All language subtitles for [SubtitleTools.com] Naomi to Kanako EP10 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,630 --> 00:00:02,900 Yoko has arrived at the truth. 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,020 The police will be here in no time. 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,330 You can get away if you're alone. 4 00:00:06,330 --> 00:00:07,980 Just how selfish are you? 5 00:00:07,980 --> 00:00:11,600 Where did you and Oda Naomi dump his body after killing him? 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,180 Let's run together. 7 00:00:13,180 --> 00:00:16,600 I just can't leave you behind. 8 00:00:16,600 --> 00:00:21,370 How will you raise your child if you run away on your own? 9 00:00:21,370 --> 00:00:23,100 I'll help you raise him. 10 00:00:29,260 --> 00:00:31,180 Are you Hattori Kanako? 11 00:00:32,040 --> 00:00:33,890 Please come with us to the police station. 12 00:00:40,670 --> 00:00:42,460 We'll be quick with it. 13 00:00:45,550 --> 00:00:46,880 Come on. 14 00:00:55,160 --> 00:00:57,820 Don't worry. I won't say anything. 15 00:00:58,940 --> 00:01:01,340 Madam, come on. 16 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 Oda Naomi! 17 00:01:09,740 --> 00:01:14,230 We will also be speaking to you on another day. 18 00:01:32,180 --> 00:01:36,220 I handed the CCTV footage from the apartment and ATM to the police. 19 00:01:36,730 --> 00:01:41,080 I also told them about the Chinese, Lin Long Hui. 20 00:01:43,530 --> 00:01:45,890 Kanako will confess. 21 00:01:47,250 --> 00:01:49,690 The police will know you're her accomplice right away. 22 00:01:50,960 --> 00:01:55,230 Your crimes will definitely come to light. 23 00:02:02,960 --> 00:02:04,550 It's too late to regret now. 24 00:02:10,790 --> 00:02:12,490 It's over for you two. 25 00:02:19,980 --> 00:02:26,500 Naomi & Kanako Episode 10 26 00:02:47,780 --> 00:02:49,620 You have deposited your bags. 27 00:02:58,020 --> 00:03:01,680 Do you know why you are here? 28 00:03:07,350 --> 00:03:10,480 No I don't. 29 00:03:11,000 --> 00:03:15,200 Do you know... 30 00:03:15,200 --> 00:03:18,720 ...your husband's ex-girlfriend, Tsumura Asako? 31 00:03:21,000 --> 00:03:26,150 She was arrested a few days ago for assaulting Hattori Yoko. 32 00:03:26,600 --> 00:03:31,960 She was also badly abused by your husband when they were dating. 33 00:03:33,030 --> 00:03:37,880 Your husband was abusive to you, wasn't he? 34 00:03:42,020 --> 00:03:44,320 My husband was not abusive... 35 00:03:44,320 --> 00:03:48,900 Your neighbors have reported that... 36 00:03:48,900 --> 00:03:53,860 ...they often hear screams and sound of breaking objects... 37 00:03:53,860 --> 00:03:56,020 ...coming from your home. 38 00:03:58,830 --> 00:04:02,450 You wanted your husband to disappear, didn't you? 39 00:04:11,040 --> 00:04:13,860 President Li, please help me. 40 00:04:13,860 --> 00:04:15,570 What happened? 41 00:04:15,850 --> 00:04:18,180 Kanako was... 42 00:04:20,340 --> 00:04:22,920 ...taken by the police. 43 00:04:26,430 --> 00:04:27,580 The police? 