All language subtitles for [SubtitleTools.com] Naomi To Kanako EP03 720P HDTV X264 AAC DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:03,470 As long as your husband is alive, you are going to live in fear of his abuse? 2 00:00:03,470 --> 00:00:06,800 That guy deserves to die. 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,960 Shall we just kill your husband? 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,990 Please stop the abuse. 5 00:00:12,990 --> 00:00:15,250 I won't do it again. I promise. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,240 Open up! Please! 7 00:00:19,240 --> 00:00:22,130 If I don't decide fast, I cannot protect what's important to me. 8 00:00:22,130 --> 00:00:24,260 Find a way to do it without getting arrested. 9 00:00:24,260 --> 00:00:28,020 I'll give you my bankbook and seal. Can you make payment for me? 10 00:00:28,020 --> 00:00:30,750 Why don't you apply for internet banking? 11 00:00:30,750 --> 00:00:34,560 Actually, one of them doesn't have a passport. 12 00:00:34,560 --> 00:00:36,830 Lin is an illegal immigrant. 13 00:00:38,440 --> 00:00:40,300 I found it. 14 00:00:40,620 --> 00:00:44,520 A way to kill your husband without getting arrested. 15 00:00:46,470 --> 00:00:49,450 Naomi. What's in Ikebukuro? 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,380 Where are we going? 17 00:00:52,730 --> 00:00:54,400 Just follow me. 18 00:01:01,330 --> 00:01:02,860 Over there. 19 00:01:05,460 --> 00:01:07,390 What's over there? 20 00:01:08,720 --> 00:01:10,280 Kanako, look. 21 00:01:12,050 --> 00:01:13,540 That guy. 22 00:01:28,850 --> 00:01:30,800 Do they look alike? 23 00:01:40,250 --> 00:01:41,880 Lin. 24 00:01:43,760 --> 00:01:45,650 You are... 25 00:01:45,990 --> 00:01:48,600 We met at President Li's shop. 26 00:01:49,280 --> 00:01:51,460 I need to talk to you. 27 00:01:52,540 --> 00:01:54,480 I'll be waiting at that cafe. 28 00:01:58,300 --> 00:02:00,610 Please be there. 29 00:02:05,110 --> 00:02:06,500 Who is he? 30 00:02:06,730 --> 00:02:09,240 He's Lin Long Hui. 31 00:02:09,660 --> 00:02:12,120 He used to work at my client's company. 32 00:02:12,120 --> 00:02:14,810 But he was fired when they found out he doesn't have a passport. 33 00:02:15,200 --> 00:02:17,040 He doesn't have a passport? 34 00:02:17,040 --> 00:02:20,020 This is why our plan works. 35 00:02:22,460 --> 00:02:25,130 Kanako. Listen up. 36 00:02:26,600 --> 00:02:29,660 First we will kill Tatsuro. 37 00:02:30,410 --> 00:02:34,690 Then we will bury his body at a place nobody can find. 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,870 After that, we will give Tatsuro's passport to Lin... 39 00:02:40,340 --> 00:02:42,910 ...and he'll go to China as Hattori Tatsuro. 40 00:02:43,970 --> 00:02:45,240 China? 41 00:02:45,240 --> 00:02:48,290 Lin will be Tatsuro's double. 42 00:02:51,120 --> 00:02:54,760 If you mention that Tatsuro's passport is missing... 43 00:02:54,760 --> 00:02:59,240 ...the Departure Record will prove that Tatsuro has left for China. 44 00:03:00,780 --> 00:03:02,560 As long as his body is not found... 45 00:03:02,560 --> 00:03:05,140 ...this will be dismissed as a missing person case. 46 00:03:05,530 --> 00:03:09,630 Wait a minute. Why would Tatsuro go to China? 47 00:03:09,630 --> 00:03:11,670 He has no reason to go missing. 48 00:03:11,670 --> 00:03:14,120 Because he pocketed his client's money. 49 00:03:15,350 --> 00:03:17,020 What do you mean? 50 00:03:17,020 --> 00:03:21,780 I'm going to introduce a client to him and transfer her money to your account. 51 00:03:22,510 --> 00:03:25,880 Then Lin will pose as Tatsuro... 52 00:03:25,880 --> 00:03:29,370 ...and withdraw that money from the ATM. 53 00:03:29,660 --> 00:03:32,340 If Lin is caught on the camera... 54 00:03:32,340 --> 00:03:35,260 ...the bank will conclude Tatsuro has ran to China... 55 00:03:35,260 --> 00:03:37,530 ...after pocketing his client's money. 56 00:03:40,050 --> 00:03:43,420 Your client's money? This is not going to work out. 57 00:03:43,420 --> 00:03:46,470 One of my clients has dementia. 58 00:03:48,110 --> 00:03:51,880 She lives alone and is completely reliant on us. 59 00:03:51,880 --> 00:03:54,910 She even wanted to let me manage her account. 60 00:03:55,320 --> 00:03:57,320 I can use internet banking... 61 00:03:57,320 --> 00:04:01,460 ...to transfer the money from her account to your account. 62 00:04:03,320 --> 00:04:05,850 The problem now is the amount. 63 00:04:06,860 --> 00:04:11,870 If it's too high, the bank might make a police report. 