703
01:03:21,280 --> 01:03:22,190
Cứ bình tĩnh.
704
01:03:22,330 --> 01:03:24,930
Chúng tớ có một hệ thống,
nơi cậu không phải chào họ.
705
01:03:29,520 --> 01:03:31,440
Hệ thống đó là sao?
706
01:03:32,730 --> 01:03:33,960
Có nghe tớ nói không?
707
01:03:35,080 --> 01:03:36,380
Đừng phớt lờ tớ.
708
01:03:38,200 --> 01:03:39,640
Xin lỗi vì đường đột.
709
01:03:40,270 --> 01:03:41,350
Xin lỗi vì đường đột.
710
01:03:41,350 --> 01:03:44,330
Tớ dọn phòng nhanh thôi,
đợi ở đây đi.
711
01:03:44,420 --> 01:03:44,780
Hả?
712
01:03:45,270 --> 01:03:47,140
Hả? Chờ đã.
713
01:03:49,840 --> 01:03:52,110
Cháu mua được bánh pudding Shiomuroi nè!
714
01:03:52,110 --> 01:03:55,110
Chỗ đó phải xếp hàng mới mua được nhỉ?
715
01:03:55,110 --> 01:03:58,360
Thật tuyệt quá.
Cảm ơn, Izumi-chan.
716
01:03:58,360 --> 01:03:59,880
May là hôm nay không phải xếp hàng.
717
01:03:59,880 --> 01:04:02,160
Nhưng, đổi lại, cháu muốn ăn hai cái.
718
01:04:02,160 --> 01:04:03,420
- Ôi trời.
- Cứ ăn đi.
719
01:04:04,000 --> 01:04:05,730
Cô đi chuẩn bị đồ uống.
720
01:04:16,350 --> 01:04:16,910
Vào đi.
721
01:04:17,340 --> 01:04:18,940
Xin phép nha.
722
01:04:21,890 --> 01:04:23,650
Đừng có tìm quần lót của tớ.
723
01:04:24,140 --> 01:04:25,240
Yên chí đi.
724
01:04:25,390 --> 01:04:26,600
Nhìn thoáng qua thì được.
725
01:04:26,880 --> 01:04:28,680
Sao có thể chứ?
726
01:04:28,870 --> 01:04:30,110
Tớ sẽ gọi Izumi-chan.
727
01:05:10,770 --> 01:05:11,840
Sao hoảng hốt thế?
728
01:05:11,960 --> 01:05:13,020
Hoảng gì đâu!
729
01:05:13,020 --> 01:05:14,410
Dây lòi ra khỏi túi cậu kìa!
730
01:05:14,460 --> 01:05:15,050
Dây?
731
01:05:15,770 --> 01:05:17,190
Dây đồ lót ấy!
732
01:05:20,820 --> 01:05:22,450
Sao cậu lại kiểu đấy chứ?
733
01:05:26,080 --> 01:05:27,700
Bánh pudding đây.
734
01:05:27,850 --> 01:05:28,730
Cảm ơn.
735
01:05:32,330 --> 01:05:32,960
Cái này...
736
01:05:35,290 --> 01:05:36,480
Cậu treo vào túi nè,
737
01:05:39,380 --> 01:05:40,310
cũng giống của tớ.
738
01:05:42,920 --> 01:05:44,530
Tớ treo vào chìa khóa nhà.
739
01:05:56,190 --> 01:05:56,880
Gì vậy?
740
01:06:02,190 --> 01:06:04,500
Lúc các cậu đi thủy cung ấy.
741
01:06:04,910 --> 01:06:06,670
À, phải rồi, phải rồi.
742
01:06:06,780 --> 01:06:08,810
Này, chú chim cánh cụt này
trông hơi giống Kamiya nhỉ?
743
01:06:09,040 --> 01:06:10,510
Thế á?
744
01:06:10,520 --> 01:06:11,180
Tớ xin lỗi!
745
01:06:11,950 --> 01:06:13,440
Tớ quên lấy thìa,
746
01:06:13,720 --> 01:06:14,720
để tớ đi lấy.
747
01:06:14,830 --> 01:06:15,330
Ừ.
748
01:06:27,670 --> 01:06:28,280
Xin lỗi.
749
01:06:34,770 --> 01:06:36,430
Với cả, tớ sẽ phải về.
750
01:06:37,050 --> 01:06:38,730
Tớ còn phải nấu bữa tối.
751
01:06:38,730 --> 01:06:39,860
Cậu bỏ đi sao?
752
01:06:41,530 --> 01:06:44,080
Chẳng phải cậu đã chuẩn bị
mấy chuyện thế này rồi à?
753
01:07:02,040 --> 01:07:06,940
Tớ cá là Maori nóng lòng
chờ đọc mỗi sáng lắm đấy.
754
01:07:08,430 --> 01:07:10,940
Cậu ấy vẫn cố đọc nhật ký
và rèn luyện bản thân.
755
01:07:12,310 --> 01:07:14,710
Ngay cả khi đối mặt với sự tuyệt vọng,
cậu ấy vẫn luôn mỉm cười.
756
01:07:15,940 --> 01:07:17,920
Cậu ấy không bao giờ từ bỏ.
757
01:07:21,360 --> 01:07:23,080
Chẳng phải cậu đã xác định rồi sao?
758
01:07:23,820 --> 01:07:26,360
Cậu muốn làm Maori vui mỗi ngày.
759
01:08:24,520 --> 01:08:27,350
Thành thật mà nói, hiện tại...
760
01:08:27,520 --> 01:08:29,490
tôi vẫn không thể tin được.
761
01:08:33,560 --> 01:08:34,360
Tooru-kun.
762
01:08:36,290 --> 01:08:38,240
Nishikawa Fumino là...
763
01:08:43,230 --> 01:08:44,240
Con biết sao?
764
01:08:49,070 --> 01:08:49,880
Con biết.
765
01:08:55,950 --> 01:08:57,240
Sao cơ?
766
01:08:58,410 --> 01:09:00,330
Là vậy sao?
767
01:09:02,040 --> 01:09:05,770
Sanae có vẻ đã phải
chạy trốn khỏi nơi này để thành tiểu thuyết gia.
