All language subtitles for [SubtitleTools.com] Naomi To Kanako EP02 720P HDTV X264 AAC DoA V2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:04,680 We're still friends after this, right? 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,050 And also partners in crime. 3 00:00:11,320 --> 00:00:12,630 Kanako. You lied to me. 4 00:00:12,630 --> 00:00:16,130 You live in such a nice apartment. Your husband's an elite banker. 5 00:00:16,130 --> 00:00:18,960 And he's so nice to you. How is this ordinary? 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,300 Oda. You work in the Sales Dept. at Aoi Department Store, right? 7 00:00:22,300 --> 00:00:24,170 Truth is, I'm working a job I don't like,... 8 00:00:24,170 --> 00:00:27,310 ...lowering my head, and getting ordered around by my clients everyday. 9 00:00:27,310 --> 00:00:29,880 I envy you. You're happily married. Your dream came true. 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,780 My dream did not come true. 11 00:00:31,780 --> 00:00:33,200 Kanako. What happened to your face? 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,700 Did Tatsuro hurt you? 13 00:00:34,700 --> 00:00:35,980 You have to leave him now. 14 00:00:35,980 --> 00:00:39,890 You'll never be happy living with a guy who hits you. 15 00:00:39,890 --> 00:00:42,740 You're not married. You won't get it. 16 00:00:42,740 --> 00:00:45,790 I know men who abuse women. 17 00:00:45,790 --> 00:00:48,530 My father was an abusive man. 18 00:00:48,530 --> 00:00:51,460 He often hit my mother since I was young. 19 00:00:51,960 --> 00:00:54,530 For this to stop, you have to break off with him. 20 00:00:54,530 --> 00:00:56,640 I'm really fine. 21 00:00:57,070 --> 00:00:58,300 Who's that guy? 22 00:00:58,300 --> 00:01:00,570 My worker, Lin. 23 00:01:00,570 --> 00:01:05,740 He came to Japan to let his sick mother receive surgery. 24 00:01:05,910 --> 00:01:08,010 You don't want to have my child? 25 00:01:08,010 --> 00:01:12,420 Actually, my friend from university has an abusive husband. 26 00:01:12,420 --> 00:01:13,420 Kill him. 27 00:01:13,850 --> 00:01:18,590 Lies and tricks to protect your life are all legitimate self-defense. 28 00:01:18,820 --> 00:01:20,360 He hit you again, right? 29 00:01:20,360 --> 00:01:22,760 Go to the hospital, get a medical report, and head to the police now. 30 00:01:22,760 --> 00:01:24,660 If I could, I'd have done so earlier. 31 00:01:24,660 --> 00:01:27,400 Leave me alone. Don't bother me anymore. 32 00:01:27,400 --> 00:01:29,170 I will protect you. 33 00:01:29,340 --> 00:01:31,740 What do you want the most now? 34 00:01:31,940 --> 00:01:33,910 The water taste bitter. 35 00:01:34,760 --> 00:01:37,040 I want to drink tasty water. 36 00:01:38,040 --> 00:01:39,590 That's all. 37 00:01:40,880 --> 00:01:42,950 Shall we just... 38 00:01:43,850 --> 00:01:45,450 ...kill your husband? 39 00:01:59,440 --> 00:02:01,020 Morning. 40 00:02:06,640 --> 00:02:09,170 Why did I say that? 41 00:02:10,280 --> 00:02:12,580 Shall we just... 42 00:02:14,650 --> 00:02:16,160 ...kill your husband? 43 00:02:27,730 --> 00:02:30,100 What did you just say? 44 00:02:33,330 --> 00:02:35,800 This is the only way. 45 00:02:42,110 --> 00:02:43,760 What? 46 00:02:45,880 --> 00:02:48,780 If we do that, we'll get arrested. 47 00:02:48,780 --> 00:02:50,330 What if... 48 00:02:53,450 --> 00:02:56,160 What if we could do it without getting arrested? 49 00:03:17,140 --> 00:03:18,980 - Morning. - Morning. 50 00:03:23,450 --> 00:03:25,920 - Kanako. - What is it? 51 00:03:29,590 --> 00:03:30,800 This place. 52 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 Let's go there together. 53 00:03:33,090 --> 00:03:34,990 Infertility Treatment 54 00:03:34,430 --> 00:03:37,760 Their doctors have a good reputation and success rate is high. 55 00:03:38,300 --> 00:03:39,700 Thanks for the meal. 56 00:03:39,700 --> 00:03:40,640 But... 57 00:03:40,640 --> 00:03:44,760 I wonder if our first should be a boy or girl. 58 00:03:51,540 --> 00:03:53,580 I'll get your suit ready. 59 00:03:53,580 --> 00:03:55,580 Okay. 60 00:04:08,860 --> 00:04:12,160 Mother, are you feeling better? I am doing well. Don't worry about me. 61 00:04:19,910 --> 00:04:21,740 Good morning. 62 00:04:23,380 --> 00:04:25,180 How to stop abuse 63 00:04:25,180 --> 00:04:28,610 Joining a Women's Shelter 64 00:04:43,230 --> 00:04:45,280 - Good morning. - Good morning. 65 00:04:45,280 --> 00:04:47,130 I'm Hattori from Kotobuki Bank. 66 00:04:47,130 --> 00:04:50,700 It's regarding yesterday's meeting on introducing your clients. 67 00:04:50,700 --> 00:04:54,210 I will be sending you the detailed investment plans which I have complied. 68 00:04:55,740 --> 00:04:57,280 Thank you. 69 00:04:58,710 --> 00:05:00,760 I'll take a look at it. 70 00:05:00,760 --> 00:05:03,420 I also have a client I'd like you to meet. 71 00:05:03,420 --> 00:05:07,090 Oda. Please drop by my house again. 72 00:05:07,090 --> 00:05:09,080 Kanako would be glad to see you too. 73 00:05:13,360 --> 00:05:14,890 Sure. Of course. 74 00:05:15,530 --> 00:05:17,040 See you. 75 00:05:22,600 --> 00:05:24,400 Kotobuki Bank Hattori Tatsuro 76 00:05:46,530 --> 00:05:53,370 Naomi & Kanako Episode 2 77 00:05:53,830 --> 00:05:55,600 Joining a women's shelter 78 00:05:58,370 --> 00:06:00,270 Oda. Come here. 79 00:06:00,810 --> 00:06:02,180 Yes. 80 00:06:05,880 --> 00:06:09,280 You will take over one of Naito's clients. 81 00:06:10,580 --> 00:06:12,820 Mdm Saito Junko. She lives in Yoyogi. 82 00:06:12,820 --> 00:06:15,890 76-year-old. Her husband is a former director on the Medical Board... 83 00:06:15,890 --> 00:06:17,360 Wait a minute. 84 00:06:17,360 --> 00:06:20,320 You're putting me in charge of a new client now. 85 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 Does this mean I won't be getting a transfer? 86 00:06:22,960 --> 00:06:24,130 My transfer to Aoi Museum... 