All language subtitles for [SubtitleTools.com] Naomi to Kanako EP09 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:04,150 I couldn't forget you. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,710 Lin is back. 3 00:00:05,930 --> 00:00:08,370 If Yoko found Lin, it's over for us. 4 00:00:08,370 --> 00:00:08,970 Naomi. 5 00:00:08,970 --> 00:00:12,630 If he refuses to go back, we have to make him disappear. 6 00:00:12,630 --> 00:00:14,930 Please leave Ikebukuro right away. 7 00:00:14,930 --> 00:00:17,430 You can't stay in Japan. 8 00:00:17,430 --> 00:00:19,200 Lin has a woman. 9 00:00:19,200 --> 00:00:23,820 Will you go to China with me? 10 00:00:27,790 --> 00:00:32,240 Don't tell me you were the one hiding him? 11 00:00:33,650 --> 00:00:34,850 Naomi, you're mistaken. 12 00:00:36,450 --> 00:00:37,720 I... 13 00:00:38,380 --> 00:00:41,860 I looked all over just to stop Yoko from meeting him. 14 00:00:42,820 --> 00:00:45,020 You know that, don't you? 15 00:00:45,340 --> 00:00:46,440 Please listen... 16 00:00:46,440 --> 00:00:47,970 I can't believe it! 17 00:00:51,030 --> 00:00:52,700 I was stupid. 18 00:01:21,930 --> 00:01:23,520 Ms. Shiraishi. 19 00:01:24,930 --> 00:01:28,320 Why are you and Ms. Oda... 20 00:01:30,130 --> 00:01:31,370 Naomi. 21 00:01:35,530 --> 00:01:37,120 You're mistaken. 22 00:01:44,660 --> 00:01:46,460 Ms. Shiraishi? 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,700 Lin. 24 00:02:18,150 --> 00:02:19,760 Goodbye. 25 00:02:35,870 --> 00:02:37,700 Naomi contact details 26 00:02:46,850 --> 00:02:50,160 The number you are trying to reach is currently unavailable. 27 00:02:50,160 --> 00:02:52,920 Please leave your message after the tone. 28 00:02:53,160 --> 00:02:54,950 I was stupid. 29 00:02:59,370 --> 00:03:00,660 Naomi. 30 00:03:02,070 --> 00:03:03,840 I'm sorry. 31 00:03:05,400 --> 00:03:06,900 I'm sorry. 32 00:03:15,070 --> 00:03:17,380 Message from Kanako 33 00:03:23,310 --> 00:03:26,170 You were the one hiding him? 34 00:03:50,780 --> 00:03:53,380 Delete this contact? 35 00:04:12,030 --> 00:04:13,470 You have deleted this contact. 36 00:04:16,820 --> 00:04:23,570 Naomi & Kanako Episode 9 37 00:04:25,870 --> 00:04:27,220 Excuse me. 38 00:04:27,220 --> 00:04:33,540 Can you tell the guest in Room 405 he has a call from Oda Naomi? 39 00:04:33,540 --> 00:04:35,330 Just a moment please. 40 00:04:37,580 --> 00:04:39,140 Hello. 41 00:04:39,140 --> 00:04:40,460 Lin. 42 00:04:41,050 --> 00:04:43,630 I have something important to tell you. 43 00:04:44,120 --> 00:04:45,700 Can we meet now? 44 00:04:46,980 --> 00:04:50,080 Please come alone and don't tell Kanako. 45 00:04:54,430 --> 00:04:59,090 Shiraishi, you're not focusing on your work today. 46 00:04:59,620 --> 00:05:03,380 I can't pay you 250,000 per month like this. 47 00:05:03,640 --> 00:05:05,560 I'm really sorry. 48 00:05:08,410 --> 00:05:10,860 You have a fever again. 49 00:05:12,160 --> 00:05:15,800 You're always not well. What's wrong? 50 00:05:15,800 --> 00:05:17,360 I'm fine. 51 00:05:21,700 --> 00:05:23,240 Drink this. 52 00:05:24,410 --> 00:05:28,930 This is a Chinese medicine that can cure all sorts of illness. 53 00:05:29,320 --> 00:05:30,860 Thank you. 54 00:05:31,130 --> 00:05:34,360 You should eat more like me. 55 00:05:34,360 --> 00:05:38,570 In China, skinny women are said to be unfortunate. 56 00:05:39,600 --> 00:05:40,940 Alright. 57 00:05:41,160 --> 00:05:42,590 Excuse me. 58 00:05:43,050 --> 00:05:44,370 Who are you? 59 00:05:44,370 --> 00:05:46,610 I'm Tezuka from Aoi Department Store Sales. 