All language subtitles for [SubtitleTools.com] Naomi To Kanako EP07 720P HDTV X264 AAC DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:04,000 As long as your husband is alive, you are going to live in fear of his abuse? 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,060 I found it. 3 00:00:05,060 --> 00:00:08,170 A way to kill your husband without getting arrested. 4 00:00:08,170 --> 00:00:10,590 Lin will be Tatsuro's double. 5 00:00:10,590 --> 00:00:14,060 Everything's going as planned. 6 00:00:14,060 --> 00:00:16,720 Tatsuro didn't go missing. 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,980 She could have noticed something. 8 00:00:19,980 --> 00:00:21,230 With this many evidence... 9 00:00:21,230 --> 00:00:23,510 ...we believe Hattori has escaped to China... 10 00:00:23,510 --> 00:00:27,460 ...after misappropriating 10 million yen from a client suffering from dementia. 11 00:00:27,460 --> 00:00:28,640 You're free now. 12 00:00:28,640 --> 00:00:32,570 It's been a while since I went on a trip with you. 13 00:00:32,570 --> 00:00:35,870 The crime is too amateurish to be committed by a banker. 14 00:00:35,870 --> 00:00:38,360 You don't think my brother would misappropriate? 15 00:00:38,360 --> 00:00:41,020 Have you thought about how you will live from now? 16 00:00:41,020 --> 00:00:42,580 I want to work. 17 00:00:42,580 --> 00:00:44,800 You only live once. 18 00:00:44,800 --> 00:00:48,570 That's why I've decided to enjoy life. 19 00:00:49,060 --> 00:00:51,860 I also want to start afresh. 20 00:00:57,270 --> 00:00:59,560 I need to talk to you two. 21 00:01:01,100 --> 00:01:05,010 You said Tatsuro left on Saturday afternoon. 22 00:01:05,010 --> 00:01:09,000 But the caretaker here said he didn't see him leave. 23 00:01:09,620 --> 00:01:11,600 Instead he saw you, Kanako. 24 00:01:11,600 --> 00:01:14,620 And your friend who comes here often. 25 00:01:16,980 --> 00:01:19,540 In this apartment, there are CCTV... 26 00:01:19,540 --> 00:01:24,090 ...at the entrance, the elevator, and the carpark. 27 00:01:24,450 --> 00:01:28,860 I just need to check them to know the truth. 28 00:01:42,030 --> 00:01:44,100 I'm going to check the CCTV. 29 00:01:48,290 --> 00:01:50,160 Let's go to the caretaker. 30 00:01:59,630 --> 00:02:04,150 I'm afraid we cannot show you the footage... 31 00:02:04,150 --> 00:02:07,840 ...as it infringes on the privacy of our residents. 32 00:02:08,750 --> 00:02:10,880 I understand your concern. 33 00:02:10,880 --> 00:02:13,520 But someone is missing. 34 00:02:14,040 --> 00:02:17,260 Could you inform your office and ask them about it? 35 00:02:24,360 --> 00:02:26,870 Alright. Please wait. 36 00:02:37,280 --> 00:02:38,800 Hello. 37 00:02:39,020 --> 00:02:41,170 I've informed them. 38 00:02:41,170 --> 00:02:44,480 But we really cannot show you the footage... 39 00:02:44,480 --> 00:02:48,250 ...unless the police requests for it. 40 00:02:49,250 --> 00:02:51,940 I'm really sorry I couldn't help. 41 00:02:52,280 --> 00:02:53,780 Excuse me. 42 00:03:01,730 --> 00:03:05,930 You seemed relieved to know that we cannot check the CCTV. 43 00:03:07,160 --> 00:03:08,010 That's not... 44 00:03:08,010 --> 00:03:10,980 I believe Tatsuro will be back. 45 00:03:12,640 --> 00:03:18,190 The bank has decided to settle this matter privately. 46 00:03:18,480 --> 00:03:23,410 If you probe any further and the police takes action... 47 00:03:23,410 --> 00:03:26,970 ...Tatsuro will be arrested when he comes back. 48 00:03:27,700 --> 00:03:29,540 I know I'm being selfish. 49 00:03:29,540 --> 00:03:35,940 But I want to give him a chance to start over again. 50 00:03:38,850 --> 00:03:44,560 Do you really believe Tatsuro misappropriated and went missing? 51 00:03:50,580 --> 00:03:53,410 I don't want to believe it either. 52 00:03:55,290 --> 00:04:01,250 But the bank has evidence that he has misappropriated. 53 00:04:01,730 --> 00:04:04,270 His passport is missing too. 54 00:04:04,880 --> 00:04:08,790 There is evidence that he has left for Shanghai. 55 00:04:18,590 --> 00:04:24,190 I don't believe Tatsuro went missing. 56 00:04:34,840 --> 00:04:37,520 Since the bank has decided not to make a police report... 57 00:04:37,520 --> 00:04:41,440 ...the police can't do anything and no one can check the CCTV. 58 00:04:43,260 --> 00:04:46,840 The CCTV footage are kept for three weeks, right? 