44 00:04:27,580 --> 00:04:31,120 You're the only one we can turn to. 45 00:04:33,240 --> 00:04:37,880 On Saturday, 6th February 12:48 a.m. 46 00:04:37,880 --> 00:04:43,680 Your husband was seen coming home on the CCTV. 47 00:04:46,060 --> 00:04:50,440 But none of the CCTV in the apartment... 48 00:04:50,440 --> 00:04:54,900 ...caught your husband leaving after that. 49 00:04:56,500 --> 00:05:00,800 Instead, this was captured. 50 00:05:11,020 --> 00:05:13,990 She is Oda Naomi, isn't she? 51 00:05:18,310 --> 00:05:22,540 What is in the bag? 52 00:05:24,960 --> 00:05:29,100 Old books and clothes. 53 00:05:29,780 --> 00:05:32,030 My friend was helping me to throw them away. 54 00:05:32,030 --> 00:05:34,180 In the middle of the night? 55 00:05:36,500 --> 00:05:38,530 Was the body found? 56 00:05:42,760 --> 00:05:45,120 Faking his disappearance. 57 00:05:45,120 --> 00:05:47,880 It was a good idea. 58 00:05:49,140 --> 00:05:52,920 But it's over if the body is found. 59 00:05:59,500 --> 00:06:02,260 The body has not been found yet. 60 00:06:02,270 --> 00:06:06,480 Why did you bury him? 61 00:06:07,440 --> 00:06:11,260 If you throw it into the sea, the fishes will eat it. 62 00:06:14,210 --> 00:06:17,340 You said the police in Japan are good. 63 00:06:17,340 --> 00:06:19,650 The body will be found soon. 64 00:06:22,180 --> 00:06:26,300 The bank told me my husband went to Shanghai. 65 00:06:26,300 --> 00:06:31,040 Your husband ran to Shanghai after misappropriating from his client. 66 00:06:31,040 --> 00:06:35,820 The bank did not report it as it will affect their credibility. 67 00:06:36,620 --> 00:06:44,140 And this is the CCTV image from the ATM where your husband withdrew the money. 68 00:06:45,240 --> 00:06:47,400 This man... 69 00:06:47,400 --> 00:06:49,960 ...is not your husband... 70 00:06:49,960 --> 00:06:53,710 ...Hattori Tatsuro. 71 00:06:53,710 --> 00:06:55,690 Am I right? 72 00:06:57,440 --> 00:07:00,050 No, he is. 73 00:07:00,050 --> 00:07:02,020 Look here. 74 00:07:02,600 --> 00:07:04,760 When he was withdrawing the money... 75 00:07:04,760 --> 00:07:07,060 ...the person behind rushed him... 76 00:07:07,060 --> 00:07:11,000 ...causing him to panic and use his left hand. 77 00:07:13,210 --> 00:07:16,480 Is your husband a left-hander or a right-hander? 78 00:07:21,690 --> 00:07:23,220 A right-hander. 79 00:07:26,590 --> 00:07:30,820 Our plan may be amateurish. 80 00:07:33,500 --> 00:07:35,890 But it was our only way. 81 00:07:35,890 --> 00:07:40,500 Kanako was suffering due to her husband's horrible abuse. 82 00:07:40,500 --> 00:07:43,710 He could have killed her. 83 00:07:50,020 --> 00:07:52,120 Kanako is pregnant. 84 00:07:56,240 --> 00:07:58,560 The baby belongs to him. 85 00:08:03,620 --> 00:08:10,060 But she wanted to protect the baby. 86 00:08:12,020 --> 00:08:13,540 She... 87 00:08:14,800 --> 00:08:20,940 She just got out of the abuse. I want to save her. 88 00:08:24,460 --> 00:08:27,000 I know my request is selfish. 89 00:08:29,360 --> 00:08:31,040 But please. 90 00:08:34,490 --> 00:08:36,220 Please help us. 91 00:08:45,910 --> 00:08:48,660 I've committed a crime. 92 00:08:49,230 --> 00:08:50,790 I'm a criminal. 93 00:08:51,020 --> 00:08:53,290 I can't be with you. 94 00:09:05,480 --> 00:09:07,340 Why? 95 00:09:07,340 --> 00:09:11,740 The Chinese in Ikebukuro told me after giving them some money. 