87 00:06:24,130 --> 00:06:26,060 You're still at it? 88 00:06:26,060 --> 00:06:28,930 A job is not doing only the things you like. 89 00:06:28,930 --> 00:06:32,470 Talk about what you want after becoming a competent salesperson. 90 00:06:33,570 --> 00:06:34,870 - Chief. - Yes? 91 00:06:34,870 --> 00:06:37,040 The meeting is starting soon. Please get ready. 92 00:06:37,040 --> 00:06:38,440 Alright. 93 00:06:39,740 --> 00:06:41,380 I've informed Mdm Saito about it. 94 00:06:41,380 --> 00:06:43,680 You should pay her a visit. 95 00:06:45,350 --> 00:06:47,790 Chief. Wait for me. 96 00:06:51,520 --> 00:06:52,590 Saito Junko 97 00:06:58,960 --> 00:07:00,130 Y-Yes? 98 00:07:00,130 --> 00:07:02,470 I'm Oda from Aoi Department Store Sales Dept. 99 00:07:02,470 --> 00:07:04,220 I will be taking over from Naito... 100 00:07:04,220 --> 00:07:06,570 You came at the right time. 101 00:07:06,570 --> 00:07:09,610 My husband... he's... 102 00:07:11,340 --> 00:07:13,650 Please look for my husband. 103 00:07:13,650 --> 00:07:16,320 Madam. Please calm down. When did he go missing? 104 00:07:16,320 --> 00:07:18,280 He didn't come home yesterday. 105 00:07:18,520 --> 00:07:21,490 He could have met with an accident. 106 00:07:22,050 --> 00:07:24,560 Please ask the police about it. 107 00:07:26,330 --> 00:07:29,430 We didn't receive an accident report involving a man of that age. 108 00:07:28,130 --> 00:07:29,830 Saito Kazuo 109 00:07:29,430 --> 00:07:30,940 Then please look for him. 110 00:07:31,430 --> 00:07:33,380 Look for him? 111 00:07:33,660 --> 00:07:36,640 The police do not take any action if someone is missing. 112 00:07:37,600 --> 00:07:40,120 More than 80,000 people go missing each year. 113 00:07:40,120 --> 00:07:41,770 It's impossible to find them. 114 00:07:41,770 --> 00:07:43,320 No way. 115 00:07:43,680 --> 00:07:46,280 But it's different if foul play is suspected. 116 00:07:47,710 --> 00:07:51,280 - Foul play? - Like if a body was found. 117 00:07:51,880 --> 00:07:53,430 A body? 118 00:07:53,950 --> 00:07:58,090 The police refuses to look for a missing person unless a body is found? 119 00:07:58,090 --> 00:08:00,190 Many people leave home because they want to. 120 00:08:00,190 --> 00:08:01,740 Please understand that. 121 00:08:11,570 --> 00:08:13,610 Number of missing person - 81,193 122 00:08:19,680 --> 00:08:21,710 Papa, Mama, hurry up! 123 00:08:22,110 --> 00:08:23,650 Ready? 124 00:08:23,650 --> 00:08:26,850 Alright. 1. 2. 3. 125 00:08:26,850 --> 00:08:28,380 How's that? 126 00:08:28,380 --> 00:08:30,620 Was it fun? 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,260 Do it again. 128 00:08:39,130 --> 00:08:42,800 At present, it is unlikely for him to be involved in an incident. 129 00:08:43,300 --> 00:08:45,700 I'm sure your husband will contact you. 130 00:08:45,700 --> 00:08:50,140 Oh, I'm sorry. I haven't served you tea yet. 131 00:08:50,140 --> 00:08:52,010 No, that is not necessary. 132 00:08:52,460 --> 00:08:54,160 Take a seat. 133 00:08:55,110 --> 00:08:56,740 But... 134 00:09:02,620 --> 00:09:06,090 I'm really sorry. You're a guest after all. 135 00:09:06,660 --> 00:09:08,220 It's alright. 136 00:09:09,000 --> 00:09:11,200 Isn't this cup pretty? 137 00:09:13,430 --> 00:09:15,720 That's a Royal Doulton, isn't it? 138 00:09:15,720 --> 00:09:19,670 As expected of a salesperson. You're young but well-informed. 139 00:09:20,340 --> 00:09:23,210 This one was a gift. 140 00:09:23,910 --> 00:09:26,950 I've bought the complete set from Aoi. 141 00:09:27,910 --> 00:09:30,080 Thank you for your continuous support. 142 00:09:32,880 --> 00:09:35,950 What have you brought here today? 143 00:09:38,760 --> 00:09:41,330 I've brought the Bizen Ware ceramics. 144 00:09:41,730 --> 00:09:44,460 But it would be better for me to come another day. 145 00:09:44,460 --> 00:09:46,330 What are you talking about? 146 00:09:47,130 --> 00:09:49,230 Oh, it's cramped here, isn't it? 147 00:09:49,500 --> 00:09:51,970 Can you put them out on that table? 148 00:09:54,810 --> 00:09:55,970 Sure. 149 00:09:57,580 --> 00:09:59,910 All these are so pretty. 150 00:10:00,440 --> 00:10:03,250 Choose a couple for me. 151 00:10:04,880 --> 00:10:07,140 In that case,... 152 00:10:07,140 --> 00:10:09,690 ...I recommend this Arita porcelain bowl... 153 00:10:10,420 --> 00:10:14,030 ...and that Oukamon dish. 154 00:10:14,030 --> 00:10:16,360 Then I'll get these two. 155 00:10:18,060 --> 00:10:19,160 Thank you for your continuous support. 156 00:10:19,160 --> 00:10:21,070 Oh no. I can't believe I forgot. 157 00:10:21,070 --> 00:10:25,300 I got carried away with the chatter and forgot about the tea. 158 00:10:25,460 --> 00:10:27,570 - I'll make it now. - Oh no. 159 00:10:28,640 --> 00:10:30,180 It's really fine. 160 00:10:30,180 --> 00:10:31,880 Shall I make some black tea? 161 00:10:51,960 --> 00:10:53,530 175cm, slim, slicked back white hair, silver glasses, mole under right eye, mustache 162 00:10:56,070 --> 00:10:59,670 Madam. Who is that in the photo? 163 00:11:00,340 --> 00:11:01,940 My husband. 164 00:11:02,340 --> 00:11:06,850 When he was young, he often made me cry over other girls. 165 00:11:09,850 --> 00:11:11,320 Oda. 166 00:11:11,320 --> 00:11:13,750 Isn't this cup pretty? 167 00:11:15,250 --> 00:11:17,320 That's a Royal Doulton, isn't it? 168 00:11:17,320 --> 00:11:21,790 You're well-informed. As expected of a Aoi salesperson. 169 00:11:21,790 --> 00:11:23,760 This one was a gift. 170 00:11:23,760 --> 00:11:27,100 I've bought the complete set from Aoi. 171 00:11:29,170 --> 00:11:31,340 Thank you for your continuous support. 172 00:11:32,270 --> 00:11:33,670 How was Mdm Saito? 173 00:11:33,670 --> 00:11:36,510 I haven't visited in a while. Is she doing well? 174 00:11:37,010 --> 00:11:38,280 - Yes. - I see. 175 00:11:38,280 --> 00:11:40,750 About her husband... 176 00:11:42,540 --> 00:11:45,720 He passed away from stroke three years ago. 177 00:11:46,720 --> 00:11:49,520 Please look for my husband. 