768
01:09:08,420 --> 01:09:12,370
Chị con khác con và bố lắm.
769
01:09:14,600 --> 01:09:15,790
Khác gì chứ?
770
01:09:17,350 --> 01:09:18,940
Chị ấy không chạy trốn.
771
01:09:20,480 --> 01:09:24,050
Chị ấy đi để tìm...
cuộc sống của mình.
772
01:09:27,780 --> 01:09:28,610
Vậy là...
773
01:09:32,680 --> 01:09:36,940
Đó là lý do Sanae coi thường bố...
774
01:09:40,080 --> 01:09:41,560
vì với tư cách một người bố,
775
01:09:43,120 --> 01:09:45,870
bố đã thất bại khi thành tiểu thuyết gia.
776
01:09:46,810 --> 01:09:49,200
Bố đã làm loạn mọi chuyện à?
777
01:10:09,070 --> 01:10:10,360
Bố là kiểu tiểu thuyết gia nào thế?
778
01:10:14,320 --> 01:10:15,830
Sau khi mẹ mất,
779
01:10:16,630 --> 01:10:18,320
bố cứ chạy trốn mãi!
780
01:10:19,490 --> 01:10:20,950
Tooru, thằng mất dạy!
781
01:10:35,050 --> 01:10:36,080
Con...
782
01:10:40,310 --> 01:10:41,920
không muốn chạy trốn nữa.
783
01:10:48,150 --> 01:10:48,920
Tooru!
784
01:11:01,510 --> 01:11:04,370
Lý do con muốn viết một cuốn tiểu thuyết...
785
01:11:06,790 --> 01:11:08,530
là vì ảnh hưởng của bố đó.
786
01:11:11,680 --> 01:11:12,820
Lúc đầu,
787
01:11:14,760 --> 01:11:17,070
con viết để thoát khỏi chính mình.
788
01:11:19,930 --> 01:11:22,170
Nhưng, kể từ đó,
nó không còn như vậy nữa.
789
01:11:25,570 --> 01:11:26,800
Với viết lách,
790
01:11:28,350 --> 01:11:30,660
con có thể kết nối với người khác...
791
01:11:32,110 --> 01:11:34,720
qua lời kể của chính mình.
792
01:11:36,410 --> 01:11:38,080
Con đã nghĩ vậy.
793
01:11:43,680 --> 01:11:44,980
Bố...
794
01:11:46,750 --> 01:11:50,920
luôn viết tiểu thuyết cho mẹ, đúng không?
795
01:11:56,760 --> 01:11:59,180
Mẹ rất vui khi đọc tiểu thuyết của bố.
796
01:12:01,480 --> 01:12:03,070
Bà ấy thích chúng.
797
01:12:18,990 --> 01:12:19,910
Khi mẹ qua đời,
798
01:12:24,080 --> 01:12:27,950
bố đã rất buồn.
799
01:12:31,210 --> 01:12:33,360
Chuyện đó quá đột ngột.
800
01:12:46,600 --> 01:12:47,930
Dù bố là bố hai con,
801
01:12:50,900 --> 01:12:54,970
nhưng bố lại...
vô cùng khó khăn.
802
01:12:56,650 --> 01:12:57,720
Thật sự ấy.
803
01:13:02,870 --> 01:13:06,360
Nhưng con cảm ơn bố.
804
01:13:09,620 --> 01:13:11,680
Bố đã nuôi dạy chúng con...
805
01:13:14,130 --> 01:13:15,090
tới tận giờ.
806
01:13:16,710 --> 01:13:18,280
Cho đến bây giờ luôn luôn bên cạnh chúng con.
807
01:13:21,130 --> 01:13:23,060
Bố là một người bố tuyệt vời.
808
01:14:16,440 --> 01:14:17,290
Mời vào.
809
01:14:34,750 --> 01:14:37,400
Chắc là mẹ chen ngang rồi,
810
01:14:38,090 --> 01:14:42,440
nhưng bố con nghĩ rằng con sẽ xem xét nó.
811
01:14:54,310 --> 01:14:55,070
Cảm ơn mẹ.
812
01:14:59,360 --> 01:15:00,360
Nhưng...
813
01:15:02,990 --> 01:15:06,880
hướng tới trường nghệ thuật bây giờ...
814
01:15:08,420 --> 01:15:09,240
là bất khả thi.
815
01:15:43,570 --> 01:15:44,840
Cậu làm gì thế?
816
01:15:44,860 --> 01:15:45,930
Cậu có vẻ rất thư giãn.
817
01:15:49,380 --> 01:15:50,420
Cậu vẽ đẹp quá.
818
01:15:52,700 --> 01:15:54,640
Ở cấp Hai, tớ có tham gia câu lạc bộ nghệ thuật.
819
01:15:55,280 --> 01:15:57,680
Thậm chí còn được giải cơ.
820
01:15:59,880 --> 01:16:00,810
Trả đây.
821
01:16:01,960 --> 01:16:02,960
Tớ hiểu rồi.
822
01:16:10,260 --> 01:16:14,480
Kỹ năng đã học đâu dễ quên nhỉ?
823
01:16:17,060 --> 01:16:18,500
Chắc vậy nhỉ?
824
01:16:20,490 --> 01:16:23,910
Họ gọi nó là "bộ nhớ thủ tục".
825
01:16:24,540 --> 01:16:26,150
Bộ nhớ thủ tục?
826
01:16:27,040 --> 01:16:32,280
Kiểu như cách đi xe đạp,
hoặc ký ức giác quan được cơ thể ghi nhớ.
827
01:16:35,120 --> 01:16:38,580
Ý cậu là nó không bị lãng quên?
828
01:16:39,980 --> 01:16:42,390
Cậu bảo là cũng đã lâu rồi...
829
01:16:42,890 --> 01:16:44,490
nhưng cậu vẫn biết đi xe đạp mà nhỉ?
830
01:16:47,150 --> 01:16:50,220
Có lẽ là việc vẽ cũng vậy chăng?
