Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:04,000
As long as your husband is alive,
you are going to live in fear of his abuse?
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,060
I found it.
3
00:00:05,060 --> 00:00:08,170
A way to kill your husband
without getting arrested.
4
00:00:08,170 --> 00:00:10,590
Lin will be Tatsuro's double.
5
00:00:10,590 --> 00:00:14,060
Everything's going as planned.
6
00:00:14,060 --> 00:00:16,720
Tatsuro didn't go missing.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,980
She could have noticed something.
8
00:00:19,980 --> 00:00:21,230
With this many evidence...
9
00:00:21,230 --> 00:00:23,510
...we believe Hattori has escaped to China...
10
00:00:23,510 --> 00:00:27,460
...after misappropriating 10 million yen
from a client suffering from dementia.
11
00:00:27,460 --> 00:00:28,640
You're free now.
12
00:00:28,640 --> 00:00:32,570
It's been a while
since I went on a trip with you.
13
00:00:32,570 --> 00:00:35,870
The crime is too amateurish
to be committed by a banker.
14
00:00:35,870 --> 00:00:38,360
You don't think my brother
would misappropriate?
15
00:00:38,360 --> 00:00:41,020
Have you thought about
how you will live from now?
16
00:00:41,020 --> 00:00:42,580
I want to work.
17
00:00:42,580 --> 00:00:44,800
You only live once.
18
00:00:44,800 --> 00:00:48,570
That's why I've decided to enjoy life.
19
00:00:49,060 --> 00:00:51,860
I also want to start afresh.
20
00:00:57,270 --> 00:00:59,560
I need to talk to you two.
21
00:01:01,100 --> 00:01:05,010
You said Tatsuro
left on Saturday afternoon.
22
00:01:05,010 --> 00:01:09,000
But the caretaker here said
he didn't see him leave.
23
00:01:09,620 --> 00:01:11,600
Instead he saw you, Kanako.
24
00:01:11,600 --> 00:01:14,620
And your friend who comes here often.
25
00:01:16,980 --> 00:01:19,540
In this apartment,
there are CCTV...
26
00:01:19,540 --> 00:01:24,090
...at the entrance,
the elevator, and the carpark.
27
00:01:24,450 --> 00:01:28,860
I just need to check them
to know the truth.
28
00:01:42,030 --> 00:01:44,100
I'm going to check the CCTV.
29
00:01:48,290 --> 00:01:50,160
Let's go to the caretaker.
30
00:01:59,630 --> 00:02:04,150
I'm afraid we cannot show you the footage...
31
00:02:04,150 --> 00:02:07,840
...as it infringes on
the privacy of our residents.
32
00:02:08,750 --> 00:02:10,880
I understand your concern.
33
00:02:10,880 --> 00:02:13,520
But someone is missing.
34
00:02:14,040 --> 00:02:17,260
Could you inform your office
and ask them about it?
35
00:02:24,360 --> 00:02:26,870
Alright. Please wait.
36
00:02:37,280 --> 00:02:38,800
Hello.
37
00:02:39,020 --> 00:02:41,170
I've informed them.
38
00:02:41,170 --> 00:02:44,480
But we really cannot
show you the footage...
39
00:02:44,480 --> 00:02:48,250
...unless the police requests for it.
40
00:02:49,250 --> 00:02:51,940
I'm really sorry I couldn't help.
41
00:02:52,280 --> 00:02:53,780
Excuse me.
42
00:03:01,730 --> 00:03:05,930
You seemed relieved to know that
we cannot check the CCTV.
43
00:03:07,160 --> 00:03:08,010
That's not...
44
00:03:08,010 --> 00:03:10,980
I believe Tatsuro will be back.
45
00:03:12,640 --> 00:03:18,190
The bank has decided
to settle this matter privately.
46
00:03:18,480 --> 00:03:23,410
If you probe any further
and the police takes action...
47
00:03:23,410 --> 00:03:26,970
...Tatsuro will be arrested
when he comes back.
48
00:03:27,700 --> 00:03:29,540
I know I'm being selfish.
49
00:03:29,540 --> 00:03:35,940
But I want to give him
a chance to start over again.
50
00:03:38,850 --> 00:03:44,560
Do you really believe Tatsuro
misappropriated and went missing?
51
00:03:50,580 --> 00:03:53,410
I don't want to believe it either.
52
00:03:55,290 --> 00:04:01,250
But the bank has evidence that
he has misappropriated.
53
00:04:01,730 --> 00:04:04,270
His passport is missing too.
54
00:04:04,880 --> 00:04:08,790
There is evidence that
he has left for Shanghai.
55
00:04:18,590 --> 00:04:24,190
I don't believe Tatsuro went missing.
56
00:04:34,840 --> 00:04:37,520
Since the bank has decided
not to make a police report...
57
00:04:37,520 --> 00:04:41,440
...the police can't do anything
and no one can check the CCTV.
58
00:04:43,260 --> 00:04:46,840
The CCTV footage are kept
for three weeks, right?
59
00:04:48,000 --> 00:04:51,720
This means the evidence
will be gone in 10 days.
60
00:04:53,850 --> 00:04:58,170
I don't think his sister
will back down with this.
61
00:05:01,090 --> 00:05:05,000
I guess I shouldn't think of working.
62
00:05:07,600 --> 00:05:11,810
If I start working,
his sister will be suspicious.
63
00:05:15,660 --> 00:05:17,420
You can't.
64
00:05:20,200 --> 00:05:22,260
Kanako, you should work.
65
00:05:22,970 --> 00:05:25,010
You said you wanted to, didn't you?