60 00:05:46,610 --> 00:05:49,480 This is the trade fair catalog you asked for. 61 00:05:49,480 --> 00:05:52,690 I asked Oda, not you. 62 00:05:52,690 --> 00:05:54,940 She's busy with something so I'm here on her behalf. 63 00:05:54,940 --> 00:05:59,010 She prioritizes that over me? 64 00:05:59,010 --> 00:06:02,660 - Well... - I'm asking you since you're here. 65 00:06:02,660 --> 00:06:05,240 Note: Yutori generation refers to younger Japanese who received the "relaxed education" 66 00:06:02,660 --> 00:06:05,240 This is why I don't like the Yutori generation. 67 00:06:05,240 --> 00:06:07,310 Call Oda here now. 68 00:06:07,310 --> 00:06:08,720 Okay. 69 00:06:14,480 --> 00:06:16,610 Did you manage to see Lin yesterday? 70 00:06:20,670 --> 00:06:23,520 I told Oda where he is. 71 00:06:24,010 --> 00:06:29,550 She said you two will be in danger if he doesn't go back to China. 72 00:06:42,590 --> 00:06:45,100 No one followed you, right? 73 00:06:50,210 --> 00:06:54,560 I'm not going to say anything about your relationship with Kanako. 74 00:06:55,720 --> 00:06:59,460 But you cannot stay in Japan. 75 00:07:01,360 --> 00:07:04,170 I will bear the cost if you need. So... 76 00:07:04,170 --> 00:07:06,450 You don't need to. 77 00:07:08,090 --> 00:07:09,740 I'll go back. 78 00:07:11,140 --> 00:07:14,700 If I'm here... 79 00:07:15,480 --> 00:07:18,860 ...Ms. Shiraishi will suffer. 80 00:07:19,900 --> 00:07:22,730 Really? Then leave... 81 00:07:22,730 --> 00:07:26,100 I have a request. 82 00:07:28,280 --> 00:07:31,660 Please patch up with her. 83 00:07:34,400 --> 00:07:39,820 You two fought because I came to Japan. 84 00:07:40,990 --> 00:07:47,060 I don't want her to be sad. 85 00:07:48,930 --> 00:07:50,410 Please. 86 00:07:52,790 --> 00:07:56,620 And this letter. 87 00:07:57,340 --> 00:08:00,560 Please pass it to her. 88 00:08:16,100 --> 00:08:17,820 I'll book the air ticket. 89 00:08:18,730 --> 00:08:21,380 You will be going back to China tomorrow. 90 00:08:30,260 --> 00:08:33,810 Congratulations. You're 6 weeks pregnant. 91 00:08:36,400 --> 00:08:40,320 This tiny bag is known as the gestational sac. 92 00:08:40,320 --> 00:08:42,940 The baby develops in it. 93 00:08:43,530 --> 00:08:46,260 And this is your baby. 94 00:08:50,630 --> 00:08:52,080 This? 95 00:08:52,550 --> 00:08:58,320 Yes. There is a tiny life growing inside you. 96 00:09:07,950 --> 00:09:11,900 I asked the people in Ikebukuro and found out who Lin is. 97 00:09:11,900 --> 00:09:13,500 Who is he? 98 00:09:13,880 --> 00:09:15,780 His name is Lin Long Hui. 99 00:09:15,780 --> 00:09:18,590 A Chinese who used to work at Li Corporation. 100 00:09:18,590 --> 00:09:20,180 Li Corporation? 101 00:09:20,920 --> 00:09:26,690 He was an illegal immigrant who returned to China recently. 102 00:09:26,690 --> 00:09:28,780 How did he go back without a passport? 103 00:09:28,780 --> 00:09:30,080 No one knows. 104 00:09:30,080 --> 00:09:33,330 He returned to Japan few days ago. 105 00:09:35,760 --> 00:09:37,530 From the wiretap,... 106 00:09:37,530 --> 00:09:40,600 ...we know Lin is connected to Tatsuro's disappearance. 107 00:09:40,600 --> 00:09:42,010 Yes. 108 00:09:42,010 --> 00:09:46,540 We need to retrace your brother's steps to find out when he disappeared. 109 00:09:47,490 --> 00:09:52,060 He didn't show up in the CCTV footage from Saturday. 110 00:09:52,060 --> 00:09:57,240 But we cannot check Friday's footage as the retention period has passed. 111 00:10:39,310 --> 00:10:40,660 Hello. 