Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,610 --> 00:00:22,480
Ras tel mas skir magister
2
00:00:22,810 --> 00:00:28,760
O' 17 Spirits of Light, come forth and strike mine enemy!
3
00:00:22,810 --> 00:00:23,540
Septendecim Spiritus Lucis
4
00:00:23,540 --> 00:00:24,200
Septendecim Spiritus Lucis
5
00:00:24,200 --> 00:00:24,620
Septendecim Spiritus Lucis
6
00:00:26,710 --> 00:00:27,110
Sagita Magica, Series Lucis
7
00:00:27,110 --> 00:00:27,740
Sagita Magica, Series Lucis
8
00:00:27,740 --> 00:00:28,210
Sagita Magica, Series Lucis
9
00:00:28,210 --> 00:00:28,730
Sagita Magica, Series Lucis
10
00:00:36,830 --> 00:00:37,970
Mid-air Instant Movement?
11
00:00:39,590 --> 00:00:40,840
Blossom Crushing Fist!
12
00:00:41,470 --> 00:00:42,560
Blossoming Moonlight Tower!
13
00:00:48,170 --> 00:00:50,840
W-W-W-Wha...?!
14
00:00:56,420 --> 00:00:58,240
So... How was that?
15
00:00:58,470 --> 00:01:00,070
Whaddya mean "how was that?!"
16
00:01:01,260 --> 00:01:03,240
Oh! Well, if it isn't Anya-dono.
17
00:01:03,240 --> 00:01:04,480
Sorry to startle y-
18
00:01:07,050 --> 00:01:09,170
I-I-Is she dea...
19
00:01:10,110 --> 00:01:12,290
Awww, I lost.
20
00:01:12,290 --> 00:01:13,510
I lose - de gozaru.
21
00:01:13,690 --> 00:01:17,650
Nah, I hit'cha when you weren't looking. Sorry, Kaede.
22
00:01:17,650 --> 00:01:20,690
No, no. My training was insufficient - de gozaru.
23
00:01:20,690 --> 00:01:21,780
Okay, healing!
24
00:01:21,890 --> 00:01:24,700
Wh-Wh-Wh-Wh-Wh-Wh-Wh-Wh-Wha...
25
00:01:22,690 --> 00:01:25,000
Hey, everybody, look!
26
00:01:26,880 --> 00:01:31,730
Lookie me, Setsuna-san! I'm flying in the sky!
27
00:01:31,730 --> 00:01:33,870
That's amazing, Asuna-san!
28
00:01:34,670 --> 00:01:35,820
I'm quite proud of this one.
29
00:01:36,090 --> 00:01:37,310
An Artifact?!
30
00:01:39,090 --> 00:01:42,530
By the way, Paru, how do I steer this thing?
31
00:01:42,530 --> 00:01:44,450
And how much time do I have left?
32
00:01:45,320 --> 00:01:46,060
Oh crap...
33
00:01:47,830 --> 00:01:48,660
Asuna!
34
00:01:54,120 --> 00:01:57,230
Oh, for christ sakes, Paru. You're so gonna get it.
35
00:01:57,750 --> 00:02:00,010
You've gotten pretty sturdy, haven't you Asuna-san?
36
00:02:00,630 --> 00:02:02,140
W-Wh-Wh...
37
00:02:02,500 --> 00:02:04,810
Why is everyone so incredible?!
38
00:02:04,810 --> 00:02:06,240
Asuna's just an idiot, though.
39
00:02:06,240 --> 00:02:07,670
What is this, an army of superhumans?!
40
00:02:07,670 --> 00:02:09,020
W-Well...
41
00:02:09,340 --> 00:02:11,300
It's probably because everyone has a resolute objective,
42
00:02:11,300 --> 00:02:14,610
and they're all training diligently under the tutelage of a great teacher...
43
00:02:15,100 --> 00:02:16,490
And what teacher is that?
44
00:02:17,030 --> 00:02:20,540
The owner of this castle... Evangeline A.K. McDowell.
45
00:02:21,050 --> 00:02:23,490
E... Eva... Evangeline?
46
00:02:23,950 --> 00:02:24,540
Yes.
47
00:02:24,790 --> 00:02:27,500
Y-You mean... the Undying Mage?
48
00:02:28,210 --> 00:02:28,660
Yes.
49
00:02:28,660 --> 00:02:29,670
The Puppet Master, Communer of Darkness, Dark Evangel, and Apostle of Calamity... Eva-san.
50
00:02:29,670 --> 00:02:30,960
The Puppet Master, Communer of Darkness, Dark Evangel, and Apostle of Calamity... Eva-san.