66
00:05:26,220 --> 00:05:28,450
You just got free.
67
00:05:28,450 --> 00:05:31,130
Do you want to
live in fear of Yoko this time?
68
00:05:35,330 --> 00:05:37,100
You're right.
69
00:05:38,500 --> 00:05:40,970
That makes it meaningless.
70
00:05:46,460 --> 00:05:48,320
If she says anything...
71
00:05:49,030 --> 00:05:53,600
...just tell her you have to work
because of the housing loan...
72
00:05:54,000 --> 00:05:57,370
...and to protect this house
until Tatsuro is back.
73
00:05:59,990 --> 00:06:03,450
Although Yoko has doubts
on Tatsuro's disappearance,...
74
00:06:03,450 --> 00:06:07,050
...she cannot do much on her own
without the police.
75
00:06:09,400 --> 00:06:13,110
Our plan will not fall apart.
76
00:06:15,960 --> 00:06:21,520
I'll protect the new life
I just obtained.
77
00:06:48,060 --> 00:06:54,810
Naomi & Kanako Episode 7
78
00:06:56,030 --> 00:06:58,040
Ms. Oda, morning.
79
00:06:58,040 --> 00:06:59,030
Morning.
80
00:07:00,480 --> 00:07:04,100
Kanako.
Work with your head held high.
81
00:07:04,750 --> 00:07:07,180
You still need to repay Mdm Saito.
82
00:07:07,180 --> 00:07:09,820
I'm sure they'll accept you
as a respectable wife...
83
00:07:09,820 --> 00:07:12,080
...waiting for your husband to come back.
84
00:07:13,900 --> 00:07:17,310
President Li would be glad to hire you.
85
00:07:17,900 --> 00:07:20,200
Her employees are all from China.
86
00:07:20,200 --> 00:07:24,070
With a Japanese present,
she'll have an easier time with negotiations.
87
00:07:24,600 --> 00:07:25,880
Say.
88
00:07:25,880 --> 00:07:29,970
You told her my husband and I
are not living together, right?
89
00:07:32,610 --> 00:07:37,520
How much does she knows
about what we did?
90
00:07:40,760 --> 00:07:42,320
I don't know.
91
00:07:46,200 --> 00:07:47,720
Nice to meet you.
92
00:08:06,670 --> 00:08:09,840
Oda has told me most of it.
93
00:08:10,180 --> 00:08:11,880
You don't stay with your husband?
94
00:08:14,650 --> 00:08:15,900
Yes.
95
00:08:20,190 --> 00:08:22,290
We are getting a divorce eventually.
96
00:08:22,590 --> 00:08:26,720
That's why I need to work and make a living.
97
00:08:28,340 --> 00:08:30,950
Women are stronger than men.
98
00:08:32,290 --> 00:08:34,830
Don't you think so, Shiraishi?
99
00:08:38,400 --> 00:08:39,460
Yes.
100
00:08:39,930 --> 00:08:42,320
Please start work immediately.
101
00:08:42,320 --> 00:08:43,450
Thank you.
102
00:08:43,450 --> 00:08:46,940
President Li, that depends if
you agree with our terms.
103
00:08:46,940 --> 00:08:48,380
But she's willing to hire me...
104
00:08:48,380 --> 00:08:50,020
You can't give in to her.
105
00:08:50,020 --> 00:08:52,000
Oda, I can hear you.
106
00:08:52,890 --> 00:08:55,130
Kanako has the right to choose too.
107
00:08:55,560 --> 00:08:57,700
A contract employee for three months.
108
00:08:57,700 --> 00:09:01,150
Monthly salary of 300,000 yen.
What do you say?
109
00:09:01,780 --> 00:09:04,360
Looks like we need to discuss.
110
00:09:04,970 --> 00:09:07,050
I'll treat you to lunch today.
111
00:09:07,820 --> 00:09:09,430
Let's discuss there.
112
00:09:12,010 --> 00:09:16,880
You need a Japanese employee
more than anything else.
113
00:09:16,880 --> 00:09:18,370
300,000 yen is reasonable.
114
00:09:18,370 --> 00:09:20,310
Is this an extortion?
115
00:09:20,310 --> 00:09:23,740
- 28 then.
- 23. This is a lot too.
116
00:09:23,740 --> 00:09:25,110
We meet halfway, 25.
117
00:09:25,110 --> 00:09:26,180
24.
118
00:09:27,500 --> 00:09:32,340
Didn't you say Shangai woman
do not fret over small details?
119
00:09:39,320 --> 00:09:41,510
You leave me with no choice. Alright.
120
00:09:41,510 --> 00:09:45,520
250,000 yen for three months.
But she has to start immediately.
121
00:09:46,440 --> 00:09:48,180
Shiraishi, what do you think?
122
00:09:48,530 --> 00:09:50,160
Thank you very much.
123
00:09:53,240 --> 00:09:55,110
By the way, Oda.
124
00:09:55,110 --> 00:09:58,050
When are you joining me?
125
00:09:59,270 --> 00:10:04,090
Actually I plan to quit my job
at the department store...
126
00:10:04,090 --> 00:10:06,690
...and look for work as a curator.
127
00:10:07,070 --> 00:10:10,310
I'm really sorry about
declining your numerous offers.
128
00:10:13,070 --> 00:10:16,230
You will come to me eventually.
129
00:10:37,450 --> 00:10:40,250
Asahina Detective Agency
130
00:10:38,480 --> 00:10:40,250
You want me to find your brother...
131
00:10:40,250 --> 00:10:43,820
...who ran to Shanghai
after misappropriating from his client?
132
00:10:44,410 --> 00:10:46,950
I don't believe he went missing.