59 00:04:48,000 --> 00:04:51,720 This means the evidence will be gone in 10 days. 60 00:04:53,850 --> 00:04:58,170 I don't think his sister will back down with this. 61 00:05:01,090 --> 00:05:05,000 I guess I shouldn't think of working. 62 00:05:07,600 --> 00:05:11,810 If I start working, his sister will be suspicious. 63 00:05:15,660 --> 00:05:17,420 You can't. 64 00:05:20,200 --> 00:05:22,260 Kanako, you should work. 65 00:05:22,970 --> 00:05:25,010 You said you wanted to, didn't you? 66 00:05:26,220 --> 00:05:28,450 You just got free. 67 00:05:28,450 --> 00:05:31,130 Do you want to live in fear of Yoko this time? 68 00:05:35,330 --> 00:05:37,100 You're right. 69 00:05:38,500 --> 00:05:40,970 That makes it meaningless. 70 00:05:46,460 --> 00:05:48,320 If she says anything... 71 00:05:49,030 --> 00:05:53,600 ...just tell her you have to work because of the housing loan... 72 00:05:54,000 --> 00:05:57,370 ...and to protect this house until Tatsuro is back. 73 00:05:59,990 --> 00:06:03,450 Although Yoko has doubts on Tatsuro's disappearance,... 74 00:06:03,450 --> 00:06:07,050 ...she cannot do much on her own without the police. 75 00:06:09,400 --> 00:06:13,110 Our plan will not fall apart. 76 00:06:15,960 --> 00:06:21,520 I'll protect the new life I just obtained. 77 00:06:48,060 --> 00:06:54,810 Naomi & Kanako Episode 7 78 00:06:56,030 --> 00:06:58,040 Ms. Oda, morning. 79 00:06:58,040 --> 00:06:59,030 Morning. 80 00:07:00,480 --> 00:07:04,100 Kanako. Work with your head held high. 81 00:07:04,750 --> 00:07:07,180 You still need to repay Mdm Saito. 82 00:07:07,180 --> 00:07:09,820 I'm sure they'll accept you as a respectable wife... 83 00:07:09,820 --> 00:07:12,080 ...waiting for your husband to come back. 84 00:07:13,900 --> 00:07:17,310 President Li would be glad to hire you. 85 00:07:17,900 --> 00:07:20,200 Her employees are all from China. 86 00:07:20,200 --> 00:07:24,070 With a Japanese present, she'll have an easier time with negotiations. 87 00:07:24,600 --> 00:07:25,880 Say. 88 00:07:25,880 --> 00:07:29,970 You told her my husband and I are not living together, right? 89 00:07:32,610 --> 00:07:37,520 How much does she knows about what we did? 90 00:07:40,760 --> 00:07:42,320 I don't know. 91 00:07:46,200 --> 00:07:47,720 Nice to meet you. 92 00:08:06,670 --> 00:08:09,840 Oda has told me most of it. 93 00:08:10,180 --> 00:08:11,880 You don't stay with your husband? 94 00:08:14,650 --> 00:08:15,900 Yes. 95 00:08:20,190 --> 00:08:22,290 We are getting a divorce eventually. 96 00:08:22,590 --> 00:08:26,720 That's why I need to work and make a living. 97 00:08:28,340 --> 00:08:30,950 Women are stronger than men. 98 00:08:32,290 --> 00:08:34,830 Don't you think so, Shiraishi? 99 00:08:38,400 --> 00:08:39,460 Yes. 100 00:08:39,930 --> 00:08:42,320 Please start work immediately. 101 00:08:42,320 --> 00:08:43,450 Thank you. 102 00:08:43,450 --> 00:08:46,940 President Li, that depends if you agree with our terms. 103 00:08:46,940 --> 00:08:48,380 But she's willing to hire me... 104 00:08:48,380 --> 00:08:50,020 You can't give in to her. 105 00:08:50,020 --> 00:08:52,000 Oda, I can hear you. 106 00:08:52,890 --> 00:08:55,130 Kanako has the right to choose too. 107 00:08:55,560 --> 00:08:57,700 A contract employee for three months. 108 00:08:57,700 --> 00:09:01,150 Monthly salary of 300,000 yen. What do you say? 109 00:09:01,780 --> 00:09:04,360 Looks like we need to discuss. 110 00:09:04,970 --> 00:09:07,050 I'll treat you to lunch today. 111 00:09:07,820 --> 00:09:09,430 Let's discuss there. 112 00:09:12,010 --> 00:09:16,880 You need a Japanese employee more than anything else. 113 00:09:16,880 --> 00:09:18,370 300,000 yen is reasonable. 114 00:09:18,370 --> 00:09:20,310 Is this an extortion? 115 00:09:20,310 --> 00:09:23,740 - 28 then. - 23. This is a lot too. 116 00:09:23,740 --> 00:09:25,110 We meet halfway, 25. 117 00:09:25,110 --> 00:09:26,180 24. 118 00:09:27,500 --> 00:09:32,340 Didn't you say Shangai woman do not fret over small details? 119 00:09:39,320 --> 00:09:41,510 You leave me with no choice. Alright. 120 00:09:41,510 --> 00:09:45,520 250,000 yen for three months. But she has to start immediately. 121 00:09:46,440 --> 00:09:48,180 Shiraishi, what do you think? 122 00:09:48,530 --> 00:09:50,160 Thank you very much. 123 00:09:53,240 --> 00:09:55,110 By the way, Oda. 124 00:09:55,110 --> 00:09:58,050 When are you joining me? 125 00:09:59,270 --> 00:10:04,090 Actually I plan to quit my job at the department store... 