Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,900
Yoko has arrived at the truth.
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,020
The police will be here in no time.
3
00:00:05,020 --> 00:00:06,330
You can get away if you're alone.
4
00:00:06,330 --> 00:00:07,980
Just how selfish are you?
5
00:00:07,980 --> 00:00:11,600
Where did you and Oda Naomi
dump his body after killing him?
6
00:00:11,600 --> 00:00:13,180
Let's run together.
7
00:00:13,180 --> 00:00:16,600
I just can't leave you behind.
8
00:00:16,600 --> 00:00:21,370
How will you raise your child
if you run away on your own?
9
00:00:21,370 --> 00:00:23,100
I'll help you raise him.
10
00:00:29,260 --> 00:00:31,180
Are you Hattori Kanako?
11
00:00:32,040 --> 00:00:33,890
Please come with us to the police station.
12
00:00:40,670 --> 00:00:42,460
We'll be quick with it.
13
00:00:45,550 --> 00:00:46,880
Come on.
14
00:00:55,160 --> 00:00:57,820
Don't worry.
I won't say anything.
15
00:00:58,940 --> 00:01:01,340
Madam, come on.
16
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
Oda Naomi!
17
00:01:09,740 --> 00:01:14,230
We will also be speaking to you
on another day.
18
00:01:32,180 --> 00:01:36,220
I handed the CCTV footage
from the apartment and ATM to the police.
19
00:01:36,730 --> 00:01:41,080
I also told them
about the Chinese, Lin Long Hui.
20
00:01:43,530 --> 00:01:45,890
Kanako will confess.
21
00:01:47,250 --> 00:01:49,690
The police will know
you're her accomplice right away.
22
00:01:50,960 --> 00:01:55,230
Your crimes will definitely come to light.
23
00:02:02,960 --> 00:02:04,550
It's too late to regret now.
24
00:02:10,790 --> 00:02:12,490
It's over for you two.
25
00:02:19,980 --> 00:02:26,500
Naomi & Kanako Episode 10
26
00:02:47,780 --> 00:02:49,620
You have deposited your bags.
27
00:02:58,020 --> 00:03:01,680
Do you know why you are here?
28
00:03:07,350 --> 00:03:10,480
No I don't.
29
00:03:11,000 --> 00:03:15,200
Do you know...
30
00:03:15,200 --> 00:03:18,720
...your husband's ex-girlfriend, Tsumura Asako?
31
00:03:21,000 --> 00:03:26,150
She was arrested a few days ago
for assaulting Hattori Yoko.
32
00:03:26,600 --> 00:03:31,960
She was also badly abused by your husband
when they were dating.
33
00:03:33,030 --> 00:03:37,880
Your husband was abusive to you, wasn't he?
34
00:03:42,020 --> 00:03:44,320
My husband was not abusive...
35
00:03:44,320 --> 00:03:48,900
Your neighbors have reported that...
36
00:03:48,900 --> 00:03:53,860
...they often hear screams
and sound of breaking objects...
37
00:03:53,860 --> 00:03:56,020
...coming from your home.
38
00:03:58,830 --> 00:04:02,450
You wanted your husband to disappear, didn't you?
39
00:04:11,040 --> 00:04:13,860
President Li, please help me.
40
00:04:13,860 --> 00:04:15,570
What happened?
41
00:04:15,850 --> 00:04:18,180
Kanako was...
42
00:04:20,340 --> 00:04:22,920
...taken by the police.
43
00:04:26,430 --> 00:04:27,580
The police?
44
00:04:27,580 --> 00:04:31,120
You're the only one we can turn to.
45
00:04:33,240 --> 00:04:37,880
On Saturday, 6th February 12:48 a.m.
46
00:04:37,880 --> 00:04:43,680
Your husband was seen
coming home on the CCTV.
47
00:04:46,060 --> 00:04:50,440
But none of the CCTV in the apartment...
48
00:04:50,440 --> 00:04:54,900
...caught your husband leaving after that.
49
00:04:56,500 --> 00:05:00,800
Instead, this was captured.