831
01:16:51,250 --> 01:16:53,160
Bởi vì cơ thể cậu
nhớ nó một cách chính xác,
832
01:16:54,160 --> 01:16:56,560
càng càng tiếp tục vẽ,
chắc chắn cậu sẽ càng giỏi hơn.
833
01:16:58,270 --> 01:17:00,180
Bộ nhớ thủ tục.
834
01:17:03,060 --> 01:17:06,230
Nên là vẽ nhiều vào nha.
835
01:17:11,540 --> 01:17:12,040
Ừ.
836
01:17:20,920 --> 01:17:23,420
Tớ không bảo cậu vẽ tớ đâu.
837
01:17:23,420 --> 01:17:25,750
Cậu bảo tớ vẽ thêm, đúng không?
838
01:17:25,750 --> 01:17:27,040
Nhưng có bảo là...
839
01:17:27,490 --> 01:17:28,750
vẽ tớ đâu.
840
01:17:28,760 --> 01:17:29,710
Cậu nghĩ sao?
841
01:17:32,410 --> 01:17:34,560
Mặc dù tớ không nhớ gì về ngày hôm qua...
842
01:17:35,320 --> 01:17:36,930
nhưng các bức tranh ngày càng đẹp hơn.
843
01:17:38,790 --> 01:17:40,770
Mặc dù tớ đang ở tình cảnh này,
844
01:17:41,480 --> 01:17:45,950
cậu ấy vẫn bảo tớ rằng tớ
có thể tiếp tục làm điều gì đó.
845
01:17:51,840 --> 01:17:53,890
Gửi tớ vào ngày mai,
tớ muốn cho Tooru-kun nhìn thấy...
846
01:17:54,330 --> 01:17:56,680
hình ảnh phản chiếu của mình trong mắt tớ.
847
01:17:57,910 --> 01:18:00,640
Với quyết tâm đó, tớ sẽ tiếp tục vẽ cậu ấy.
848
01:18:25,950 --> 01:18:26,480
Đây.
849
01:18:29,560 --> 01:18:35,400
Cậu ấy mang đến cho tớ
một tia hy vọng mỗi ngày.
850
01:18:35,950 --> 01:18:39,530
Có vẻ như Tooru-kun đã mệt và ngủ quên.
851
01:18:46,400 --> 01:18:50,820
Mặc dù ngày của tớ bắt đầu với cảm giác vô vọng.
852
01:18:51,590 --> 01:18:56,220
Hạnh phúc bao trùm tớ
khi tớ dành thời gian cho cậu ấy.
853
01:18:59,680 --> 01:19:01,650
Bộ nhớ chưa lưu trữ,
854
01:19:04,710 --> 01:19:07,100
và thứ gì đó có thể còn lại.
855
01:19:14,320 --> 01:19:15,850
Tớ là người trong nhật ký,
856
01:19:16,700 --> 01:19:20,040
có vẻ như tớ thực sự thích cậu ấy.
857
01:19:27,520 --> 01:19:31,190
Không được yêu thật.
858
01:19:34,190 --> 01:19:35,640
Vậy thì hôm nay...
859
01:19:38,930 --> 01:19:40,510
tớ sẽ đi gặp cậu ấy.
860
01:19:43,450 --> 01:19:48,510
Hãy vui vẻ với mình ngày hôm qua
861
01:20:21,970 --> 01:20:23,040
Kẹp tóc?
862
01:20:23,810 --> 01:20:25,770
Cậu nhận ra nhanh ghê.
863
01:20:28,690 --> 01:20:29,750
Hợp với cậu lắm.
864
01:21:07,520 --> 01:21:09,550
Hạnh phúc lại tràn ngập...
865
01:21:10,890 --> 01:21:13,440
và bộ nhớ của tớ không thể theo kịp.
866
01:21:26,870 --> 01:21:28,750
Khoảnh khắc quý giá này...
867
01:21:30,700 --> 01:21:32,150
tớ sẽ sớm quên thôi.
868
01:21:36,680 --> 01:21:38,200
Sự ấm áp này...
869
01:21:39,810 --> 01:21:41,800
tớ cũng sẽ quên thôi.
870
01:22:03,680 --> 01:22:05,020
Tớ không muốn quên nó.
871
01:22:06,120 --> 01:22:07,950
Tớ không muốn quên nó.
872
01:22:31,270 --> 01:22:32,680
Tớ sẽ không quên.
873
01:22:36,840 --> 01:22:38,440
Kỷ niệm...
874
01:22:40,400 --> 01:22:42,210
không bao giờ biến mất hoàn toàn.
875
01:22:46,600 --> 01:22:48,200
Đừng đi đâu cả nhé.
876
01:22:49,970 --> 01:22:51,080
Tooru-kun.
877
01:22:54,330 --> 01:22:55,570
Tớ sẽ luôn...
878
01:22:59,080 --> 01:23:00,920
bên cậu.
879
01:23:08,010 --> 01:23:08,780
Tớ xin lỗi.
880
01:23:12,720 --> 01:23:13,770
Tooru-kun.
881
01:23:16,280 --> 01:23:17,350
Tớ...
882
01:23:18,650 --> 01:23:23,040
vi phạm quy tắc thứ ba rồi.
883
01:23:25,110 --> 01:23:26,060
Tớ...
884
01:23:28,500 --> 01:23:29,890
vi phạm nó từ lâu rồi.
885
01:23:47,280 --> 01:23:48,490
Làm ơn.
886
01:23:50,480 --> 01:23:52,910
Tớ sẽ tử tế hết mực với mọi người.
887
01:23:54,960 --> 01:23:56,570
Tớ cũng sẽ không ích kỷ.
888
01:23:57,640 --> 01:23:58,240
Nên là,
889
01:23:59,280 --> 01:24:00,240
Năm sau, năm tới và mãi mãi.
890
01:24:00,240 --> 01:24:01,310
tớ hy vọng...
Năm sau, năm tới và mãi mãi.
891
01:24:01,310 --> 01:24:02,720
Năm sau, năm tới và mãi mãi.
892
01:24:02,720 --> 01:24:05,390
luôn có thể ở bên cạnh cậu ấy.