64 00:04:13,250 --> 00:04:15,780 But if it's around 10 million yen... 65 00:04:15,780 --> 00:04:19,300 ...the bank will not make a police report and make up for the losses... 66 00:04:19,300 --> 00:04:22,070 ...as they fear it will affect their credibility. 67 00:04:23,480 --> 00:04:28,010 With this, we won't be arrested even if we kill your husband. 68 00:04:36,520 --> 00:04:37,680 Water. 69 00:04:40,440 --> 00:04:45,130 You will get to drink tasty water and get back a normal life. 70 00:05:30,800 --> 00:05:37,450 Naomi & Kanako Episode 3 71 00:05:38,850 --> 00:05:43,320 Lin. This is my friend, Shiraishi Kanako. 72 00:05:48,040 --> 00:05:49,420 Nice to meet you. 73 00:05:50,560 --> 00:05:52,600 Nice to meet you. 74 00:05:53,520 --> 00:05:57,490 We have a job for you. 75 00:05:59,850 --> 00:06:06,140 This job requires you to return to China using a Japanese passport. 76 00:06:06,380 --> 00:06:08,220 But after you return,... 77 00:06:08,220 --> 00:06:11,120 ...please burn the passport and do not use it again. 78 00:06:11,530 --> 00:06:13,690 Your reward will be 2 million yen. 79 00:06:14,550 --> 00:06:20,060 Why are you giving me so much money? 80 00:06:20,350 --> 00:06:23,200 Because we are asking you to do something illegal. 81 00:06:24,160 --> 00:06:29,340 You will pose as another person and leave Japan using his passport. 82 00:06:30,020 --> 00:06:33,370 Is the passport fake? 83 00:06:33,370 --> 00:06:35,250 No. It's real. 84 00:06:36,830 --> 00:06:40,450 Kanako. Show him the passport copy. 85 00:06:49,100 --> 00:06:50,590 Who is he? 86 00:06:50,590 --> 00:06:52,140 We can't tell you. 87 00:06:52,880 --> 00:06:56,050 The 2 million includes keeping it secret. 88 00:07:02,160 --> 00:07:03,840 Is he... 89 00:07:05,860 --> 00:07:07,560 ...alive? 90 00:07:12,370 --> 00:07:13,770 He is. 91 00:07:16,450 --> 00:07:20,340 Lin. You're an illegal immigrant, right? 92 00:07:21,820 --> 00:07:25,450 Illegal overstaying. You have no idea when you'll be found. 93 00:07:25,840 --> 00:07:28,390 Your mother in China is sick, isn't she? 94 00:07:28,670 --> 00:07:30,790 You want her to get well soon, don't you? 95 00:07:31,830 --> 00:07:34,050 With the 2 million yen, you can help her. 96 00:07:34,050 --> 00:07:38,700 If you continue to work in Japan, it'll take 2-3 years to earn that. 97 00:07:38,700 --> 00:07:40,450 There's no reason for you to refuse. 98 00:07:41,940 --> 00:07:43,760 Naomi. 99 00:07:46,520 --> 00:07:48,380 Accept it. 100 00:07:51,070 --> 00:07:54,750 Why are you doing this? 101 00:07:56,280 --> 00:07:58,560 If you accept it,... 102 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 ...she will be saved. 103 00:08:05,320 --> 00:08:06,810 You? 104 00:08:23,880 --> 00:08:26,100 We'll give you some time. 105 00:08:26,690 --> 00:08:29,570 But don't tell anyone about it. Think about it yourself. 106 00:08:42,040 --> 00:08:45,260 Oda. Did you really get President Li to buy the art pieces? 107 00:08:45,620 --> 00:08:47,920 The Events Dept. called. They were delighted. 108 00:08:49,410 --> 00:08:52,120 You actually got that stingy President to part with her money. 109 00:08:55,980 --> 00:08:57,320 Li Zhu Mei 110 00:09:00,920 --> 00:09:02,690 - Hello. - Oda. 111 00:09:02,690 --> 00:09:07,110 I need you to pick some gifts for my Japanese customers. 112 00:09:07,110 --> 00:09:13,110 I need you to try the Chinese foodstuff imported for the Japanese too. 113 00:09:13,110 --> 00:09:15,560 I have a fever today. I'm a little tired. 114 00:09:15,560 --> 00:09:19,500 Just nice. I have a Chinese medicine good for cold. 115 00:09:19,500 --> 00:09:21,540 No. It's not a cold. 116 00:09:21,540 --> 00:09:25,380 It's been a long day. I'm just a little stressed out. 117 00:09:25,380 --> 00:09:29,080 Then come here. If you see me, your stress will go away. 118 00:09:32,330 --> 00:09:34,250 Here. Try this. 119 00:09:35,010 --> 00:09:36,040 Thank you. 120 00:09:36,040 --> 00:09:38,570 Oda. How did it go with Lin? 121 00:09:38,570 --> 00:09:41,280 You called and met him, right? 122 00:09:41,280 --> 00:09:43,460 Have you professed your love already? 123 00:09:43,750 --> 00:09:47,360 I needed a favor from him for work, that's all. 124 00:09:47,360 --> 00:09:49,770 He'd be so lucky if he gets to marry you. 125 00:09:49,770 --> 00:09:53,380 He'll have a passport. I'll be your matchmaker. 126 00:09:53,380 --> 00:09:55,460 I told you that's not true. 127 00:09:55,460 --> 00:10:00,510 Besides, I don't think I'm ever going to get married. 128 00:10:03,490 --> 00:10:07,970 Even if I'm attached, I'm scared of the idea of living together. 129 00:10:07,970 --> 00:10:09,500 Scared? 