50
00:05:11,020 --> 00:05:13,990
She is Oda Naomi, isn't she?
51
00:05:18,310 --> 00:05:22,540
What is in the bag?
52
00:05:24,960 --> 00:05:29,100
Old books and clothes.
53
00:05:29,780 --> 00:05:32,030
My friend was helping me
to throw them away.
54
00:05:32,030 --> 00:05:34,180
In the middle of the night?
55
00:05:36,500 --> 00:05:38,530
Was the body found?
56
00:05:42,760 --> 00:05:45,120
Faking his disappearance.
57
00:05:45,120 --> 00:05:47,880
It was a good idea.
58
00:05:49,140 --> 00:05:52,920
But it's over if the body is found.
59
00:05:59,500 --> 00:06:02,260
The body has not been found yet.
60
00:06:02,270 --> 00:06:06,480
Why did you bury him?
61
00:06:07,440 --> 00:06:11,260
If you throw it into the sea,
the fishes will eat it.
62
00:06:14,210 --> 00:06:17,340
You said the police in Japan are good.
63
00:06:17,340 --> 00:06:19,650
The body will be found soon.
64
00:06:22,180 --> 00:06:26,300
The bank told me
my husband went to Shanghai.
65
00:06:26,300 --> 00:06:31,040
Your husband ran to Shanghai
after misappropriating from his client.
66
00:06:31,040 --> 00:06:35,820
The bank did not report it
as it will affect their credibility.
67
00:06:36,620 --> 00:06:44,140
And this is the CCTV image from the ATM
where your husband withdrew the money.
68
00:06:45,240 --> 00:06:47,400
This man...
69
00:06:47,400 --> 00:06:49,960
...is not your husband...
70
00:06:49,960 --> 00:06:53,710
...Hattori Tatsuro.
71
00:06:53,710 --> 00:06:55,690
Am I right?
72
00:06:57,440 --> 00:07:00,050
No, he is.
73
00:07:00,050 --> 00:07:02,020
Look here.
74
00:07:02,600 --> 00:07:04,760
When he was withdrawing the money...
75
00:07:04,760 --> 00:07:07,060
...the person behind rushed him...
76
00:07:07,060 --> 00:07:11,000
...causing him to panic
and use his left hand.
77
00:07:13,210 --> 00:07:16,480
Is your husband
a left-hander or a right-hander?
78
00:07:21,690 --> 00:07:23,220
A right-hander.
79
00:07:26,590 --> 00:07:30,820
Our plan may be amateurish.
80
00:07:33,500 --> 00:07:35,890
But it was our only way.
81
00:07:35,890 --> 00:07:40,500
Kanako was suffering
due to her husband's horrible abuse.
82
00:07:40,500 --> 00:07:43,710
He could have killed her.
83
00:07:50,020 --> 00:07:52,120
Kanako is pregnant.
84
00:07:56,240 --> 00:07:58,560
The baby belongs to him.
85
00:08:03,620 --> 00:08:10,060
But she wanted to protect the baby.
86
00:08:12,020 --> 00:08:13,540
She...
87
00:08:14,800 --> 00:08:20,940
She just got out of the abuse.
I want to save her.
88
00:08:24,460 --> 00:08:27,000
I know my request is selfish.
89
00:08:29,360 --> 00:08:31,040
But please.
90
00:08:34,490 --> 00:08:36,220
Please help us.
91
00:08:45,910 --> 00:08:48,660
I've committed a crime.
92
00:08:49,230 --> 00:08:50,790
I'm a criminal.
93
00:08:51,020 --> 00:08:53,290
I can't be with you.
94
00:09:05,480 --> 00:09:07,340
Why?
95
00:09:07,340 --> 00:09:11,740
The Chinese in Ikebukuro told me
after giving them some money.
96
00:09:17,060 --> 00:09:21,060
Do you know this Chinese, Lin Long Hui?
97
00:09:23,980 --> 00:09:25,680
I don't.
98
00:09:27,600 --> 00:09:32,960
He used to work at Ikebukuro Chinatown.
99
00:09:33,880 --> 00:09:35,240
Strangely enough.