112 00:10:41,000 --> 00:10:43,220 I'm Yamamoto from Kotobuki Bank. 113 00:10:43,640 --> 00:10:47,680 I don't know if I should tell you this. 114 00:10:48,850 --> 00:10:54,190 Someone sent an anonymous email to our mailgroup to defame Hattori. 115 00:10:54,190 --> 00:10:55,680 An anonymous email? 116 00:10:56,060 --> 00:11:00,320 It accused Hattori of misappropriation and disappearing. 117 00:11:01,600 --> 00:11:02,920 Why? 118 00:11:02,920 --> 00:11:06,660 Only a small number in our bank knows about it. 119 00:11:06,970 --> 00:11:09,040 I don't know who did this. 120 00:11:17,550 --> 00:11:20,320 Yamamoto. I'm hanging up now. 121 00:11:42,300 --> 00:11:46,760 Thank you for the meal. It was really delicious. 122 00:11:46,760 --> 00:11:49,860 You're not eating much today. 123 00:11:50,270 --> 00:11:52,420 Is it not to your taste? 124 00:11:52,420 --> 00:11:54,730 No, that's not true. 125 00:11:55,330 --> 00:11:57,260 By the way, this. 126 00:11:57,880 --> 00:12:04,080 The Wild Strawberry Archive you recommended. 127 00:12:04,660 --> 00:12:06,420 I really like it. 128 00:12:07,550 --> 00:12:09,520 Oh my. 129 00:12:10,080 --> 00:12:12,250 Have I transferred the payment yet? 130 00:12:12,990 --> 00:12:15,480 I did it for you through the internet. 131 00:12:16,200 --> 00:12:22,070 That's great. I've been really forgetful these days. 132 00:12:23,670 --> 00:12:28,180 That brain thing you talked about. 133 00:12:28,180 --> 00:12:30,650 Should I get one done? 134 00:12:31,240 --> 00:12:32,640 The brain dock? 135 00:12:32,640 --> 00:12:34,550 Yes, that's right. 136 00:12:34,900 --> 00:12:37,950 I've already looked up a couple of hospitals. 137 00:12:37,950 --> 00:12:39,580 Really? 138 00:12:40,920 --> 00:12:42,410 But, you know. 139 00:12:42,410 --> 00:12:47,740 I don't think being forgetful is anything bad. 140 00:12:50,650 --> 00:12:57,400 Actually, I found something while tidying up my husband's study room. 141 00:12:58,590 --> 00:13:05,420 It was a photo of him behaving intimately with a young girl at a Ryokan. 142 00:13:07,700 --> 00:13:10,760 But I already forgot about it. 143 00:13:11,240 --> 00:13:16,480 I was really sad back then. I even cried and blamed him. 144 00:13:18,280 --> 00:13:24,600 There are many things I'd love to forget as I grow older. 145 00:13:26,840 --> 00:13:31,580 Perhaps humans could live on because we are forgetful. 146 00:13:35,440 --> 00:13:36,920 What's wrong? 147 00:13:38,460 --> 00:13:42,200 You look down. 148 00:13:46,280 --> 00:13:50,340 I love to see your smile. 149 00:13:54,670 --> 00:13:58,580 I feel better after talking to you, Madam. 150 00:13:59,060 --> 00:14:00,730 That's right. 151 00:14:01,820 --> 00:14:05,790 You look better with a smile. 152 00:14:11,440 --> 00:14:13,350 - Thanks for the drink. - Drink up. 153 00:14:21,370 --> 00:14:25,980 Information on Brain Dock 154 00:14:43,720 --> 00:14:45,260 Hello. Lin? 155 00:14:46,080 --> 00:14:49,660 You will be leaving on the 4:55 p.m. flight tomorrow 156 00:14:50,850 --> 00:14:56,260 Let's meet at 3 p.m. in Narita before the cafe at Gate F. 157 00:15:03,730 --> 00:15:05,340 Daisuke. 158 00:15:13,090 --> 00:15:17,930 Translated by ADKS Subtitles can be found @ D-addicts 159 00:15:34,040 --> 00:15:35,280 Huh? 160 00:15:36,860 --> 00:15:39,400 I never liked to eat coriander. 161 00:15:39,760 --> 00:15:41,620 But they taste good now. 162 00:15:41,620 --> 00:15:44,370 Are you pregnant? 163 00:15:44,790 --> 00:15:48,950 My friend told me your taste changes when you're pregnant. 