178 00:11:50,360 --> 00:11:52,080 And her children? 179 00:11:52,460 --> 00:11:55,860 Her daughter is in Singapore because of her husband's work. 180 00:11:55,860 --> 00:12:00,330 Her son is busy with hospital management. They have no time to care for their parents. 181 00:12:00,330 --> 00:12:01,770 I see. 182 00:12:01,770 --> 00:12:03,670 Old and living by herself. 183 00:12:03,670 --> 00:12:06,740 She's an easy target for people with ill-intent. 184 00:12:07,040 --> 00:12:09,670 You have to take good care of her. 185 00:12:12,140 --> 00:12:15,410 Oda is introducing her client to me tomorrow. 186 00:12:16,280 --> 00:12:17,840 Have she told you? 187 00:12:18,240 --> 00:12:20,220 She did. 188 00:12:21,280 --> 00:12:22,700 Here. 189 00:12:22,700 --> 00:12:24,280 Thanks. 190 00:12:24,740 --> 00:12:28,260 By the way, is there anywhere you'd like to go on our anniversary? 191 00:12:30,630 --> 00:12:34,170 Anywhere is fine with me if we can have a quiet talk. 192 00:12:35,720 --> 00:12:37,820 I see. Alright. 193 00:12:38,100 --> 00:12:39,600 I'll look for one. 194 00:12:52,820 --> 00:12:54,450 Thanks for coming over today. 195 00:12:54,450 --> 00:12:57,720 You're introducing the Managing Director's wife from Kujo & Co., right? 196 00:12:58,880 --> 00:12:59,920 Yes. 197 00:12:59,920 --> 00:13:02,030 She must be a important client of yours. 198 00:13:02,030 --> 00:13:04,680 I will serve her wholeheartedly. 199 00:13:05,600 --> 00:13:07,730 Shall we just... 200 00:13:07,730 --> 00:13:09,000 ...kill your husband? 201 00:13:10,840 --> 00:13:14,070 Thank you for waiting. Here is your hot coffee. 202 00:13:17,540 --> 00:13:19,040 I asked for iced coffee. 203 00:13:19,040 --> 00:13:21,760 - What? Oh. - "What?" 204 00:13:22,310 --> 00:13:25,720 Didn't you confirm by repeating our order earlier on? 205 00:13:25,720 --> 00:13:27,850 I'm sorry. I'll bring you a new cup. 206 00:13:27,850 --> 00:13:29,250 Forget it. 207 00:13:29,550 --> 00:13:31,100 What? But... 208 00:13:31,660 --> 00:13:33,190 I said forget it. 209 00:13:33,590 --> 00:13:35,430 I'm really sorry. 210 00:13:42,170 --> 00:13:44,700 Oda. Please enjoy your drink. 211 00:13:50,040 --> 00:13:54,950 Translated by ADKS Subtitles can be found @ D-addicts 212 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 Naomi's contact details 213 00:14:22,440 --> 00:14:23,760 Hello. 214 00:14:23,940 --> 00:14:26,040 Hello. It's me. 215 00:14:26,950 --> 00:14:28,510 I've heard from Tatsuro. 216 00:14:28,510 --> 00:14:31,280 He said you're going to introduce your client today. 217 00:14:31,580 --> 00:14:35,750 He was really happy as he could clear a few months of quota. 218 00:14:35,750 --> 00:14:37,180 Thanks. 219 00:14:37,180 --> 00:14:39,360 I didn't do it for him. 220 00:14:42,190 --> 00:14:43,680 I know that. 221 00:14:45,860 --> 00:14:47,730 Kanako, can I come over today? 222 00:14:48,160 --> 00:14:49,730 Why? 223 00:14:49,930 --> 00:14:51,600 I need to pass you something. 224 00:14:53,000 --> 00:14:54,970 Okay. Sure. 225 00:14:59,240 --> 00:15:00,850 This is good. 226 00:15:01,710 --> 00:15:04,920 Better than the 3 star restaurant my clients bring me to. 227 00:15:04,920 --> 00:15:06,280 You're kidding. 228 00:15:06,280 --> 00:15:07,790 It's true. 229 00:15:08,120 --> 00:15:11,490 Believe it or not, I often dine at high-class restaurants for work. 230 00:15:12,020 --> 00:15:15,190 I was even treated to a 300,000 yen wine the other day. 231 00:15:15,190 --> 00:15:16,640 You're kidding! 232 00:15:18,800 --> 00:15:20,530 This is good too. 233 00:15:20,530 --> 00:15:22,270 Don't tell me you opened up the best? 234 00:15:22,270 --> 00:15:24,900 That's amazing, Naomi. You're such a gourmet. 235 00:15:25,170 --> 00:15:28,170 If I'm not wrong, this one cost 1300 yen. 236 00:15:31,680 --> 00:15:33,380 Kanako. You're not drinking? 237 00:15:33,380 --> 00:15:36,250 It's fine. I'll pass. 238 00:15:40,250 --> 00:15:44,220 By the way, I've checked it up. 239 00:15:43,520 --> 00:15:45,760 Joining a Women's Shelter 240 00:15:44,220 --> 00:15:47,760 For a public shelter, your length of stay is limited... 241 00:15:47,760 --> 00:15:49,090 ...so a private shelter is... 242 00:15:49,090 --> 00:15:50,660 I know these. 243 00:15:51,040 --> 00:15:53,930 I've looked it up before. 244 00:15:56,170 --> 00:16:00,270 But it was useless. No matter where I run or hide... 245 00:16:00,270 --> 00:16:02,170 ...he'll be able to find me. 246 00:16:02,670 --> 00:16:05,840 Either with a private investigator, or keeping watch on my parents' home. 247 00:16:06,440 --> 00:16:08,240 Then what should we do? 248 00:16:09,950 --> 00:16:12,620 Do you want to live in fear of his abuse for life? 249 00:16:12,620 --> 00:16:15,420 The water you drink will always be bitter. Are you alright with that? 250 00:16:16,650 --> 00:16:18,600 Of course not. 251 00:16:20,060 --> 00:16:24,560 But it's not your problem. Why are you so concerned? 252 00:16:24,560 --> 00:16:26,300 Because you're my friend. 253 00:16:30,900 --> 00:16:33,940 Friends help you when you're in trouble. 254 00:16:35,540 --> 00:16:37,380 If we don't act fast,... 255 00:16:37,380 --> 00:16:40,880 ...it'll only get worse when you're pregnant. 256 00:16:52,660 --> 00:16:54,630 Infertility Treatment 257 00:16:53,590 --> 00:16:55,040 What's this? 258 00:16:55,560 --> 00:16:58,100 Tatsuro wanted me to go there with him. 259 00:17:00,030 --> 00:17:03,370 But, actually after the abuse started,... 260 00:17:03,370 --> 00:17:06,400 ...I've been taking the pills secretly. 261 00:17:06,940 --> 00:17:11,480 I think he suggested it because he don't get why I can't get pregnant. 262 00:17:14,550 --> 00:17:16,220 What do you plan to do? 263 00:17:16,780 --> 00:17:20,320 If you have a child, it will no longer be your own problem. 