Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:04,150
I couldn't forget you.
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,710
Lin is back.
3
00:00:05,930 --> 00:00:08,370
If Yoko found Lin,
it's over for us.
4
00:00:08,370 --> 00:00:08,970
Naomi.
5
00:00:08,970 --> 00:00:12,630
If he refuses to go back,
we have to make him disappear.
6
00:00:12,630 --> 00:00:14,930
Please leave Ikebukuro right away.
7
00:00:14,930 --> 00:00:17,430
You can't stay in Japan.
8
00:00:17,430 --> 00:00:19,200
Lin has a woman.
9
00:00:19,200 --> 00:00:23,820
Will you go to China with me?
10
00:00:27,790 --> 00:00:32,240
Don't tell me you were the one hiding him?
11
00:00:33,650 --> 00:00:34,850
Naomi, you're mistaken.
12
00:00:36,450 --> 00:00:37,720
I...
13
00:00:38,380 --> 00:00:41,860
I looked all over
just to stop Yoko from meeting him.
14
00:00:42,820 --> 00:00:45,020
You know that, don't you?
15
00:00:45,340 --> 00:00:46,440
Please listen...
16
00:00:46,440 --> 00:00:47,970
I can't believe it!
17
00:00:51,030 --> 00:00:52,700
I was stupid.
18
00:01:21,930 --> 00:01:23,520
Ms. Shiraishi.
19
00:01:24,930 --> 00:01:28,320
Why are you and Ms. Oda...
20
00:01:30,130 --> 00:01:31,370
Naomi.
21
00:01:35,530 --> 00:01:37,120
You're mistaken.
22
00:01:44,660 --> 00:01:46,460
Ms. Shiraishi?
23
00:02:12,340 --> 00:02:13,700
Lin.
24
00:02:18,150 --> 00:02:19,760
Goodbye.
25
00:02:35,870 --> 00:02:37,700
Naomi contact details
26
00:02:46,850 --> 00:02:50,160
The number you are trying to reach
is currently unavailable.
27
00:02:50,160 --> 00:02:52,920
Please leave your message after the tone.
28
00:02:53,160 --> 00:02:54,950
I was stupid.
29
00:02:59,370 --> 00:03:00,660
Naomi.
30
00:03:02,070 --> 00:03:03,840
I'm sorry.
31
00:03:05,400 --> 00:03:06,900
I'm sorry.
32
00:03:15,070 --> 00:03:17,380
Message from Kanako
33
00:03:23,310 --> 00:03:26,170
You were the one hiding him?
34
00:03:50,780 --> 00:03:53,380
Delete this contact?
35
00:04:12,030 --> 00:04:13,470
You have deleted this contact.
36
00:04:16,820 --> 00:04:23,570
Naomi & Kanako Episode 9
37
00:04:25,870 --> 00:04:27,220
Excuse me.
38
00:04:27,220 --> 00:04:33,540
Can you tell the guest in Room 405
he has a call from Oda Naomi?
39
00:04:33,540 --> 00:04:35,330
Just a moment please.
40
00:04:37,580 --> 00:04:39,140
Hello.
41
00:04:39,140 --> 00:04:40,460
Lin.
42
00:04:41,050 --> 00:04:43,630
I have something important to tell you.
43
00:04:44,120 --> 00:04:45,700
Can we meet now?
44
00:04:46,980 --> 00:04:50,080
Please come alone
and don't tell Kanako.
45
00:04:54,430 --> 00:04:59,090
Shiraishi, you're not
focusing on your work today.
46
00:04:59,620 --> 00:05:03,380
I can't pay you
250,000 per month like this.
47
00:05:03,640 --> 00:05:05,560
I'm really sorry.
48
00:05:08,410 --> 00:05:10,860
You have a fever again.
49
00:05:12,160 --> 00:05:15,800
You're always not well.
What's wrong?
50
00:05:15,800 --> 00:05:17,360
I'm fine.
51
00:05:21,700 --> 00:05:23,240
Drink this.
52
00:05:24,410 --> 00:05:28,930
This is a Chinese medicine
that can cure all sorts of illness.
53
00:05:29,320 --> 00:05:30,860
Thank you.
54
00:05:31,130 --> 00:05:34,360
You should eat more like me.
55
00:05:34,360 --> 00:05:38,570
In China, skinny women
are said to be unfortunate.
56
00:05:39,600 --> 00:05:40,940
Alright.
57
00:05:41,160 --> 00:05:42,590
Excuse me.
58
00:05:43,050 --> 00:05:44,370
Who are you?