100
00:09:35,240 --> 00:09:40,960
When I showed them your husband's photo,
everyone testified that he is Lin Long Hui.
101
00:09:41,780 --> 00:09:46,520
Even his sister, Hattori Yoko,
mistook him for your husband.
102
00:09:50,040 --> 00:09:54,740
Lin Long Hui looks just like your husband.
103
00:09:54,740 --> 00:10:00,760
So you used him as a double
and faked the disappearance, didn't you?!
104
00:10:02,840 --> 00:10:04,990
We're here to help you.
105
00:10:05,280 --> 00:10:08,360
Oda Naomi and Hattori Kanako
asked you to help, didn't they?
106
00:10:09,600 --> 00:10:11,180
Hattori Kanako?
107
00:10:11,180 --> 00:10:14,930
She's my brother,
Hattori Tatsuro's wife.
108
00:10:18,240 --> 00:10:21,790
Ms. Shiraishi is Hattori Tatsuro's...
109
00:10:21,790 --> 00:10:24,400
Please tell the police what you did.
110
00:10:25,180 --> 00:10:27,890
If you do, you will only be charged with
using someone else's passport...
111
00:10:27,890 --> 00:10:31,810
I don't know.
I never used someone else's passport.
112
00:10:31,810 --> 00:10:33,600
Do you know...
113
00:10:33,600 --> 00:10:35,900
...what they have done?
114
00:10:37,960 --> 00:10:40,820
They are murderers.
115
00:10:42,680 --> 00:10:48,170
They killed my brother, Hattori Tatsuro.
116
00:10:50,500 --> 00:10:54,460
And you are their accomplice.
117
00:10:57,400 --> 00:10:59,500
If you tell the truth to the police,...
118
00:10:59,500 --> 00:11:01,880
...I will testify that
you didn't know anything.
119
00:11:01,880 --> 00:11:03,580
You were just being used by them.
120
00:11:03,580 --> 00:11:05,670
You will do that, won't you?
121
00:11:10,050 --> 00:11:14,920
Translated by ADKS
Subtitles can be found @ D-addicts
122
00:11:34,310 --> 00:11:36,840
Oda Naomi
123
00:11:35,740 --> 00:11:38,280
They are murderers.
124
00:12:06,340 --> 00:12:10,210
On 6th Feburary, 2:46 a.m.
125
00:12:10,210 --> 00:12:13,140
You drove onto the highway from Tokyo IC.
126
00:12:13,140 --> 00:12:17,420
Then you exited at Oi-Matsuda IC on 3:55 a.m.
127
00:12:17,780 --> 00:12:24,690
After that, you returned to the highway
from Oi-Matsuda IC on 6:52 a.m.
128
00:12:25,460 --> 00:12:32,400
A 3-hour round trip
from Oi-Matsuda IC can take you to...
129
00:12:33,300 --> 00:12:35,740
Ashigara Pass.
130
00:12:35,740 --> 00:12:38,340
Yabitsu Pass.
131
00:12:40,780 --> 00:12:42,780
Mikuni Pass.
132
00:12:43,940 --> 00:12:47,380
Did you bury him in one of these places?
133
00:12:51,350 --> 00:12:55,290
This is your only chance to confess.
134
00:12:55,850 --> 00:12:59,390
Your husband was abusive to you.
135
00:12:59,390 --> 00:13:04,800
You thought he was going to
kill you, didn't you?
136
00:13:06,030 --> 00:13:11,440
Helpless and driven into a corner...
137
00:13:12,460 --> 00:13:14,600
...you killed him.
138
00:13:16,380 --> 00:13:18,400
If you confess,...
139
00:13:19,120 --> 00:13:30,040
...your accomplice, Oda Naomi,
could get off with a lighter sentence.
140
00:13:37,130 --> 00:13:41,060
Will we find the body first?!
Or will you confess first?!
141
00:13:42,770 --> 00:13:46,080
Oda Naomi's fate lies in your hands!
142
00:13:47,810 --> 00:13:52,000
Isn't she your precious friend?