164 00:15:49,960 --> 00:15:53,730 Well, maybe I have been avoiding them before this. 165 00:15:56,950 --> 00:16:01,200 There is a tiny life growing inside you. 166 00:16:17,340 --> 00:16:22,200 Let's meet at 3 p.m. in Narita before the cafe at Gate F. 167 00:16:31,910 --> 00:16:33,780 Mom. 168 00:16:35,190 --> 00:16:36,700 Where are you? 169 00:16:42,630 --> 00:16:44,400 Mom. 170 00:16:45,230 --> 00:16:48,360 What's wrong? Lost your Mom? 171 00:16:53,800 --> 00:16:55,110 It's alright. 172 00:17:01,190 --> 00:17:03,510 Come here. 173 00:17:04,160 --> 00:17:07,090 Did you tell the P.I. about Lin? 174 00:17:07,090 --> 00:17:08,220 The P.I.? 175 00:17:08,220 --> 00:17:12,150 They were asking about Lin in this area. 176 00:17:12,540 --> 00:17:15,120 Did you tell them? 177 00:17:15,590 --> 00:17:20,370 I told them we worked together. And he doesn't have a passport. 178 00:17:20,370 --> 00:17:23,640 Why did you say so much? 179 00:17:23,640 --> 00:17:25,710 They gave me 30,000 yen. 180 00:17:26,150 --> 00:17:28,160 Useless. 181 00:17:28,160 --> 00:17:31,940 I wouldn't talk unless they gave me 50,000. 182 00:17:32,880 --> 00:17:35,640 I lied. I won't do it unless they give 100,000. 183 00:17:35,640 --> 00:17:37,060 Get to work. 184 00:17:40,160 --> 00:17:44,050 They can't know about Lin, right? 185 00:17:58,680 --> 00:18:01,120 - Thank you. - You're welcome. 186 00:18:03,470 --> 00:18:04,740 Goodbye. 187 00:18:04,740 --> 00:18:06,740 Thank you. 188 00:18:26,290 --> 00:18:27,580 According to the wiretap,... 189 00:18:27,580 --> 00:18:30,140 ...Oda Naomi is meeting Lin Long Hui at this cafe... 190 00:18:30,140 --> 00:18:31,900 ...before he leaves for China. 191 00:18:32,370 --> 00:18:36,210 If we talk to him, we could find out where Tatsuro is. 192 00:18:51,740 --> 00:18:53,260 Hattori? 193 00:18:56,000 --> 00:18:57,540 Why is she here? 194 00:18:59,400 --> 00:19:00,860 Tatsuro? 195 00:19:03,200 --> 00:19:04,640 Tatsuro! 196 00:19:06,270 --> 00:19:08,970 Thank god. I've been looking for you. 197 00:19:08,970 --> 00:19:11,130 Who are you? 198 00:19:11,980 --> 00:19:13,420 Tatsuro? 199 00:19:14,760 --> 00:19:16,540 You're Tatsuro, aren't you? 200 00:19:42,100 --> 00:19:46,710 As long as Lin leaves Japan, no one will know Tatsuro is gone. 201 00:19:48,400 --> 00:19:52,440 Lin Long Hui looks just like Tatsuro. 202 00:19:54,140 --> 00:19:55,540 He got away. 203 00:19:58,280 --> 00:20:02,870 Oda Naomi and Kanako used Lin Long Hui as Tatsuro's double... 204 00:20:03,150 --> 00:20:05,160 ...and faked his disappearance. 205 00:20:06,040 --> 00:20:10,060 Then where is Tatsuro now? 206 00:20:16,290 --> 00:20:18,030 Call from unknown number 207 00:20:20,040 --> 00:20:21,160 Hello? 208 00:20:23,880 --> 00:20:25,200 Hello? 209 00:20:26,180 --> 00:20:27,260 Tatsuro? 210 00:20:28,900 --> 00:20:30,380 Are you Tatsuro? 211 00:20:32,450 --> 00:20:34,490 I want to talk to you. 212 00:20:35,200 --> 00:20:38,050 I'll be waiting in Kawabata Park at 7 p.m. Please be... 213 00:20:47,340 --> 00:20:49,720 Who are those people? 214 00:20:50,050 --> 00:20:52,770 They called me Tatsuro. 215 00:20:54,030 --> 00:20:57,460 They were really surprised when they saw my passport. 216 00:20:58,250 --> 00:21:02,120 That Tatsuro is Hattori Tatsuro, right? 217 00:21:03,320 --> 00:21:07,790 This is bad. How did they know Lin is here? 218 00:21:08,670 --> 00:21:09,950 Ms. Oda? 219 00:21:11,210 --> 00:21:14,670 Please go back to the hotel now and don't step out again. 220 00:21:14,670 --> 00:21:17,460 I'll book another flight and call you again. 221 00:21:28,210 --> 00:21:29,430 Can I have some water? 