59
00:05:44,370 --> 00:05:46,610
I'm Tezuka from Aoi Department Store Sales.
60
00:05:46,610 --> 00:05:49,480
This is the trade fair catalog you asked for.
61
00:05:49,480 --> 00:05:52,690
I asked Oda, not you.
62
00:05:52,690 --> 00:05:54,940
She's busy with something
so I'm here on her behalf.
63
00:05:54,940 --> 00:05:59,010
She prioritizes that over me?
64
00:05:59,010 --> 00:06:02,660
- Well...
- I'm asking you since you're here.
65
00:06:02,660 --> 00:06:05,240
Note: Yutori generation refers to younger Japanese
who received the "relaxed education"
66
00:06:02,660 --> 00:06:05,240
This is why I don't like the Yutori generation.
67
00:06:05,240 --> 00:06:07,310
Call Oda here now.
68
00:06:07,310 --> 00:06:08,720
Okay.
69
00:06:14,480 --> 00:06:16,610
Did you manage to see Lin yesterday?
70
00:06:20,670 --> 00:06:23,520
I told Oda where he is.
71
00:06:24,010 --> 00:06:29,550
She said you two will be in danger
if he doesn't go back to China.
72
00:06:42,590 --> 00:06:45,100
No one followed you, right?
73
00:06:50,210 --> 00:06:54,560
I'm not going to say anything
about your relationship with Kanako.
74
00:06:55,720 --> 00:06:59,460
But you cannot stay in Japan.
75
00:07:01,360 --> 00:07:04,170
I will bear the cost if you need. So...
76
00:07:04,170 --> 00:07:06,450
You don't need to.
77
00:07:08,090 --> 00:07:09,740
I'll go back.
78
00:07:11,140 --> 00:07:14,700
If I'm here...
79
00:07:15,480 --> 00:07:18,860
...Ms. Shiraishi will suffer.
80
00:07:19,900 --> 00:07:22,730
Really?
Then leave...
81
00:07:22,730 --> 00:07:26,100
I have a request.
82
00:07:28,280 --> 00:07:31,660
Please patch up with her.
83
00:07:34,400 --> 00:07:39,820
You two fought
because I came to Japan.
84
00:07:40,990 --> 00:07:47,060
I don't want her to be sad.
85
00:07:48,930 --> 00:07:50,410
Please.
86
00:07:52,790 --> 00:07:56,620
And this letter.
87
00:07:57,340 --> 00:08:00,560
Please pass it to her.
88
00:08:16,100 --> 00:08:17,820
I'll book the air ticket.
89
00:08:18,730 --> 00:08:21,380
You will be going back to China tomorrow.
90
00:08:30,260 --> 00:08:33,810
Congratulations.
You're 6 weeks pregnant.
91
00:08:36,400 --> 00:08:40,320
This tiny bag is known as the gestational sac.
92
00:08:40,320 --> 00:08:42,940
The baby develops in it.
93
00:08:43,530 --> 00:08:46,260
And this is your baby.
94
00:08:50,630 --> 00:08:52,080
This?
95
00:08:52,550 --> 00:08:58,320
Yes. There is a tiny life growing inside you.
96
00:09:07,950 --> 00:09:11,900
I asked the people in Ikebukuro
and found out who Lin is.
97
00:09:11,900 --> 00:09:13,500
Who is he?
98
00:09:13,880 --> 00:09:15,780
His name is Lin Long Hui.
99
00:09:15,780 --> 00:09:18,590
A Chinese who used to
work at Li Corporation.
100
00:09:18,590 --> 00:09:20,180
Li Corporation?
101
00:09:20,920 --> 00:09:26,690
He was an illegal immigrant
who returned to China recently.
102
00:09:26,690 --> 00:09:28,780
How did he go back without a passport?
103
00:09:28,780 --> 00:09:30,080
No one knows.
104
00:09:30,080 --> 00:09:33,330
He returned to Japan few days ago.
105
00:09:35,760 --> 00:09:37,530
From the wiretap,...
106
00:09:37,530 --> 00:09:40,600
...we know Lin is connected
to Tatsuro's disappearance.
107
00:09:40,600 --> 00:09:42,010
Yes.
108
00:09:42,010 --> 00:09:46,540
We need to retrace your brother's steps
to find out when he disappeared.
109
00:09:47,490 --> 00:09:52,060
He didn't show up in
the CCTV footage from Saturday.
110
00:09:52,060 --> 00:09:57,240
But we cannot check Friday's footage
as the retention period has passed.
111
00:10:39,310 --> 00:10:40,660
Hello.