126 00:10:04,090 --> 00:10:06,690 ...and look for work as a curator. 127 00:10:07,070 --> 00:10:10,310 I'm really sorry about declining your numerous offers. 128 00:10:13,070 --> 00:10:16,230 You will come to me eventually. 129 00:10:37,450 --> 00:10:40,250 Asahina Detective Agency 130 00:10:38,480 --> 00:10:40,250 You want me to find your brother... 131 00:10:40,250 --> 00:10:43,820 ...who ran to Shanghai after misappropriating from his client? 132 00:10:44,410 --> 00:10:46,950 I don't believe he went missing. 133 00:10:47,890 --> 00:10:51,140 He was either set up, or mixed up in something bad. 134 00:10:51,140 --> 00:10:54,320 I want to find new evidence for the police to take action. 135 00:10:54,980 --> 00:10:57,440 From what you said,... 136 00:10:57,440 --> 00:11:01,370 ...what your brother did do not add up indeed. 137 00:11:01,590 --> 00:11:05,310 My brother is getting promoted to his dream post. 138 00:11:05,620 --> 00:11:09,250 His career is doing so well. Why would he go missing? 139 00:11:09,700 --> 00:11:13,720 Reasons for disappearance are not limited to work. 140 00:11:17,650 --> 00:11:21,620 Why don't you two be my younger sister? 141 00:11:22,280 --> 00:11:24,430 My family are in Shanghai. 142 00:11:24,430 --> 00:11:27,470 I also want a family in Japan. 143 00:11:33,740 --> 00:11:37,100 There are old money in it. 144 00:11:37,410 --> 00:11:41,540 They will bring you good luck. 145 00:11:57,130 --> 00:11:58,280 A woman. 146 00:11:59,080 --> 00:12:00,330 A woman? 147 00:12:00,940 --> 00:12:06,070 Your brother could have a mistress. 148 00:12:06,420 --> 00:12:08,740 That's impossible. 149 00:12:08,740 --> 00:12:10,630 With a woman involved... 150 00:12:10,630 --> 00:12:13,410 ...it's not a problem if he does not know Shanghai. 151 00:12:13,810 --> 00:12:17,560 That woman could be familiar with Shanghai. 152 00:12:21,410 --> 00:12:25,630 Your brother could have another side you didn't know about. 153 00:12:30,050 --> 00:12:32,680 Have you checked the CCTV at the ATM? 154 00:12:33,980 --> 00:12:37,200 Yes. It was my brother who withdrew the money. 155 00:12:37,200 --> 00:12:39,690 Was there anyone nearby? 156 00:12:41,420 --> 00:12:45,490 CCTV are also found outside the ATM entrance at a bank. 157 00:12:49,410 --> 00:12:52,210 If your brother was with a woman... 158 00:12:52,210 --> 00:12:54,250 ...she might be caught on camera. 159 00:12:54,940 --> 00:12:59,220 This means we are not looking at who withdrew it. 160 00:12:59,220 --> 00:13:04,970 We are looking for the person nearby at the ATM. 161 00:13:09,160 --> 00:13:12,660 Can you obtain the footage from another angle? 162 00:13:15,750 --> 00:13:17,620 I might be able to. 163 00:13:18,260 --> 00:13:22,590 You should check the CCTV at the apartment too. 164 00:13:28,020 --> 00:13:32,920 Translated by ADKS Subtitles can be found @ D-addicts 165 00:13:49,460 --> 00:13:50,780 Alright. 166 00:13:51,280 --> 00:13:53,130 This is your namecard. 167 00:13:53,130 --> 00:13:54,410 Thank you. 168 00:13:54,920 --> 00:13:58,520 Make a Japanese catalog right now. 169 00:13:58,520 --> 00:14:01,550 We mail those out for business. 170 00:14:02,100 --> 00:14:05,960 I always have my printing done at a Shanghai company. 171 00:14:05,960 --> 00:14:08,520 So please find a contractor first. 172 00:14:08,520 --> 00:14:12,640 Find a cheaper and better one than China. 173 00:14:12,640 --> 00:14:13,720 Okay. 174 00:14:13,720 --> 00:14:16,720 Come with me to negotiate with a hotel in the afternoon. 175 00:14:17,340 --> 00:14:19,380 But I still don't know.... 176 00:14:19,380 --> 00:14:21,610 This is our product list. Take a look. 177 00:14:21,610 --> 00:14:24,320 Learn what you don't know there. 178 00:14:24,320 --> 00:14:25,680 Yes. 179 00:14:37,940 --> 00:14:41,500 Thank you for treating me all the time. 180 00:14:41,970 --> 00:14:47,180 I like eating with you because you always enjoy your food. 181 00:14:47,180 --> 00:14:49,220 That's because your cooking is nice. 182 00:14:50,440 --> 00:14:54,260 I cooked a lot when my husband and children were around. 183 00:14:54,260 --> 00:14:56,140 So I ended up making too much. 184 00:14:58,920 --> 00:15:01,790 You don't see your children? 185 00:15:02,780 --> 00:15:04,640 My daughter is overseas. 186 00:15:04,640 --> 00:15:07,440 My son is busy to even talk over the phone. 187 00:15:07,980 --> 00:15:12,480 My husband is busy with election for Medical Board Director. 188 00:15:12,480 --> 00:15:15,080 They don't eat home often. 