Năm sau, năm tới và mãi mãi.
893
01:24:05,390 --> 01:24:06,570
Năm sau, năm tới và mãi mãi.
894
01:24:16,830 --> 01:24:21,160
Dù khi mùa thu đến và các lễ hội
văn hóa và thể thao được tổ chức,
895
01:24:22,630 --> 01:24:25,190
dù khi mùa đông đến và tuyết rơi,
896
01:24:25,430 --> 01:24:27,090
Chúc mừng tốt nghiệp
Khóa 21
897
01:24:27,090 --> 01:24:29,040
cả hai vẫn là một cặp.
Chúc mừng tốt nghiệp
Khóa 21
898
01:24:29,040 --> 01:24:29,450
cả hai vẫn là một cặp.
899
01:24:39,550 --> 01:24:43,370
Tớ đã quan sát hai người họ
từ khoảng cách gần nhất.
900
01:24:44,560 --> 01:24:48,390
Và rồi tớ bị bỏ lại.
901
01:24:50,960 --> 01:24:52,480
Tạm biệt.
902
01:24:52,480 --> 01:24:53,440
Tạm biệt!
903
01:24:55,460 --> 01:24:56,500
Xin lỗi vì phải chờ.
904
01:24:57,630 --> 01:24:59,090
Đi thôi nha?
905
01:25:09,140 --> 01:25:09,540
Ơ...
906
01:25:09,550 --> 01:25:11,800
Maori, đi thôi.
907
01:25:25,390 --> 01:25:27,010
Cảm ơn rất nhiều.
908
01:25:27,670 --> 01:25:28,480
Gì thế?
909
01:25:29,860 --> 01:25:31,770
Nếu mà không có cậu,
910
01:25:32,230 --> 01:25:35,210
tớ đã chẳng chấp nhận nổi bệnh này.
911
01:25:37,450 --> 01:25:39,730
Cậu đã rất nỗ lực mà.
912
01:25:40,240 --> 01:25:41,410
Giỏi lắm nha.
913
01:25:41,710 --> 01:25:44,630
Cậu lại khách sáo quá.
914
01:25:47,550 --> 01:25:51,780
Izumi-chan đã khiến những ngày của tớ
trở nên vui vẻ.
915
01:25:52,640 --> 01:25:54,830
Lại đi đây đi đó với nhau đi.
916
01:25:55,290 --> 01:25:59,700
Chẳng hạn như thủy cung,
dã ngoại và lễ hội pháo hoa.
917
01:26:00,670 --> 01:26:02,880
Luôn có hộp cơm trưa Izumi-chan tự làm mà.
918
01:26:04,040 --> 01:26:05,950
Vì nó chứa đầy kỷ niệm mà.
919
01:26:07,190 --> 01:26:08,440
Nhưng tớ không nhớ.
920
01:26:09,780 --> 01:26:10,850
Với cả,
921
01:26:11,180 --> 01:26:12,820
cậu sẽ mặc gì trong tiệc tri ân?
922
01:26:15,990 --> 01:26:17,810
Tớ đã mua một chiếc váy rồi.
923
01:26:19,240 --> 01:26:20,820
Nó hợp với cậu đấy.
924
01:26:21,450 --> 01:26:22,410
Gặp lại sau nha.
925
01:26:23,500 --> 01:26:25,480
Cậu nhìn cũng xinh quá.
926
01:26:26,000 --> 01:26:27,030
Được rồi.
927
01:26:27,500 --> 01:26:28,190
Gặp sau nha.
928
01:26:38,400 --> 01:26:40,710
Hẹn mai gặp lại nha.
929
01:26:41,400 --> 01:26:42,380
Hẹn mai gặp.
930
01:27:01,160 --> 01:27:02,010
Cảm ơn.
931
01:27:04,520 --> 01:27:05,250
Gì gì?
932
01:27:06,330 --> 01:27:07,450
Về Maori.
933
01:27:09,090 --> 01:27:10,590
Lần đầu tớ nghe chuyện,
934
01:27:11,120 --> 01:27:14,510
tớ tưởng cả hai sẽ sớm chia tay cơ.
935
01:27:16,760 --> 01:27:19,900
Tớ cũng không biết khi nào
trí nhớ Maori mới hồi phục.
936
01:27:20,220 --> 01:27:23,080
Cứ có cảm giác việc thích cậu
sẽ không là mãi mãi.
937
01:27:23,140 --> 01:27:25,050
Vì tớ đã thấy bố mẹ mình.
938
01:27:27,270 --> 01:27:27,840
Nhưng,
939
01:27:28,760 --> 01:27:31,110
sau khi thấy cậu và Maori,
940
01:27:31,860 --> 01:27:34,210
tớ đoán là tớ sẽ tin...
941
01:27:34,280 --> 01:27:36,330
tình cảm ấy sẽ tiếp tục.
942
01:27:42,480 --> 01:27:44,640
Tớ cũng yêu cậu đấy.
943
01:27:45,290 --> 01:27:45,740
Hả?
944
01:27:47,920 --> 01:27:48,970
Sẽ sao nếu...
945
01:27:49,750 --> 01:27:50,790
cậu biết đất.
946
01:27:51,710 --> 01:27:54,710
Từ giờ hãy chăm sóc thật tốt
cho bạn tớ nha.
947
01:27:55,370 --> 01:27:55,960
Cậu biết gì không?
948
01:27:56,640 --> 01:27:59,720
Cậu cũng là bạn tốt với tớ.
949
01:28:04,580 --> 01:28:05,200
Sao nào?
950
01:28:05,800 --> 01:28:06,920
Nói gì đó đi.
951
01:28:12,270 --> 01:28:13,010
Izumi,
952
01:28:16,090 --> 01:28:17,810
tớ có yêu cầu nhỏ này.
953
01:28:19,240 --> 01:28:20,780
Có chuyện gì đột ngột vậy?
954
01:28:25,080 --> 01:28:25,860
Có lẽ...
955
01:28:29,200 --> 01:28:31,440
tim tớ sẽ gặp vấn đề thôi.
956
01:28:35,680 --> 01:28:36,520
Nên là...