112
00:10:41,000 --> 00:10:43,220
I'm Yamamoto from Kotobuki Bank.
113
00:10:43,640 --> 00:10:47,680
I don't know if I should tell you this.
114
00:10:48,850 --> 00:10:54,190
Someone sent an anonymous email
to our mailgroup to defame Hattori.
115
00:10:54,190 --> 00:10:55,680
An anonymous email?
116
00:10:56,060 --> 00:11:00,320
It accused Hattori of
misappropriation and disappearing.
117
00:11:01,600 --> 00:11:02,920
Why?
118
00:11:02,920 --> 00:11:06,660
Only a small number
in our bank knows about it.
119
00:11:06,970 --> 00:11:09,040
I don't know who did this.
120
00:11:17,550 --> 00:11:20,320
Yamamoto. I'm hanging up now.
121
00:11:42,300 --> 00:11:46,760
Thank you for the meal.
It was really delicious.
122
00:11:46,760 --> 00:11:49,860
You're not eating much today.
123
00:11:50,270 --> 00:11:52,420
Is it not to your taste?
124
00:11:52,420 --> 00:11:54,730
No, that's not true.
125
00:11:55,330 --> 00:11:57,260
By the way, this.
126
00:11:57,880 --> 00:12:04,080
The Wild Strawberry Archive
you recommended.
127
00:12:04,660 --> 00:12:06,420
I really like it.
128
00:12:07,550 --> 00:12:09,520
Oh my.
129
00:12:10,080 --> 00:12:12,250
Have I transferred the payment yet?
130
00:12:12,990 --> 00:12:15,480
I did it for you through the internet.
131
00:12:16,200 --> 00:12:22,070
That's great.
I've been really forgetful these days.
132
00:12:23,670 --> 00:12:28,180
That brain thing you talked about.
133
00:12:28,180 --> 00:12:30,650
Should I get one done?
134
00:12:31,240 --> 00:12:32,640
The brain dock?
135
00:12:32,640 --> 00:12:34,550
Yes, that's right.
136
00:12:34,900 --> 00:12:37,950
I've already looked up a couple of hospitals.
137
00:12:37,950 --> 00:12:39,580
Really?
138
00:12:40,920 --> 00:12:42,410
But, you know.
139
00:12:42,410 --> 00:12:47,740
I don't think being forgetful
is anything bad.
140
00:12:50,650 --> 00:12:57,400
Actually, I found something
while tidying up my husband's study room.
141
00:12:58,590 --> 00:13:05,420
It was a photo of him behaving intimately
with a young girl at a Ryokan.
142
00:13:07,700 --> 00:13:10,760
But I already forgot about it.
143
00:13:11,240 --> 00:13:16,480
I was really sad back then.
I even cried and blamed him.
144
00:13:18,280 --> 00:13:24,600
There are many things
I'd love to forget as I grow older.
145
00:13:26,840 --> 00:13:31,580
Perhaps humans could live on
because we are forgetful.
146
00:13:35,440 --> 00:13:36,920
What's wrong?
147
00:13:38,460 --> 00:13:42,200
You look down.
148
00:13:46,280 --> 00:13:50,340
I love to see your smile.
149
00:13:54,670 --> 00:13:58,580
I feel better after talking to you, Madam.
150
00:13:59,060 --> 00:14:00,730
That's right.
151
00:14:01,820 --> 00:14:05,790
You look better with a smile.
152
00:14:11,440 --> 00:14:13,350
- Thanks for the drink.
- Drink up.
153
00:14:21,370 --> 00:14:25,980
Information on Brain Dock
154
00:14:43,720 --> 00:14:45,260
Hello. Lin?
155
00:14:46,080 --> 00:14:49,660
You will be leaving on
the 4:55 p.m. flight tomorrow
156
00:14:50,850 --> 00:14:56,260
Let's meet at 3 p.m. in Narita
before the cafe at Gate F.
157
00:15:03,730 --> 00:15:05,340
Daisuke.
158
00:15:13,090 --> 00:15:17,930
Translated by ADKS
Subtitles can be found @ D-addicts
159
00:15:34,040 --> 00:15:35,280
Huh?
160
00:15:36,860 --> 00:15:39,400
I never liked to eat coriander.
161
00:15:39,760 --> 00:15:41,620
But they taste good now.
162
00:15:41,620 --> 00:15:44,370
Are you pregnant?
163
00:15:44,790 --> 00:15:48,950
My friend told me
your taste changes when you're pregnant.
164
00:15:49,960 --> 00:15:53,730
Well, maybe I have been
avoiding them before this.