96 00:09:17,060 --> 00:09:21,060 Do you know this Chinese, Lin Long Hui? 97 00:09:23,980 --> 00:09:25,680 I don't. 98 00:09:27,600 --> 00:09:32,960 He used to work at Ikebukuro Chinatown. 99 00:09:33,880 --> 00:09:35,240 Strangely enough. 100 00:09:35,240 --> 00:09:40,960 When I showed them your husband's photo, everyone testified that he is Lin Long Hui. 101 00:09:41,780 --> 00:09:46,520 Even his sister, Hattori Yoko, mistook him for your husband. 102 00:09:50,040 --> 00:09:54,740 Lin Long Hui looks just like your husband. 103 00:09:54,740 --> 00:10:00,760 So you used him as a double and faked the disappearance, didn't you?! 104 00:10:02,840 --> 00:10:04,990 We're here to help you. 105 00:10:05,280 --> 00:10:08,360 Oda Naomi and Hattori Kanako asked you to help, didn't they? 106 00:10:09,600 --> 00:10:11,180 Hattori Kanako? 107 00:10:11,180 --> 00:10:14,930 She's my brother, Hattori Tatsuro's wife. 108 00:10:18,240 --> 00:10:21,790 Ms. Shiraishi is Hattori Tatsuro's... 109 00:10:21,790 --> 00:10:24,400 Please tell the police what you did. 110 00:10:25,180 --> 00:10:27,890 If you do, you will only be charged with using someone else's passport... 111 00:10:27,890 --> 00:10:31,810 I don't know. I never used someone else's passport. 112 00:10:31,810 --> 00:10:33,600 Do you know... 113 00:10:33,600 --> 00:10:35,900 ...what they have done? 114 00:10:37,960 --> 00:10:40,820 They are murderers. 115 00:10:42,680 --> 00:10:48,170 They killed my brother, Hattori Tatsuro. 116 00:10:50,500 --> 00:10:54,460 And you are their accomplice. 117 00:10:57,400 --> 00:10:59,500 If you tell the truth to the police,... 118 00:10:59,500 --> 00:11:01,880 ...I will testify that you didn't know anything. 119 00:11:01,880 --> 00:11:03,580 You were just being used by them. 120 00:11:03,580 --> 00:11:05,670 You will do that, won't you? 121 00:11:10,050 --> 00:11:14,920 Translated by ADKS Subtitles can be found @ D-addicts 122 00:11:34,310 --> 00:11:36,840 Oda Naomi 123 00:11:35,740 --> 00:11:38,280 They are murderers. 124 00:12:06,340 --> 00:12:10,210 On 6th Feburary, 2:46 a.m. 125 00:12:10,210 --> 00:12:13,140 You drove onto the highway from Tokyo IC. 126 00:12:13,140 --> 00:12:17,420 Then you exited at Oi-Matsuda IC on 3:55 a.m. 127 00:12:17,780 --> 00:12:24,690 After that, you returned to the highway from Oi-Matsuda IC on 6:52 a.m. 128 00:12:25,460 --> 00:12:32,400 A 3-hour round trip from Oi-Matsuda IC can take you to... 129 00:12:33,300 --> 00:12:35,740 Ashigara Pass. 130 00:12:35,740 --> 00:12:38,340 Yabitsu Pass. 131 00:12:40,780 --> 00:12:42,780 Mikuni Pass. 132 00:12:43,940 --> 00:12:47,380 Did you bury him in one of these places? 133 00:12:51,350 --> 00:12:55,290 This is your only chance to confess. 134 00:12:55,850 --> 00:12:59,390 Your husband was abusive to you. 135 00:12:59,390 --> 00:13:04,800 You thought he was going to kill you, didn't you? 136 00:13:06,030 --> 00:13:11,440 Helpless and driven into a corner... 137 00:13:12,460 --> 00:13:14,600 ...you killed him. 138 00:13:16,380 --> 00:13:18,400 If you confess,... 139 00:13:19,120 --> 00:13:30,040 ...your accomplice, Oda Naomi, could get off with a lighter sentence. 