957
01:28:40,810 --> 01:28:42,520
hôm qua tớ ngất xỉu.
958
01:28:44,180 --> 01:28:45,990
Đây không phải là vấn đề lớn.
959
01:28:47,600 --> 01:28:50,930
Nhưng mẹ tớ cũng bị bệnh tim.
960
01:28:53,120 --> 01:28:54,190
Có thể là...
961
01:28:54,990 --> 01:28:56,880
ngày mai tớ sẽ làm bài kiểm tra.
962
01:28:59,230 --> 01:29:00,560
Tớ hiểu rồi.
963
01:29:01,830 --> 01:29:03,170
Chắc không tệ đâu nhỉ?
964
01:29:03,530 --> 01:29:05,950
Nó sẽ không xảy ra đột ngột, phải không?
965
01:29:08,510 --> 01:29:09,240
Nhưng...
966
01:29:10,670 --> 01:29:12,750
mẹ tớ đã đột ngột qua đời.
967
01:29:15,160 --> 01:29:19,690
Nên tớ nghĩ sẽ tốt hơn khi hỏi cậu là...
968
01:29:23,090 --> 01:29:24,000
giá như...
969
01:29:25,800 --> 01:29:26,840
chỉ là giá như thôi.
970
01:29:28,730 --> 01:29:29,550
Tớ...
971
01:29:37,250 --> 01:29:39,000
nếu có gì xảy ra với tớ....
972
01:29:59,070 --> 01:29:59,600
Chào.
973
01:29:59,860 --> 01:30:01,500
Biết tớ gọi bao lần rồi không?
974
01:30:02,220 --> 01:30:04,260
Kết quả khám thế nào?
975
01:30:06,050 --> 01:30:06,920
Tooru...
976
01:30:09,930 --> 01:30:12,910
Sáng nay, em trai chị
được tuyên bố là đã chết.
977
01:30:15,830 --> 01:30:18,600
Đêm qua, nó ngất xỉu vì rối loạn nhịp tim.
978
01:30:19,430 --> 01:30:21,400
Nó vẫn bất tỉnh.
979
01:30:25,380 --> 01:30:31,020
Tớ cảm thấy như mình sắp bị nuốt chửng
bởi cơn run khắp người.
980
01:30:32,460 --> 01:30:33,340
Tớ...
981
01:30:34,790 --> 01:30:36,840
bất lực trước cái chết.
982
01:30:43,040 --> 01:30:44,310
Sau nhiều cân nhắc,
983
01:30:45,890 --> 01:30:49,500
việc Kamiya mất cũng đến tai Maori.
984
01:30:55,560 --> 01:30:58,020
Tớ bắt cậu ấy phải chịu cơn đau khổ...
985
01:30:58,590 --> 01:31:00,170
mà tớ không thể chịu đựng một mình.
986
01:31:03,320 --> 01:31:05,440
Mặc dù tớ biết chúng tớ
không thể chia sẻ cơn đau.
987
01:31:15,000 --> 01:31:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
988
01:31:20,000 --> 01:31:25,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, 52Hzt, Khánh Khánh
989
01:31:25,000 --> 01:31:30,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
990
01:31:30,000 --> 01:31:35,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
991
01:31:35,000 --> 01:31:40,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
992
01:31:40,000 --> 01:31:45,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
993
01:31:46,650 --> 01:31:47,680
Kỳ lạ quá nhỉ?
994
01:31:50,780 --> 01:31:54,880
Tớ chẳng có ký ức gì về cậu ấy.
995
01:31:57,120 --> 01:31:58,630
Ngay cả khuôn mặt của cậu ấy,
996
01:31:59,460 --> 01:32:00,660
cũng chỉ ở trong tranh.
997
01:32:02,090 --> 01:32:04,440
Tớ chỉ nhớ nội dung trong nhật ký.
998
01:32:07,930 --> 01:32:09,060
Kỳ lạ quá nhỉ?
999
01:32:10,930 --> 01:32:11,700
Không lạ đâu.
1000
01:32:13,710 --> 01:32:14,730
Vì ai được thấy...
1001
01:32:15,890 --> 01:32:18,200
cũng cho là hai cậu đẹp đôi.
1002
01:32:20,060 --> 01:32:21,640
Không lạ tí nào đâu.
1003
01:32:30,240 --> 01:32:31,250
Cuối cùng...
1004
01:32:31,870 --> 01:32:34,140
chúng tớ cũng không thể
ở đêm cuối lễ tang cậu ấy.
1005
01:32:37,580 --> 01:32:39,650
Trạng thái tinh thần Maori...
1006
01:32:40,090 --> 01:32:42,290
bị phá hủy hoàn toàn.
1007
01:32:48,130 --> 01:32:50,560
Cậu ấy không kìm nén được.
1008
01:32:52,200 --> 01:32:54,960
Tớ cũng đã nhờ chị của Kamiya giúp đỡ.
1009
01:32:56,470 --> 01:32:57,150
Chị hiểu rồi.
1010
01:32:59,100 --> 01:33:00,650
Ra là Tooru đã nhờ giúp đỡ.
1011
01:33:06,480 --> 01:33:08,380
Cảm ơn vì đã cho chị biết.
1012
01:33:15,800 --> 01:33:17,580
Khi Tooru còn sống,
1013
01:33:19,660 --> 01:33:22,240
nó từng nói với chị về Maori-san.
1014
01:33:26,340 --> 01:33:29,800
Nó nói muốn lấp đầy
nhật ký của con bé bằng chuyện vui.
1015
01:33:29,800 --> 01:33:31,340
Nó kể nghe vui lắm.
1016
01:33:33,800 --> 01:33:35,900
Qua cuốn nhật ký ấy,
1017
01:33:36,890 --> 01:33:41,120
nó mong con bé mỗi ngày đều vui hơn xíu.
1018
01:33:46,980 --> 01:33:48,470
Vì lẽ đó, rất có thể...
1019
01:33:50,030 --> 01:33:53,410
Tooru đã hình dung
một ngày nó đi xa chăng?