165
00:15:56,950 --> 00:16:01,200
There is a tiny life growing inside you.
166
00:16:17,340 --> 00:16:22,200
Let's meet at 3 p.m. in Narita
before the cafe at Gate F.
167
00:16:31,910 --> 00:16:33,780
Mom.
168
00:16:35,190 --> 00:16:36,700
Where are you?
169
00:16:42,630 --> 00:16:44,400
Mom.
170
00:16:45,230 --> 00:16:48,360
What's wrong?
Lost your Mom?
171
00:16:53,800 --> 00:16:55,110
It's alright.
172
00:17:01,190 --> 00:17:03,510
Come here.
173
00:17:04,160 --> 00:17:07,090
Did you tell the P.I. about Lin?
174
00:17:07,090 --> 00:17:08,220
The P.I.?
175
00:17:08,220 --> 00:17:12,150
They were asking about Lin in this area.
176
00:17:12,540 --> 00:17:15,120
Did you tell them?
177
00:17:15,590 --> 00:17:20,370
I told them we worked together.
And he doesn't have a passport.
178
00:17:20,370 --> 00:17:23,640
Why did you say so much?
179
00:17:23,640 --> 00:17:25,710
They gave me 30,000 yen.
180
00:17:26,150 --> 00:17:28,160
Useless.
181
00:17:28,160 --> 00:17:31,940
I wouldn't talk
unless they gave me 50,000.
182
00:17:32,880 --> 00:17:35,640
I lied. I won't do it
unless they give 100,000.
183
00:17:35,640 --> 00:17:37,060
Get to work.
184
00:17:40,160 --> 00:17:44,050
They can't know about Lin, right?
185
00:17:58,680 --> 00:18:01,120
- Thank you.
- You're welcome.
186
00:18:03,470 --> 00:18:04,740
Goodbye.
187
00:18:04,740 --> 00:18:06,740
Thank you.
188
00:18:26,290 --> 00:18:27,580
According to the wiretap,...
189
00:18:27,580 --> 00:18:30,140
...Oda Naomi is meeting
Lin Long Hui at this cafe...
190
00:18:30,140 --> 00:18:31,900
...before he leaves for China.
191
00:18:32,370 --> 00:18:36,210
If we talk to him,
we could find out where Tatsuro is.
192
00:18:51,740 --> 00:18:53,260
Hattori?
193
00:18:56,000 --> 00:18:57,540
Why is she here?
194
00:18:59,400 --> 00:19:00,860
Tatsuro?
195
00:19:03,200 --> 00:19:04,640
Tatsuro!
196
00:19:06,270 --> 00:19:08,970
Thank god.
I've been looking for you.
197
00:19:08,970 --> 00:19:11,130
Who are you?
198
00:19:11,980 --> 00:19:13,420
Tatsuro?
199
00:19:14,760 --> 00:19:16,540
You're Tatsuro, aren't you?
200
00:19:42,100 --> 00:19:46,710
As long as Lin leaves Japan,
no one will know Tatsuro is gone.
201
00:19:48,400 --> 00:19:52,440
Lin Long Hui looks just like Tatsuro.
202
00:19:54,140 --> 00:19:55,540
He got away.
203
00:19:58,280 --> 00:20:02,870
Oda Naomi and Kanako used
Lin Long Hui as Tatsuro's double...
204
00:20:03,150 --> 00:20:05,160
...and faked his disappearance.
205
00:20:06,040 --> 00:20:10,060
Then where is Tatsuro now?
206
00:20:16,290 --> 00:20:18,030
Call from unknown number
207
00:20:20,040 --> 00:20:21,160
Hello?
208
00:20:23,880 --> 00:20:25,200
Hello?
209
00:20:26,180 --> 00:20:27,260
Tatsuro?
210
00:20:28,900 --> 00:20:30,380
Are you Tatsuro?
211
00:20:32,450 --> 00:20:34,490
I want to talk to you.
212
00:20:35,200 --> 00:20:38,050
I'll be waiting in Kawabata Park at 7 p.m.
Please be...
213
00:20:47,340 --> 00:20:49,720
Who are those people?
214
00:20:50,050 --> 00:20:52,770
They called me Tatsuro.
215
00:20:54,030 --> 00:20:57,460
They were really surprised
when they saw my passport.
216
00:20:58,250 --> 00:21:02,120
That Tatsuro is Hattori Tatsuro, right?
217
00:21:03,320 --> 00:21:07,790
This is bad.
How did they know Lin is here?
218
00:21:08,670 --> 00:21:09,950
Ms. Oda?