130 00:10:09,760 --> 00:10:13,390 As I've told you the other day, my father was an abusive man. 131 00:10:13,390 --> 00:10:16,090 You shouldn't avoid something because you're scared. 132 00:10:17,310 --> 00:10:22,230 President. Have you ever been hesitant about anything? 133 00:10:22,230 --> 00:10:23,440 Of course. 134 00:10:23,440 --> 00:10:27,510 Life is full of choices. I have hesitated many times. 135 00:10:27,510 --> 00:10:30,800 How did you make your decision then? 136 00:10:30,800 --> 00:10:32,940 I'll see if it benefits me. 137 00:10:34,880 --> 00:10:39,680 If it benefits me, I'll do it. If it doesn't, I don't. 138 00:10:41,570 --> 00:10:43,550 That's so like you. 139 00:10:46,660 --> 00:10:48,220 Excuse me. 140 00:10:49,460 --> 00:10:51,730 Lin Long Hui 141 00:10:54,330 --> 00:10:56,770 It's my company. Excuse me. 142 00:10:57,220 --> 00:10:58,660 Hello. I'm Oda. 143 00:10:59,660 --> 00:11:01,980 It's me. Lin. 144 00:11:02,720 --> 00:11:04,220 I know that. 145 00:11:05,020 --> 00:11:07,190 About the job... 146 00:11:09,950 --> 00:11:14,890 Translated by ADKS Subtitles can be found @ D-addicts 147 00:11:25,130 --> 00:11:26,830 For mild burns. 148 00:11:28,030 --> 00:11:29,450 It will be 800 yen. 149 00:11:35,740 --> 00:11:36,560 Hello. 150 00:11:36,560 --> 00:11:39,180 Lin contacted me about it. 151 00:11:39,890 --> 00:11:41,580 He's willing to do it. 152 00:11:43,990 --> 00:11:45,940 - Kanako? - Yes? 153 00:11:47,220 --> 00:11:48,780 What's wrong? 154 00:11:51,820 --> 00:11:55,160 Tatsuro poured miso soup on me this morning. 155 00:11:55,860 --> 00:11:58,890 He said it tasted bland and flared up suddenly. 156 00:11:59,440 --> 00:12:02,300 Are you alright? Did you get burned? 157 00:12:02,300 --> 00:12:05,320 I just went to the pharmacy and bought the medicine. 158 00:12:08,320 --> 00:12:10,060 I guess we really have to do it. 159 00:12:14,420 --> 00:12:18,320 I don't think Lin can be his double at this rate. 160 00:12:19,610 --> 00:12:22,700 I've noticed it when we met last time. 161 00:12:22,940 --> 00:12:26,480 Lin is a left-hander. Tatsuro is a right-hander. 162 00:12:26,480 --> 00:12:30,120 If he's caught on camera at the ATM or airport... 163 00:12:30,120 --> 00:12:32,130 ...they'll know he's a fake right away. 164 00:12:32,130 --> 00:12:36,570 And he also needs to forge the signature on the passport, right? 165 00:12:37,390 --> 00:12:38,980 You're observant. 166 00:12:39,500 --> 00:12:42,210 Then you will help him practice. 167 00:12:43,360 --> 00:12:45,780 I'll tell Lin about it. 168 00:13:24,080 --> 00:13:25,360 Oda. 169 00:13:25,360 --> 00:13:27,380 Thanks for coming over. 170 00:13:27,380 --> 00:13:29,160 It's nothing. 171 00:13:29,160 --> 00:13:32,980 I'm glad to be introduced to another client of yours. 172 00:13:33,360 --> 00:13:36,140 Mdm Saito wishes to shop online... 173 00:13:36,140 --> 00:13:41,260 ...so please register her for internet banking after opening the new account. 174 00:13:41,260 --> 00:13:42,180 Alright. 175 00:13:42,180 --> 00:13:46,010 By the way, Mdm Saito used to be completely reliant on her husband. 176 00:13:46,010 --> 00:13:48,440 She's slightly out of touch with the world. 177 00:13:48,440 --> 00:13:50,660 Please don't let that bother you. 178 00:13:51,210 --> 00:13:52,580 Alright. 179 00:13:54,560 --> 00:13:59,530 I'm glad to have you young people in my house. 180 00:14:01,660 --> 00:14:05,500 Mdm Saito. I will be your personal banker... 181 00:14:05,500 --> 00:14:09,060 ...after you have opened an account at Kotobuki Bank. 182 00:14:09,570 --> 00:14:12,280 Since you're Oda's recommendation, I'm okay. 183 00:14:12,700 --> 00:14:16,070 By the way, I need a favor from you, Oda. 184 00:14:16,460 --> 00:14:19,160 The rice shop nearby was taken over by a convenience store. 185 00:14:19,160 --> 00:14:23,610 They don't do delivery anymore. I'm really troubled by it. 186 00:14:23,610 --> 00:14:26,390 Don't worry. As I've told you... 187 00:14:26,390 --> 00:14:31,660 ...with the internet, you will be able to purchase rice from your home. 188 00:14:31,660 --> 00:14:35,530 And with internet banking, you will be able to make payment. 189 00:14:35,530 --> 00:14:38,520 I'm not familiar with computers. 190 00:14:38,920 --> 00:14:41,830 Then I will set it up for you. 191 00:14:41,830 --> 00:14:45,100 Then please handle it for me, Oda. 192 00:14:45,990 --> 00:14:47,250 Certainly. 193 00:14:47,250 --> 00:14:50,220 I will open the account for you today. 194 00:14:50,220 --> 00:14:53,440 You should receive the token in a week. 195 00:14:53,440 --> 00:14:56,210 After that, you can make payment online. 