189 00:15:16,520 --> 00:15:18,570 About Mdm Saito's husband... 190 00:15:18,570 --> 00:15:21,550 He passed away from stroke three years ago. 191 00:15:23,540 --> 00:15:24,870 What's wrong? 192 00:15:26,100 --> 00:15:27,660 It's nothing. 193 00:15:28,880 --> 00:15:32,580 Have you been for a medical check-up? 194 00:15:34,240 --> 00:15:41,060 I tend to overlook my health too. 195 00:15:41,390 --> 00:15:45,740 Well, I haven't got a check-up for years. 196 00:15:48,850 --> 00:15:51,590 Do you want to get one done? 197 00:15:51,590 --> 00:15:54,650 I don't feel any unwell. 198 00:15:56,050 --> 00:16:00,320 There is something called a brain dock. You can find out many things in a short time. 199 00:16:00,320 --> 00:16:02,880 It can also prevent the onset of brain diseases. 200 00:16:03,120 --> 00:16:06,450 Brain? Why brain? 201 00:16:08,470 --> 00:16:11,740 Do I need a brain check-up? 202 00:16:11,740 --> 00:16:14,310 No. It's just a precaution. 203 00:16:18,300 --> 00:16:21,560 I can also look for a hospital for you. 204 00:16:24,940 --> 00:16:31,090 Oda. Thank you for worrying for me. 205 00:16:33,290 --> 00:16:35,020 You're welcome. 206 00:16:45,980 --> 00:16:47,420 Coming. 207 00:16:53,000 --> 00:16:54,500 I'll get the door now. 208 00:16:55,900 --> 00:16:57,550 The rice guy is here. 209 00:16:58,820 --> 00:17:01,320 From Kotobuki bank. 210 00:17:05,760 --> 00:17:09,390 Thank you for coming over. 211 00:17:10,420 --> 00:17:12,020 Come in. 212 00:17:15,800 --> 00:17:17,080 Ms. Oda. 213 00:17:17,760 --> 00:17:19,200 Hello. 214 00:17:21,100 --> 00:17:25,480 I am now in-charge of Mdm Saito in Hattori's place. 215 00:17:27,040 --> 00:17:28,160 I see. 216 00:17:29,040 --> 00:17:34,290 You are the rice guy Hattori, right? 217 00:17:34,760 --> 00:17:37,450 Well, Hattori is currently missing... 218 00:17:37,450 --> 00:17:39,160 Take a seat. 219 00:17:39,160 --> 00:17:41,030 I'll make some tea now. 220 00:17:47,580 --> 00:17:50,830 I've heard about Hattori from Kanako. 221 00:17:52,140 --> 00:17:54,570 The inquiry has ended? 222 00:17:54,880 --> 00:17:58,250 Yes. It's over for the bank. 223 00:17:58,820 --> 00:18:00,220 For the bank? 224 00:18:00,480 --> 00:18:04,800 Actually I'm not satisfied with the results of the inquiry. 225 00:18:05,520 --> 00:18:08,340 Neither is Hattori's sister. 226 00:18:10,020 --> 00:18:14,310 She is determined to look for him. 227 00:18:15,980 --> 00:18:19,910 But what can she do without the police? 228 00:18:20,700 --> 00:18:22,880 She hired a P.I. 229 00:18:28,890 --> 00:18:31,620 Tamagawa Chuo Police Station 230 00:18:51,840 --> 00:18:53,160 Hello. 231 00:18:53,160 --> 00:18:55,600 I'm calling from Jiyugaoka Maternity Clinic. 232 00:18:55,600 --> 00:18:58,560 Mrs. Hattori. You have an appointment today. 233 00:19:01,000 --> 00:19:04,110 You were supposed to come with your husband. 234 00:19:05,760 --> 00:19:10,320 I'm sorry. I don't need to go anymore. 235 00:19:10,320 --> 00:19:11,940 Goodbye. 236 00:19:15,120 --> 00:19:16,330 Ms. Shiraishi. 237 00:19:16,940 --> 00:19:20,790 Please bring us to the salon you visit next time. 238 00:19:22,060 --> 00:19:25,710 We feel uneasy visiting a Japanese shop by ourselves. 239 00:19:26,860 --> 00:19:30,020 Alright. Let's go together next time. 240 00:19:30,020 --> 00:19:32,160 Really? Thank you. 241 00:19:32,360 --> 00:19:33,980 - Boss, goodbye. - Goodbye. 242 00:19:35,620 --> 00:19:37,280 Thank you. Bye bye. 243 00:19:42,000 --> 00:19:43,420 Excuse me. 244 00:19:44,020 --> 00:19:48,190 Do you want to make a description in Japanese for your products? 245 00:19:49,800 --> 00:19:53,680 It's similar to the girls feeling uneasy with Japanese salons. 246 00:19:53,680 --> 00:19:59,340 First, on the signboard outside, we can add "Japanese customers are welcomed." 247 00:19:59,340 --> 00:20:05,150 Then on your every product, we can add a Japanese description. 248 00:20:05,150 --> 00:20:09,060 This will make it easier for Japanese to visit your shop. 249 00:20:09,060 --> 00:20:11,490 - Do it. - Alright. 250 00:20:13,380 --> 00:20:15,470 What do you think of work? 251 00:20:16,680 --> 00:20:18,330 I want to drink beer. 252 00:20:20,880 --> 00:20:25,750 I think having a beer after work would be delicious. 253 00:20:28,680 --> 00:20:30,350 Cheers. 254 00:20:36,000 --> 00:20:37,470 It's nice. 255 00:20:40,000 --> 00:20:41,090 Excuse me. 256 00:20:42,520 --> 00:20:46,930 Thank you for hiring me. 257 00:20:47,820 --> 00:20:50,990 When are you leaving your husband? 