219
00:21:11,210 --> 00:21:14,670
Please go back to the hotel now
and don't step out again.
220
00:21:14,670 --> 00:21:17,460
I'll book another flight
and call you again.
221
00:21:28,210 --> 00:21:29,430
Can I have some water?
222
00:22:22,100 --> 00:22:23,540
Tatsuro?
223
00:22:53,860 --> 00:22:55,260
Are you alright?
224
00:23:03,130 --> 00:23:04,090
It's you.
225
00:23:04,090 --> 00:23:06,070
I will never forgive him!
226
00:23:07,070 --> 00:23:08,360
Who is she?
227
00:23:08,360 --> 00:23:12,500
Tatsuro's ex-girlfriend.
He brought her home once.
228
00:23:12,500 --> 00:23:16,190
Why did that abusive guy get promoted?!
229
00:23:16,190 --> 00:23:18,890
Abusive?
What do you mean?
230
00:23:18,890 --> 00:23:23,580
My life was ruined by your brother!
231
00:23:24,080 --> 00:23:28,940
He's a horrible and abusive scum!
232
00:23:34,730 --> 00:23:36,540
I've asked the police about it.
233
00:23:37,250 --> 00:23:39,490
She suffers the aftereffects of abuse...
234
00:23:39,490 --> 00:23:42,780
...and has been visiting
a psychiatrist for years.
235
00:23:44,960 --> 00:23:49,240
She used to be your brother's colleague
at Kotobuki Bank.
236
00:23:51,320 --> 00:23:54,340
When she learned of his promotion...
237
00:23:54,340 --> 00:23:56,570
...she couldn't contain her anger.
238
00:24:01,500 --> 00:24:05,320
She was the one who made the prank calls.
239
00:24:06,810 --> 00:24:09,200
She also sent the defamatory email...
240
00:24:09,200 --> 00:24:13,160
...when she found out the bank
covered up his misappropriation.
241
00:24:14,490 --> 00:24:19,240
She wanted to get her revenge
by hurting what he holds dear.
242
00:24:20,420 --> 00:24:22,200
Tatsuro is abusive?
243
00:24:25,300 --> 00:24:26,820
What's that?
244
00:24:27,810 --> 00:24:30,030
The bruise on your face.
245
00:24:51,170 --> 00:24:54,110
Why did you stop coming?
246
00:24:54,110 --> 00:24:56,980
That Yutori don't understand Japanese.
247
00:24:58,280 --> 00:24:59,810
You came here to say that?
248
00:24:59,810 --> 00:25:04,180
Of course. I'm troubled
because you're not coming.
249
00:25:04,180 --> 00:25:06,220
I need Shiraishi too.
250
00:25:06,220 --> 00:25:09,360
You two fight.
I lose out.
251
00:25:09,660 --> 00:25:13,240
Please patch up for my sake.
252
00:25:17,430 --> 00:25:19,700
Kanako lied to me.
253
00:25:22,730 --> 00:25:24,570
I can't trust her anymore.
254
00:25:24,900 --> 00:25:28,670
Don't act like a Japanese
who frets over small things.
255
00:25:28,670 --> 00:25:30,270
I'm a Japanese.
256
00:25:32,610 --> 00:25:36,900
I'm disappointed.
You're not fit to be my sister.
257
00:25:40,990 --> 00:25:42,020
Then...
258
00:25:43,020 --> 00:25:47,430
...what will you do if you are betrayed
by the person you trust most?
259
00:25:48,160 --> 00:25:49,630
I will not forgive them.
260
00:25:49,630 --> 00:25:50,800
As I thought.
261
00:25:50,800 --> 00:25:55,500
I'm different from you.
I won't run and hide.
262
00:25:55,500 --> 00:26:00,070
I'll talk to her directly.
If she's in the wrong, she'll apologize.
263
00:26:02,670 --> 00:26:05,940
What if you still couldn't forgive her?
264
00:26:08,950 --> 00:26:11,950
I will see if it benefits me.
265
00:26:13,850 --> 00:26:17,560
Even if I can't forgive her,
I'll keep in touch if it benefits me.
266
00:26:21,560 --> 00:26:25,560
You will lose out if you don't patch up.
267
00:26:29,600 --> 00:26:36,640
The woman in a flashy yellow coat
has found out about Lin.
268
00:26:51,790 --> 00:26:53,880
Madam, come here.
269
00:26:55,030 --> 00:27:00,360
Your husband could be
mixed up in something bad.
270
00:27:02,370 --> 00:27:04,700
The CCTV footage from Friday.
271
00:27:05,000 --> 00:27:08,610
I heard your sister-in-law had seen it.