196 00:14:56,210 --> 00:14:58,180 Alright. I understand. 197 00:14:58,560 --> 00:15:01,400 Oh no. I almost forgot. 198 00:15:01,400 --> 00:15:04,500 I need a favor from you, Oda. 199 00:15:05,130 --> 00:15:06,430 Yes. 200 00:15:06,430 --> 00:15:09,280 The rice shop nearby was taken over by a convenience store. 201 00:15:09,280 --> 00:15:11,970 They don't do delivery anymore. 202 00:15:11,970 --> 00:15:14,380 What should I do? 203 00:15:16,900 --> 00:15:20,600 Don't worry. I'll make all the necessary arrangement. 204 00:15:20,600 --> 00:15:23,070 I will help with the payments too. 205 00:15:23,070 --> 00:15:26,740 But first, let us open an account with Kotobuki Bank. 206 00:15:26,920 --> 00:15:29,160 Can you bring out your seal? 207 00:15:32,890 --> 00:15:35,160 I'll go get it now. 208 00:15:39,630 --> 00:15:43,150 Mdm Saito is really worried about the rice, isn't she? 209 00:15:43,150 --> 00:15:45,330 How old is she? 210 00:15:47,050 --> 00:15:49,600 I was told she's 76. 211 00:15:52,910 --> 00:15:54,130 What's wrong? 212 00:15:55,830 --> 00:15:58,570 Nothing. If our clients are over 80,... 213 00:15:58,570 --> 00:16:02,740 ...we need the consent from their family for them to buy an investment trust. 214 00:16:03,070 --> 00:16:04,270 So I'm glad. 215 00:16:04,270 --> 00:16:07,040 If she's willing to buy one, it'll save me the trouble. 216 00:16:07,460 --> 00:16:10,280 Mdm Saito seems to listen to what you say. 217 00:16:10,280 --> 00:16:12,620 Can you ask her about it? 218 00:16:13,400 --> 00:16:16,580 - I will when the opportunity arises. - Thank you. 219 00:16:26,830 --> 00:16:29,400 You have reached your destination. 220 00:16:51,300 --> 00:16:53,020 Ms. Shiraishi. 221 00:17:00,760 --> 00:17:02,240 Come in. 222 00:17:03,230 --> 00:17:04,800 Sorry for intruding. 223 00:17:23,600 --> 00:17:26,500 We are practicing the signature, right? 224 00:17:27,000 --> 00:17:28,580 Yes. 225 00:17:33,570 --> 00:17:36,040 His name is Hattori Tatsuro. 226 00:17:43,270 --> 00:17:47,970 This person is in Japan. He bothers you. 227 00:17:51,150 --> 00:17:52,920 Ms. Oda said so. 228 00:17:52,920 --> 00:17:58,720 I do it. You will be saved. 229 00:18:04,340 --> 00:18:06,170 I will practice now. 230 00:18:33,220 --> 00:18:35,190 Hattori Tatsuro 231 00:18:38,910 --> 00:18:42,410 Don't worry. I will practice. 232 00:18:48,270 --> 00:18:49,700 How's Lin? 233 00:18:50,070 --> 00:18:54,180 No good. He can't even hold a pen with his right hand. 234 00:18:54,430 --> 00:18:57,080 I'm going to practice with him starting tomorrow. 235 00:18:57,080 --> 00:19:00,290 Then let him try your husband's clothes too. 236 00:19:01,290 --> 00:19:05,220 Our plan will be ruined the moment Lin is exposed. 237 00:19:05,490 --> 00:19:08,300 You have to turn him into a convincing elite banker. 238 00:19:09,390 --> 00:19:11,890 Now we need to decide where to bury the body. 239 00:19:12,460 --> 00:19:14,650 - Does your husband own a car? - Yes. 240 00:19:14,650 --> 00:19:16,100 Can you drive? 241 00:19:16,100 --> 00:19:18,800 No. It'd be bad if I get into an accident. 242 00:19:19,470 --> 00:19:22,710 Same here. So we're both drivers on paper. 243 00:19:24,290 --> 00:19:27,670 To bury the body, we have to go somewhere far. 244 00:19:29,220 --> 00:19:31,430 How about burying it in Tanzawa? 245 00:19:31,800 --> 00:19:35,950 Unless we're familiar with the terrain, it wouldn't be easy to find a good spot. 246 00:19:35,950 --> 00:19:39,130 Tanzawa is perfect since we go there often with our club. 247 00:19:40,190 --> 00:19:42,120 Kanako. Are you busy on Friday? 248 00:19:42,660 --> 00:19:44,380 No. 249 00:19:44,700 --> 00:19:46,940 I'll apply for leave. Let's go to Tanzawa. 250 00:19:46,940 --> 00:19:49,010 We need to practice driving as well. 251 00:19:49,300 --> 00:19:53,340 We also need dig the hole out in advance. 252 00:19:53,340 --> 00:19:57,180 We wouldn't have time to do it that day as Lin has to go back to China. 253 00:19:58,940 --> 00:20:02,190 But we can't use Tatsuro's car. 254 00:20:02,190 --> 00:20:06,350 He's a stickler for details. He'll know if anything is moved. 255 00:20:06,350 --> 00:20:09,190 And a rental car is traceable. 256 00:20:10,370 --> 00:20:12,510 Leave the car to me. 257 00:20:13,940 --> 00:20:18,500 To dig a hole, we also need gloves and shovels. 258 00:20:18,500 --> 00:20:20,820 We also need extra clothes since we'll sweat. 259 00:20:20,820 --> 00:20:23,250 Kanako. You'll get ready the essentials. 260 00:20:29,140 --> 00:20:32,040 Are we really capable... 