133
00:10:47,890 --> 00:10:51,140
He was either set up,
or mixed up in something bad.
134
00:10:51,140 --> 00:10:54,320
I want to find new evidence
for the police to take action.
135
00:10:54,980 --> 00:10:57,440
From what you said,...
136
00:10:57,440 --> 00:11:01,370
...what your brother did
do not add up indeed.
137
00:11:01,590 --> 00:11:05,310
My brother is getting promoted
to his dream post.
138
00:11:05,620 --> 00:11:09,250
His career is doing so well.
Why would he go missing?
139
00:11:09,700 --> 00:11:13,720
Reasons for disappearance
are not limited to work.
140
00:11:17,650 --> 00:11:21,620
Why don't you two be my younger sister?
141
00:11:22,280 --> 00:11:24,430
My family are in Shanghai.
142
00:11:24,430 --> 00:11:27,470
I also want a family in Japan.
143
00:11:33,740 --> 00:11:37,100
There are old money in it.
144
00:11:37,410 --> 00:11:41,540
They will bring you good luck.
145
00:11:57,130 --> 00:11:58,280
A woman.
146
00:11:59,080 --> 00:12:00,330
A woman?
147
00:12:00,940 --> 00:12:06,070
Your brother could have a mistress.
148
00:12:06,420 --> 00:12:08,740
That's impossible.
149
00:12:08,740 --> 00:12:10,630
With a woman involved...
150
00:12:10,630 --> 00:12:13,410
...it's not a problem
if he does not know Shanghai.
151
00:12:13,810 --> 00:12:17,560
That woman could be
familiar with Shanghai.
152
00:12:21,410 --> 00:12:25,630
Your brother could have another side
you didn't know about.
153
00:12:30,050 --> 00:12:32,680
Have you checked the CCTV at the ATM?
154
00:12:33,980 --> 00:12:37,200
Yes. It was my brother
who withdrew the money.
155
00:12:37,200 --> 00:12:39,690
Was there anyone nearby?
156
00:12:41,420 --> 00:12:45,490
CCTV are also found
outside the ATM entrance at a bank.
157
00:12:49,410 --> 00:12:52,210
If your brother was with a woman...
158
00:12:52,210 --> 00:12:54,250
...she might be caught on camera.
159
00:12:54,940 --> 00:12:59,220
This means we are not
looking at who withdrew it.
160
00:12:59,220 --> 00:13:04,970
We are looking for
the person nearby at the ATM.
161
00:13:09,160 --> 00:13:12,660
Can you obtain the footage
from another angle?
162
00:13:15,750 --> 00:13:17,620
I might be able to.
163
00:13:18,260 --> 00:13:22,590
You should check the CCTV
at the apartment too.
164
00:13:28,020 --> 00:13:32,920
Translated by ADKS
Subtitles can be found @ D-addicts
165
00:13:49,460 --> 00:13:50,780
Alright.
166
00:13:51,280 --> 00:13:53,130
This is your namecard.
167
00:13:53,130 --> 00:13:54,410
Thank you.
168
00:13:54,920 --> 00:13:58,520
Make a Japanese catalog right now.
169
00:13:58,520 --> 00:14:01,550
We mail those out for business.
170
00:14:02,100 --> 00:14:05,960
I always have my printing
done at a Shanghai company.
171
00:14:05,960 --> 00:14:08,520
So please find a contractor first.
172
00:14:08,520 --> 00:14:12,640
Find a cheaper and better one than China.
173
00:14:12,640 --> 00:14:13,720
Okay.
174
00:14:13,720 --> 00:14:16,720
Come with me to negotiate
with a hotel in the afternoon.
175
00:14:17,340 --> 00:14:19,380
But I still don't know....
176
00:14:19,380 --> 00:14:21,610
This is our product list.
Take a look.
177
00:14:21,610 --> 00:14:24,320
Learn what you don't know there.
178
00:14:24,320 --> 00:14:25,680
Yes.
179
00:14:37,940 --> 00:14:41,500
Thank you for treating me all the time.
180
00:14:41,970 --> 00:14:47,180
I like eating with you
because you always enjoy your food.
181
00:14:47,180 --> 00:14:49,220
That's because your cooking is nice.
182
00:14:50,440 --> 00:14:54,260
I cooked a lot when my husband
and children were around.
183
00:14:54,260 --> 00:14:56,140
So I ended up making too much.
184
00:14:58,920 --> 00:15:01,790
You don't see your children?
185
00:15:02,780 --> 00:15:04,640
My daughter is overseas.
186
00:15:04,640 --> 00:15:07,440
My son is busy to even talk over the phone.
187
00:15:07,980 --> 00:15:12,480
My husband is busy with
election for Medical Board Director.
188
00:15:12,480 --> 00:15:15,080
They don't eat home often.
189
00:15:16,520 --> 00:15:18,570
About Mdm Saito's husband...
190
00:15:18,570 --> 00:15:21,550
He passed away from stroke three years ago.
191
00:15:23,540 --> 00:15:24,870
What's wrong?
192
00:15:26,100 --> 00:15:27,660
It's nothing.
193
00:15:28,880 --> 00:15:32,580
Have you been for a medical check-up?
194
00:15:34,240 --> 00:15:41,060
I tend to overlook my health too.
195
00:15:41,390 --> 00:15:45,740
Well, I haven't got a check-up for years.
196
00:15:48,850 --> 00:15:51,590
Do you want to get one done?
197
00:15:51,590 --> 00:15:54,650
I don't feel any unwell.
198
00:15:56,050 --> 00:16:00,320
There is something called a brain dock.