272
00:27:09,340 --> 00:27:10,620
How?
273
00:27:11,380 --> 00:27:15,750
Our Manager has concluded
that foul play is suspected.
274
00:27:17,410 --> 00:27:21,050
Isn't the 3 weeks retention period already over?
275
00:27:21,350 --> 00:27:23,520
That's what it says on the agreement.
276
00:27:23,520 --> 00:27:27,530
The data is also stored on our company server.
277
00:27:36,730 --> 00:27:37,840
Stop.
278
00:27:38,870 --> 00:27:40,260
That's Tatsuro.
279
00:27:40,870 --> 00:27:45,840
Saturday, Feb 6, 12:48 a.m.
Your brother went home.
280
00:27:46,140 --> 00:27:47,680
- Next.
- Okay.
281
00:27:48,950 --> 00:27:50,210
That's Oda Naomi.
282
00:27:50,210 --> 00:27:55,820
1:30 a.m. Oda Naomi arrived 42 minutes after your brother went home.
283
00:27:55,820 --> 00:27:57,420
- Next.
- Okay.
284
00:27:58,190 --> 00:27:59,660
- Stop.
- Okay.
285
00:28:02,690 --> 00:28:05,130
What are they carrying?
286
00:28:08,300 --> 00:28:09,370
Carpark.
287
00:28:12,970 --> 00:28:16,240
2:31 a.m.
Oda Naomi and Hattori Kanako...
288
00:28:16,240 --> 00:28:19,010
...loaded something on the car and drove off.
289
00:28:19,910 --> 00:28:21,610
- Next.
- Okay.
290
00:28:23,010 --> 00:28:26,250
7:44 a.m.
They drove the car back.
291
00:28:28,390 --> 00:28:30,960
The bag they were carrying is empty.
292
00:28:31,520 --> 00:28:36,130
They went somewhere to throw that out?
293
00:28:37,490 --> 00:28:38,840
Next.
294
00:28:43,730 --> 00:28:47,540
Your brother did not show up
in any of the CCTV...
295
00:28:47,540 --> 00:28:52,180
...after he went home on Friday night.
296
00:28:54,950 --> 00:28:58,920
Then Tatsuro is...
297
00:29:31,180 --> 00:29:32,220
Go back.
298
00:29:32,220 --> 00:29:35,190
Yoko has arrived at the truth.
299
00:29:46,830 --> 00:29:52,920
She saw the CCTV footage from Friday.
300
00:29:55,710 --> 00:29:59,580
But the 3 weeks has already passed.
301
00:30:00,210 --> 00:30:02,240
The management office has a copy.
302
00:30:06,060 --> 00:30:10,260
Then she has...
303
00:30:12,020 --> 00:30:15,180
I think she knows...
304
00:30:15,180 --> 00:30:18,800
...what we were carrying in the bag.
305
00:30:22,880 --> 00:30:25,340
The police will be on it soon.
306
00:30:26,640 --> 00:30:28,070
You should get away now.
307
00:30:31,580 --> 00:30:33,280
You can get away if you're alone.
308
00:30:36,180 --> 00:30:38,050
You can still make it now.
309
00:30:42,720 --> 00:30:44,580
Just how selfish are you?
310
00:30:46,420 --> 00:30:50,320
How could you betray me
when we did all these together?
311
00:30:51,600 --> 00:30:54,860
You can't tell me to run on my own
when the police is on our heels.
312
00:30:56,430 --> 00:30:58,280
You're right.
313
00:30:59,060 --> 00:31:00,900
But this is the only way.
314
00:31:01,140 --> 00:31:03,770
I don't want you to get arrested.
315
00:31:14,220 --> 00:31:15,560
Wait.
316
00:31:15,950 --> 00:31:17,650
Mother's health handbook
317
00:31:21,830 --> 00:31:23,630
Isn't that...
318
00:31:26,830 --> 00:31:29,370
Lin only came back recently, didn't he?
319
00:31:30,100 --> 00:31:32,820
I'm not in that relationship with him.
320
00:31:38,480 --> 00:31:39,740
Then...
321
00:31:44,140 --> 00:31:46,580
I ran out of pills once...
322
00:31:46,580 --> 00:31:51,080
...but I couldn't go out because
my face was badly bruised.
323
00:31:52,960 --> 00:31:57,520
Tatsuro returned home drunk
and forced himself on me.
324
00:31:58,930 --> 00:32:00,600
I think it happened then.
325
00:32:07,870 --> 00:32:09,770
You're not giving birth, right?