222 00:22:22,100 --> 00:22:23,540 Tatsuro? 223 00:22:53,860 --> 00:22:55,260 Are you alright? 224 00:23:03,130 --> 00:23:04,090 It's you. 225 00:23:04,090 --> 00:23:06,070 I will never forgive him! 226 00:23:07,070 --> 00:23:08,360 Who is she? 227 00:23:08,360 --> 00:23:12,500 Tatsuro's ex-girlfriend. He brought her home once. 228 00:23:12,500 --> 00:23:16,190 Why did that abusive guy get promoted?! 229 00:23:16,190 --> 00:23:18,890 Abusive? What do you mean? 230 00:23:18,890 --> 00:23:23,580 My life was ruined by your brother! 231 00:23:24,080 --> 00:23:28,940 He's a horrible and abusive scum! 232 00:23:34,730 --> 00:23:36,540 I've asked the police about it. 233 00:23:37,250 --> 00:23:39,490 She suffers the aftereffects of abuse... 234 00:23:39,490 --> 00:23:42,780 ...and has been visiting a psychiatrist for years. 235 00:23:44,960 --> 00:23:49,240 She used to be your brother's colleague at Kotobuki Bank. 236 00:23:51,320 --> 00:23:54,340 When she learned of his promotion... 237 00:23:54,340 --> 00:23:56,570 ...she couldn't contain her anger. 238 00:24:01,500 --> 00:24:05,320 She was the one who made the prank calls. 239 00:24:06,810 --> 00:24:09,200 She also sent the defamatory email... 240 00:24:09,200 --> 00:24:13,160 ...when she found out the bank covered up his misappropriation. 241 00:24:14,490 --> 00:24:19,240 She wanted to get her revenge by hurting what he holds dear. 242 00:24:20,420 --> 00:24:22,200 Tatsuro is abusive? 243 00:24:25,300 --> 00:24:26,820 What's that? 244 00:24:27,810 --> 00:24:30,030 The bruise on your face. 245 00:24:51,170 --> 00:24:54,110 Why did you stop coming? 246 00:24:54,110 --> 00:24:56,980 That Yutori don't understand Japanese. 247 00:24:58,280 --> 00:24:59,810 You came here to say that? 248 00:24:59,810 --> 00:25:04,180 Of course. I'm troubled because you're not coming. 249 00:25:04,180 --> 00:25:06,220 I need Shiraishi too. 250 00:25:06,220 --> 00:25:09,360 You two fight. I lose out. 251 00:25:09,660 --> 00:25:13,240 Please patch up for my sake. 252 00:25:17,430 --> 00:25:19,700 Kanako lied to me. 253 00:25:22,730 --> 00:25:24,570 I can't trust her anymore. 254 00:25:24,900 --> 00:25:28,670 Don't act like a Japanese who frets over small things. 255 00:25:28,670 --> 00:25:30,270 I'm a Japanese. 256 00:25:32,610 --> 00:25:36,900 I'm disappointed. You're not fit to be my sister. 257 00:25:40,990 --> 00:25:42,020 Then... 258 00:25:43,020 --> 00:25:47,430 ...what will you do if you are betrayed by the person you trust most? 259 00:25:48,160 --> 00:25:49,630 I will not forgive them. 260 00:25:49,630 --> 00:25:50,800 As I thought. 261 00:25:50,800 --> 00:25:55,500 I'm different from you. I won't run and hide. 262 00:25:55,500 --> 00:26:00,070 I'll talk to her directly. If she's in the wrong, she'll apologize. 263 00:26:02,670 --> 00:26:05,940 What if you still couldn't forgive her? 264 00:26:08,950 --> 00:26:11,950 I will see if it benefits me. 265 00:26:13,850 --> 00:26:17,560 Even if I can't forgive her, I'll keep in touch if it benefits me. 266 00:26:21,560 --> 00:26:25,560 You will lose out if you don't patch up. 267 00:26:29,600 --> 00:26:36,640 The woman in a flashy yellow coat has found out about Lin. 268 00:26:51,790 --> 00:26:53,880 Madam, come here. 269 00:26:55,030 --> 00:27:00,360 Your husband could be mixed up in something bad. 270 00:27:02,370 --> 00:27:04,700 The CCTV footage from Friday. 271 00:27:05,000 --> 00:27:08,610 I heard your sister-in-law had seen it. 272 00:27:09,340 --> 00:27:10,620 How? 273 00:27:11,380 --> 00:27:15,750 Our Manager has concluded that foul play is suspected. 