You can find out many things in a short time.
199
00:16:00,320 --> 00:16:02,880
It can also prevent the onset of brain diseases.
200
00:16:03,120 --> 00:16:06,450
Brain?
Why brain?
201
00:16:08,470 --> 00:16:11,740
Do I need a brain check-up?
202
00:16:11,740 --> 00:16:14,310
No. It's just a precaution.
203
00:16:18,300 --> 00:16:21,560
I can also look for a hospital for you.
204
00:16:24,940 --> 00:16:31,090
Oda. Thank you for worrying for me.
205
00:16:33,290 --> 00:16:35,020
You're welcome.
206
00:16:45,980 --> 00:16:47,420
Coming.
207
00:16:53,000 --> 00:16:54,500
I'll get the door now.
208
00:16:55,900 --> 00:16:57,550
The rice guy is here.
209
00:16:58,820 --> 00:17:01,320
From Kotobuki bank.
210
00:17:05,760 --> 00:17:09,390
Thank you for coming over.
211
00:17:10,420 --> 00:17:12,020
Come in.
212
00:17:15,800 --> 00:17:17,080
Ms. Oda.
213
00:17:17,760 --> 00:17:19,200
Hello.
214
00:17:21,100 --> 00:17:25,480
I am now in-charge of
Mdm Saito in Hattori's place.
215
00:17:27,040 --> 00:17:28,160
I see.
216
00:17:29,040 --> 00:17:34,290
You are the rice guy Hattori, right?
217
00:17:34,760 --> 00:17:37,450
Well, Hattori is currently missing...
218
00:17:37,450 --> 00:17:39,160
Take a seat.
219
00:17:39,160 --> 00:17:41,030
I'll make some tea now.
220
00:17:47,580 --> 00:17:50,830
I've heard about Hattori from Kanako.
221
00:17:52,140 --> 00:17:54,570
The inquiry has ended?
222
00:17:54,880 --> 00:17:58,250
Yes. It's over for the bank.
223
00:17:58,820 --> 00:18:00,220
For the bank?
224
00:18:00,480 --> 00:18:04,800
Actually I'm not satisfied
with the results of the inquiry.
225
00:18:05,520 --> 00:18:08,340
Neither is Hattori's sister.
226
00:18:10,020 --> 00:18:14,310
She is determined to look for him.
227
00:18:15,980 --> 00:18:19,910
But what can she do without the police?
228
00:18:20,700 --> 00:18:22,880
She hired a P.I.
229
00:18:28,890 --> 00:18:31,620
Tamagawa Chuo Police Station
230
00:18:51,840 --> 00:18:53,160
Hello.
231
00:18:53,160 --> 00:18:55,600
I'm calling from Jiyugaoka Maternity Clinic.
232
00:18:55,600 --> 00:18:58,560
Mrs. Hattori.
You have an appointment today.
233
00:19:01,000 --> 00:19:04,110
You were supposed
to come with your husband.
234
00:19:05,760 --> 00:19:10,320
I'm sorry.
I don't need to go anymore.
235
00:19:10,320 --> 00:19:11,940
Goodbye.
236
00:19:15,120 --> 00:19:16,330
Ms. Shiraishi.
237
00:19:16,940 --> 00:19:20,790
Please bring us
to the salon you visit next time.
238
00:19:22,060 --> 00:19:25,710
We feel uneasy visiting
a Japanese shop by ourselves.
239
00:19:26,860 --> 00:19:30,020
Alright. Let's go together next time.
240
00:19:30,020 --> 00:19:32,160
Really? Thank you.
241
00:19:32,360 --> 00:19:33,980
- Boss, goodbye.
- Goodbye.
242
00:19:35,620 --> 00:19:37,280
Thank you.
Bye bye.
243
00:19:42,000 --> 00:19:43,420
Excuse me.
244
00:19:44,020 --> 00:19:48,190
Do you want to make a description
in Japanese for your products?
245
00:19:49,800 --> 00:19:53,680
It's similar to the girls
feeling uneasy with Japanese salons.
246
00:19:53,680 --> 00:19:59,340
First, on the signboard outside, we can add
"Japanese customers are welcomed."
247
00:19:59,340 --> 00:20:05,150
Then on your every product,
we can add a Japanese description.
248
00:20:05,150 --> 00:20:09,060
This will make it easier
for Japanese to visit your shop.
249
00:20:09,060 --> 00:20:11,490
- Do it.
- Alright.
250
00:20:13,380 --> 00:20:15,470
What do you think of work?
251
00:20:16,680 --> 00:20:18,330
I want to drink beer.
252
00:20:20,880 --> 00:20:25,750
I think having a beer after work
would be delicious.
253
00:20:28,680 --> 00:20:30,350
Cheers.
254
00:20:36,000 --> 00:20:37,470
It's nice.
255
00:20:40,000 --> 00:20:41,090
Excuse me.
256
00:20:42,520 --> 00:20:46,930
Thank you for hiring me.
257
00:20:47,820 --> 00:20:50,990
When are you leaving your husband?
258
00:20:52,700 --> 00:20:55,100
Just leave him already.
259
00:20:56,600 --> 00:21:00,360
You're working now.
260
00:21:00,360 --> 00:21:03,220
You can earn your own money,
and carve out a new life.
261
00:21:03,710 --> 00:21:06,910
You can't let your past tie you down.
262
00:21:09,710 --> 00:21:13,150
But when you divorce,
you have to get a good settlement.
263
00:21:13,150 --> 00:21:15,590
I'll introduce you a good lawyer.
264
00:21:16,450 --> 00:21:17,720
Okay.