140 00:13:37,130 --> 00:13:41,060 Will we find the body first?! Or will you confess first?! 141 00:13:42,770 --> 00:13:46,080 Oda Naomi's fate lies in your hands! 142 00:13:47,810 --> 00:13:52,000 Isn't she your precious friend? 143 00:13:55,510 --> 00:13:57,480 Nabeshima, just a minute. 144 00:14:06,460 --> 00:14:10,830 Madam. Even the people at MPD First Investigation Division... 145 00:14:10,830 --> 00:14:13,980 ...are talking about this case. 146 00:14:14,470 --> 00:14:18,820 It will only get worse from here. 147 00:14:19,470 --> 00:14:22,540 Just confess and save yourself the trouble. 148 00:14:25,340 --> 00:14:28,540 You buried your husband, didn't you? 149 00:14:29,110 --> 00:14:31,380 Let's get him out. 150 00:14:31,620 --> 00:14:34,720 He can't rest in peace in that state. 151 00:14:42,360 --> 00:14:43,700 Get out. 152 00:14:44,920 --> 00:14:46,800 Just get out. 153 00:14:56,670 --> 00:14:59,880 We will speak to you again tomorrow. 154 00:15:07,420 --> 00:15:13,980 You will be responsible to bring her in at 9 tomorrow. 155 00:15:14,390 --> 00:15:16,760 Of course. I promise. 156 00:15:39,880 --> 00:15:41,540 Kanako. 157 00:15:43,360 --> 00:15:45,490 Thank god. 158 00:15:45,760 --> 00:15:47,360 Naomi. 159 00:15:49,230 --> 00:15:53,600 Please pay the 500,000 yen fee. 160 00:15:53,600 --> 00:15:56,920 I won't let you overcharge. 161 00:15:57,670 --> 00:16:00,580 We agreed on 300,000. 162 00:16:01,270 --> 00:16:03,260 It's 300,000. 163 00:16:03,640 --> 00:16:05,200 Okay. 164 00:16:11,220 --> 00:16:15,460 Alright. I guess we can't rely on this overcharging lawyer. 165 00:16:15,460 --> 00:16:17,920 You're dismissed now. 166 00:16:18,280 --> 00:16:21,300 What happens after this is none of my business then. 167 00:16:24,360 --> 00:16:28,170 The police told me to come with the lawyer tomorrow. 168 00:16:28,900 --> 00:16:32,370 What?! This is bad. 169 00:16:32,370 --> 00:16:35,910 We already dismissed that overcharging lawyer. 170 00:16:35,910 --> 00:16:39,400 He can't bring you there. 171 00:16:44,680 --> 00:16:51,360 You don't need to show up for voluntary questioning if you don't want to. 172 00:17:05,060 --> 00:17:08,220 You must be hungry. 173 00:17:08,220 --> 00:17:10,280 I brought some meat buns. 174 00:17:10,280 --> 00:17:13,110 Eat them while they're hot. 175 00:17:15,540 --> 00:17:17,580 And the tea. 176 00:17:18,080 --> 00:17:21,060 The food at the station are horrible, aren't they? 177 00:17:21,460 --> 00:17:25,590 I know that. I've ate them before. 178 00:17:25,800 --> 00:17:30,200 They're hardly edible. 179 00:17:30,760 --> 00:17:34,170 To the police, criminals are customers. 180 00:17:34,170 --> 00:17:39,200 Without customers, they have no business. But they still treat them badly. 181 00:17:39,200 --> 00:17:41,940 Eat up. 182 00:17:43,470 --> 00:17:44,140 Let's eat. 183 00:17:44,140 --> 00:17:45,380 Eat up. 184 00:17:46,420 --> 00:17:47,950 Thanks for the food. 185 00:18:17,410 --> 00:18:22,180 Any guy who abuses woman deserves to die. 186 00:18:22,180 --> 00:18:24,560 They should be killed. 187 00:18:25,880 --> 00:18:27,890 I said that before. 188 00:18:29,720 --> 00:18:31,680 I'm not wrong. 