258 00:20:52,700 --> 00:20:55,100 Just leave him already. 259 00:20:56,600 --> 00:21:00,360 You're working now. 260 00:21:00,360 --> 00:21:03,220 You can earn your own money, and carve out a new life. 261 00:21:03,710 --> 00:21:06,910 You can't let your past tie you down. 262 00:21:09,710 --> 00:21:13,150 But when you divorce, you have to get a good settlement. 263 00:21:13,150 --> 00:21:15,590 I'll introduce you a good lawyer. 264 00:21:16,450 --> 00:21:17,720 Okay. 265 00:21:18,660 --> 00:21:21,730 I have faith in you. 266 00:21:22,160 --> 00:21:25,530 I plan to open a branch in Shanghai someday. 267 00:21:25,530 --> 00:21:30,330 I want to get a trustworthy person to be my business partner. 268 00:21:30,330 --> 00:21:33,540 It'd be great if you could be that person. 269 00:21:33,540 --> 00:21:35,310 You think too much of me. 270 00:21:35,870 --> 00:21:39,140 Japanese are too modest. 271 00:21:39,140 --> 00:21:41,410 Be more assertive. 272 00:21:42,910 --> 00:21:43,880 Yes. 273 00:21:44,020 --> 00:21:46,150 Oda is really strong. 274 00:21:46,150 --> 00:21:49,750 You are Oda's friend. I'm sure you're strong too. 275 00:21:50,620 --> 00:21:52,560 I'm certain about it. 276 00:22:02,900 --> 00:22:04,800 A branch in Shanghai. 277 00:22:15,650 --> 00:22:16,750 Kanako, look. 278 00:22:18,020 --> 00:22:19,420 That guy. 279 00:22:22,290 --> 00:22:24,760 An ordinary life is special. 280 00:22:25,520 --> 00:22:27,730 I will do it well. 281 00:22:27,920 --> 00:22:33,260 So you can have an ordinary life too. 282 00:22:36,680 --> 00:22:40,740 Having a meal with you makes it delicious. 283 00:22:44,440 --> 00:22:45,580 Lin. 284 00:22:45,740 --> 00:22:49,150 Please make delicious Shaoxing Wine. 285 00:22:50,850 --> 00:22:51,750 I will. 286 00:23:16,840 --> 00:23:19,640 3-4 days tour to Shanghai 287 00:23:30,220 --> 00:23:33,190 Mrs. Hattori. Can you wait a while? 288 00:23:33,690 --> 00:23:35,080 Okay. 289 00:23:37,630 --> 00:23:40,060 About the CCTV footage. 290 00:23:40,060 --> 00:23:44,100 We cannot help even if you tell us the footage shown is insufficient. 291 00:23:44,870 --> 00:23:46,570 What do you mean? 292 00:23:46,940 --> 00:23:48,610 You don't know? 293 00:23:49,510 --> 00:23:55,380 Your sister-in-law was here with a P.I. 294 00:23:56,350 --> 00:23:59,920 A police officer from Tamagawa Chuo Station was present. 295 00:23:59,920 --> 00:24:06,060 They wanted to view the footage as a relative. 296 00:24:06,060 --> 00:24:10,930 So I got management's consent and showed it to them. 297 00:24:11,560 --> 00:24:13,180 The CCTV footage? 298 00:24:15,530 --> 00:24:17,140 Why was the police here? 299 00:24:17,440 --> 00:24:22,310 I heard someone in the agency used to be a police. 300 00:24:22,310 --> 00:24:25,440 He asked the officer to be present. 301 00:24:25,440 --> 00:24:29,650 They also said you had agreed to it. 302 00:24:30,110 --> 00:24:32,680 They never asked me about it. 303 00:24:33,020 --> 00:24:34,720 Is that so? 304 00:24:35,550 --> 00:24:42,590 They saw the footage from Saturday afternoon when your husband went missing. 305 00:24:44,360 --> 00:24:48,370 But your husband didn't show up. 306 00:24:49,230 --> 00:24:54,140 Then they asked for the footage from Friday night. 307 00:24:54,140 --> 00:24:59,640 My office is really troubled as there is no end to this. 308 00:25:02,410 --> 00:25:04,080 Madam, are you alright? 309 00:25:16,860 --> 00:25:18,680 Kanako? 310 00:25:21,430 --> 00:25:22,840 How was it? 311 00:25:23,860 --> 00:25:28,140 I told the management office not to show them any additional footage. 312 00:25:29,140 --> 00:25:32,020 I've talked to the manager too. 313 00:25:32,020 --> 00:25:35,920 I promised them we won't asked for the footage again. 314 00:25:36,280 --> 00:25:41,550 If his sister comes and ask for it, they'll call me. 315 00:25:50,660 --> 00:25:54,770 So Yoko doesn't intend to back down. 316 00:25:55,870 --> 00:25:59,540 Yoko will definitely come and ask... 317 00:25:59,540 --> 00:26:03,810 ...why I lied and said Tatsuro left on Saturday afternoon. 318 00:26:04,240 --> 00:26:07,010 Mrs. Hattori lied? 319 00:26:07,010 --> 00:26:09,800 Yes. The CCTV in the apartment... 320 00:26:09,800 --> 00:26:13,820 ...did not capture Tatsuro leaving on Saturday afternoon. 321 00:26:14,550 --> 00:26:16,350 What do you mean? 322 00:26:16,350 --> 00:26:19,940 Kanako knows why Tatsuro went missing. 