143
00:13:55,510 --> 00:13:57,480
Nabeshima, just a minute.
144
00:14:06,460 --> 00:14:10,830
Madam. Even the people at
MPD First Investigation Division...
145
00:14:10,830 --> 00:14:13,980
...are talking about this case.
146
00:14:14,470 --> 00:14:18,820
It will only get worse from here.
147
00:14:19,470 --> 00:14:22,540
Just confess and save yourself the trouble.
148
00:14:25,340 --> 00:14:28,540
You buried your husband, didn't you?
149
00:14:29,110 --> 00:14:31,380
Let's get him out.
150
00:14:31,620 --> 00:14:34,720
He can't rest in peace in that state.
151
00:14:42,360 --> 00:14:43,700
Get out.
152
00:14:44,920 --> 00:14:46,800
Just get out.
153
00:14:56,670 --> 00:14:59,880
We will speak to you again tomorrow.
154
00:15:07,420 --> 00:15:13,980
You will be responsible
to bring her in at 9 tomorrow.
155
00:15:14,390 --> 00:15:16,760
Of course. I promise.
156
00:15:39,880 --> 00:15:41,540
Kanako.
157
00:15:43,360 --> 00:15:45,490
Thank god.
158
00:15:45,760 --> 00:15:47,360
Naomi.
159
00:15:49,230 --> 00:15:53,600
Please pay the 500,000 yen fee.
160
00:15:53,600 --> 00:15:56,920
I won't let you overcharge.
161
00:15:57,670 --> 00:16:00,580
We agreed on 300,000.
162
00:16:01,270 --> 00:16:03,260
It's 300,000.
163
00:16:03,640 --> 00:16:05,200
Okay.
164
00:16:11,220 --> 00:16:15,460
Alright. I guess we can't rely
on this overcharging lawyer.
165
00:16:15,460 --> 00:16:17,920
You're dismissed now.
166
00:16:18,280 --> 00:16:21,300
What happens after this
is none of my business then.
167
00:16:24,360 --> 00:16:28,170
The police told me
to come with the lawyer tomorrow.
168
00:16:28,900 --> 00:16:32,370
What?! This is bad.
169
00:16:32,370 --> 00:16:35,910
We already dismissed that overcharging lawyer.
170
00:16:35,910 --> 00:16:39,400
He can't bring you there.
171
00:16:44,680 --> 00:16:51,360
You don't need to show up
for voluntary questioning if you don't want to.
172
00:17:05,060 --> 00:17:08,220
You must be hungry.
173
00:17:08,220 --> 00:17:10,280
I brought some meat buns.
174
00:17:10,280 --> 00:17:13,110
Eat them while they're hot.
175
00:17:15,540 --> 00:17:17,580
And the tea.
176
00:17:18,080 --> 00:17:21,060
The food at the station
are horrible, aren't they?
177
00:17:21,460 --> 00:17:25,590
I know that.
I've ate them before.
178
00:17:25,800 --> 00:17:30,200
They're hardly edible.
179
00:17:30,760 --> 00:17:34,170
To the police,
criminals are customers.
180
00:17:34,170 --> 00:17:39,200
Without customers, they have no business.
But they still treat them badly.
181
00:17:39,200 --> 00:17:41,940
Eat up.
182
00:17:43,470 --> 00:17:44,140
Let's eat.
183
00:17:44,140 --> 00:17:45,380
Eat up.
184
00:17:46,420 --> 00:17:47,950
Thanks for the food.
185
00:18:17,410 --> 00:18:22,180
Any guy who abuses woman
deserves to die.
186
00:18:22,180 --> 00:18:24,560
They should be killed.
187
00:18:25,880 --> 00:18:27,890
I said that before.
188
00:18:29,720 --> 00:18:31,680
I'm not wrong.
189
00:18:33,420 --> 00:18:39,240
Lies and tricks to protect your life
are all legitimate self-defense.
190
00:18:40,160 --> 00:18:42,170
This is right too.
191
00:18:44,140 --> 00:18:46,860
But I also said something else.
192
00:18:48,540 --> 00:18:51,910
Find a way to do it
without getting arrested.