261 00:20:32,840 --> 00:20:35,620 ...of killing Tatsuro? 262 00:20:41,940 --> 00:20:44,770 To be honest, I don't want to kill him. 263 00:20:46,430 --> 00:20:52,570 But as long as he's alive, you'll fear him for life. 264 00:20:54,110 --> 00:20:58,660 The best way is for him to die naturally or kill himself. 265 00:20:59,910 --> 00:21:02,920 But since that's impossible, we have to do it ourselves. 266 00:21:05,340 --> 00:21:10,390 I'm not ready for this yet. 267 00:21:11,580 --> 00:21:14,040 - I'm still hesitant. - Me too. 268 00:21:14,040 --> 00:21:17,160 My mind changes over and over everyday. 269 00:21:17,160 --> 00:21:18,620 But... 270 00:21:20,860 --> 00:21:23,980 If anything happens to you,... 271 00:21:24,700 --> 00:21:26,630 ...I'll regret it for life. 272 00:21:29,930 --> 00:21:33,050 That's why I'm doing it. 273 00:21:43,330 --> 00:21:44,840 My company car? 274 00:21:45,800 --> 00:21:50,150 Yes. If you're not using it on Friday, can you lend it to me? 275 00:21:50,150 --> 00:21:53,080 Xiao Wang. Do you need the car on Friday? 276 00:21:53,080 --> 00:21:54,330 No. Absolutely not. 277 00:21:54,740 --> 00:21:56,690 We're not. You can use it. 278 00:21:57,140 --> 00:21:58,700 Thank you. 279 00:21:59,040 --> 00:22:01,190 If we damaged it, we'll repair it before returning. 280 00:22:01,190 --> 00:22:05,180 It's fine. It's already old and dented everywhere. 281 00:22:05,180 --> 00:22:07,760 Japanese are too sensitive with cars. 282 00:22:07,760 --> 00:22:09,940 Everyone keeps their cars well-polished. 283 00:22:09,940 --> 00:22:12,850 They should polish themselves before polishing their cars. 284 00:22:15,060 --> 00:22:17,640 Are you going for a drive with Lin? 285 00:22:18,020 --> 00:22:19,390 No, I'm not. 286 00:22:19,390 --> 00:22:23,910 I know a good place. It's a love hotel but it doesn't look like one. 287 00:22:23,910 --> 00:22:25,830 You can use a ticket book. It's a bargain. 288 00:22:25,830 --> 00:22:29,080 I told you I'm not. I'm going for a drive with my friend. 289 00:22:29,080 --> 00:22:31,070 The one with an abusive husband? 290 00:22:32,030 --> 00:22:34,750 - Yes. - Just kill him already. 291 00:22:36,730 --> 00:22:39,330 No way. It's really impossible. 292 00:22:39,330 --> 00:22:42,300 We're considering other solutions now. 293 00:22:43,290 --> 00:22:47,210 Anyway, I'm taking her for a drive to cheer her up. 294 00:22:48,080 --> 00:22:51,600 See you. I'll come again on Friday. 295 00:23:00,760 --> 00:23:02,130 Tanzawa Lake 296 00:23:01,840 --> 00:23:03,230 You're going to Tanzawa? 297 00:23:03,980 --> 00:23:08,350 I'm not. My client asked if I know a good sight-seeing spot. 298 00:23:10,460 --> 00:23:12,170 They're here. 299 00:23:17,230 --> 00:23:19,240 We would like to hear your opinions... 300 00:23:19,240 --> 00:23:22,720 ...regarding the condo site plan, the gallery at the common area... 301 00:23:22,720 --> 00:23:26,080 ...and the list of furnishings proposed on the previous meeting. 302 00:23:26,080 --> 00:23:30,250 This investment is too high for a luxurious condo, isn't it? 303 00:23:30,250 --> 00:23:32,250 The first step decides everything. 304 00:23:32,690 --> 00:23:35,780 We hope to build a unique condo the rich would yearn for... 305 00:23:35,780 --> 00:23:39,570 ...by focusing not just on accessibility and service, but also the design. 306 00:23:39,570 --> 00:23:44,570 Thus we hope to call upon your client, artist Mayuzumi,... 307 00:23:44,570 --> 00:23:48,500 ...to oversee development of the condo. 308 00:23:49,640 --> 00:23:52,560 Master Mayuzumi is also an expert in architecture. 309 00:23:52,560 --> 00:23:54,580 I believe it's worth a try to bring him in. 310 00:23:54,580 --> 00:23:55,710 Master Mayuzumi. 311 00:23:55,710 --> 00:23:57,540 This will boost the image. 312 00:23:57,540 --> 00:24:00,380 Ms. Oda. Do you have anything to add? 313 00:24:02,210 --> 00:24:06,410 Based on the condo design, the lobby receives natural lighting. 314 00:24:06,410 --> 00:24:08,580 In this case, I recommend to include... 315 00:24:08,580 --> 00:24:11,750 ...furnishings made of glass instead of ceramics. 316 00:24:12,020 --> 00:24:14,430 At night, the residents can enjoy... 317 00:24:14,430 --> 00:24:17,690 ...the light and shadow of the glass under the warm lighting. 318 00:24:17,990 --> 00:24:21,780 Famous for its fine cutting, it sparkles like a gem... 319 00:24:26,480 --> 00:24:28,200 I found a car. 320 00:24:28,200 --> 00:24:32,350 I've picked these spots in Tanzawa: Tannan forest, Yaga valley, and Kamioda ridge. 321 00:24:36,580 --> 00:24:38,220 Ms. Shiraishi. 