189 00:18:33,420 --> 00:18:39,240 Lies and tricks to protect your life are all legitimate self-defense. 190 00:18:40,160 --> 00:18:42,170 This is right too. 191 00:18:44,140 --> 00:18:46,860 But I also said something else. 192 00:18:48,540 --> 00:18:51,910 Find a way to do it without getting arrested. 193 00:18:55,280 --> 00:19:02,520 To obtain freedom, you two killed the abusive husband. 194 00:19:05,400 --> 00:19:10,000 You took the first step in order to start afresh. 195 00:19:11,800 --> 00:19:16,320 But if you're arrested, your freedom will be gone. 196 00:19:18,070 --> 00:19:22,100 You can't let your life after killing get any worse. 197 00:19:23,640 --> 00:19:27,180 Otherwise, what I said will be meaningless. 198 00:19:34,550 --> 00:19:36,090 These are your air tickets. 199 00:19:36,590 --> 00:19:41,580 You'll reach Shanghai tomorrow afternoon. 200 00:19:48,800 --> 00:19:51,380 I also have a good friend. 201 00:19:52,070 --> 00:19:54,620 Go look for her. 202 00:19:55,140 --> 00:19:57,220 She'll help you. 203 00:20:00,110 --> 00:20:06,250 She lives in Wuxi, a city near Lake Tai. 204 00:20:07,740 --> 00:20:12,340 The water is really pretty. 205 00:20:17,230 --> 00:20:23,330 You can bring up your child there safely. 206 00:20:28,940 --> 00:20:30,710 Ku Hou Gan Lai. 207 00:20:33,680 --> 00:20:38,280 Note: "Ku Hou Gan Lai" also means "after suffering comes happiness" in Chinese 208 00:20:33,680 --> 00:20:38,280 It means your life is just beginning. 209 00:20:42,950 --> 00:20:44,400 President Li. 210 00:20:45,140 --> 00:20:47,060 Why are you helping us? 211 00:20:51,960 --> 00:20:55,000 You're my younger sisters. 212 00:20:55,800 --> 00:21:00,510 It's only natural to protect my family. 213 00:21:22,180 --> 00:21:25,560 I'm so popular. 214 00:21:29,800 --> 00:21:32,400 Smells good. 215 00:21:45,880 --> 00:21:48,090 What?! It's just you, Yutori. 216 00:21:48,090 --> 00:21:50,990 Do you know what happened to Oda? 217 00:21:50,990 --> 00:21:54,430 She sent in her resignation letter and work documents. 218 00:21:54,430 --> 00:21:56,360 She's resigning?! 219 00:21:56,360 --> 00:21:59,900 Then who will take over me? 220 00:22:00,280 --> 00:22:03,140 No choice. I'll have to do with you. 221 00:22:03,570 --> 00:22:06,900 Oda promised me the membership card. 222 00:22:06,900 --> 00:22:10,040 Bring that here when you come next time. 223 00:22:10,040 --> 00:22:12,010 Ouch. 224 00:22:21,950 --> 00:22:25,390 I'm not free to talk to... 225 00:22:29,190 --> 00:22:33,060 You arranged the lawyer, didn't you? 226 00:22:35,520 --> 00:22:36,430 What do you mean? 227 00:22:36,430 --> 00:22:40,920 You shouldn't help those two anymore. 228 00:22:42,600 --> 00:22:45,910 Oda Naomi and you are familiar work partners. 229 00:22:45,910 --> 00:22:48,050 Hattori Kanako is your worker. 230 00:22:48,050 --> 00:22:53,760 And Lin Long Hui worked for you as an illegal immigrant. 231 00:22:56,240 --> 00:23:00,490 These three, who are involved in a murder, are linked to Li Corporation. 232 00:23:01,580 --> 00:23:04,800 I'm sure the police will be interested to speak to you. 233 00:23:05,320 --> 00:23:08,020 Xiao Wang. Go out. 234 00:23:15,370 --> 00:23:19,920 In Japan, it is a crime to help a criminal escape. 