264 00:17:22,320 --> 00:17:23,660 I'll try talking to him. 265 00:17:23,660 --> 00:17:25,860 It's too late for that now. 266 00:17:25,860 --> 00:17:28,230 He isn't someone you can reason with. 267 00:17:29,890 --> 00:17:33,460 Our wedding anniversary is in four days, on 20th Jan. 268 00:17:33,460 --> 00:17:35,700 I think we could have a good talk then. 269 00:17:39,300 --> 00:17:44,010 I don't think he'll get it. 270 00:17:47,250 --> 00:17:52,580 "Let's kill Tatsuro." 271 00:17:53,520 --> 00:17:55,750 You even said that to me. 272 00:17:56,090 --> 00:18:01,760 That's why I've decided to confront Tatsuro about it. 273 00:18:03,330 --> 00:18:06,100 He might beat you up once again. 274 00:18:10,940 --> 00:18:12,440 Just once. 275 00:18:15,510 --> 00:18:17,160 I'll try talking to him just once. 276 00:18:18,240 --> 00:18:21,950 It'll be alright. If something happens, I'll definitely call you. 277 00:18:22,780 --> 00:18:27,420 I won't hide it from you again. Okay? 278 00:18:32,190 --> 00:18:33,820 Alright. 279 00:18:37,000 --> 00:18:39,330 Come on. Let's eat before the food gets cold. 280 00:18:42,830 --> 00:18:44,060 Hello. 281 00:18:44,060 --> 00:18:46,000 - Still at work? - Yes. 282 00:18:46,000 --> 00:18:48,870 I knew it. Thought you'd still be working. 283 00:18:48,870 --> 00:18:52,040 What? I bet you're still at work too, Sis. 284 00:18:52,580 --> 00:18:56,210 Hey, I need to ask you something. Are you free for a drink? 285 00:18:57,680 --> 00:18:59,750 What do you think of Oda? 286 00:19:00,450 --> 00:19:03,660 She introduced me to the Managing Director's wife of Kujo & Co. 287 00:19:03,660 --> 00:19:06,620 She also told me what the client is looking for accurately. 288 00:19:06,620 --> 00:19:09,230 Thanks to that, I was able to suggest the perfect plan. 289 00:19:10,160 --> 00:19:12,860 On top of that, she's also well-trusted by her clients. 290 00:19:13,230 --> 00:19:17,400 To obtain that level of trust, she must have served her clients faithfully over the years. 291 00:19:18,640 --> 00:19:20,810 You're right, Sis. She's outstanding. 292 00:19:21,170 --> 00:19:23,640 I knew it. She seems like a worthy partner. 293 00:19:23,640 --> 00:19:25,480 I'm going to get busy soon. 294 00:19:25,880 --> 00:19:29,250 Same here. I've got to work even frantically from now on. 295 00:19:30,520 --> 00:19:34,220 I'm one step away from getting promoted during the next personnel shuffle. 296 00:19:34,220 --> 00:19:35,990 Really? Good luck. 297 00:19:37,490 --> 00:19:38,460 Here is your food. 298 00:19:38,460 --> 00:19:39,960 - Thank you. - Thank you. 299 00:19:41,260 --> 00:19:43,060 Oh, and about Kanako. 300 00:19:43,060 --> 00:19:46,730 She's serious about having a child now. She's decided to visit a highly-reputed clinic. 301 00:19:47,970 --> 00:19:51,540 When the child is born, we'll get busy again. 302 00:19:56,040 --> 00:19:59,410 And you'll be a legitimate auntie too. 303 00:19:59,410 --> 00:20:00,820 Shut up. 304 00:20:00,820 --> 00:20:02,450 Did you put on weight again? 305 00:20:03,880 --> 00:20:08,220 For this year's anniversary, I've booked the restaurant in Redmond Hotel. 306 00:20:08,690 --> 00:20:10,280 Thanks. 307 00:20:11,090 --> 00:20:12,720 How's the hospital? 308 00:20:12,720 --> 00:20:14,790 I've booked an appointment in two days. 309 00:20:14,790 --> 00:20:16,280 What? 310 00:20:16,280 --> 00:20:17,830 I'm working that day. 311 00:20:18,700 --> 00:20:22,100 It's fine. I can go for the first appointment myself. 312 00:20:31,610 --> 00:20:33,140 Okay. 313 00:20:34,380 --> 00:20:37,220 All my classmates who are married have children. 314 00:20:38,450 --> 00:20:40,150 I'm eager to have one too. 315 00:20:57,570 --> 00:21:01,210 Waaait. I need a break. 316 00:21:04,580 --> 00:21:07,010 Stop here. Let's take a break. 317 00:21:13,930 --> 00:21:16,460 I hope Kanako's alright. 318 00:21:28,640 --> 00:21:29,600 Hello. 319 00:21:29,600 --> 00:21:33,750 I need a favor so I need you to come now. 320 00:21:34,780 --> 00:21:37,820 What? It's been a while since I had a day off. 321 00:21:37,820 --> 00:21:40,850 A day off? Great. So you can come now. 322 00:21:41,200 --> 00:21:43,710 Let's get some dim sum for lunch. 323 00:21:43,710 --> 00:21:48,350 Come here in 30 minutes. I'm already hungry. 324 00:21:50,760 --> 00:21:52,290 Alright. 325 00:21:55,240 --> 00:21:56,560 Co-signer? 326 00:21:56,560 --> 00:21:59,760 My workers have to move out of their dorm... 327 00:21:59,760 --> 00:22:03,310 ...because it's old and will be torn down soon. 328 00:22:03,310 --> 00:22:06,320 I found a new apartment in Ikebukuro,... 329 00:22:06,320 --> 00:22:09,400 ...and the landlord asked for two co-signer. 330 00:22:09,400 --> 00:22:12,290 One of them have to be a Japanese. 331 00:22:13,820 --> 00:22:18,230 One is Chairman Chen. The other is you, the Japanese. 332 00:22:21,260 --> 00:22:25,230 President. In Japan, a co-signer... 333 00:22:25,230 --> 00:22:27,900 ...bears the same responsibility as the tenant. 334 00:22:27,900 --> 00:22:29,400 I know that. 335 00:22:29,400 --> 00:22:32,340 I find it hard to understand. 336 00:22:32,340 --> 00:22:36,540 I'd never agree to be a guarantor for someone else's payment. 337 00:22:37,040 --> 00:22:38,810 And you're asking me to do it? 338 00:22:38,810 --> 00:22:40,180 Oh. I made a mistake. 339 00:22:40,180 --> 00:22:44,650 If it was your request, I'd gladly accept it. 340 00:22:44,650 --> 00:22:48,420 - Really? - I trust you, Oda. 341 00:22:48,420 --> 00:22:51,790 Why don't you be my younger sister? 342 00:22:52,590 --> 00:22:56,620 We're family. Please accept my request. 343 00:22:57,900 --> 00:22:59,680 You're good with words. 344 00:23:01,040 --> 00:23:04,400 Then will you do me a favor too? 345 00:23:05,930 --> 00:23:09,840 There will be an antique exhibit at Aoi Department Store next month... 346 00:23:09,840 --> 00:23:12,480 ...and I have a quota to meet. 347 00:23:12,950 --> 00:23:15,780 I hope you could help me with it. 348 00:23:19,850 --> 00:23:21,390 I guess I have no choice. 