274 00:27:17,410 --> 00:27:21,050 Isn't the 3 weeks retention period already over? 275 00:27:21,350 --> 00:27:23,520 That's what it says on the agreement. 276 00:27:23,520 --> 00:27:27,530 The data is also stored on our company server. 277 00:27:36,730 --> 00:27:37,840 Stop. 278 00:27:38,870 --> 00:27:40,260 That's Tatsuro. 279 00:27:40,870 --> 00:27:45,840 Saturday, Feb 6, 12:48 a.m. Your brother went home. 280 00:27:46,140 --> 00:27:47,680 - Next. - Okay. 281 00:27:48,950 --> 00:27:50,210 That's Oda Naomi. 282 00:27:50,210 --> 00:27:55,820 1:30 a.m. Oda Naomi arrived 42 minutes after your brother went home. 283 00:27:55,820 --> 00:27:57,420 - Next. - Okay. 284 00:27:58,190 --> 00:27:59,660 - Stop. - Okay. 285 00:28:02,690 --> 00:28:05,130 What are they carrying? 286 00:28:08,300 --> 00:28:09,370 Carpark. 287 00:28:12,970 --> 00:28:16,240 2:31 a.m. Oda Naomi and Hattori Kanako... 288 00:28:16,240 --> 00:28:19,010 ...loaded something on the car and drove off. 289 00:28:19,910 --> 00:28:21,610 - Next. - Okay. 290 00:28:23,010 --> 00:28:26,250 7:44 a.m. They drove the car back. 291 00:28:28,390 --> 00:28:30,960 The bag they were carrying is empty. 292 00:28:31,520 --> 00:28:36,130 They went somewhere to throw that out? 293 00:28:37,490 --> 00:28:38,840 Next. 294 00:28:43,730 --> 00:28:47,540 Your brother did not show up in any of the CCTV... 295 00:28:47,540 --> 00:28:52,180 ...after he went home on Friday night. 296 00:28:54,950 --> 00:28:58,920 Then Tatsuro is... 297 00:29:31,180 --> 00:29:32,220 Go back. 298 00:29:32,220 --> 00:29:35,190 Yoko has arrived at the truth. 299 00:29:46,830 --> 00:29:52,920 She saw the CCTV footage from Friday. 300 00:29:55,710 --> 00:29:59,580 But the 3 weeks has already passed. 301 00:30:00,210 --> 00:30:02,240 The management office has a copy. 302 00:30:06,060 --> 00:30:10,260 Then she has... 303 00:30:12,020 --> 00:30:15,180 I think she knows... 304 00:30:15,180 --> 00:30:18,800 ...what we were carrying in the bag. 305 00:30:22,880 --> 00:30:25,340 The police will be on it soon. 306 00:30:26,640 --> 00:30:28,070 You should get away now. 307 00:30:31,580 --> 00:30:33,280 You can get away if you're alone. 308 00:30:36,180 --> 00:30:38,050 You can still make it now. 309 00:30:42,720 --> 00:30:44,580 Just how selfish are you? 310 00:30:46,420 --> 00:30:50,320 How could you betray me when we did all these together? 311 00:30:51,600 --> 00:30:54,860 You can't tell me to run on my own when the police is on our heels. 312 00:30:56,430 --> 00:30:58,280 You're right. 313 00:30:59,060 --> 00:31:00,900 But this is the only way. 314 00:31:01,140 --> 00:31:03,770 I don't want you to get arrested. 315 00:31:14,220 --> 00:31:15,560 Wait. 316 00:31:15,950 --> 00:31:17,650 Mother's health handbook 317 00:31:21,830 --> 00:31:23,630 Isn't that... 318 00:31:26,830 --> 00:31:29,370 Lin only came back recently, didn't he? 319 00:31:30,100 --> 00:31:32,820 I'm not in that relationship with him. 320 00:31:38,480 --> 00:31:39,740 Then... 321 00:31:44,140 --> 00:31:46,580 I ran out of pills once... 322 00:31:46,580 --> 00:31:51,080 ...but I couldn't go out because my face was badly bruised. 323 00:31:52,960 --> 00:31:57,520 Tatsuro returned home drunk and forced himself on me. 324 00:31:58,930 --> 00:32:00,600 I think it happened then. 325 00:32:07,870 --> 00:32:09,770 You're not giving birth, right? 326 00:32:12,110 --> 00:32:17,380 I'm going to. 327 00:32:17,380 --> 00:32:20,280 What are you saying?! That's his child. 