235 00:23:22,010 --> 00:23:26,160 You will lose the company you built up. 236 00:23:30,480 --> 00:23:32,080 President Li. 237 00:23:32,890 --> 00:23:36,820 Do you intend to help them... 238 00:23:38,260 --> 00:23:40,730 ...and become a criminal yourself? 239 00:23:46,970 --> 00:23:51,180 I won't help. You're right. 240 00:23:51,180 --> 00:23:54,080 Yesterday's enemy is today's friend. 241 00:23:54,450 --> 00:23:57,520 You're capable. I'm also capable. 242 00:23:57,520 --> 00:24:00,020 We get along well. 243 00:24:00,580 --> 00:24:03,590 Your pretty words won't work on me. 244 00:24:04,290 --> 00:24:06,920 The police are already on it. 245 00:24:09,260 --> 00:24:11,330 They will be arrested in no time. 246 00:24:28,680 --> 00:24:32,240 What kind of person is President Li's friend? 247 00:24:34,820 --> 00:24:37,280 She must have quite the personality too. 248 00:24:40,930 --> 00:24:44,830 She said the water is pretty. 249 00:24:52,040 --> 00:24:56,260 If we can get away, you can relax and have your baby. 250 00:25:19,060 --> 00:25:24,520 Lin wanted me to pass you this letter. 251 00:25:27,740 --> 00:25:31,920 I've arranged for him to return to China today. 252 00:25:32,840 --> 00:25:34,900 He should be out of Japan now. 253 00:26:04,840 --> 00:26:06,460 What did he say? 254 00:26:12,620 --> 00:26:14,500 I can't read. 255 00:26:22,760 --> 00:26:25,960 (In Chinese) To Ms. Shiraishi I'm really grateful to you. I hope I can see your smile again. Wish you happiness. - Lin Long Hui 256 00:26:25,960 --> 00:26:27,360 Grateful 257 00:26:27,360 --> 00:26:28,770 Your smile 258 00:26:28,770 --> 00:26:30,230 Happiness 259 00:26:50,450 --> 00:26:53,240 If you tell the truth to the police, I will testify that... 260 00:26:53,240 --> 00:26:56,830 ...you didn't know anything. You were being used by them. 261 00:27:17,050 --> 00:27:18,220 Let's go. 262 00:27:21,390 --> 00:27:23,190 Please open the boot. 263 00:27:24,960 --> 00:27:27,200 - I'll do it. - Thanks. 264 00:27:32,830 --> 00:27:35,280 Shouldn't you be heading to the police station? 265 00:27:39,040 --> 00:27:40,370 How did she know this place? 266 00:27:40,370 --> 00:27:41,980 So you're running away. 267 00:27:43,020 --> 00:27:45,700 We're free to go where we like. 268 00:27:48,410 --> 00:27:49,800 You're right. 269 00:27:51,050 --> 00:27:54,450 But if the body is found, a warrant will be issued. 270 00:27:54,920 --> 00:27:57,240 Your freedom will end there. 271 00:27:59,220 --> 00:28:04,090 The police will definitely arrest you. 272 00:28:09,620 --> 00:28:11,400 To Narita airport. 273 00:28:11,400 --> 00:28:12,840 Please hurry. 274 00:28:16,340 --> 00:28:19,010 How did she know the hotel? 275 00:28:23,250 --> 00:28:24,520 President Li. 276 00:28:26,520 --> 00:28:27,590 Hello. 277 00:28:27,590 --> 00:28:31,090 Hattori Yoko came to my shop yesterday. 278 00:28:31,090 --> 00:28:35,890 She's hard to deal with. She'll definitely come for you. 279 00:28:36,300 --> 00:28:39,430 She showed up at the hotel. 280 00:28:39,800 --> 00:28:43,500 I think she saw through us. 281 00:28:44,740 --> 00:28:48,340 We need to act fast. 282 00:28:55,240 --> 00:28:56,410 Hello. 