349 00:23:21,390 --> 00:23:22,940 Thank you very much. 350 00:23:23,420 --> 00:23:26,190 I also agree to be the co-signer. 351 00:23:30,300 --> 00:23:32,300 Rental Contract 352 00:23:31,530 --> 00:23:33,300 Done. 353 00:23:33,300 --> 00:23:36,470 For the seal, I'll just get a cheap one. 354 00:23:37,170 --> 00:23:38,480 Sorry, I'm late. 355 00:23:43,910 --> 00:23:45,980 Does he really look so much like your friend? 356 00:23:46,910 --> 00:23:49,240 - Yes. - They're both east Asian. 357 00:23:49,240 --> 00:23:52,650 It's not strange for them to look alike. 358 00:23:54,520 --> 00:23:55,720 Lin. Come here. 359 00:23:55,720 --> 00:23:57,580 Come here. 360 00:23:58,230 --> 00:24:01,600 I asked her to be the co-signer. 361 00:24:01,600 --> 00:24:06,190 Oda from Aoi Department Store. You should thank her too. 362 00:24:06,970 --> 00:24:08,970 Thank you. 363 00:24:13,200 --> 00:24:14,580 No problem. 364 00:24:23,950 --> 00:24:27,690 Lin is a serious worker. 365 00:24:27,690 --> 00:24:30,160 His Japanese is not that good, but when he improves,... 366 00:24:30,160 --> 00:24:32,630 ...I'll ask him to help with the business. 367 00:24:32,630 --> 00:24:34,960 I have faith in him. 368 00:24:38,500 --> 00:24:42,460 By the way, how's your friend? 369 00:24:43,320 --> 00:24:44,670 What? 370 00:24:44,670 --> 00:24:46,310 The one with an abusive husband. 371 00:24:48,510 --> 00:24:51,150 I've been trying to persuade her, but no progress yet. 372 00:24:51,150 --> 00:24:53,280 You haven't killed him yet? 373 00:24:57,080 --> 00:25:01,060 The police in Japan are good. We'll be arrested right away. 374 00:25:01,360 --> 00:25:04,630 That's why you find a way to do it without getting arrested. 375 00:25:08,030 --> 00:25:11,360 The police said they won't do anything to locate a missing person... 376 00:25:11,360 --> 00:25:13,380 ...unless a body is found. 377 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 If you throw it into the sea, the fishes will eat it. 378 00:25:18,310 --> 00:25:19,740 But... 379 00:25:22,040 --> 00:25:24,900 Fake his disappearance. 380 00:25:27,120 --> 00:25:29,020 Nice idea, isn't it? 381 00:25:45,370 --> 00:25:46,620 Mrs. Hattori. 382 00:25:46,830 --> 00:25:49,600 Are your periods regular? 383 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 Yes. 384 00:25:50,600 --> 00:25:53,670 And you are not taking any pills now, right? 385 00:25:55,500 --> 00:25:56,520 Yes. 386 00:25:56,520 --> 00:25:58,040 Alright. 387 00:25:59,450 --> 00:26:04,640 The results of your check-up will be out next week. 388 00:26:04,640 --> 00:26:08,860 We shall decide on a course of treatment based on that. 389 00:26:09,540 --> 00:26:11,120 Okay. 390 00:26:11,990 --> 00:26:16,060 We need the consent of your next-of-kin to carry out certain examinations. 391 00:26:16,060 --> 00:26:18,670 Please come with your husband for your next appointment. 392 00:26:23,700 --> 00:26:25,020 Oda. 393 00:26:25,020 --> 00:26:28,610 The Planning & Development team from Touo Real Estate will be here later. 394 00:26:29,310 --> 00:26:31,340 - Touo Real Estate? - Yes. 395 00:26:31,340 --> 00:26:33,820 I heard Chief talking about it just now. 396 00:26:33,820 --> 00:26:36,390 He said they want to collaborate on a project. 397 00:26:39,690 --> 00:26:41,230 Touo Real Estate - Hattori Yoko 398 00:26:40,190 --> 00:26:43,390 In recent years, there have been an increasing number of rich elderly... 399 00:26:43,390 --> 00:26:46,700 ...looking to move out of the suburbs into the city. 400 00:26:47,600 --> 00:26:52,160 They are looking for a luxurious condo that provides hotel-like services... 401 00:26:52,160 --> 00:26:55,260 ...such as a concierge service and easy access to amenities. 402 00:26:55,260 --> 00:26:59,440 The target of the luxurious condo we hope to market... 403 00:26:59,440 --> 00:27:01,980 ...fits the profile of your clients. 404 00:27:01,980 --> 00:27:04,380 You want us to introduce our clients? 405 00:27:04,380 --> 00:27:07,320 Yes. This project will bring about huge benefits... 406 00:27:07,320 --> 00:27:10,260 ...to my company as well as your company. 407 00:27:10,260 --> 00:27:13,320 When your clients purchase our condo and start a new life,... 408 00:27:13,320 --> 00:27:17,240 ...they will purchase a number of furnishings from your company... 409 00:27:17,240 --> 00:27:19,530 ...to create a prestigious living quarters. 410 00:27:19,530 --> 00:27:23,330 On top of that, we plan to put up quality art pieces at common areas... 411 00:27:23,330 --> 00:27:26,340 ...and market it as the main feature of the condo. 412 00:27:26,340 --> 00:27:29,700 With your company's museum and unique distribution channel,... 413 00:27:29,700 --> 00:27:32,640 ...your company will naturally be in charge of marketing. 414 00:27:33,880 --> 00:27:36,210 This is truly an attractive proposal. 415 00:27:36,210 --> 00:27:39,150 We will consider it positively. 416 00:27:39,480 --> 00:27:41,070 Thank you very much. 417 00:27:46,160 --> 00:27:49,130 Oda. Are you free now? 418 00:27:49,390 --> 00:27:50,860 Yes. 419 00:27:53,960 --> 00:27:57,940 I want you to be part of this project once it is approved. 420 00:27:58,970 --> 00:28:00,500 Me? 421 00:28:01,370 --> 00:28:05,440 You actually wanted to work with arts instead of sales, right? 422 00:28:06,340 --> 00:28:10,280 I've heard from Kanako that you are a qualified curator. 423 00:28:15,950 --> 00:28:20,020 Do you put up with work because it's a way to earn money? 424 00:28:23,360 --> 00:28:25,080 I don't. 425 00:28:25,330 --> 00:28:28,270 I fight for the work I want with my own hands. 426 00:28:28,460 --> 00:28:30,470 This is how I do things all along. 427 00:28:34,420 --> 00:28:39,080 I believe this project will be a better use of your skills... 428 00:28:39,080 --> 00:28:41,580 ...compared to taking care of your clients. 429 00:28:45,640 --> 00:28:50,610 But for such a huge project, someone in a higher position.. 