328 00:32:21,600 --> 00:32:24,460 The child of the guy who put you in so much pain. 329 00:32:25,420 --> 00:32:27,800 You took the pills to prevent this, didn't you? 330 00:32:28,560 --> 00:32:29,820 No. 331 00:32:30,560 --> 00:32:32,400 Tatsuro is gone. 332 00:32:34,000 --> 00:32:37,870 The father who is violent before my child is already gone. 333 00:32:42,610 --> 00:32:47,200 This is my child. 334 00:32:53,180 --> 00:32:55,180 I've always dreamt of it. 335 00:32:57,190 --> 00:33:01,480 If I get married and have a child, I want to be a good mother. 336 00:33:03,190 --> 00:33:05,600 I want to hold his tiny hands and go for a walk. 337 00:33:06,860 --> 00:33:09,060 I want to ruffle his soft hair. 338 00:33:12,300 --> 00:33:14,600 I don't want to part with this child. 339 00:33:17,200 --> 00:33:19,260 I can't get arrested. 340 00:33:22,210 --> 00:33:23,540 I'm really... 341 00:33:25,620 --> 00:33:27,540 ...really selfish. 342 00:33:28,920 --> 00:33:30,380 But Naomi. 343 00:33:31,560 --> 00:33:36,180 I can't let you get in trouble because of my selfishness again. 344 00:33:43,100 --> 00:33:47,240 I will only drag you down if I'm around. 345 00:34:02,090 --> 00:34:03,420 Naomi. 346 00:34:05,460 --> 00:34:07,020 Thank you. 347 00:34:10,240 --> 00:34:13,430 I'm really sorry. 348 00:34:18,440 --> 00:34:20,240 You have to get away. 349 00:34:46,460 --> 00:34:48,000 Resignation letter 350 00:35:06,350 --> 00:35:08,380 Sorry Daisuke. 351 00:35:09,790 --> 00:35:11,980 Your owner will be back soon. 352 00:35:13,160 --> 00:35:17,420 You will stay at a pet hotel before that. 353 00:36:05,210 --> 00:36:06,760 I need to talk. 354 00:36:24,900 --> 00:36:26,960 You killed Tatsuro, didn't you? 355 00:36:29,700 --> 00:36:31,300 I know everything. 356 00:36:34,870 --> 00:36:37,710 Tatsuro was abusive to you. 357 00:36:39,210 --> 00:36:43,880 Oda Naomi and you used the Chinese, Lin Long Hui as Tatsuro's double... 358 00:36:44,350 --> 00:36:47,480 ...to fake his misappropriation and disappearance. 359 00:37:01,700 --> 00:37:06,100 I don't know what you're talking about. 360 00:37:11,210 --> 00:37:13,500 I'll give you one last chance. 361 00:37:15,980 --> 00:37:17,710 Kill yourself. 362 00:37:21,180 --> 00:37:24,420 I'll allow you to kill yourself without revealing the truth. 363 00:37:25,920 --> 00:37:28,500 If you're arrested, the media will pounce on you. 364 00:37:29,560 --> 00:37:31,800 Your family will be shamed. 365 00:37:33,400 --> 00:37:37,020 If you die here, the world will see you as a tragic wife... 366 00:37:37,020 --> 00:37:41,370 ...who killed yourself from the shock over your husband's disappearance. 367 00:37:43,670 --> 00:37:44,960 And... 368 00:37:46,810 --> 00:37:50,110 ...it will also benefit me if you kill yourself. 369 00:37:52,020 --> 00:37:56,290 If this gets taken to court, people will talk about Tatsuro's abuse. 370 00:37:56,890 --> 00:38:00,780 My parents will not be able to stand it. 371 00:38:03,230 --> 00:38:05,400 I don't want them to suffer anymore. 372 00:38:33,620 --> 00:38:36,160 Hang yourself. 373 00:38:36,160 --> 00:38:39,240 Jump off the building. Just die. 374 00:38:52,940 --> 00:38:54,520 I... 375 00:38:57,080 --> 00:38:59,300 ...did not kill Tatsuro. 376 00:39:03,950 --> 00:39:06,300 Then where did he go? 377 00:39:09,340 --> 00:39:11,130 Isn't he in Shanghai? 378 00:39:20,280 --> 00:39:22,670 That's impossible! 