265
00:21:18,660 --> 00:21:21,730
I have faith in you.
266
00:21:22,160 --> 00:21:25,530
I plan to open a branch in Shanghai someday.
267
00:21:25,530 --> 00:21:30,330
I want to get a trustworthy person
to be my business partner.
268
00:21:30,330 --> 00:21:33,540
It'd be great if you could be that person.
269
00:21:33,540 --> 00:21:35,310
You think too much of me.
270
00:21:35,870 --> 00:21:39,140
Japanese are too modest.
271
00:21:39,140 --> 00:21:41,410
Be more assertive.
272
00:21:42,910 --> 00:21:43,880
Yes.
273
00:21:44,020 --> 00:21:46,150
Oda is really strong.
274
00:21:46,150 --> 00:21:49,750
You are Oda's friend.
I'm sure you're strong too.
275
00:21:50,620 --> 00:21:52,560
I'm certain about it.
276
00:22:02,900 --> 00:22:04,800
A branch in Shanghai.
277
00:22:15,650 --> 00:22:16,750
Kanako, look.
278
00:22:18,020 --> 00:22:19,420
That guy.
279
00:22:22,290 --> 00:22:24,760
An ordinary life is special.
280
00:22:25,520 --> 00:22:27,730
I will do it well.
281
00:22:27,920 --> 00:22:33,260
So you can have an ordinary life too.
282
00:22:36,680 --> 00:22:40,740
Having a meal with you
makes it delicious.
283
00:22:44,440 --> 00:22:45,580
Lin.
284
00:22:45,740 --> 00:22:49,150
Please make delicious Shaoxing Wine.
285
00:22:50,850 --> 00:22:51,750
I will.
286
00:23:16,840 --> 00:23:19,640
3-4 days tour to Shanghai
287
00:23:30,220 --> 00:23:33,190
Mrs. Hattori.
Can you wait a while?
288
00:23:33,690 --> 00:23:35,080
Okay.
289
00:23:37,630 --> 00:23:40,060
About the CCTV footage.
290
00:23:40,060 --> 00:23:44,100
We cannot help even if you tell us
the footage shown is insufficient.
291
00:23:44,870 --> 00:23:46,570
What do you mean?
292
00:23:46,940 --> 00:23:48,610
You don't know?
293
00:23:49,510 --> 00:23:55,380
Your sister-in-law was here with a P.I.
294
00:23:56,350 --> 00:23:59,920
A police officer
from Tamagawa Chuo Station was present.
295
00:23:59,920 --> 00:24:06,060
They wanted to
view the footage as a relative.
296
00:24:06,060 --> 00:24:10,930
So I got management's consent
and showed it to them.
297
00:24:11,560 --> 00:24:13,180
The CCTV footage?
298
00:24:15,530 --> 00:24:17,140
Why was the police here?
299
00:24:17,440 --> 00:24:22,310
I heard someone in the agency
used to be a police.
300
00:24:22,310 --> 00:24:25,440
He asked the officer to be present.
301
00:24:25,440 --> 00:24:29,650
They also said you had agreed to it.
302
00:24:30,110 --> 00:24:32,680
They never asked me about it.
303
00:24:33,020 --> 00:24:34,720
Is that so?
304
00:24:35,550 --> 00:24:42,590
They saw the footage from Saturday afternoon
when your husband went missing.
305
00:24:44,360 --> 00:24:48,370
But your husband didn't show up.
306
00:24:49,230 --> 00:24:54,140
Then they asked for
the footage from Friday night.
307
00:24:54,140 --> 00:24:59,640
My office is really troubled
as there is no end to this.
308
00:25:02,410 --> 00:25:04,080
Madam, are you alright?
309
00:25:16,860 --> 00:25:18,680
Kanako?
310
00:25:21,430 --> 00:25:22,840
How was it?
311
00:25:23,860 --> 00:25:28,140
I told the management office
not to show them any additional footage.
312
00:25:29,140 --> 00:25:32,020
I've talked to the manager too.
313
00:25:32,020 --> 00:25:35,920
I promised them
we won't asked for the footage again.
314
00:25:36,280 --> 00:25:41,550
If his sister comes and ask for it,
they'll call me.
315
00:25:50,660 --> 00:25:54,770
So Yoko doesn't intend to back down.
316
00:25:55,870 --> 00:25:59,540
Yoko will definitely come and ask...
317
00:25:59,540 --> 00:26:03,810
...why I lied and said Tatsuro
left on Saturday afternoon.
318
00:26:04,240 --> 00:26:07,010
Mrs. Hattori lied?
319
00:26:07,010 --> 00:26:09,800
Yes. The CCTV in the apartment...
320
00:26:09,800 --> 00:26:13,820
...did not capture Tatsuro
leaving on Saturday afternoon.
321
00:26:14,550 --> 00:26:16,350
What do you mean?
322
00:26:16,350 --> 00:26:19,940
Kanako knows why Tatsuro went missing.
323
00:26:19,940 --> 00:26:22,290
But she refuses to talk.
324
00:26:22,900 --> 00:26:27,630
So like the P.I. mentioned,
he disappeared because of a woman?
325
00:26:29,770 --> 00:26:31,140
Come in.
326
00:26:32,400 --> 00:26:33,900
Thanks.
327
00:26:36,710 --> 00:26:40,240
This is the footage from another angle
you requested for.
328
00:26:40,810 --> 00:26:44,980
I asked my batchmate in Security
and he gave me these printouts.
329
00:26:45,350 --> 00:26:46,820
Thank you.
330
00:26:47,180 --> 00:26:50,390
Did it capture the entire place
where the ATM is located?