430 00:28:50,610 --> 00:28:52,680 Position has nothing to do with ability. 431 00:28:57,720 --> 00:29:01,830 A capable person understands another capable person. 432 00:29:17,570 --> 00:29:19,960 Stop running. 433 00:29:20,480 --> 00:29:21,960 We're going home. 434 00:29:23,110 --> 00:29:25,150 We just met at the hospital. 435 00:29:25,380 --> 00:29:27,150 You live in the same block, right? 436 00:29:27,150 --> 00:29:29,090 Yes. I'm Hattori. 437 00:29:29,090 --> 00:29:30,600 I'm Tachibana. 438 00:29:31,620 --> 00:29:33,960 - Hello. - Hello. 439 00:29:35,730 --> 00:29:37,560 - I'm sorry. - It's alright. 440 00:29:40,560 --> 00:29:42,700 How long have you been going to that hospital? 441 00:29:42,930 --> 00:29:44,330 It's my first time today. 442 00:29:44,330 --> 00:29:47,910 I see. I've been going there for half a year. 443 00:29:48,610 --> 00:29:51,740 We always wanted another child since he was born... 444 00:29:51,740 --> 00:29:53,640 ...but we had a hard time conceiving. 445 00:29:54,440 --> 00:29:59,280 But today at the hospital, they told me I'm pregnant. 446 00:30:00,080 --> 00:30:02,950 - Congratulations. - Thank you. 447 00:30:03,350 --> 00:30:05,420 That hospital is good as they said. 448 00:30:05,420 --> 00:30:08,130 You just need to follow the doctor's instruction to conceive. 449 00:30:08,630 --> 00:30:10,120 Okay. 450 00:30:10,860 --> 00:30:12,440 You're going to trip. 451 00:30:12,440 --> 00:30:14,970 Slow down, Shota. 452 00:30:17,530 --> 00:30:19,030 How was the check-up? 453 00:30:19,940 --> 00:30:21,640 The doctors are good. 454 00:30:21,940 --> 00:30:24,140 You really don't need me to come along? 455 00:30:24,140 --> 00:30:26,380 Yes. It's fine. 456 00:30:26,380 --> 00:30:30,310 They told me to follow the doctor's instruction starting next month. 457 00:30:30,580 --> 00:30:33,280 Alright. Take care. 458 00:31:03,680 --> 00:31:05,480 It might rain today. 459 00:31:05,880 --> 00:31:07,110 Thanks. 460 00:31:07,580 --> 00:31:10,020 6 p.m. at Redmond Hotel. 461 00:31:10,750 --> 00:31:12,220 I'm looking forward to it. 462 00:31:12,420 --> 00:31:15,060 - See you. - See you. 463 00:31:22,630 --> 00:31:26,100 Aoi Department Store will have full control over the art pieces 464 00:31:30,440 --> 00:31:32,180 20th Jan., 2016 465 00:31:31,380 --> 00:31:33,740 Our wedding anniversary is in four days, on 20th Jan. 466 00:31:33,740 --> 00:31:36,070 I think we could have a good talk then. 467 00:31:47,020 --> 00:31:48,300 Hello. 468 00:31:48,300 --> 00:31:50,060 Are you Oda Naomi? 469 00:31:51,140 --> 00:31:52,230 Yes. 470 00:31:52,230 --> 00:31:55,500 You agreed to be the co-signer for a rental apartment, right? 471 00:31:55,940 --> 00:31:56,870 Yes. 472 00:31:56,870 --> 00:32:01,100 When will the tenants submit their ID? 473 00:32:01,100 --> 00:32:03,110 Can you ask them about it? 474 00:32:03,110 --> 00:32:07,420 Actually, one of my workers doesn't have a passport. 475 00:32:07,420 --> 00:32:09,100 It's Lin. 476 00:32:10,310 --> 00:32:12,880 Lin is an illegal immigrant. 477 00:32:13,480 --> 00:32:15,050 Illegal immigrant? 478 00:32:15,050 --> 00:32:17,590 You didn't check his ID when you hired him? 479 00:32:17,590 --> 00:32:22,590 I did ask him, but I didn't ask him to submit his passport. 480 00:32:22,590 --> 00:32:26,060 Did you gloss over it because you can't hire him once you know he's an illegal immigrant? 481 00:32:26,060 --> 00:32:29,900 In this world, there are things you're better off not knowing. 482 00:32:29,900 --> 00:32:31,870 What happened to the rental contract? 483 00:32:31,870 --> 00:32:35,810 I wanted to let two guys stay there so it was a waste. 484 00:32:36,570 --> 00:32:39,540 That's right, Oda. You should move in. 485 00:32:39,840 --> 00:32:42,710 I will rent it to you cheap. 486 00:32:42,710 --> 00:32:44,550 The landlord won't complain in this case. 487 00:32:44,550 --> 00:32:48,920 It'll also be good for me to have you near, so please do. 488 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 No way, I'm not moving. 489 00:32:51,660 --> 00:32:53,720 That aside, what will happen to Lin? 490 00:32:53,720 --> 00:32:55,400 I fired him. 491 00:32:56,730 --> 00:32:59,780 If I still employ him after knowing he's an illegal immigrant,... 492 00:32:59,780 --> 00:33:02,900 ...I'll be arrested if Immigration carries out a check here. 493 00:33:03,900 --> 00:33:06,900 But you said you wanted to groom him. 494 00:33:07,800 --> 00:33:10,210 This company is important to me. 495 00:33:10,210 --> 00:33:13,110 If it's important to me, I'll stop at nothing to protect it. 496 00:33:13,110 --> 00:33:16,350 If I don't decide fast, I won't be able to protect it. 497 00:33:39,540 --> 00:33:43,970 I'm going for dinner with Tatsuro now. Talk to you later. 498 00:33:48,080 --> 00:33:52,350 I don't think he'll get it. 499 00:33:52,350 --> 00:33:54,850 He might beat you up once again. 500 00:34:02,390 --> 00:34:03,880 Welcome. 501 00:34:03,880 --> 00:34:05,060 I'm Hattori. 502 00:34:05,060 --> 00:34:07,100 Your companion is already inside. 503 00:34:19,580 --> 00:34:20,240 You have a new message. 504 00:34:21,240 --> 00:34:23,310 I'm going for dinner with Tatsuro now. Talk to you later. 505 00:34:25,180 --> 00:34:27,180 Alright. I'll be waiting. 506 00:35:25,010 --> 00:35:28,240 My results for this month is top not just in the Shinjuku bloc,... 507 00:35:28,240 --> 00:35:30,250 ...but also the Tokyo city bloc. 508 00:35:30,850 --> 00:35:35,590 I'm clearly in the lead to be the Manager of Corporate Sales at head office. 509 00:35:36,490 --> 00:35:39,120 This is the result of your hard work. 510 00:35:41,060 --> 00:35:44,390 I hope Oda introduces her clients again. 511 00:35:45,600 --> 00:35:47,560 Excuse me. Can you clear this? 512 00:35:47,560 --> 00:35:49,100 I'll be there in a moment. 513 00:35:50,370 --> 00:35:51,840 Tatsuro. 514 00:35:54,370 --> 00:35:55,910 About... 