1020
01:33:57,580 --> 01:33:59,520
Maori-san mở nhật ký mỗi sáng,
1021
01:34:00,540 --> 01:34:05,310
đối mặt với cái chết
của người yêu không thể nào quên.
1022
01:34:09,210 --> 01:34:10,940
Nếu có chuyện gì xảy ra với tớ,
1023
01:34:12,380 --> 01:34:15,900
tớ muốn cậu xóa tớ khỏi nhật ký của Maori.
1024
01:34:17,450 --> 01:34:18,450
Cậu nói gì thế?
1025
01:34:18,970 --> 01:34:21,350
Nếu tớ không xuất hiện trong nhật ký của Maori,
1026
01:34:22,280 --> 01:34:24,380
thì tớ không tồn tại trong ký ức cậu ấy.
1027
01:34:24,650 --> 01:34:26,680
Cậu hoàn toàn ổn với chuyện đó chứ?
1028
01:34:27,860 --> 01:34:28,960
Maori và tớ...
1029
01:34:29,980 --> 01:34:31,960
không hề biết nhau trước khi xảy ra tai nạn.
1030
01:34:34,530 --> 01:34:36,020
Tớ và Maori...
1031
01:34:37,490 --> 01:34:39,300
thực sự vẫn chưa gặp nhau.
1032
01:34:42,290 --> 01:34:44,020
Do đó, tớ muốn cậu xóa nó đi.
1033
01:34:46,840 --> 01:34:47,850
Bởi vì...
1034
01:34:49,060 --> 01:34:51,220
cậu cũng là người bạn quan trọng với tớ.
1035
01:34:56,180 --> 01:34:58,410
Nếu em thấy khó khăn quá,
1036
01:34:59,390 --> 01:35:01,720
chị sẽ dọn dẹp cuốn nhật ký đó.
1037
01:35:06,640 --> 01:35:07,790
Chị nghĩ...
1038
01:35:09,230 --> 01:35:11,400
cách đó ổn chứ?
1039
01:35:14,860 --> 01:35:17,280
Tooru tin tưởng em.
1040
01:35:18,870 --> 01:35:20,100
Nên là, Izumi,
1041
01:35:21,800 --> 01:35:23,170
em quyết đi.
1042
01:35:27,380 --> 01:35:29,240
Nếu em không thể quyết định,
1043
01:35:29,820 --> 01:35:31,510
em có thể đổ lỗi cho chị.
1044
01:35:33,460 --> 01:35:34,620
Bởi vì chị...
1045
01:35:36,170 --> 01:35:39,220
có lý do để thực hiện mong muốn của em trai chị.
1046
01:35:46,940 --> 01:35:49,010
Quyết định mà Kamiya giao phó,
1047
01:35:50,270 --> 01:35:53,200
tớ nghĩ là tương lai đó...
1048
01:35:54,170 --> 01:35:55,290
sẽ chấm dứt với Maori.
1049
01:36:10,840 --> 01:36:11,610
Đây.
1050
01:36:12,266 --> 01:36:14,860
Khi tỉnh dậy,
hãy đọc nhật ký này.
1051
01:36:15,590 --> 01:36:17,500
Ổn rồi.
Con bé ngủ rồi.
1052
01:36:19,260 --> 01:36:22,600
Cháu sẽ tạo một bản sao
và trả lại ngay.
1053
01:36:23,140 --> 01:36:25,190
Cho cháu mượn cả điện thoại của cậu ấy nhé?
1054
01:37:03,250 --> 01:37:05,740
Hẹn gặp Tooru-kun ở lớp sau giờ học.
1055
01:37:11,350 --> 01:37:13,880
Hẹn gặp Izumi-chan ở lớp sau giờ học.
1056
01:37:13,880 --> 01:37:14,830
Tooru-kun
1057
01:37:25,640 --> 01:37:26,800
Tooru-kun
1058
01:37:50,370 --> 01:37:51,700
Tooru-kun
1059
01:39:21,080 --> 01:39:24,480
Tớ gặp tai nạn vào ngày đầu tiên của Tuần lễ Vàng.
1060
01:39:34,180 --> 01:39:37,810
Izumi-chan, hãy làm điều gì đó thú vị sau khi tốt nghiệp nhé
1061
01:40:17,920 --> 01:40:24,050
Tớ gặp vấn đề về trí nhớ do một tai nạn.
Đọc nhật ký trên bàn.
1062
01:40:35,630 --> 01:40:47,880
Đừng quên Kamiya Tooru-kun
1063
01:42:07,020 --> 01:42:11,620
Năm sau, năm tới và mãi mãi.
1064
01:43:13,590 --> 01:43:14,570
Mời vào.
1065
01:43:27,350 --> 01:43:28,260
Izumi-chan.
1066
01:43:29,730 --> 01:43:30,500
Tớ...
1067
01:43:31,450 --> 01:43:34,080
sắp xong rồi đây.
1068
01:43:34,240 --> 01:43:35,680
Ngồi và đợi tí nhé.
1069
01:43:47,540 --> 01:43:48,480
Tớ không biết tại sao,
1070
01:43:50,220 --> 01:43:53,050
nhưng tớ vẫn tiếp tục vẽ người này.
1071
01:43:55,050 --> 01:43:58,260
Người được vẽ trong sổ phác thảo của tớ.
1072
01:44:02,140 --> 01:44:04,550
Tay tớ nhớ và...
1073
01:44:05,090 --> 01:44:07,080
tớ tiếp tục vẽ.
1074
01:44:23,810 --> 01:44:24,800
Có vấn đề gì thế?
1075
01:44:28,670 --> 01:44:29,680
Tớ xin lỗi.
1076
01:44:32,280 --> 01:44:33,110
Tớ...
1077
01:44:34,630 --> 01:44:37,980
tớ đã lấy đi hồi ức quý giá của cậu.
1078
01:44:39,280 --> 01:44:40,400
Tớ xin lỗi.
1079
01:44:42,160 --> 01:44:43,480
Tớ thực sự xin lỗi.
1080
01:44:54,720 --> 01:44:57,100
Đây là cuốn nhật ký cậu thực sự đã viết.