326
00:32:12,110 --> 00:32:17,380
I'm going to.
327
00:32:17,380 --> 00:32:20,280
What are you saying?!
That's his child.
328
00:32:21,600 --> 00:32:24,460
The child of the guy
who put you in so much pain.
329
00:32:25,420 --> 00:32:27,800
You took the pills
to prevent this, didn't you?
330
00:32:28,560 --> 00:32:29,820
No.
331
00:32:30,560 --> 00:32:32,400
Tatsuro is gone.
332
00:32:34,000 --> 00:32:37,870
The father who is violent
before my child is already gone.
333
00:32:42,610 --> 00:32:47,200
This is my child.
334
00:32:53,180 --> 00:32:55,180
I've always dreamt of it.
335
00:32:57,190 --> 00:33:01,480
If I get married and have a child,
I want to be a good mother.
336
00:33:03,190 --> 00:33:05,600
I want to hold his tiny hands
and go for a walk.
337
00:33:06,860 --> 00:33:09,060
I want to ruffle his soft hair.
338
00:33:12,300 --> 00:33:14,600
I don't want to part with this child.
339
00:33:17,200 --> 00:33:19,260
I can't get arrested.
340
00:33:22,210 --> 00:33:23,540
I'm really...
341
00:33:25,620 --> 00:33:27,540
...really selfish.
342
00:33:28,920 --> 00:33:30,380
But Naomi.
343
00:33:31,560 --> 00:33:36,180
I can't let you get in trouble
because of my selfishness again.
344
00:33:43,100 --> 00:33:47,240
I will only drag you down if I'm around.
345
00:34:02,090 --> 00:34:03,420
Naomi.
346
00:34:05,460 --> 00:34:07,020
Thank you.
347
00:34:10,240 --> 00:34:13,430
I'm really sorry.
348
00:34:18,440 --> 00:34:20,240
You have to get away.
349
00:34:46,460 --> 00:34:48,000
Resignation letter
350
00:35:06,350 --> 00:35:08,380
Sorry Daisuke.
351
00:35:09,790 --> 00:35:11,980
Your owner will be back soon.
352
00:35:13,160 --> 00:35:17,420
You will stay at a pet hotel before that.
353
00:36:05,210 --> 00:36:06,760
I need to talk.
354
00:36:24,900 --> 00:36:26,960
You killed Tatsuro, didn't you?
355
00:36:29,700 --> 00:36:31,300
I know everything.
356
00:36:34,870 --> 00:36:37,710
Tatsuro was abusive to you.
357
00:36:39,210 --> 00:36:43,880
Oda Naomi and you used the Chinese,
Lin Long Hui as Tatsuro's double...
358
00:36:44,350 --> 00:36:47,480
...to fake his misappropriation
and disappearance.
359
00:37:01,700 --> 00:37:06,100
I don't know what you're talking about.
360
00:37:11,210 --> 00:37:13,500
I'll give you one last chance.
361
00:37:15,980 --> 00:37:17,710
Kill yourself.
362
00:37:21,180 --> 00:37:24,420
I'll allow you to kill yourself
without revealing the truth.
363
00:37:25,920 --> 00:37:28,500
If you're arrested,
the media will pounce on you.
364
00:37:29,560 --> 00:37:31,800
Your family will be shamed.
365
00:37:33,400 --> 00:37:37,020
If you die here, the world
will see you as a tragic wife...
366
00:37:37,020 --> 00:37:41,370
...who killed yourself from the shock
over your husband's disappearance.
367
00:37:43,670 --> 00:37:44,960
And...
368
00:37:46,810 --> 00:37:50,110
...it will also benefit me
if you kill yourself.
369
00:37:52,020 --> 00:37:56,290
If this gets taken to court,
people will talk about Tatsuro's abuse.
370
00:37:56,890 --> 00:38:00,780
My parents will not be able to stand it.
371
00:38:03,230 --> 00:38:05,400
I don't want them to suffer anymore.
372
00:38:33,620 --> 00:38:36,160
Hang yourself.
373
00:38:36,160 --> 00:38:39,240
Jump off the building.
Just die.
374
00:38:52,940 --> 00:38:54,520
I...
375
00:38:57,080 --> 00:38:59,300
...did not kill Tatsuro.
376
00:39:03,950 --> 00:39:06,300
Then where did he go?
377
00:39:09,340 --> 00:39:11,130
Isn't he in Shanghai?
378
00:39:20,280 --> 00:39:22,670
That's impossible!
379
00:39:23,240 --> 00:39:27,010
Where did you and Oda Naomi
dump his body after killing him?