323 00:26:19,940 --> 00:26:22,290 But she refuses to talk. 324 00:26:22,900 --> 00:26:27,630 So like the P.I. mentioned, he disappeared because of a woman? 325 00:26:29,770 --> 00:26:31,140 Come in. 326 00:26:32,400 --> 00:26:33,900 Thanks. 327 00:26:36,710 --> 00:26:40,240 This is the footage from another angle you requested for. 328 00:26:40,810 --> 00:26:44,980 I asked my batchmate in Security and he gave me these printouts. 329 00:26:45,350 --> 00:26:46,820 Thank you. 330 00:26:47,180 --> 00:26:50,390 Did it capture the entire place where the ATM is located? 331 00:26:50,390 --> 00:26:55,060 Yes. I just received it, so I haven't checked yet. 332 00:26:56,030 --> 00:27:01,470 If Hattori was working with someone, they might be inside. 333 00:27:18,220 --> 00:27:21,390 Let's build up on that lie. 334 00:27:24,590 --> 00:27:29,630 Your relationship with Tatsuro has gone cold long ago. 335 00:27:29,630 --> 00:27:31,680 You don't even talk to him now. 336 00:27:32,200 --> 00:27:35,100 That's why you didn't know about the promotion. 337 00:27:37,400 --> 00:27:41,140 Tatsuro often stays away from home. 338 00:27:41,140 --> 00:27:43,010 You don't know what he does outside. 339 00:27:44,780 --> 00:27:50,010 He didn't come home on Friday either. 340 00:27:50,780 --> 00:27:54,350 But as his wife, you didn't want to say that. 341 00:27:55,320 --> 00:27:58,790 So you lied and said he left on Saturday afternoon. 342 00:28:00,930 --> 00:28:02,380 Why? 343 00:28:03,690 --> 00:28:05,300 Because he has a woman outside. 344 00:28:07,100 --> 00:28:12,600 Your husband has left you for a mistress. 345 00:28:13,400 --> 00:28:16,570 You don't want anyone to know that. 346 00:28:19,080 --> 00:28:24,280 That's why you didn't want to look when he went missing. 347 00:28:25,950 --> 00:28:28,950 Even Yoko will be convinced with this. 348 00:28:35,730 --> 00:28:37,960 Tatsuro was alone at Hibiya Branch. 349 00:28:38,560 --> 00:28:40,500 This is from Shinagawa Branch. 350 00:29:09,690 --> 00:29:16,170 But will she believe Tatsuro has a mistress? 351 00:29:21,870 --> 00:29:23,470 We have to convince her. 352 00:29:55,440 --> 00:29:56,640 Hello. 353 00:29:56,640 --> 00:29:58,910 Yoko? It's Tatsuro. 354 00:30:00,480 --> 00:30:02,950 Tatsuro called me. 355 00:30:04,050 --> 00:30:05,880 What did he say? 356 00:30:05,880 --> 00:30:08,550 He didn't say anything. 357 00:30:10,590 --> 00:30:12,090 Mom, that is... 358 00:30:12,090 --> 00:30:14,660 It's Tatsuro. I know that. 359 00:30:14,760 --> 00:30:17,390 He called many times yesterday. 360 00:30:17,390 --> 00:30:20,460 He's trying to tell me something. 361 00:30:21,000 --> 00:30:22,680 Tatsuro? 362 00:30:23,600 --> 00:30:25,070 You're Tatsuro, aren't you? 363 00:30:25,070 --> 00:30:27,400 Tatsuro, come home. 364 00:30:27,400 --> 00:30:30,270 It's alright. Nothing will happen. 365 00:30:30,840 --> 00:30:33,580 Where are you now? 366 00:30:34,850 --> 00:30:38,150 Tatsuro is back in Japan. 367 00:30:54,800 --> 00:30:56,270 Ms. Shiraishi. 368 00:30:57,670 --> 00:30:59,940 Sorry. What did you say? 369 00:30:59,940 --> 00:31:02,010 This is Garlic Fermented Black Beans Paste. 370 00:31:02,010 --> 00:31:05,780 It's a mixture of sesame oil, fermented black soybeans, and garlic. 371 00:31:41,500 --> 00:31:43,450 This is the list and proposal. 372 00:31:43,450 --> 00:31:46,020 I have tagged the recommended products. 373 00:31:46,020 --> 00:31:47,990 Wonderful. 374 00:31:49,880 --> 00:31:54,090 My Shanghai supplier is coming to Japan with his family. 375 00:31:54,090 --> 00:31:56,530 They want to visit Aoi Department Store. 376 00:31:56,530 --> 00:31:59,060 I want you to organize a trade fair. 377 00:31:59,060 --> 00:32:01,370 Shiraishi, you will help too. 378 00:32:01,370 --> 00:32:02,800 Okay. 379 00:32:04,360 --> 00:32:06,370 Hello. This is Li Corporation. 380 00:32:06,370 --> 00:32:07,970 Mr. Suzuki? 381 00:32:09,480 --> 00:32:11,710 Kanako, you don't look good. 382 00:32:12,140 --> 00:32:13,520 I'm alright. 383 00:32:15,880 --> 00:32:17,280 Did Yoko call? 384 00:32:18,020 --> 00:32:19,720 She didn't. 385 00:32:20,940 --> 00:32:22,480 I wonder why. 386 00:32:23,240 --> 00:32:28,390 I thought she would rush right over and press you for an answer. 387 00:32:29,030 --> 00:32:30,330 Is Oda here? 388 00:32:31,300 --> 00:32:32,360 Tezuka. Where's Oda? 389 00:32:32,360 --> 00:32:34,600 She went to Li Corporation. 390 00:32:34,830 --> 00:32:36,280 Li Corporation? 