283 00:28:56,410 --> 00:28:58,550 You were right. 284 00:28:58,800 --> 00:29:01,320 They probably realized they can't let anyone see it. 285 00:29:01,320 --> 00:29:03,620 The search log has been erased. 286 00:29:03,620 --> 00:29:06,420 But I found the location using the travel log. 287 00:29:11,330 --> 00:29:12,930 It's Mikuni Pass. 288 00:29:18,040 --> 00:29:20,540 Mr. Inoue, This is the travel log from Hattori Tatsuro's car. - Hattori Yoko 289 00:29:20,900 --> 00:29:23,010 - Nabeshima. - What is it? 290 00:29:23,370 --> 00:29:25,520 On 6th Feburary, Saturday. 291 00:29:25,520 --> 00:29:29,610 They brought the body to Mikuni Pass. 292 00:29:50,600 --> 00:29:52,240 Alright? 293 00:29:55,110 --> 00:29:56,400 Let's go. 294 00:30:11,320 --> 00:30:12,880 Seriously? 295 00:30:19,560 --> 00:30:21,000 Kanako. 296 00:30:23,170 --> 00:30:24,340 Why? 297 00:30:24,340 --> 00:30:26,880 They saw through our every move. 298 00:30:36,480 --> 00:30:38,650 They're still at Counter C. Strange. 299 00:30:38,650 --> 00:30:41,500 Did they give up the idea of leaving Japan? 300 00:31:04,440 --> 00:31:05,480 Over there. 301 00:31:12,450 --> 00:31:14,040 They're getting away. 302 00:31:15,300 --> 00:31:16,420 Did they notice? 303 00:31:16,420 --> 00:31:17,700 Over here. 304 00:31:34,070 --> 00:31:35,900 At the lift up ahead. 305 00:31:52,620 --> 00:31:54,530 Why is Lin Long Hui here? 306 00:32:11,840 --> 00:32:13,410 Lin. 307 00:32:13,680 --> 00:32:18,560 President Li asked me to bring this here. 308 00:32:20,720 --> 00:32:22,390 Tickets for Haneda. 309 00:32:22,390 --> 00:32:25,590 She wants you to use this and get away. 310 00:32:25,990 --> 00:32:30,260 But Yoko even found our hotel. 311 00:32:30,260 --> 00:32:33,160 She will be waiting at wherever we go to. 312 00:32:40,070 --> 00:32:41,600 Naomi. 313 00:32:41,600 --> 00:32:43,110 What's this? 314 00:32:43,110 --> 00:32:45,880 Maybe the P.I. hacked into our phone. 315 00:32:50,210 --> 00:32:52,250 I'll take this. 316 00:32:53,540 --> 00:32:56,950 Your bags will slow your escape. 317 00:32:58,760 --> 00:33:05,340 Hattori Yoko told me what you did. 318 00:33:07,630 --> 00:33:11,370 She wanted me to tell the police everything. 319 00:33:13,100 --> 00:33:13,870 Did you... 320 00:33:13,870 --> 00:33:15,410 I didn't. 321 00:33:24,880 --> 00:33:26,640 Please get away. 322 00:33:27,320 --> 00:33:34,660 And please come and try the Shaoxing Wine I make one day. 323 00:33:38,230 --> 00:33:39,560 Alright. 324 00:33:40,500 --> 00:33:42,230 Thank you. 325 00:33:55,010 --> 00:33:56,480 We're reaching. 326 00:34:07,240 --> 00:34:10,030 Lin Long Hui is the decoy? 327 00:34:10,760 --> 00:34:12,800 Where did they go? 328 00:34:13,330 --> 00:34:15,530 They must be going to Shanghai. 329 00:34:17,960 --> 00:34:21,120 Don't tell me they're leaving from Haneda? 330 00:34:35,220 --> 00:34:36,490 Hello. 331 00:34:36,490 --> 00:34:40,420 We just found a body at Mikuni Pass. 332 00:34:40,860 --> 00:34:45,900 We believe that is your brother. 333 00:34:47,830 --> 00:34:51,540 We are requesting for a warrant now. Please come and verify the body. 334 00:34:51,540 --> 00:34:54,240 Can you come to Yamanashi Police Station now? 335 00:34:57,060 --> 00:34:58,480 Hello? 