515 00:35:58,440 --> 00:35:59,740 About... 516 00:36:00,340 --> 00:36:01,800 About what? 517 00:36:15,730 --> 00:36:17,560 With the way things are... 518 00:36:20,560 --> 00:36:22,500 If we're going to have a child... 519 00:36:30,470 --> 00:36:32,940 "With the way things are?" 520 00:36:35,980 --> 00:36:37,640 What about it? 521 00:36:42,090 --> 00:36:46,160 Please stop... 522 00:36:54,140 --> 00:36:56,080 ...the abuse. 523 00:37:02,170 --> 00:37:03,520 Here is your food. 524 00:37:19,340 --> 00:37:20,780 Alright. 525 00:37:27,740 --> 00:37:29,400 I get it. 526 00:37:34,210 --> 00:37:35,660 Really? 527 00:37:39,610 --> 00:37:41,180 I won't do it again. 528 00:38:01,160 --> 00:38:02,640 I promise. 529 00:38:37,170 --> 00:38:38,830 Looks good. 530 00:38:39,040 --> 00:38:43,510 My friend sent me lots of fresh vegetables. 531 00:38:43,970 --> 00:38:46,040 So I started making this and that... 532 00:38:46,040 --> 00:38:48,040 ...and ended up with too much food. 533 00:38:48,810 --> 00:38:50,380 Please eat up. 534 00:38:50,750 --> 00:38:52,280 Thanks for the food. 535 00:38:57,720 --> 00:38:59,020 It's delicious. 536 00:38:59,020 --> 00:39:00,920 Great. 537 00:39:00,920 --> 00:39:05,830 I live alone so I usually buy ready-made for dinner. 538 00:39:05,830 --> 00:39:08,770 I don't get to eat home cooking often. 539 00:39:08,770 --> 00:39:10,730 Then come here anytime you like. 540 00:39:10,730 --> 00:39:14,800 I always have my meal alone so it's pointless to cook too. 541 00:39:16,570 --> 00:39:21,040 I'm glad you have taken over now. 542 00:39:21,640 --> 00:39:24,110 Not at all. I'm the one who should thank you. 543 00:39:24,110 --> 00:39:25,820 This is really good. 544 00:39:26,780 --> 00:39:29,890 Oh. I nearly forgot. 545 00:39:29,890 --> 00:39:31,920 I need a favor from you. 546 00:39:32,260 --> 00:39:37,490 I received an invoice the other day, but I haven't paid for it yet. 547 00:39:37,930 --> 00:39:40,560 I'll give you my bankbook and seal. 548 00:39:40,560 --> 00:39:44,830 Can you make payment for me at Kamome Bank tomorrow? 549 00:39:45,200 --> 00:39:51,070 We are not supposed to take our client's bankbook and seal whatever the case may be. 550 00:39:51,070 --> 00:39:53,040 I don't like the bank. 551 00:39:53,040 --> 00:39:56,610 They haven't been kind to me since the branch manager changed. 552 00:39:57,150 --> 00:40:01,320 Then why don't you apply for internet banking? 553 00:40:01,320 --> 00:40:05,260 With that, you can make payment from home. 554 00:40:05,620 --> 00:40:09,330 I'm fine with it if you are willing to help. I trust you. 555 00:40:09,330 --> 00:40:11,230 Please. 556 00:40:12,900 --> 00:40:14,460 Alright. 557 00:40:22,610 --> 00:40:25,440 I'm going for dinner with Tatsuro now. Talk to you later. 558 00:40:42,090 --> 00:40:44,130 Mama. Hurry up. 559 00:40:44,130 --> 00:40:45,500 Shota. It's dangerous. 560 00:40:45,500 --> 00:40:47,060 Onee-chan. 561 00:40:47,060 --> 00:40:49,800 - Good evening. - Good evening. 562 00:40:49,970 --> 00:40:51,200 This is my husband. 563 00:40:51,200 --> 00:40:52,940 Mr. and Mrs. Tachibana. 564 00:40:52,940 --> 00:40:55,210 - I'm Hattori. - I'm Tachibana. 565 00:41:02,610 --> 00:41:04,040 Little boy. How old are you? 566 00:41:04,040 --> 00:41:06,320 I turned 5 today. 567 00:41:06,750 --> 00:41:08,380 Today's your birthday? 568 00:41:08,380 --> 00:41:09,490 Yes. 569 00:41:09,490 --> 00:41:11,440 - Happy birthday. - Happy birthday. 570 00:41:11,440 --> 00:41:14,050 - Thank you. - Thank you. 571 00:41:14,290 --> 00:41:15,890 What present did you get? 572 00:41:15,890 --> 00:41:17,390 A bicycle. 573 00:41:17,830 --> 00:41:22,370 Papa's coming home early to practice with me tomorrow. 574 00:41:22,370 --> 00:41:24,670 I see. That's great. 575 00:41:24,670 --> 00:41:26,080 Yes. 576 00:41:33,180 --> 00:41:37,710 The Tachibana get along so well. 577 00:41:38,010 --> 00:41:40,580 Always walking together hand in hand. 578 00:41:40,580 --> 00:41:43,250 I've always wanted such a family. 579 00:41:45,660 --> 00:41:47,180 Tatsuro? 580 00:41:51,530 --> 00:41:53,760 Are you serious with that? 581 00:41:55,060 --> 00:41:57,000 You've always wanted such a family? 582 00:41:57,430 --> 00:41:59,000 Are you fucking kidding me? 583 00:41:59,000 --> 00:42:01,910 You really don't understand anything at all. 584 00:42:03,610 --> 00:42:06,480 His father is the CEO of Tachibana Pharmacy. 585 00:42:08,810 --> 00:42:12,650 He doesn't even need to put in a single effort to get to where he is. 586 00:42:13,480 --> 00:42:17,490 He has time to play with his child because he doesn't need to work. 587 00:42:18,190 --> 00:42:21,590 I bet it was also his father who paid for his home. 588 00:42:22,360 --> 00:42:23,890 Listen up. 589 00:42:24,960 --> 00:42:26,800 I'm different from him. 590 00:42:27,740 --> 00:42:31,610 I worked like hell and bought this house with my own money. 591 00:42:31,610 --> 00:42:34,080 I got onto the career track thanks to my hard work too. 592 00:42:35,590 --> 00:42:38,790 I work under tremendous pressure every single day. 593 00:42:38,790 --> 00:42:40,600 You don't even know that, do you?! 594 00:42:41,060 --> 00:42:42,100 I'm sorry. 595 00:42:42,380 --> 00:42:43,520 I'm sorry. 596 00:42:43,840 --> 00:42:44,990 I'm sorry. 597 00:42:47,530 --> 00:42:51,130 Do you even know how much I care for you? 598 00:42:54,270 --> 00:42:57,240 To free up time for our anniversary,... 599 00:42:57,870 --> 00:43:00,810 ...I worked overtime everyday to finish up my work! 600 00:43:00,810 --> 00:43:04,180 Ouch. It hurts! 601 00:43:20,960 --> 00:43:22,300 Stop it! 602 00:43:22,930 --> 00:43:26,000 Stop it! Stop. Stop. 603 00:43:27,470 --> 00:43:30,110 Stop it! 604 00:43:33,480 --> 00:43:34,860 Tatsuro. 605 00:43:43,250 --> 00:43:46,220 Open up! Please! 606 00:43:47,220 --> 00:43:50,290 Tatsuro! Please! 607 00:44:32,420 --> 00:44:35,620 I'm going for dinner with Tatsuro now. Talk to you later. 