379 00:39:23,240 --> 00:39:27,010 Where did you and Oda Naomi dump his body after killing him? 380 00:39:27,740 --> 00:39:29,420 Answer me! 381 00:39:37,990 --> 00:39:39,900 You didn't have to kill him. 382 00:39:42,660 --> 00:39:46,160 Tatsuro may be violent towards you. 383 00:39:46,160 --> 00:39:47,240 But... 384 00:39:48,500 --> 00:39:51,380 Even so, he is my precious... 385 00:39:52,200 --> 00:39:54,700 ...and the only brother I have. 386 00:40:00,980 --> 00:40:02,580 I'm sorry. 387 00:40:15,660 --> 00:40:21,520 I don't know what you're talking about. 388 00:40:52,860 --> 00:40:54,840 So you're giving up your chance. 389 00:40:56,680 --> 00:40:58,580 From now on,... 390 00:40:59,580 --> 00:41:02,300 ...a reality worse than death awaits you. 391 00:42:32,040 --> 00:42:33,360 Naomi. 392 00:42:34,700 --> 00:42:36,040 Let's go, Kanako. 393 00:42:38,900 --> 00:42:40,500 Let's run together. 394 00:42:42,140 --> 00:42:44,470 You're ready to run, aren't you? 395 00:42:51,450 --> 00:42:52,840 I can't do it. 396 00:42:54,650 --> 00:42:58,890 I can't leave you behind. 397 00:43:02,560 --> 00:43:03,940 Beside,... 398 00:43:07,600 --> 00:43:09,470 ...how will you raise your child... 399 00:43:10,300 --> 00:43:12,420 ...if you run away on your own? 400 00:43:18,540 --> 00:43:20,210 I'll help you raise him. 401 00:43:26,940 --> 00:43:29,420 When the child grows up... 402 00:43:30,440 --> 00:43:33,160 ...and asks about his father, you need to lie, right? 403 00:43:34,760 --> 00:43:36,490 When you lie,... 404 00:43:36,990 --> 00:43:40,920 ...you must be prepared to turn your lie into the truth. 405 00:43:43,480 --> 00:43:45,300 I'll go along with your lie. 406 00:43:57,480 --> 00:44:02,120 This is our destiny. 407 00:44:11,560 --> 00:44:13,240 Don't cry. 408 00:44:16,000 --> 00:44:17,480 Let's run now. 409 00:44:18,740 --> 00:44:20,970 Hirosue Ryoko 410 00:44:22,140 --> 00:44:24,540 Uchida Yuki 411 00:44:25,840 --> 00:44:27,480 Yoshida Yo 412 00:44:28,280 --> 00:44:30,780 I think we can run to China. 413 00:44:32,650 --> 00:44:34,540 Are we relying on President Li? 414 00:44:35,890 --> 00:44:38,220 I don't know if she'll help. 415 00:44:38,590 --> 00:44:40,140 But we can only bet on that. 416 00:44:44,460 --> 00:44:46,600 Takahata Atsuko 417 00:44:47,800 --> 00:44:50,070 Sato Ryuta 418 00:44:52,470 --> 00:44:54,140 - Can you carry that? - I'm alright. 419 00:45:04,610 --> 00:45:06,720 Are you Hattori Kanako? 420 00:45:09,160 --> 00:45:13,520 We have some questions regarding your husband's disappearance. 421 00:45:13,520 --> 00:45:15,540 Please come with us to the police station. 422 00:45:42,120 --> 00:45:43,440 Don't worry. I won't say a word. 423 00:45:42,190 --> 00:45:44,950 The destined finale. 424 00:45:43,440 --> 00:45:44,950 Kanako will confess. 425 00:45:44,950 --> 00:45:47,660 Please help us. You're the only one we can turn to. 426 00:45:47,660 --> 00:45:50,590 It's over if the body is found. 427 00:45:48,160 --> 00:45:50,590 Will they be arrested? 428 00:45:50,590 --> 00:45:53,600 Kanako just got out of the abuse. I want to save her. 429 00:45:53,600 --> 00:45:56,400 You were right, Hattori. It's the Mikuni Pass. 430 00:45:56,400 --> 00:45:59,300 It's too late to regret. It's over for you. 431 00:46:01,000 --> 00:46:02,210 Where did they go? 432 00:46:02,210 --> 00:46:03,570 They must be going to Shanghai. 433 00:46:03,570 --> 00:46:07,080 50 minutes before departure. We could make it. 434 00:46:08,810 --> 00:46:10,340 Please get the warrant fast. 435 00:46:09,180 --> 00:46:11,610 Or can they get away? 436 00:46:10,660 --> 00:46:13,020 No way. 30418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.