1081
01:45:00,900 --> 01:45:01,880
Cho tới giờ,
1082
01:45:04,180 --> 01:45:06,570
tớ đã giấu đi nó khỏi cậu,
tớ xin lỗi.
1083
01:45:12,880 --> 01:45:13,780
Tớ hiểu rồi.
1084
01:45:17,340 --> 01:45:20,450
Tớ lại là gánh nặng của Izumi-chan rồi.
1085
01:45:27,600 --> 01:45:28,680
Cảm ơn cậu.
1086
01:45:34,160 --> 01:45:39,260
Vì đã tôn trọng mong muốn cuối
của người rất quan trọng với tớ.
1087
01:46:13,400 --> 01:46:16,480
Ngày 27/5, thứ Hai.
1088
01:46:17,400 --> 01:46:19,020
Có một sự kiện bất ngờ.
1089
01:46:19,200 --> 01:46:19,900
Xin thứ lỗi.
1090
01:46:23,920 --> 01:46:25,680
Cậu sẽ hẹn hò với tớ chứ?
1091
01:46:29,700 --> 01:46:33,360
Lúc đầu, chỉ là để vui thôi.
1092
01:46:33,900 --> 01:46:34,840
Được thôi.
1093
01:46:35,790 --> 01:46:38,290
Tớ đã tận dụng lời tỏ tình của cậu ấy.
1094
01:46:40,510 --> 01:46:41,840
Tớ như thế này...
1095
01:46:42,920 --> 01:46:46,370
thì có thể bước vào một thế giới mới.
1096
01:46:52,730 --> 01:46:55,880
Làm người yêu giả thì sao?
1097
01:46:56,840 --> 01:46:58,360
Người yêu giả?
1098
01:46:58,730 --> 01:47:00,370
Có 3 điều kiện.
1099
01:47:01,190 --> 01:47:02,000
Điều kiện?
1100
01:47:02,250 --> 01:47:02,850
Chính xác.
1101
01:47:03,640 --> 01:47:04,450
Thứ 1.
1102
01:47:05,720 --> 01:47:09,220
Đừng nói chuyện với nhau cho đến khi tan học.
1103
01:47:10,450 --> 01:47:13,840
Cũng mất thời gian để tổ chức bộ nhớ.
1104
01:47:15,120 --> 01:47:15,680
Thứ 2.
1105
01:47:17,000 --> 01:47:20,920
Giữ liên lạc càng đơn giản càng tốt.
1106
01:47:23,710 --> 01:47:27,390
Nói lại chuyện hôm qua
thực sự khiến tớ khó bắt kịp.
1107
01:47:30,170 --> 01:47:30,880
Thứ 3.
1108
01:47:32,040 --> 01:47:34,130
Đừng yêu thật nhé.
1109
01:47:35,440 --> 01:47:37,690
Vì tớ không thể ghi nhớ,
1110
01:47:38,280 --> 01:47:40,860
nên không có cảm giác yêu đương.
1111
01:47:48,620 --> 01:47:52,290
Maori của ngày mai,
tớ sẽ làm cậu vui.
1112
01:47:53,660 --> 01:47:57,120
Nhưng, cậu ấy ắt biết...
1113
01:47:58,360 --> 01:47:59,670
vấn đề trí nhớ của mình.
1114
01:48:00,320 --> 01:48:02,480
Cùng nhau, hai chúng ta
sẽ lừa dối cậu của ngày mai.
1115
01:48:04,060 --> 01:48:05,510
Bằng cách giả vờ không biết,
1116
01:48:06,260 --> 01:48:08,200
cậu ấy đem tia nắng tới mỗi ngày cho tớ,
1117
01:48:09,580 --> 01:48:11,780
người không thể ghi nhớ.
1118
01:48:13,750 --> 01:48:15,340
Bộ nhớ thủ tục?
1119
01:48:15,630 --> 01:48:18,940
Nên cậu phải vẽ nhiều hơn.
1120
01:48:19,700 --> 01:48:22,610
Gửi tớ không nhớ gì ngày mai,
1121
01:48:23,640 --> 01:48:25,680
cậu ấy đã mang ý nghĩa
tới cuộc đời tớ.
1122
01:48:43,710 --> 01:48:47,170
Tooru-kun làm rơi một miếng kem.
1123
01:48:47,170 --> 01:48:49,840
Đây là cây kem thứ hai trong ngày của cậu ấy.
1124
01:48:50,260 --> 01:48:51,810
Vị thế nào?
1125
01:48:52,550 --> 01:48:54,010
Nó có vị buồn.
1126
01:48:55,270 --> 01:48:56,280
Đúng rồi.
1127
01:48:56,440 --> 01:48:57,810
Cậu hiểu chứ?
1128
01:48:57,810 --> 01:48:58,810
Hả?
1129
01:48:59,490 --> 01:49:00,570
Cậu nghĩ mình đã làm tốt à?
1130
01:49:04,190 --> 01:49:06,150
Tớ đoán đó là một câu hỏi
tớ không nên hỏi.
1131
01:49:07,950 --> 01:49:08,770
Còn Hino thì sao?
1132
01:49:09,150 --> 01:49:12,980
Cậu ấy ở bên tớ tới tận...
1133
01:49:14,190 --> 01:49:16,210
ngày cuối cùng của cậu ấy.
1134
01:49:17,370 --> 01:49:18,940
Đây là đâu?
1135
01:49:18,950 --> 01:49:20,010
Chỗ này...
1136
01:49:20,400 --> 01:49:21,510
Đền Kunum Inari.
1137
01:49:22,130 --> 01:49:23,960
Khi tớ còn nhỏ,
tớ đến đây với gia đình...
1138
01:49:23,960 --> 01:49:25,380
vào năm mới.
1139
01:49:27,780 --> 01:49:30,180
Cậu ấy không muốn nhận lại bất cứ thứ gì.
1140
01:49:31,330 --> 01:49:33,720
Cậu ấy cho tớ những kỷ niệm.
1141
01:49:34,020 --> 01:49:35,760
Nó tới kia kìa.
1142
01:49:38,610 --> 01:49:39,260
Nhưng...