380
00:39:27,740 --> 00:39:29,420
Answer me!
381
00:39:37,990 --> 00:39:39,900
You didn't have to kill him.
382
00:39:42,660 --> 00:39:46,160
Tatsuro may be violent towards you.
383
00:39:46,160 --> 00:39:47,240
But...
384
00:39:48,500 --> 00:39:51,380
Even so, he is my precious...
385
00:39:52,200 --> 00:39:54,700
...and the only brother I have.
386
00:40:00,980 --> 00:40:02,580
I'm sorry.
387
00:40:15,660 --> 00:40:21,520
I don't know what you're talking about.
388
00:40:52,860 --> 00:40:54,840
So you're giving up your chance.
389
00:40:56,680 --> 00:40:58,580
From now on,...
390
00:40:59,580 --> 00:41:02,300
...a reality worse than death awaits you.
391
00:42:32,040 --> 00:42:33,360
Naomi.
392
00:42:34,700 --> 00:42:36,040
Let's go, Kanako.
393
00:42:38,900 --> 00:42:40,500
Let's run together.
394
00:42:42,140 --> 00:42:44,470
You're ready to run, aren't you?
395
00:42:51,450 --> 00:42:52,840
I can't do it.
396
00:42:54,650 --> 00:42:58,890
I can't leave you behind.
397
00:43:02,560 --> 00:43:03,940
Beside,...
398
00:43:07,600 --> 00:43:09,470
...how will you raise your child...
399
00:43:10,300 --> 00:43:12,420
...if you run away on your own?
400
00:43:18,540 --> 00:43:20,210
I'll help you raise him.
401
00:43:26,940 --> 00:43:29,420
When the child grows up...
402
00:43:30,440 --> 00:43:33,160
...and asks about his father,
you need to lie, right?
403
00:43:34,760 --> 00:43:36,490
When you lie,...
404
00:43:36,990 --> 00:43:40,920
...you must be prepared
to turn your lie into the truth.
405
00:43:43,480 --> 00:43:45,300
I'll go along with your lie.
406
00:43:57,480 --> 00:44:02,120
This is our destiny.
407
00:44:11,560 --> 00:44:13,240
Don't cry.
408
00:44:16,000 --> 00:44:17,480
Let's run now.
409
00:44:18,740 --> 00:44:20,970
Hirosue Ryoko
410
00:44:22,140 --> 00:44:24,540
Uchida Yuki
411
00:44:25,840 --> 00:44:27,480
Yoshida Yo
412
00:44:28,280 --> 00:44:30,780
I think we can run to China.
413
00:44:32,650 --> 00:44:34,540
Are we relying on President Li?
414
00:44:35,890 --> 00:44:38,220
I don't know if she'll help.
415
00:44:38,590 --> 00:44:40,140
But we can only bet on that.
416
00:44:44,460 --> 00:44:46,600
Takahata Atsuko
417
00:44:47,800 --> 00:44:50,070
Sato Ryuta
418
00:44:52,470 --> 00:44:54,140
- Can you carry that?
- I'm alright.
419
00:45:04,610 --> 00:45:06,720
Are you Hattori Kanako?
420
00:45:09,160 --> 00:45:13,520
We have some questions
regarding your husband's disappearance.
421
00:45:13,520 --> 00:45:15,540
Please come with us to the police station.
422
00:45:42,120 --> 00:45:43,440
Don't worry.
I won't say a word.
423
00:45:42,190 --> 00:45:44,950
The destined finale.
424
00:45:43,440 --> 00:45:44,950
Kanako will confess.
425
00:45:44,950 --> 00:45:47,660
Please help us.
You're the only one we can turn to.
426
00:45:47,660 --> 00:45:50,590
It's over if the body is found.
427
00:45:48,160 --> 00:45:50,590
Will they be arrested?
428
00:45:50,590 --> 00:45:53,600
Kanako just got out of the abuse.
I want to save her.
429
00:45:53,600 --> 00:45:56,400
You were right, Hattori.
It's the Mikuni Pass.
430
00:45:56,400 --> 00:45:59,300
It's too late to regret.
It's over for you.
431
00:46:01,000 --> 00:46:02,210
Where did they go?
432
00:46:02,210 --> 00:46:03,570
They must be going to Shanghai.
433
00:46:03,570 --> 00:46:07,080
50 minutes before departure.
We could make it.
434
00:46:08,810 --> 00:46:10,340
Please get the warrant fast.
435
00:46:09,180 --> 00:46:11,610
Or can they get away?
436
00:46:10,660 --> 00:46:13,020
No way.
30418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.