193
00:18:55,280 --> 00:19:02,520
To obtain freedom,
you two killed the abusive husband.
194
00:19:05,400 --> 00:19:10,000
You took the first step
in order to start afresh.
195
00:19:11,800 --> 00:19:16,320
But if you're arrested,
your freedom will be gone.
196
00:19:18,070 --> 00:19:22,100
You can't let your life after killing
get any worse.
197
00:19:23,640 --> 00:19:27,180
Otherwise, what I said will be meaningless.
198
00:19:34,550 --> 00:19:36,090
These are your air tickets.
199
00:19:36,590 --> 00:19:41,580
You'll reach Shanghai tomorrow afternoon.
200
00:19:48,800 --> 00:19:51,380
I also have a good friend.
201
00:19:52,070 --> 00:19:54,620
Go look for her.
202
00:19:55,140 --> 00:19:57,220
She'll help you.
203
00:20:00,110 --> 00:20:06,250
She lives in Wuxi,
a city near Lake Tai.
204
00:20:07,740 --> 00:20:12,340
The water is really pretty.
205
00:20:17,230 --> 00:20:23,330
You can bring up your child there safely.
206
00:20:28,940 --> 00:20:30,710
Ku Hou Gan Lai.
207
00:20:33,680 --> 00:20:38,280
Note: "Ku Hou Gan Lai" also means
"after suffering comes happiness" in Chinese
208
00:20:33,680 --> 00:20:38,280
It means your life is just beginning.
209
00:20:42,950 --> 00:20:44,400
President Li.
210
00:20:45,140 --> 00:20:47,060
Why are you helping us?
211
00:20:51,960 --> 00:20:55,000
You're my younger sisters.
212
00:20:55,800 --> 00:21:00,510
It's only natural to protect my family.
213
00:21:22,180 --> 00:21:25,560
I'm so popular.
214
00:21:29,800 --> 00:21:32,400
Smells good.
215
00:21:45,880 --> 00:21:48,090
What?! It's just you, Yutori.
216
00:21:48,090 --> 00:21:50,990
Do you know what happened to Oda?
217
00:21:50,990 --> 00:21:54,430
She sent in her resignation letter
and work documents.
218
00:21:54,430 --> 00:21:56,360
She's resigning?!
219
00:21:56,360 --> 00:21:59,900
Then who will take over me?
220
00:22:00,280 --> 00:22:03,140
No choice. I'll have to do with you.
221
00:22:03,570 --> 00:22:06,900
Oda promised me the membership card.
222
00:22:06,900 --> 00:22:10,040
Bring that here when you come next time.
223
00:22:10,040 --> 00:22:12,010
Ouch.
224
00:22:21,950 --> 00:22:25,390
I'm not free to talk to...
225
00:22:29,190 --> 00:22:33,060
You arranged the lawyer, didn't you?
226
00:22:35,520 --> 00:22:36,430
What do you mean?
227
00:22:36,430 --> 00:22:40,920
You shouldn't help those two anymore.
228
00:22:42,600 --> 00:22:45,910
Oda Naomi and you are familiar work partners.
229
00:22:45,910 --> 00:22:48,050
Hattori Kanako is your worker.
230
00:22:48,050 --> 00:22:53,760
And Lin Long Hui worked for you
as an illegal immigrant.
231
00:22:56,240 --> 00:23:00,490
These three, who are involved in a murder,
are linked to Li Corporation.
232
00:23:01,580 --> 00:23:04,800
I'm sure the police
will be interested to speak to you.
233
00:23:05,320 --> 00:23:08,020
Xiao Wang. Go out.
234
00:23:15,370 --> 00:23:19,920
In Japan, it is a crime
to help a criminal escape.
235
00:23:22,010 --> 00:23:26,160
You will lose the company you built up.
236
00:23:30,480 --> 00:23:32,080
President Li.
237
00:23:32,890 --> 00:23:36,820
Do you intend to help them...
238
00:23:38,260 --> 00:23:40,730
...and become a criminal yourself?
239
00:23:46,970 --> 00:23:51,180
I won't help.