331
00:26:50,390 --> 00:26:55,060
Yes. I just received it,
so I haven't checked yet.
332
00:26:56,030 --> 00:27:01,470
If Hattori was working with someone,
they might be inside.
333
00:27:18,220 --> 00:27:21,390
Let's build up on that lie.
334
00:27:24,590 --> 00:27:29,630
Your relationship with Tatsuro
has gone cold long ago.
335
00:27:29,630 --> 00:27:31,680
You don't even talk to him now.
336
00:27:32,200 --> 00:27:35,100
That's why you didn't know
about the promotion.
337
00:27:37,400 --> 00:27:41,140
Tatsuro often stays away from home.
338
00:27:41,140 --> 00:27:43,010
You don't know what he does outside.
339
00:27:44,780 --> 00:27:50,010
He didn't come home on Friday either.
340
00:27:50,780 --> 00:27:54,350
But as his wife,
you didn't want to say that.
341
00:27:55,320 --> 00:27:58,790
So you lied and said
he left on Saturday afternoon.
342
00:28:00,930 --> 00:28:02,380
Why?
343
00:28:03,690 --> 00:28:05,300
Because he has a woman outside.
344
00:28:07,100 --> 00:28:12,600
Your husband has left you for a mistress.
345
00:28:13,400 --> 00:28:16,570
You don't want anyone to know that.
346
00:28:19,080 --> 00:28:24,280
That's why you didn't want to look
when he went missing.
347
00:28:25,950 --> 00:28:28,950
Even Yoko will be convinced with this.
348
00:28:35,730 --> 00:28:37,960
Tatsuro was alone at Hibiya Branch.
349
00:28:38,560 --> 00:28:40,500
This is from Shinagawa Branch.
350
00:29:09,690 --> 00:29:16,170
But will she believe
Tatsuro has a mistress?
351
00:29:21,870 --> 00:29:23,470
We have to convince her.
352
00:29:55,440 --> 00:29:56,640
Hello.
353
00:29:56,640 --> 00:29:58,910
Yoko? It's Tatsuro.
354
00:30:00,480 --> 00:30:02,950
Tatsuro called me.
355
00:30:04,050 --> 00:30:05,880
What did he say?
356
00:30:05,880 --> 00:30:08,550
He didn't say anything.
357
00:30:10,590 --> 00:30:12,090
Mom, that is...
358
00:30:12,090 --> 00:30:14,660
It's Tatsuro.
I know that.
359
00:30:14,760 --> 00:30:17,390
He called many times yesterday.
360
00:30:17,390 --> 00:30:20,460
He's trying to tell me something.
361
00:30:21,000 --> 00:30:22,680
Tatsuro?
362
00:30:23,600 --> 00:30:25,070
You're Tatsuro, aren't you?
363
00:30:25,070 --> 00:30:27,400
Tatsuro, come home.
364
00:30:27,400 --> 00:30:30,270
It's alright.
Nothing will happen.
365
00:30:30,840 --> 00:30:33,580
Where are you now?
366
00:30:34,850 --> 00:30:38,150
Tatsuro is back in Japan.
367
00:30:54,800 --> 00:30:56,270
Ms. Shiraishi.
368
00:30:57,670 --> 00:30:59,940
Sorry. What did you say?
369
00:30:59,940 --> 00:31:02,010
This is Garlic Fermented Black Beans Paste.
370
00:31:02,010 --> 00:31:05,780
It's a mixture of sesame oil,
fermented black soybeans, and garlic.
371
00:31:41,500 --> 00:31:43,450
This is the list and proposal.
372
00:31:43,450 --> 00:31:46,020
I have tagged the recommended products.
373
00:31:46,020 --> 00:31:47,990
Wonderful.
374
00:31:49,880 --> 00:31:54,090
My Shanghai supplier
is coming to Japan with his family.
375
00:31:54,090 --> 00:31:56,530
They want to visit Aoi Department Store.
376
00:31:56,530 --> 00:31:59,060
I want you to organize a trade fair.
377
00:31:59,060 --> 00:32:01,370
Shiraishi, you will help too.
378
00:32:01,370 --> 00:32:02,800
Okay.
379
00:32:04,360 --> 00:32:06,370
Hello. This is Li Corporation.
380
00:32:06,370 --> 00:32:07,970
Mr. Suzuki?
381
00:32:09,480 --> 00:32:11,710
Kanako, you don't look good.
382
00:32:12,140 --> 00:32:13,520
I'm alright.
383
00:32:15,880 --> 00:32:17,280
Did Yoko call?
384
00:32:18,020 --> 00:32:19,720
She didn't.
385
00:32:20,940 --> 00:32:22,480
I wonder why.
386
00:32:23,240 --> 00:32:28,390
I thought she would rush right over
and press you for an answer.
387
00:32:29,030 --> 00:32:30,330
Is Oda here?
388
00:32:31,300 --> 00:32:32,360
Tezuka. Where's Oda?
389
00:32:32,360 --> 00:32:34,600
She went to Li Corporation.
390
00:32:34,830 --> 00:32:36,280
Li Corporation?
391
00:32:36,830 --> 00:32:38,200
That's Oda's client.
392
00:32:38,200 --> 00:32:42,310
They distribute Chinese foodstuff
in Ikebukuro Chinatown.
393
00:32:42,310 --> 00:32:43,710
Chinese?
394
00:32:43,840 --> 00:32:45,480
What's wrong?
395
00:32:46,510 --> 00:32:48,310
Nothing. Thank you.
396
00:32:52,120 --> 00:32:54,520
Is Oda close to Li Corporation?