322 00:24:39,090 --> 00:24:40,800 Sorry. 323 00:24:42,240 --> 00:24:43,980 How was it? 324 00:25:06,940 --> 00:25:10,190 You practiced a lot, didn't you? 325 00:25:11,820 --> 00:25:13,040 Yes. 326 00:25:18,070 --> 00:25:20,630 I think this will do. 327 00:25:24,180 --> 00:25:25,740 And... 328 00:25:27,570 --> 00:25:32,410 I brought some clothes today. Can you try them? 329 00:25:35,010 --> 00:25:39,820 Oda. You will work with Ms. Hattori and focus on the project. 330 00:25:39,820 --> 00:25:43,050 As for your new client, Mdm Saito. 331 00:25:43,050 --> 00:25:45,320 I will take over her once again. 332 00:25:46,160 --> 00:25:49,160 Then please handle it for me. 333 00:25:50,680 --> 00:25:52,760 No, it's fine. 334 00:25:53,400 --> 00:25:55,200 You still have your work in Sales. 335 00:25:55,200 --> 00:25:57,940 You can't handle it with the number of clients you have. 336 00:25:57,940 --> 00:26:00,840 There are many things I'd like you to do, Oda. 337 00:26:02,970 --> 00:26:06,080 If things get tough, I'll ask for your help. 338 00:26:06,080 --> 00:26:10,820 I've just built up a good relationship with Mdm Saito after all. 339 00:27:11,540 --> 00:27:15,650 It's cold here. Please wear that. 340 00:27:19,720 --> 00:27:22,120 Thank you. 341 00:27:23,160 --> 00:27:24,820 It's warm. 342 00:27:25,290 --> 00:27:26,860 Excuse me. 343 00:27:27,730 --> 00:27:29,200 What? 344 00:27:30,530 --> 00:27:36,300 You said "Thanks". So I said "Excuse me". 345 00:27:40,670 --> 00:27:45,710 You should be using "You're welcome". 346 00:27:47,380 --> 00:27:49,680 You're welcome. 347 00:27:51,160 --> 00:27:52,900 You're welcome. 348 00:27:53,160 --> 00:27:54,290 Yes. 349 00:28:00,000 --> 00:28:02,990 The sleeves are a little long. 350 00:28:12,500 --> 00:28:15,170 Next is hair, right? 351 00:28:16,170 --> 00:28:17,320 Yes. 352 00:28:22,160 --> 00:28:24,420 I'll fix it for you. 353 00:28:27,990 --> 00:28:29,320 Excuse me. 354 00:28:45,870 --> 00:28:47,320 What's that? 355 00:28:49,180 --> 00:28:51,340 Things I want to do. 356 00:28:51,700 --> 00:28:56,350 There are many things I want to do when I go back to China. 357 00:28:57,650 --> 00:29:00,320 - Buy new clothes for mother - Help Grandma with the field - Drink my hometown's Shaoxing Wine - Sweep Grandpa's tomb - Eat smelly beancurd - Eat the dried veges mother made 358 00:28:58,180 --> 00:29:00,220 What's the one with a circle? 359 00:29:00,220 --> 00:29:01,620 Shaoxing Jiu (Wine). 360 00:29:02,620 --> 00:29:05,520 I want to drink Shaoxing Wine. 361 00:29:05,920 --> 00:29:07,460 Shaoxing Wine? 362 00:29:07,780 --> 00:29:12,800 Before coming to Japan, I make Shaoxing Wine. 363 00:29:13,230 --> 00:29:16,000 The wine from my hometown is really good 364 00:29:17,900 --> 00:29:22,610 When I go back and my mother is well... 365 00:29:23,440 --> 00:29:26,180 ...I will make Shaoxing Wine again. 366 00:29:27,780 --> 00:29:32,580 I will have a good meal while I drink. 367 00:29:32,980 --> 00:29:35,820 This is what I want to do the most. 368 00:29:38,540 --> 00:29:44,260 I think that's really good. 369 00:29:47,640 --> 00:29:52,110 I also wanted an ordinary life. 370 00:29:55,280 --> 00:29:58,780 An ordinary life is special. 371 00:30:01,550 --> 00:30:06,750 Obtaining an ordinary life is hard. 372 00:30:10,590 --> 00:30:12,120 Yes. 373 00:30:18,970 --> 00:30:20,500 Ms. Shiraishi? 374 00:30:21,740 --> 00:30:25,100 Because of Hattori Tatsuro,... 375 00:30:25,820 --> 00:30:29,770 ...you cannot have an ordinary life? 376 00:30:37,180 --> 00:30:39,780 I will do it well. 377 00:30:40,500 --> 00:30:46,190 So you can have an ordinary life too. 378 00:31:06,640 --> 00:31:09,080 Li Corporation Chinese Imported Foodstuff 379 00:31:09,940 --> 00:31:11,500 Sorry I'm late. 380 00:31:13,000 --> 00:31:16,380 What a surprise. I thought it'd be a normal car. 381 00:31:16,860 --> 00:31:20,330 We can't afford to choose. There's no one else I could borrow from. 382 00:31:23,090 --> 00:31:25,060 - Get on. - Thanks. 383 00:31:26,400 --> 00:31:28,860 So you're good with technology. 384 00:31:28,860 --> 00:31:32,840 When you were schooling, you don't even know TV wires and left it to the guys. 385 00:31:32,840 --> 00:31:37,010 That's when I was a undergrad. It's been years since then. 386 00:31:37,010 --> 00:31:39,210 That aside, is your driving okay? 387 00:31:40,010 --> 00:31:41,200 Absolutely. 388 00:31:41,200 --> 00:31:44,900 If I could drive this here, I can get to Tanzawa too. 389 00:31:49,420 --> 00:31:50,760 No way. 390 00:32:00,570 --> 00:32:02,080 Naomi. 