You're right.
240
00:23:51,180 --> 00:23:54,080
Yesterday's enemy is today's friend.
241
00:23:54,450 --> 00:23:57,520
You're capable.
I'm also capable.
242
00:23:57,520 --> 00:24:00,020
We get along well.
243
00:24:00,580 --> 00:24:03,590
Your pretty words won't work on me.
244
00:24:04,290 --> 00:24:06,920
The police are already on it.
245
00:24:09,260 --> 00:24:11,330
They will be arrested in no time.
246
00:24:28,680 --> 00:24:32,240
What kind of person is President Li's friend?
247
00:24:34,820 --> 00:24:37,280
She must have quite the personality too.
248
00:24:40,930 --> 00:24:44,830
She said the water is pretty.
249
00:24:52,040 --> 00:24:56,260
If we can get away,
you can relax and have your baby.
250
00:25:19,060 --> 00:25:24,520
Lin wanted me to pass you this letter.
251
00:25:27,740 --> 00:25:31,920
I've arranged for him
to return to China today.
252
00:25:32,840 --> 00:25:34,900
He should be out of Japan now.
253
00:26:04,840 --> 00:26:06,460
What did he say?
254
00:26:12,620 --> 00:26:14,500
I can't read.
255
00:26:22,760 --> 00:26:25,960
(In Chinese) To Ms. Shiraishi
I'm really grateful to you.
I hope I can see your smile again.
Wish you happiness. - Lin Long Hui
256
00:26:25,960 --> 00:26:27,360
Grateful
257
00:26:27,360 --> 00:26:28,770
Your smile
258
00:26:28,770 --> 00:26:30,230
Happiness
259
00:26:50,450 --> 00:26:53,240
If you tell the truth to the police,
I will testify that...
260
00:26:53,240 --> 00:26:56,830
...you didn't know anything.
You were being used by them.
261
00:27:17,050 --> 00:27:18,220
Let's go.
262
00:27:21,390 --> 00:27:23,190
Please open the boot.
263
00:27:24,960 --> 00:27:27,200
- I'll do it.
- Thanks.
264
00:27:32,830 --> 00:27:35,280
Shouldn't you be heading to the police station?
265
00:27:39,040 --> 00:27:40,370
How did she know this place?
266
00:27:40,370 --> 00:27:41,980
So you're running away.
267
00:27:43,020 --> 00:27:45,700
We're free to go where we like.
268
00:27:48,410 --> 00:27:49,800
You're right.
269
00:27:51,050 --> 00:27:54,450
But if the body is found,
a warrant will be issued.
270
00:27:54,920 --> 00:27:57,240
Your freedom will end there.
271
00:27:59,220 --> 00:28:04,090
The police will definitely arrest you.
272
00:28:09,620 --> 00:28:11,400
To Narita airport.
273
00:28:11,400 --> 00:28:12,840
Please hurry.
274
00:28:16,340 --> 00:28:19,010
How did she know the hotel?
275
00:28:23,250 --> 00:28:24,520
President Li.
276
00:28:26,520 --> 00:28:27,590
Hello.
277
00:28:27,590 --> 00:28:31,090
Hattori Yoko came to my shop yesterday.
278
00:28:31,090 --> 00:28:35,890
She's hard to deal with.
She'll definitely come for you.
279
00:28:36,300 --> 00:28:39,430
She showed up at the hotel.
280
00:28:39,800 --> 00:28:43,500
I think she saw through us.
281
00:28:44,740 --> 00:28:48,340
We need to act fast.
282
00:28:55,240 --> 00:28:56,410
Hello.
283
00:28:56,410 --> 00:28:58,550
You were right.
284
00:28:58,800 --> 00:29:01,320
They probably realized
they can't let anyone see it.
285
00:29:01,320 --> 00:29:03,620
The search log has been erased.
286
00:29:03,620 --> 00:29:06,420
But I found the location using the travel log.
287
00:29:11,330 --> 00:29:12,930
It's Mikuni Pass.
288
00:29:18,040 --> 00:29:20,540
Mr. Inoue, This is the travel log from Hattori Tatsuro's car.