391 00:32:36,830 --> 00:32:38,200 That's Oda's client. 392 00:32:38,200 --> 00:32:42,310 They distribute Chinese foodstuff in Ikebukuro Chinatown. 393 00:32:42,310 --> 00:32:43,710 Chinese? 394 00:32:43,840 --> 00:32:45,480 What's wrong? 395 00:32:46,510 --> 00:32:48,310 Nothing. Thank you. 396 00:32:52,120 --> 00:32:54,520 Is Oda close to Li Corporation? 397 00:32:54,520 --> 00:32:57,620 Yes. President Li likes Oda a lot. 398 00:32:57,620 --> 00:33:00,160 Oda also admires her. They meet up frequently. 399 00:33:00,160 --> 00:33:01,940 What kind of person is President Li? 400 00:33:02,290 --> 00:33:04,580 Her name is Li Zhu Mei. 401 00:33:04,580 --> 00:33:06,560 She comes from Shanghai. 402 00:33:06,560 --> 00:33:07,880 - Shanghai? - Yes. 403 00:33:07,880 --> 00:33:11,440 She's really pushy and thick skin. 404 00:33:11,440 --> 00:33:13,940 And quite the personality. 405 00:33:13,940 --> 00:33:15,470 Ms. Hattori? 406 00:33:56,480 --> 00:34:00,080 You have a fever. You caught a cold? 407 00:34:05,890 --> 00:34:09,460 That's it for today. You can go home. 408 00:34:12,130 --> 00:34:13,560 Sorry. 409 00:34:20,440 --> 00:34:23,640 Oda. Ms. Hattori was here just now. 410 00:34:24,840 --> 00:34:27,680 - Why was she here? - I don't know. 411 00:34:28,210 --> 00:34:30,880 When I told her you were at President Li's... 412 00:34:30,880 --> 00:34:33,180 ...she started asking about you two. 413 00:34:33,520 --> 00:34:36,320 Then when I told her President Li is from Shanghai,... 414 00:34:36,320 --> 00:34:38,120 ...she left in a hurry. 415 00:34:41,060 --> 00:34:42,090 Li Zhu Mei contact details 416 00:34:51,740 --> 00:34:53,070 Oda? 417 00:35:02,450 --> 00:35:03,880 I'm leaving now. 418 00:35:03,880 --> 00:35:05,650 - Take care. - Thanks. 419 00:35:44,620 --> 00:35:46,120 President Li. 420 00:35:48,430 --> 00:35:51,060 Are you Li Zhu Mei, President of Li Corporation? 421 00:35:51,960 --> 00:35:53,500 Who are you? 422 00:35:55,400 --> 00:35:58,640 I work with Oda from Aoi Department Store. 423 00:35:58,640 --> 00:36:00,070 I'm Hattori Yoko. 424 00:36:00,440 --> 00:36:03,010 You're Oda's friend? 425 00:36:03,010 --> 00:36:04,880 I need to ask you something. 426 00:36:06,680 --> 00:36:08,180 Do you know him? 427 00:36:23,630 --> 00:36:24,930 He's quite stylish. 428 00:36:25,060 --> 00:36:28,400 He's becoming more and more handsome. 429 00:36:28,400 --> 00:36:29,800 You know him? 430 00:36:29,800 --> 00:36:31,540 Of course I do. 431 00:36:31,900 --> 00:36:33,640 Where is he now? 432 00:36:34,670 --> 00:36:36,410 In Shanghai. 433 00:36:37,370 --> 00:36:40,540 He left Japan and went to Shanghai. 434 00:36:47,950 --> 00:36:51,690 Are you after him too? 435 00:36:54,290 --> 00:36:56,330 A love triangle. 436 00:36:57,290 --> 00:36:58,820 What do you mean? 437 00:36:59,330 --> 00:37:01,830 Oda loves him too. 438 00:37:03,230 --> 00:37:05,370 Was Oda going out with him? 439 00:37:05,670 --> 00:37:07,700 I know everything. 440 00:37:18,350 --> 00:37:21,050 A love triangle is so painful. 441 00:37:24,990 --> 00:37:27,720 Oda, you left something here again? 442 00:37:29,260 --> 00:37:30,820 Where's Kanako? 443 00:37:30,820 --> 00:37:33,160 She has a fever. I told her to go home. 444 00:37:33,500 --> 00:37:35,430 You called me, didn't you? 445 00:37:35,430 --> 00:37:38,470 I was working in the back so I didn't hear. 446 00:37:38,470 --> 00:37:43,010 Did a Hattori Yoko come here? 447 00:37:43,370 --> 00:37:47,010 Hattori Yoko? She was here just now. 448 00:37:47,610 --> 00:37:49,780 What did you tell her? 449 00:37:49,780 --> 00:37:53,220 She showed me Lin's photo and asked if I know him. 450 00:37:53,220 --> 00:37:55,000 I said I do. 451 00:37:55,820 --> 00:37:57,440 Anything else? 452 00:37:57,440 --> 00:37:59,560 She asked me where is he. 453 00:37:59,560 --> 00:38:01,760 I said he went back to Shanghai. 454 00:38:03,130 --> 00:38:05,330 Lin is so popular. 455 00:38:05,330 --> 00:38:09,070 She might even chase him all the way to Shanghai. 456 00:38:09,070 --> 00:38:11,570 You have to hurry up too. 457 00:38:13,270 --> 00:38:14,940 What did she say after that? 458 00:38:14,940 --> 00:38:20,080 When I was talking, she dashed off and disappeared. 459 00:38:21,010 --> 00:38:25,520 Maybe she went to buy a ticket to Shanghai. 460 00:38:27,320 --> 00:38:29,020 What's wrong? 