608 00:45:20,760 --> 00:45:24,970 Hattori Tatsuro 609 00:45:26,320 --> 00:45:28,020 Look for him? 610 00:45:28,020 --> 00:45:31,060 The police do not take any action if someone is missing. 611 00:45:34,240 --> 00:45:36,780 Missing 612 00:45:37,570 --> 00:45:40,100 But it's different if foul play is suspected. 613 00:45:40,600 --> 00:45:43,970 - Foul play? - Like if a body was found. 614 00:45:43,090 --> 00:45:45,490 Police 615 00:45:49,350 --> 00:45:51,910 Please look for my husband. 616 00:45:51,910 --> 00:45:54,220 - Who is that in the photo? - My husband. 617 00:45:57,670 --> 00:46:00,400 Saito Junko Dementia 618 00:46:01,090 --> 00:46:05,090 I'll give you my bankbook and seal. Can you make payment for me? 619 00:46:05,090 --> 00:46:07,760 Why don't you apply for internet banking? 620 00:46:06,080 --> 00:46:07,780 Internet Banking 621 00:46:07,760 --> 00:46:11,600 I'm fine with it if you are willing to help. I trust you. 622 00:46:09,450 --> 00:46:11,880 Bank Transfer 623 00:46:16,020 --> 00:46:20,220 Bank 624 00:46:25,920 --> 00:46:27,980 Does he really look so much like your friend? 625 00:46:28,130 --> 00:46:31,690 Lin Long Hui 626 00:46:37,130 --> 00:46:38,740 Who's there? 627 00:46:41,100 --> 00:46:42,630 Hey. Stop there. 628 00:46:43,230 --> 00:46:47,520 Actually, one of my worker doesn't have a passport. 629 00:46:47,520 --> 00:46:49,560 Lin is an illegal immigrant. 630 00:46:49,290 --> 00:46:52,460 Illegal Immigrant 631 00:47:06,640 --> 00:47:07,270 Lin Long Hui 632 00:47:07,900 --> 00:47:08,540 Illegal Immigrant 633 00:47:53,240 --> 00:47:55,100 I'm sorry. 634 00:47:56,580 --> 00:47:58,520 I'm sorry. 635 00:47:59,760 --> 00:48:01,420 I'm sorry. 636 00:48:04,110 --> 00:48:06,000 Hurry up and make breakfast. 637 00:49:44,210 --> 00:49:45,700 I'm off. 638 00:49:46,680 --> 00:49:48,280 Take care. 639 00:50:37,730 --> 00:50:39,180 Kanako? 640 00:50:41,100 --> 00:50:42,660 Kanako? 641 00:50:43,240 --> 00:50:44,750 Kanako! 642 00:50:45,350 --> 00:50:47,920 What happened? Kanako? 643 00:50:47,920 --> 00:50:49,900 Naomi. 644 00:50:51,740 --> 00:50:53,700 Help. 645 00:51:12,180 --> 00:51:14,580 Your fever has gone down. 646 00:51:18,290 --> 00:51:19,860 Naomi. 647 00:51:28,600 --> 00:51:30,680 You were.... 648 00:51:31,980 --> 00:51:35,200 ...right after all. 649 00:51:44,610 --> 00:51:48,250 Forget it. Sleep well for now. 650 00:52:07,000 --> 00:52:09,670 Hirosue Ryoko 651 00:52:10,610 --> 00:52:13,440 Uchida Yuki 652 00:52:16,980 --> 00:52:19,620 Yoshida Yo 653 00:52:30,890 --> 00:52:33,660 Takahata Atusko 654 00:52:34,060 --> 00:52:36,700 Sato Ryuta 655 00:53:02,120 --> 00:53:04,890 If they don't help when you're in trouble, they're not your friend. 656 00:53:04,890 --> 00:53:07,930 If I don't decide fast, I won't be able to protect what's important to me. 657 00:53:22,010 --> 00:53:23,680 Hattori Tatsuro 658 00:53:26,220 --> 00:53:27,850 Police 659 00:53:27,180 --> 00:53:28,950 Like if a body was found. 660 00:53:28,950 --> 00:53:31,790 The police do not take any action if someone is missing. 661 00:53:29,050 --> 00:53:30,150 Number of missing person - 81,193 662 00:53:33,260 --> 00:53:34,720 Saito Junko 663 00:53:33,720 --> 00:53:37,460 I'm fine with it if you are willing to help. I trust you. 664 00:53:37,260 --> 00:53:39,600 Internet Banking 665 00:53:42,160 --> 00:53:43,870 Dementia 666 00:53:45,770 --> 00:53:50,470 Fake his disappearance. Nice idea, isn't it? 667 00:53:55,810 --> 00:53:58,150 Lin is an illegal immigrant. 668 00:53:55,910 --> 00:53:58,350 Lin Long Hui 669 00:53:59,820 --> 00:54:00,920 Illegal Immigrant 670 00:54:02,620 --> 00:54:04,120 Hattori Tatsuro 671 00:54:04,120 --> 00:54:05,190 Missing 672 00:54:23,770 --> 00:54:25,380 Hello. 673 00:54:25,380 --> 00:54:29,280 President. Do you know where is Lin now? 674 00:54:29,280 --> 00:54:33,230 Oda. You fell in love with Lin, huh? 675 00:54:33,960 --> 00:54:37,960 Guys from Shanghai love Japanese women. 676 00:54:37,960 --> 00:54:39,830 Just tell me where is he. 677 00:54:41,070 --> 00:54:45,490 I'm sure Lin hid his identity and is working at another shop now. 678 00:54:45,490 --> 00:54:48,230 He should still be in Ikebukuro Chinatown. 679 00:54:48,770 --> 00:54:54,670 Since he doesn't have a passport, he should be hiding out somewhere. 680 00:54:55,240 --> 00:54:56,670 How can I contact him? 681 00:54:56,670 --> 00:54:58,470 He has a phone. 682 00:54:58,740 --> 00:55:00,610 Please tell me his number. 683 00:55:49,190 --> 00:55:51,290 Hattori Tatsuro 684 00:55:51,860 --> 00:55:54,300 Lin Long Hui 685 00:55:59,400 --> 00:56:02,140 Saito Junko 686 00:56:05,980 --> 00:56:07,410 Naomi? 687 00:56:10,010 --> 00:56:12,550 I found it. 688 00:56:16,750 --> 00:56:21,320 A way to kill your husband without getting arrested. 689 00:56:24,980 --> 00:56:26,960 Where are we going? 690 00:56:26,960 --> 00:56:28,200 Just follow me. 691 00:56:28,200 --> 00:56:31,620 Are we really capable of killing Tatsuro? 692 00:56:31,620 --> 00:56:33,740 Since you're Oda's recommendation, I'm okay. 693 00:56:33,740 --> 00:56:37,240 This person is in Japan. He bothers you. 694 00:56:37,240 --> 00:56:40,410 I do it. You will be saved. 695 00:56:40,410 --> 00:56:43,000 To bury the body, we have to go somewhere far. 696 00:56:43,000 --> 00:56:44,150 How about Tanzawa? 697 00:56:44,150 --> 00:56:46,740 We also need dig the hole out in advance. 698 00:56:46,740 --> 00:56:48,280 The first step decides everything. 699 00:56:48,280 --> 00:56:50,620 There are many things I'd like you to do, Oda. 700 00:56:50,620 --> 00:56:52,800 I will do a good job. 701 00:56:52,800 --> 00:56:54,990 I'm not ready for this yet. 702 00:56:54,990 --> 00:56:57,700 If it benefits me, I'll do it. 703 00:56:57,700 --> 00:56:59,460 If it doesn't, I don't. 704 00:56:59,460 --> 00:57:03,380 If anything happens to you, I'll regret it for life. 50580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.