397
00:32:54,520 --> 00:32:57,620
Yes. President Li likes Oda a lot.
398
00:32:57,620 --> 00:33:00,160
Oda also admires her.
They meet up frequently.
399
00:33:00,160 --> 00:33:01,940
What kind of person is President Li?
400
00:33:02,290 --> 00:33:04,580
Her name is Li Zhu Mei.
401
00:33:04,580 --> 00:33:06,560
She comes from Shanghai.
402
00:33:06,560 --> 00:33:07,880
- Shanghai?
- Yes.
403
00:33:07,880 --> 00:33:11,440
She's really pushy and thick skin.
404
00:33:11,440 --> 00:33:13,940
And quite the personality.
405
00:33:13,940 --> 00:33:15,470
Ms. Hattori?
406
00:33:56,480 --> 00:34:00,080
You have a fever.
You caught a cold?
407
00:34:05,890 --> 00:34:09,460
That's it for today.
You can go home.
408
00:34:12,130 --> 00:34:13,560
Sorry.
409
00:34:20,440 --> 00:34:23,640
Oda. Ms. Hattori was here just now.
410
00:34:24,840 --> 00:34:27,680
- Why was she here?
- I don't know.
411
00:34:28,210 --> 00:34:30,880
When I told her you were at President Li's...
412
00:34:30,880 --> 00:34:33,180
...she started asking about you two.
413
00:34:33,520 --> 00:34:36,320
Then when I told her
President Li is from Shanghai,...
414
00:34:36,320 --> 00:34:38,120
...she left in a hurry.
415
00:34:41,060 --> 00:34:42,090
Li Zhu Mei contact details
416
00:34:51,740 --> 00:34:53,070
Oda?
417
00:35:02,450 --> 00:35:03,880
I'm leaving now.
418
00:35:03,880 --> 00:35:05,650
- Take care.
- Thanks.
419
00:35:44,620 --> 00:35:46,120
President Li.
420
00:35:48,430 --> 00:35:51,060
Are you Li Zhu Mei,
President of Li Corporation?
421
00:35:51,960 --> 00:35:53,500
Who are you?
422
00:35:55,400 --> 00:35:58,640
I work with Oda
from Aoi Department Store.
423
00:35:58,640 --> 00:36:00,070
I'm Hattori Yoko.
424
00:36:00,440 --> 00:36:03,010
You're Oda's friend?
425
00:36:03,010 --> 00:36:04,880
I need to ask you something.
426
00:36:06,680 --> 00:36:08,180
Do you know him?
427
00:36:23,630 --> 00:36:24,930
He's quite stylish.
428
00:36:25,060 --> 00:36:28,400
He's becoming more and more handsome.
429
00:36:28,400 --> 00:36:29,800
You know him?
430
00:36:29,800 --> 00:36:31,540
Of course I do.
431
00:36:31,900 --> 00:36:33,640
Where is he now?
432
00:36:34,670 --> 00:36:36,410
In Shanghai.
433
00:36:37,370 --> 00:36:40,540
He left Japan and went to Shanghai.
434
00:36:47,950 --> 00:36:51,690
Are you after him too?
435
00:36:54,290 --> 00:36:56,330
A love triangle.
436
00:36:57,290 --> 00:36:58,820
What do you mean?
437
00:36:59,330 --> 00:37:01,830
Oda loves him too.
438
00:37:03,230 --> 00:37:05,370
Was Oda going out with him?
439
00:37:05,670 --> 00:37:07,700
I know everything.
440
00:37:18,350 --> 00:37:21,050
A love triangle is so painful.
441
00:37:24,990 --> 00:37:27,720
Oda, you left something here again?
442
00:37:29,260 --> 00:37:30,820
Where's Kanako?
443
00:37:30,820 --> 00:37:33,160
She has a fever.
I told her to go home.
444
00:37:33,500 --> 00:37:35,430
You called me, didn't you?
445
00:37:35,430 --> 00:37:38,470
I was working in the back so I didn't hear.
446
00:37:38,470 --> 00:37:43,010
Did a Hattori Yoko come here?
447
00:37:43,370 --> 00:37:47,010
Hattori Yoko?
She was here just now.
448
00:37:47,610 --> 00:37:49,780
What did you tell her?
449
00:37:49,780 --> 00:37:53,220
She showed me Lin's photo
and asked if I know him.
450
00:37:53,220 --> 00:37:55,000
I said I do.
451
00:37:55,820 --> 00:37:57,440
Anything else?
452
00:37:57,440 --> 00:37:59,560
She asked me where is he.
453
00:37:59,560 --> 00:38:01,760
I said he went back to Shanghai.
454
00:38:03,130 --> 00:38:05,330
Lin is so popular.
455
00:38:05,330 --> 00:38:09,070
She might even chase him
all the way to Shanghai.
456
00:38:09,070 --> 00:38:11,570
You have to hurry up too.
457
00:38:13,270 --> 00:38:14,940
What did she say after that?
458
00:38:14,940 --> 00:38:20,080
When I was talking,
she dashed off and disappeared.
459
00:38:21,010 --> 00:38:25,520
Maybe she went to buy
a ticket to Shanghai.
460
00:38:27,320 --> 00:38:29,020
What's wrong?
461
00:38:31,050 --> 00:38:36,490
If she comes here again,
don't tell her anymore about Lin.
462
00:38:37,560 --> 00:38:40,000
Don't worry. I'm on your side.
463
00:38:44,970 --> 00:38:50,670
I told you my friend
has an abusive husband, didn't I?
464
00:38:54,210 --> 00:38:54,980
Actually, she is...