336 00:34:59,380 --> 00:35:00,780 Hello? 337 00:35:01,840 --> 00:35:03,480 Hattori? 338 00:35:33,110 --> 00:35:40,640 They are trying to run to Shanghai from Haneda airport. 339 00:35:46,090 --> 00:35:48,500 Please get the warrant fast. 340 00:35:58,000 --> 00:35:59,440 Hattori? 341 00:35:59,700 --> 00:36:01,320 Let's go. 342 00:36:01,320 --> 00:36:03,170 To Yamanashi? 343 00:36:03,480 --> 00:36:05,010 To Haneda. 344 00:36:11,480 --> 00:36:13,450 50 minutes before departure. 345 00:36:13,450 --> 00:36:16,080 I don't know if we can make it. 346 00:36:25,180 --> 00:36:27,330 Let's go, Kanako. 347 00:36:29,980 --> 00:36:31,560 Naomi. 348 00:36:39,420 --> 00:36:40,840 What's wrong? 349 00:36:44,080 --> 00:36:47,000 I'm really sorry. 350 00:36:51,060 --> 00:36:53,360 I dragged you into this. 351 00:36:55,880 --> 00:37:01,780 I ruined your life. 352 00:37:06,280 --> 00:37:10,580 If I was stronger... 353 00:37:12,360 --> 00:37:16,000 ...I could have left Tatsuro in another way. 354 00:37:19,100 --> 00:37:23,100 I'm really sorry. 355 00:37:29,190 --> 00:37:33,840 If I didn't do anything, you could be killed. 356 00:37:35,660 --> 00:37:39,640 And I'll regret it for life. 357 00:37:41,440 --> 00:37:46,560 I will never forgive myself for not doing anything. 358 00:37:48,780 --> 00:37:53,180 That's why if we could turn time back... 359 00:37:58,290 --> 00:38:00,500 ...I will still make the same choice. 360 00:38:07,830 --> 00:38:09,300 I know. 361 00:38:11,400 --> 00:38:16,940 We have done something really bad. 362 00:38:19,360 --> 00:38:24,880 We have to live with that sin till the day we die. 363 00:38:29,720 --> 00:38:31,780 But... 364 00:38:36,200 --> 00:38:37,830 I don't regret it. 365 00:38:50,670 --> 00:38:52,200 Thank you. 366 00:38:56,150 --> 00:38:57,580 Let's run. 367 00:38:59,450 --> 00:39:01,020 And let's live on. 368 00:39:07,160 --> 00:39:10,060 Hirosue Ryoko 369 00:39:10,590 --> 00:39:13,060 Uchida Yuki 370 00:39:16,500 --> 00:39:18,870 Yoshida Yo 371 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 Next is the Immigration. 372 00:39:29,850 --> 00:39:32,320 Takahata Atsuko 373 00:39:30,150 --> 00:39:31,620 Alright. I see it. 374 00:39:33,180 --> 00:39:35,550 Sato Ryuta 375 00:39:51,530 --> 00:39:52,720 Next. 376 00:40:54,000 --> 00:40:55,830 Flight to Shanghai - Boarding 377 00:41:00,570 --> 00:41:01,960 Next. 378 00:41:22,340 --> 00:41:23,680 Next. 379 00:41:46,420 --> 00:41:47,680 Yes. 380 00:41:49,140 --> 00:41:50,550 Please wait. 381 00:41:55,000 --> 00:41:56,160 Yes. 382 00:42:13,700 --> 00:42:15,060 You can go. 383 00:42:39,570 --> 00:42:40,870 Naomi. 384 00:42:43,010 --> 00:42:44,260 Kanako. 385 00:43:05,530 --> 00:43:06,800 Dammit! 386 00:43:09,500 --> 00:43:11,900 Flight to Shanghai - Gate Close 387 00:43:42,870 --> 00:43:44,400 Hello. 388 00:43:44,400 --> 00:43:45,900 We got the warrant. 389 00:43:45,900 --> 00:43:48,240 The airport police has been informed. 390 00:43:49,300 --> 00:43:51,540 Stay back. We're the police. 391 00:43:59,450 --> 00:44:00,420 Stay back! 392 00:44:00,420 --> 00:44:01,250 Hattori! 393 00:44:01,250 --> 00:44:04,160 Hurry! 27306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.