391 00:32:03,300 --> 00:32:05,710 We're on a highway, aren't we? 392 00:32:07,710 --> 00:32:09,780 Wait. Don't talk to me. 393 00:32:25,590 --> 00:32:27,620 The wind feels good. 394 00:32:29,260 --> 00:32:31,660 Maybe I should buy a car when I settle down. 395 00:32:32,460 --> 00:32:34,870 I can go wherever I like. 396 00:32:35,300 --> 00:32:37,230 A freedom I can buy with money. 397 00:32:37,530 --> 00:32:41,570 I'll practice my driving too. Then we can go on a trip together. 398 00:32:45,340 --> 00:32:47,020 It's a rest stop. 399 00:32:48,960 --> 00:32:52,250 These were picked this morning. They're fresh. Try it. 400 00:32:51,010 --> 00:32:53,850 Mushroom - 250 yen per piece Samples available 401 00:32:52,250 --> 00:32:54,180 - Here you go. - Thank you. 402 00:32:56,880 --> 00:32:59,260 - How is it? - It's good. 403 00:32:59,260 --> 00:33:01,140 - Here. - No thanks. 404 00:33:01,140 --> 00:33:02,940 I don't like slimy stuff. 405 00:33:02,940 --> 00:33:06,800 Nonsense. Slimy food are good. This is good for your skin. 406 00:33:07,080 --> 00:33:08,600 Try it. 407 00:33:12,720 --> 00:33:14,320 How is it? 408 00:33:14,320 --> 00:33:15,140 Don't like it? 409 00:33:15,740 --> 00:33:17,320 See? You look pretty now. 410 00:33:17,700 --> 00:33:20,660 - Thank you. - Thank you. 411 00:33:21,820 --> 00:33:24,520 Look, a day onsen. It has a beautifying effect. 412 00:33:24,950 --> 00:33:26,480 I want to try it. 413 00:33:27,550 --> 00:33:30,190 I mean, what are we doing here anyway? 414 00:33:30,560 --> 00:33:31,660 Precisely. 415 00:33:33,530 --> 00:33:36,180 Two hours from Tokyo. 416 00:33:36,180 --> 00:33:40,570 A decent driver can easily reach in 1.5 hours. 417 00:33:42,740 --> 00:33:44,860 I made lunch. 418 00:33:45,210 --> 00:33:48,570 Wow. This is like a picnic. 419 00:33:48,840 --> 00:33:50,440 Thanks for the food. 420 00:33:52,880 --> 00:33:54,210 It's good. 421 00:33:54,210 --> 00:33:55,600 Great. 422 00:33:55,720 --> 00:33:58,420 As expected of a culinary class student. 423 00:34:01,320 --> 00:34:03,820 It's been a while since we came here. 424 00:34:06,990 --> 00:34:09,730 12 years ago 425 00:34:08,390 --> 00:34:10,950 I will become a curator. 426 00:34:11,190 --> 00:34:12,720 I'm sure you will. 427 00:34:15,220 --> 00:34:16,580 What's your dream, Kanako? 428 00:34:16,580 --> 00:34:18,460 I'm not telling. You'll laugh at me. 429 00:34:18,460 --> 00:34:20,470 I won't. 430 00:34:21,660 --> 00:34:24,680 I want an ordinary life. 431 00:34:24,970 --> 00:34:29,910 I want to build an ordinary family and protect it like my parents. 432 00:34:30,940 --> 00:34:33,340 That's my dream. 433 00:34:35,650 --> 00:34:37,120 That's so like you. 434 00:34:37,120 --> 00:34:39,550 Hey, you laughed. 435 00:34:41,720 --> 00:34:43,890 Did you hear that? 436 00:34:47,060 --> 00:34:49,060 - Let's check it out. - Okay. 437 00:34:50,460 --> 00:34:51,880 - Can you hear it? - What? 438 00:34:51,880 --> 00:34:53,480 Where? There? 439 00:34:53,720 --> 00:34:55,240 - Are you alright? - Yes. 440 00:35:17,440 --> 00:35:19,360 - This is nice. - This is nice. 441 00:35:19,900 --> 00:35:20,960 It's cold. 442 00:35:20,960 --> 00:35:24,710 I wonder what will our past selves think... 443 00:35:24,710 --> 00:35:26,500 ...if they see us now. 444 00:35:34,680 --> 00:35:36,320 Since we're here... 445 00:35:36,920 --> 00:35:40,250 ...shall we look for that water? 446 00:35:43,960 --> 00:35:46,860 - We also did it here. - Yeah, we did. 447 00:35:46,860 --> 00:35:49,020 Where was it? Over there? 448 00:35:49,240 --> 00:35:50,680 - Over there? - Yeah. 449 00:35:52,940 --> 00:35:54,340 This wasn't so tiring back then. 450 00:35:54,340 --> 00:35:56,310 We were young then. 451 00:36:01,260 --> 00:36:02,780 Over there. 452 00:36:02,780 --> 00:36:04,380 We're here. 453 00:36:04,880 --> 00:36:06,910 It haven't changed. 454 00:36:17,690 --> 00:36:19,330 How is it, Kanako? 455 00:36:21,310 --> 00:36:25,320 It still taste bitter. 456 00:36:33,560 --> 00:36:35,060 Let look for it. 457 00:36:35,640 --> 00:36:37,290 A place to bury your husband. 458 00:36:52,780 --> 00:36:56,810 It has to be flat or we can't get there by car. 459 00:36:56,810 --> 00:37:02,350 And if the soil is hard, it'd be hard for us to dig. 460 00:37:06,820 --> 00:37:08,540 Over there. Shall we go there? 461 00:37:18,650 --> 00:37:20,150 No good too. 462 00:37:21,820 --> 00:37:27,460 Flat land, accessible by car, easy to dig, and deserted. 463 00:37:27,460 --> 00:37:29,130 It isn't easy to find one. 464 00:37:29,500 --> 00:37:31,560 Maybe we were too naive. 465 00:37:32,430 --> 00:37:34,600 Reality is harsh. 