465
00:38:54,980 --> 00:38:56,680
Shiraishi, right?
466
00:39:03,020 --> 00:39:07,890
Hattori Yoko is related to
Kanako's abusive husband.
467
00:39:10,530 --> 00:39:12,300
What do you mean?
468
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
What has Lin got to do with it?
469
00:39:18,370 --> 00:39:20,620
It's to protect Kanako.
470
00:39:21,300 --> 00:39:22,940
Please don't tell her.
471
00:39:25,780 --> 00:39:28,280
Hirosue Ryoko
472
00:39:29,280 --> 00:39:31,680
Uchida Yuki
473
00:39:33,220 --> 00:39:35,590
Yoshida Yo
474
00:39:52,870 --> 00:39:55,970
- I'm back.
- Thanks for your hard work.
475
00:39:54,070 --> 00:39:56,540
Takahata Atsuko
476
00:39:58,510 --> 00:40:00,840
Sato Ryuta
477
00:40:05,920 --> 00:40:07,560
Tatsuro?!
478
00:40:29,870 --> 00:40:30,940
Hello.
479
00:40:30,940 --> 00:40:33,640
Kanako. We're in trouble.
480
00:40:34,310 --> 00:40:36,650
Yoko came to find President Li.
481
00:40:37,750 --> 00:40:42,290
She showed her Tatsuro's photo
and asked if she knows him.
482
00:40:42,820 --> 00:40:44,790
What did President Li say?
483
00:40:44,790 --> 00:40:49,660
She saw the photo and mistook it for Lin.
484
00:40:49,960 --> 00:40:51,460
Then...
485
00:40:52,530 --> 00:40:55,130
...she said he went to Shanghai.
486
00:40:55,330 --> 00:40:59,640
So his sister believes
Tatsuro is in Shanghai.
487
00:40:59,640 --> 00:41:01,240
Probably.
488
00:41:01,970 --> 00:41:04,140
Then, what did she say?
489
00:41:04,140 --> 00:41:10,110
When President Li was talking,
she dashed off and disappeared.
490
00:41:11,280 --> 00:41:12,480
What do you mean?
491
00:41:14,680 --> 00:41:16,690
Hello?
Naomi?
492
00:41:34,600 --> 00:41:36,140
It was you, wasn't it?
493
00:41:54,460 --> 00:41:57,240
I was thoroughly fooled by you.
494
00:42:02,130 --> 00:42:05,660
You planned everything, didn't you?
495
00:42:24,120 --> 00:42:28,200
Why were you there
with Tatsuro at the ATM?
496
00:42:31,560 --> 00:42:34,540
President Li told me
after looking at Tatsuro's photo.
497
00:42:34,860 --> 00:42:37,580
You are interested in him.
498
00:42:41,400 --> 00:42:43,900
You had an affair
with your friend's husband.
499
00:42:43,900 --> 00:42:46,780
So you had no choice
but to plan his escape abroad.
500
00:42:47,810 --> 00:42:48,950
An affair?
501
00:42:52,720 --> 00:42:55,400
I can't believe you're Tatsuro's mistress.
502
00:42:56,800 --> 00:43:02,730
You told him to misappropriate
from Saito Junko and run to China.
503
00:43:02,730 --> 00:43:06,430
Then you waited
for the bank to cover up.
504
00:43:10,700 --> 00:43:12,500
Where is Tatsuro now?
505
00:43:20,780 --> 00:43:22,280
I know everything.
506
00:43:28,490 --> 00:43:29,880
I...
507
00:43:33,490 --> 00:43:34,920
...don't know anything.
508
00:43:40,730 --> 00:43:44,700
Tatsuro is back in Japan, isn't he?
509
00:43:47,800 --> 00:43:50,340
I saw him.
510
00:43:52,140 --> 00:43:55,880
Just now in Ikebukuro Chinatown
511
00:44:00,780 --> 00:44:01,980
Tatsuro!
512
00:44:02,340 --> 00:44:03,380
Tatsuro!
513
00:44:06,220 --> 00:44:07,140
Tatsuro!
514
00:44:08,120 --> 00:44:13,030
I lost him, but I'm sure that's him.
515
00:44:45,460 --> 00:44:46,760
Ms. Shiraishi.
516
00:44:48,460 --> 00:44:49,800
Lin?!
517
00:44:51,770 --> 00:44:53,340
Why are you in Japan?
518
00:45:01,410 --> 00:45:05,580
I wanted to see you.
519
00:45:07,580 --> 00:45:11,260
So I came to Japan.
520
00:45:16,190 --> 00:45:17,590
Let me see Tatsuro.
521
00:45:47,140 --> 00:45:48,720
Bring Tatsuro here now.
522
00:45:48,720 --> 00:45:52,820
Do you know your ex-employee,
Lin Long Hui is back in Ikebukuro?
523
00:45:52,820 --> 00:45:54,140
Looks like he isn't here.
524
00:45:54,140 --> 00:45:55,780
I want you by my side.
525
00:45:55,780 --> 00:45:57,570
Lin has a woman.
526
00:45:57,570 --> 00:46:00,040
Sis, I'm sorry. I lied.
527
00:46:01,200 --> 00:46:05,180
You dressed Lin up as Shiraishi's husband.
528
00:46:05,180 --> 00:46:07,280
I will not let it end here.
529
00:46:07,280 --> 00:46:08,400
Why?
530
00:46:09,140 --> 00:46:10,960
If he refuses to go back...
531
00:46:10,960 --> 00:46:12,580
...we have to make him disappear.
532
00:46:12,580 --> 00:46:16,480
So you have been lying to me all this while.
38109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.