1143
01:49:41,910 --> 01:49:43,920
tớ vẫn cứ quên.
1144
01:49:46,780 --> 01:49:49,010
Các sự kiện và thời gian của tớ với cậu ấy...
1145
01:49:49,690 --> 01:49:51,890
chỉ sống trong nhật ký.
1146
01:50:00,330 --> 01:50:01,740
Kỷ niệm...
1147
01:50:04,170 --> 01:50:06,090
không hoàn toàn biến mất đâu.
1148
01:50:27,010 --> 01:50:27,760
Nên là...
1149
01:50:30,930 --> 01:50:32,300
Lạy ông trời,
1150
01:50:34,810 --> 01:50:39,370
hãy để thời gian bên
cậu ấy khắc sâu trong con.
1151
01:50:39,390 --> 01:50:47,500
Đừng quên Kamiya Tooru-kun
1152
01:51:16,990 --> 01:51:18,600
Trí nhớ của em cải thiện rồi đó.
1153
01:51:19,140 --> 01:51:21,050
Thật tuyệt quá.
1154
01:51:22,780 --> 01:51:24,050
Cảm ơn chị ạ.
1155
01:51:29,590 --> 01:51:30,330
Nhưng...
1156
01:51:31,840 --> 01:51:32,720
em...
1157
01:51:34,420 --> 01:51:38,340
không thể nhớ Tooru-kun.
1158
01:51:41,100 --> 01:51:46,030
Em tràn ngập hạnh phúc khi đọc nhật ký.
1159
01:51:48,090 --> 01:51:50,070
Nhưng em không có ký ức đó.
1160
01:51:54,120 --> 01:51:56,230
Cuối cùng, mọi người sẽ quên đi thôi.
1161
01:51:58,410 --> 01:52:02,950
Sau này, trong chị, Toru trở thành
một phần quá khứ.
1162
01:52:06,790 --> 01:52:07,410
Nhưng...
1163
01:52:09,490 --> 01:52:12,280
chị cảm thấy đó là cách con người sống.
1164
01:52:18,260 --> 01:52:19,210
Với cả,
1165
01:52:23,970 --> 01:52:26,430
đừng lãng phí tương lai của em.
1166
01:52:30,900 --> 01:52:31,370
Vâng.
1167
01:52:39,030 --> 01:52:39,630
Nhưng...
1168
01:52:43,620 --> 01:52:44,780
Ngay cả như vậy...
1169
01:52:48,460 --> 01:52:53,250
Nếu mọi người quên cậu ấy,
1170
01:52:55,380 --> 01:52:57,720
em muốn nó thật chậm thôi.
1171
01:53:00,680 --> 01:53:02,980
Điều quan trọng với cậu ấy...
1172
01:53:04,890 --> 01:53:07,090
sẽ ở lại mãi trong em.
1173
01:53:12,610 --> 01:53:13,870
Thử đi.
1174
01:53:17,240 --> 01:53:18,070
Ngon quá.
1175
01:53:19,930 --> 01:53:21,550
Cậu nấu được à?
1176
01:53:21,660 --> 01:53:23,400
Rất bất lịch sự nha.
1177
01:53:23,400 --> 01:53:25,830
Thế này tớ thừa sức.
1178
01:53:39,970 --> 01:53:40,850
Izumi-chan.
1179
01:53:44,050 --> 01:53:46,070
Tớ có vài điều muốn nói.
1180
01:53:47,210 --> 01:53:48,130
Gì thế?
1181
01:53:51,850 --> 01:53:52,760
Tớ...
1182
01:53:56,940 --> 01:53:58,900
quyết định thi vào trường nghệ thuật.
1183
01:54:04,200 --> 01:54:06,270
Tớ cũng từng nghĩ cậu sẽ vậy.
1184
01:54:07,620 --> 01:54:08,960
Sao cơ?
1185
01:54:09,850 --> 01:54:12,120
Tớ nghĩ cậu sẽ ngạc nhiên cơ.
1186
01:54:14,830 --> 01:54:16,670
Bộ nhớ thủ tục nhỉ?
1187
01:54:17,670 --> 01:54:18,160
Ừ.
1188
01:54:21,380 --> 01:54:22,630
Tooru-kun rõ ràng là...
1189
01:54:23,550 --> 01:54:31,270
muốn nói với tớ rằng
có gì đó sâu bên trong tớ không thể quên.
1190
01:54:33,770 --> 01:54:37,910
Tớ không muốn lãng phí những kỷ niệm đó.
1191
01:54:40,990 --> 01:54:42,400
Giống Tooru ghê.
1192
01:54:43,280 --> 01:54:44,220
Có thật không?
1193
01:54:45,560 --> 01:54:46,010
Ừ.
1194
01:54:48,120 --> 01:54:48,980
Tớ hiểu rồi.
1195
01:54:54,390 --> 01:54:56,170
Tớ no rồi.
1196
01:54:57,340 --> 01:54:58,730
Tớ không nghĩ là ngon vậy.
1197
01:54:59,740 --> 01:55:00,880
Không nghĩ ư?
1198
01:55:45,380 --> 01:55:46,380
Cậu ngủ ngon chứ?
1199
01:55:50,010 --> 01:55:52,740
Trong một thế giới đầy mất mát,
1200
01:55:53,850 --> 01:55:55,500
chắc còn gì đó...
1201
01:55:56,350 --> 01:55:57,690
không bao giờ phai.
1202
01:56:17,080 --> 01:56:21,880
Tooru-kun thực sự sống trong tớ.
1203
01:56:29,400 --> 01:56:33,640
Đêm nay dẫu tình yêu này
biến mất khỏi thế gian,
1204
01:56:36,440 --> 01:56:39,270
trái tim em sẽ tiếp tục vẽ anh.
1205
01:56:45,000 --> 01:56:50,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1206
01:56:50,000 --> 01:56:55,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, 52Hzt, Khánh Khánh
1207
01:56:55,000 --> 01:57:00,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1208
01:57:00,000 --> 01:57:05,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1209
01:57:05,000 --> 01:57:10,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1210
01:57:10,000 --> 02:01:20,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
95869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.