466 00:37:37,040 --> 00:37:39,170 Tanzawa is no good. Let's try another place. 467 00:37:39,170 --> 00:37:41,310 The forest at Fuji might be better. 468 00:37:41,980 --> 00:37:44,880 Can we go back to Tokyo and come back again? 469 00:37:48,680 --> 00:37:49,820 Let's go there now. 470 00:37:49,820 --> 00:37:52,790 I can't let you drive all the way. 471 00:37:52,790 --> 00:37:55,820 - You're tired, aren't you? - I'm alright. Let's go. 472 00:38:15,210 --> 00:38:17,740 You have entered Yamanashi Prefecture. 473 00:38:42,300 --> 00:38:45,360 Hey. How about here? 474 00:38:54,260 --> 00:38:55,650 It's quite flat. 475 00:39:01,160 --> 00:39:02,800 Here. 476 00:39:02,800 --> 00:39:04,520 Kanako. Get the clothes out. 477 00:39:08,450 --> 00:39:09,980 Thanks. 478 00:39:10,320 --> 00:39:11,780 Here. 479 00:39:20,360 --> 00:39:22,060 It's soft. We can dig here. 480 00:39:23,400 --> 00:39:25,040 Maybe this place will do. 481 00:39:35,240 --> 00:39:36,780 Lin told me... 482 00:39:38,580 --> 00:39:44,550 ...when he think of returning about China, many things he wanted to do came to mind. 483 00:39:49,920 --> 00:39:52,280 I'm the same. 484 00:39:53,480 --> 00:39:57,430 When I imagine Tatsuro is gone... 485 00:39:58,800 --> 00:40:03,160 ...things that I wanted to do came to mind. 486 00:40:07,530 --> 00:40:13,270 Tatsuro doesn't allow it, but I want to work again. 487 00:40:17,140 --> 00:40:19,600 My hair, my clothes. 488 00:40:21,580 --> 00:40:23,980 All these are decided by him. 489 00:40:25,920 --> 00:40:30,340 But to be honest, I wanted to dress in my own style. 490 00:40:36,960 --> 00:40:39,500 I don't want to follow Tatsuro's rule. 491 00:40:43,700 --> 00:40:46,090 What's this?! Finish it! 492 00:40:49,100 --> 00:40:50,700 You don't even know that, do you?! 493 00:40:50,700 --> 00:40:51,800 Tatsuro! 494 00:40:51,800 --> 00:40:54,300 I worked overtime everyday... 495 00:40:52,160 --> 00:40:53,700 Open up! 496 00:40:54,300 --> 00:40:55,830 Hurry up and make breakfast. 497 00:41:10,260 --> 00:41:12,350 I want to live my own life. 498 00:41:16,570 --> 00:41:20,340 I want to have a good sleep. 499 00:41:22,600 --> 00:41:25,010 I want to drink normal water. 500 00:41:26,240 --> 00:41:29,580 I don't want to get beaten up anymore. 501 00:41:31,410 --> 00:41:32,860 Naomi! 502 00:41:36,890 --> 00:41:39,620 I want to get back an ordinary life! 503 00:41:53,300 --> 00:41:54,800 Kanako. 504 00:41:59,910 --> 00:42:01,540 You will get it back. 505 00:42:04,000 --> 00:42:05,660 I'm sure of it. 506 00:42:51,710 --> 00:42:54,080 Hirosue Ryoko 507 00:42:55,520 --> 00:42:57,990 Uchida Yuki 508 00:43:01,830 --> 00:43:04,390 Yoshida Yo 509 00:43:14,000 --> 00:43:16,270 Takahata Atusko 510 00:43:17,060 --> 00:43:19,440 Sato Ryuta 511 00:43:22,680 --> 00:43:24,550 We did it. 512 00:43:24,980 --> 00:43:26,750 Isn't it amazing? 513 00:43:26,750 --> 00:43:28,520 Yeah, it is. 514 00:43:29,250 --> 00:43:32,690 Coming across this place is amazing by itself. 515 00:43:56,630 --> 00:43:59,200 What's this? It's my first time seeing it. 516 00:43:59,630 --> 00:44:03,870 Me too. It's my first seeing the whole thing up close. 517 00:44:13,810 --> 00:44:15,000 It's beautiful. 518 00:44:17,410 --> 00:44:21,550 I will never forget this view. 519 00:44:25,150 --> 00:44:29,090 Something led us here. 520 00:44:36,600 --> 00:44:38,140 Naomi. 521 00:44:44,220 --> 00:44:49,620 I'll do it. 522 00:45:09,360 --> 00:45:10,840 Who are you? 523 00:45:10,840 --> 00:45:12,920 Please ask your workers to submit their passports. 524 00:45:12,920 --> 00:45:15,220 There's no illegal overstayers in my shop. 525 00:45:15,220 --> 00:45:17,940 We are carrying out checks in this area. Please cooperate. 526 00:45:55,140 --> 00:45:56,600 I don't want to see blood. 527 00:45:56,600 --> 00:45:58,520 How about strangling him with a rope? 528 00:45:58,520 --> 00:46:00,680 He comes home before 1 a.m. 529 00:46:00,680 --> 00:46:02,260 Did Lin get arrested? 530 00:46:02,260 --> 00:46:03,830 He might be. 531 00:46:03,830 --> 00:46:06,320 We can't back out now. 532 00:46:07,400 --> 00:46:09,000 This is to turn you into Hattori Tatsuro. 533 00:46:09,460 --> 00:46:10,420 Kyoto? 534 00:46:10,420 --> 00:46:12,140 I need you there. 535 00:46:12,140 --> 00:46:15,200 It won't work. There's a camera. 536 00:46:15,200 --> 00:46:17,620 Because it's a 70 kg body. 537 00:46:17,620 --> 00:46:19,760 You left this in the car. 538 00:46:19,760 --> 00:46:21,790 I will definitely be back at night. 539 00:46:21,790 --> 00:46:24,140 I might be killed soon. 39161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.