461 00:38:31,050 --> 00:38:36,490 If she comes here again, don't tell her anymore about Lin. 462 00:38:37,560 --> 00:38:40,000 Don't worry. I'm on your side. 463 00:38:44,970 --> 00:38:50,670 I told you my friend has an abusive husband, didn't I? 464 00:38:54,210 --> 00:38:54,980 Actually, she is... 465 00:38:54,980 --> 00:38:56,680 Shiraishi, right? 466 00:39:03,020 --> 00:39:07,890 Hattori Yoko is related to Kanako's abusive husband. 467 00:39:10,530 --> 00:39:12,300 What do you mean? 468 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 What has Lin got to do with it? 469 00:39:18,370 --> 00:39:20,620 It's to protect Kanako. 470 00:39:21,300 --> 00:39:22,940 Please don't tell her. 471 00:39:25,780 --> 00:39:28,280 Hirosue Ryoko 472 00:39:29,280 --> 00:39:31,680 Uchida Yuki 473 00:39:33,220 --> 00:39:35,590 Yoshida Yo 474 00:39:52,870 --> 00:39:55,970 - I'm back. - Thanks for your hard work. 475 00:39:54,070 --> 00:39:56,540 Takahata Atsuko 476 00:39:58,510 --> 00:40:00,840 Sato Ryuta 477 00:40:05,920 --> 00:40:07,560 Tatsuro?! 478 00:40:29,870 --> 00:40:30,940 Hello. 479 00:40:30,940 --> 00:40:33,640 Kanako. We're in trouble. 480 00:40:34,310 --> 00:40:36,650 Yoko came to find President Li. 481 00:40:37,750 --> 00:40:42,290 She showed her Tatsuro's photo and asked if she knows him. 482 00:40:42,820 --> 00:40:44,790 What did President Li say? 483 00:40:44,790 --> 00:40:49,660 She saw the photo and mistook it for Lin. 484 00:40:49,960 --> 00:40:51,460 Then... 485 00:40:52,530 --> 00:40:55,130 ...she said he went to Shanghai. 486 00:40:55,330 --> 00:40:59,640 So his sister believes Tatsuro is in Shanghai. 487 00:40:59,640 --> 00:41:01,240 Probably. 488 00:41:01,970 --> 00:41:04,140 Then, what did she say? 489 00:41:04,140 --> 00:41:10,110 When President Li was talking, she dashed off and disappeared. 490 00:41:11,280 --> 00:41:12,480 What do you mean? 491 00:41:14,680 --> 00:41:16,690 Hello? Naomi? 492 00:41:34,600 --> 00:41:36,140 It was you, wasn't it? 493 00:41:54,460 --> 00:41:57,240 I was thoroughly fooled by you. 494 00:42:02,130 --> 00:42:05,660 You planned everything, didn't you? 495 00:42:24,120 --> 00:42:28,200 Why were you there with Tatsuro at the ATM? 496 00:42:31,560 --> 00:42:34,540 President Li told me after looking at Tatsuro's photo. 497 00:42:34,860 --> 00:42:37,580 You are interested in him. 498 00:42:41,400 --> 00:42:43,900 You had an affair with your friend's husband. 499 00:42:43,900 --> 00:42:46,780 So you had no choice but to plan his escape abroad. 500 00:42:47,810 --> 00:42:48,950 An affair? 501 00:42:52,720 --> 00:42:55,400 I can't believe you're Tatsuro's mistress. 502 00:42:56,800 --> 00:43:02,730 You told him to misappropriate from Saito Junko and run to China. 503 00:43:02,730 --> 00:43:06,430 Then you waited for the bank to cover up. 504 00:43:10,700 --> 00:43:12,500 Where is Tatsuro now? 505 00:43:20,780 --> 00:43:22,280 I know everything. 506 00:43:28,490 --> 00:43:29,880 I... 507 00:43:33,490 --> 00:43:34,920 ...don't know anything. 508 00:43:40,730 --> 00:43:44,700 Tatsuro is back in Japan, isn't he? 509 00:43:47,800 --> 00:43:50,340 I saw him. 510 00:43:52,140 --> 00:43:55,880 Just now in Ikebukuro Chinatown 511 00:44:00,780 --> 00:44:01,980 Tatsuro! 512 00:44:02,340 --> 00:44:03,380 Tatsuro! 513 00:44:06,220 --> 00:44:07,140 Tatsuro! 514 00:44:08,120 --> 00:44:13,030 I lost him, but I'm sure that's him. 515 00:44:45,460 --> 00:44:46,760 Ms. Shiraishi. 516 00:44:48,460 --> 00:44:49,800 Lin?! 517 00:44:51,770 --> 00:44:53,340 Why are you in Japan? 518 00:45:01,410 --> 00:45:05,580 I wanted to see you. 519 00:45:07,580 --> 00:45:11,260 So I came to Japan. 520 00:45:16,190 --> 00:45:17,590 Let me see Tatsuro. 521 00:45:47,140 --> 00:45:48,720 Bring Tatsuro here now. 522 00:45:48,720 --> 00:45:52,820 Do you know your ex-employee, Lin Long Hui is back in Ikebukuro? 523 00:45:52,820 --> 00:45:54,140 Looks like he isn't here. 524 00:45:54,140 --> 00:45:55,780 I want you by my side. 525 00:45:55,780 --> 00:45:57,570 Lin has a woman. 526 00:45:57,570 --> 00:46:00,040 Sis, I'm sorry. I lied. 527 00:46:01,200 --> 00:46:05,180 You dressed Lin up as Shiraishi's husband. 528 00:46:05,180 --> 00:46:07,280 I will not let it end here. 529 00:46:07,280 --> 00:46:08,400 Why? 530 00:46:09,140 --> 00:46:10,960 If he refuses to go back... 531 00:46:10,960 --> 00:46:12,580 ...we have to make him disappear. 532 00:46:12,580 --> 00:46:16,480 So you have been lying to me all this while. 38109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.