- Hattori Yoko
289
00:29:20,900 --> 00:29:23,010
- Nabeshima.
- What is it?
290
00:29:23,370 --> 00:29:25,520
On 6th Feburary, Saturday.
291
00:29:25,520 --> 00:29:29,610
They brought the body to Mikuni Pass.
292
00:29:50,600 --> 00:29:52,240
Alright?
293
00:29:55,110 --> 00:29:56,400
Let's go.
294
00:30:11,320 --> 00:30:12,880
Seriously?
295
00:30:19,560 --> 00:30:21,000
Kanako.
296
00:30:23,170 --> 00:30:24,340
Why?
297
00:30:24,340 --> 00:30:26,880
They saw through our every move.
298
00:30:36,480 --> 00:30:38,650
They're still at Counter C.
Strange.
299
00:30:38,650 --> 00:30:41,500
Did they give up the idea
of leaving Japan?
300
00:31:04,440 --> 00:31:05,480
Over there.
301
00:31:12,450 --> 00:31:14,040
They're getting away.
302
00:31:15,300 --> 00:31:16,420
Did they notice?
303
00:31:16,420 --> 00:31:17,700
Over here.
304
00:31:34,070 --> 00:31:35,900
At the lift up ahead.
305
00:31:52,620 --> 00:31:54,530
Why is Lin Long Hui here?
306
00:32:11,840 --> 00:32:13,410
Lin.
307
00:32:13,680 --> 00:32:18,560
President Li asked me to bring this here.
308
00:32:20,720 --> 00:32:22,390
Tickets for Haneda.
309
00:32:22,390 --> 00:32:25,590
She wants you to use this and get away.
310
00:32:25,990 --> 00:32:30,260
But Yoko even found our hotel.
311
00:32:30,260 --> 00:32:33,160
She will be waiting at wherever we go to.
312
00:32:40,070 --> 00:32:41,600
Naomi.
313
00:32:41,600 --> 00:32:43,110
What's this?
314
00:32:43,110 --> 00:32:45,880
Maybe the P.I. hacked into our phone.
315
00:32:50,210 --> 00:32:52,250
I'll take this.
316
00:32:53,540 --> 00:32:56,950
Your bags will slow your escape.
317
00:32:58,760 --> 00:33:05,340
Hattori Yoko told me what you did.
318
00:33:07,630 --> 00:33:11,370
She wanted me to tell the police everything.
319
00:33:13,100 --> 00:33:13,870
Did you...
320
00:33:13,870 --> 00:33:15,410
I didn't.
321
00:33:24,880 --> 00:33:26,640
Please get away.
322
00:33:27,320 --> 00:33:34,660
And please come and try
the Shaoxing Wine I make one day.
323
00:33:38,230 --> 00:33:39,560
Alright.
324
00:33:40,500 --> 00:33:42,230
Thank you.
325
00:33:55,010 --> 00:33:56,480
We're reaching.
326
00:34:07,240 --> 00:34:10,030
Lin Long Hui is the decoy?
327
00:34:10,760 --> 00:34:12,800
Where did they go?
328
00:34:13,330 --> 00:34:15,530
They must be going to Shanghai.
329
00:34:17,960 --> 00:34:21,120
Don't tell me they're leaving from Haneda?
330
00:34:35,220 --> 00:34:36,490
Hello.
331
00:34:36,490 --> 00:34:40,420
We just found a body at Mikuni Pass.
332
00:34:40,860 --> 00:34:45,900
We believe that is your brother.
333
00:34:47,830 --> 00:34:51,540
We are requesting for a warrant now.
Please come and verify the body.
334
00:34:51,540 --> 00:34:54,240
Can you come to Yamanashi Police Station now?
335
00:34:57,060 --> 00:34:58,480
Hello?
336
00:34:59,380 --> 00:35:00,780
Hello?
337
00:35:01,840 --> 00:35:03,480
Hattori?
338
00:35:33,110 --> 00:35:40,640
They are trying to run to Shanghai
from Haneda airport.
339
00:35:46,090 --> 00:35:48,500
Please get the warrant fast.
340
00:35:58,000 --> 00:35:59,440
Hattori?
341
00:35:59,700 --> 00:36:01,320
Let's go.
342
00:36:01,320 --> 00:36:03,170
To Yamanashi?
343
00:36:03,480 --> 00:36:05,010
To Haneda.
344
00:36:11,480 --> 00:36:13,450
50 minutes before departure.
345
00:36:13,450 --> 00:36:16,080
I don't know if we can make it.
346
00:36:25,180 --> 00:36:27,330
Let's go, Kanako.
347
00:36:29,980 --> 00:36:31,560
Naomi.
348
00:36:39,420 --> 00:36:40,840
What's wrong?
349
00:36:44,080 --> 00:36:47,000
I'm really sorry.
350
00:36:51,060 --> 00:36:53,360
I dragged you into this.
351
00:36:55,880 --> 00:37:01,780
I ruined your life.
352
00:37:06,280 --> 00:37:10,580
If I was stronger...
353
00:37:12,360 --> 00:37:16,000
...I could have left Tatsuro in another way.
354
00:37:19,100 --> 00:37:23,100
I'm really sorry.
355
00:37:29,190 --> 00:37:33,840
If I didn't do anything,
you could be killed.
356
00:37:35,660 --> 00:37:39,640
And I'll regret it for life.
357
00:37:41,440 --> 00:37:46,560
I will never forgive myself
for not doing anything.
358
00:37:48,780 --> 00:37:53,180
That's why if we could turn time back...
359
00:37:58,290 --> 00:38:00,500
...I will still make the same choice.
360
00:38:07,830 --> 00:38:09,300
I know.
361
00:38:11,400 --> 00:38:16,940
We have done something really bad.
362
00:38:19,360 --> 00:38:24,880
We have to live with that sin
till the day we die.
363
00:38:29,720 --> 00:38:31,780
But...
364
00:38:36,200 --> 00:38:37,830
I don't regret it.
365
00:38:50,670 --> 00:38:52,200
Thank you.
366
00:38:56,150 --> 00:38:57,580
Let's run.
367
00:38:59,450 --> 00:39:01,020
And let's live on.
368
00:39:07,160 --> 00:39:10,060
Hirosue Ryoko
369
00:39:10,590 --> 00:39:13,060
Uchida Yuki
370
00:39:16,500 --> 00:39:18,870
Yoshida Yo
371
00:39:25,680 --> 00:39:28,240
Next is the Immigration.
372
00:39:29,850 --> 00:39:32,320
Takahata Atsuko
373
00:39:30,150 --> 00:39:31,620
Alright. I see it.
374
00:39:33,180 --> 00:39:35,550
Sato Ryuta
375
00:39:51,530 --> 00:39:52,720
Next.
376
00:40:54,000 --> 00:40:55,830
Flight to Shanghai - Boarding
377
00:41:00,570 --> 00:41:01,960
Next.
378
00:41:22,340 --> 00:41:23,680
Next.
379
00:41:46,420 --> 00:41:47,680
Yes.
380
00:41:49,140 --> 00:41:50,550
Please wait.
381
00:41:55,000 --> 00:41:56,160
Yes.
382
00:42:13,700 --> 00:42:15,060
You can go.
383
00:42:39,570 --> 00:42:40,870
Naomi.
384
00:42:43,010 --> 00:42:44,260
Kanako.
385
00:43:05,530 --> 00:43:06,800
Dammit!
386
00:43:09,500 --> 00:43:11,900
Flight to Shanghai - Gate Close
387
00:43:42,870 --> 00:43:44,400
Hello.
388
00:43:44,400 --> 00:43:45,900
We got the warrant.
389
00:43:45,900 --> 00:43:48,240
The airport police has been informed.
390
00:43:49,300 --> 00:43:51,540
Stay back. We're the police.
391
00:43:59,450 --> 00:44:00,420
Stay back!
392
00:44:00,420 --> 00:44:01,250
Hattori!
393
00:44:01,250 --> 00:44:04,160
Hurry!
27306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.