51
00:02:30,960 --> 00:02:32,040
The Puppet Master, Communer of Darkness, Dark Evangel, and Apostle of Calamity... Eva-san.
52
00:02:32,040 --> 00:02:34,190
The Puppet Master, Communer of Darkness, Dark Evangel, and Apostle of Calamity... Eva-san.
53
00:02:34,590 --> 00:02:35,420
Do you know her?
54
00:02:36,000 --> 00:02:37,300
Know of her?!
55
00:02:37,630 --> 00:02:39,290
She's a legendary super villain!
56
00:02:39,530 --> 00:02:43,630
Oh? I'm what now, Anya Cocolova?
57
00:02:47,180 --> 00:02:50,060
She's gonna eat me!
58
00:02:51,460 --> 00:02:55,610
Anya-san, we have something we need to tell you.
59
00:02:55,960 --> 00:02:57,740
Um, actually...
60
00:02:58,140 --> 00:02:59,250
We...
61
00:02:59,250 --> 00:03:01,010
Did this with Negi-sensei...
62
00:03:04,300 --> 00:03:10,790
You! You can just be some lady-killing, philandering devil mage for all I care!
63
00:03:13,190 --> 00:03:13,800
Anya.
64
00:03:14,940 --> 00:03:16,180
It's alright, Anya.
65
00:03:16,810 --> 00:03:19,560
I haven't forgotten about our home.
66
00:03:20,710 --> 00:03:23,110
The reason I'm training with everyone right now...
67
00:03:24,760 --> 00:03:26,310
is so I can search for Father.
68
00:03:28,060 --> 00:03:29,530
I keep moving forward...
69
00:03:31,350 --> 00:03:33,810
so I can finally settle the things that happened on that cold, snowy night.
70
00:03:34,800 --> 00:03:35,480
Besides...
71
00:03:36,030 --> 00:03:42,880
I want to know why it is that I'm here now, doing the things that I am. So...
72
00:03:46,780 --> 00:03:48,010
I... I...
73
00:03:49,780 --> 00:03:54,060
I get it, okay? So let go already.
74
00:03:58,320 --> 00:04:00,900
Ahh, it's so dull during summer break.
75
00:04:00,900 --> 00:04:04,040
It gets so boring without any of the students here.
76
00:04:04,780 --> 00:04:07,130
I wish someone would come, even if it were a ghost.
77
00:04:08,790 --> 00:04:12,230
I-I guess poltergeists even come out during the day.
78
00:04:12,230 --> 00:04:14,250
In fact, that might be scarier.
79
00:04:15,690 --> 00:04:20,500
But I do wonder, just what is everyone doing during their break?
80
00:04:23,880 --> 00:04:26,160
Can you show us a really flustered face, please?
81
00:04:26,160 --> 00:04:29,280
You mean like this? I'm not really sure how.
82
00:04:29,280 --> 00:04:32,250
Can you make that awesome pose from Chapter 14, please?!
83
00:04:32,250 --> 00:04:33,310
How's this?
84
00:04:33,310 --> 00:04:35,040
Give us a smile over here!
85
00:04:35,040 --> 00:04:35,790
Okay.
86
00:04:35,970 --> 00:04:40,520
Wow, this costume's a hit. Guess there's nothin' wrong with showing it off.
87
00:04:40,760 --> 00:04:43,110
Oh, there she is! Chisame-san!
88
00:04:42,370 --> 00:04:43,510
Wassup!
89
00:04:44,790 --> 00:04:47,410
Wow, this festival is incredible!
90
00:04:47,410 --> 00:04:49,710
What the hell are you two doing here?!
91
00:04:49,710 --> 00:04:51,680
Well, Haruna-san invited us...
92
00:04:51,850 --> 00:04:54,470
This isn't a place you two should come to, damnit!
93
00:04:54,740 --> 00:05:00,970
Oh, why not? I watch the Biblion anime all the time, now.
94
00:05:00,970 --> 00:05:04,590
There should be a lot of parody books around here, right?
95
00:05:05,630 --> 00:05:07,070
Woah, this is good.
96
00:05:08,230 --> 00:05:11,350
You're right. The drawings are even better than the real thing.
97
00:05:12,900 --> 00:05:16,940
D-Don't look! Don't read any further!
98
00:05:17,170 --> 00:05:19,690
Eh? Why not? It's really good.
99
00:05:19,690 --> 00:05:22,200
This isn't a place for kids! Go over there!
100
00:05:21,950 --> 00:05:23,810
Is there any "Rider" stuff?
101
00:05:22,610 --> 00:05:24,050
Ah, it's Asuna-san.
102
00:05:24,660 --> 00:05:27,370
What the...? What is this?
103
00:05:27,390 --> 00:05:28,640
I told you.
104
00:05:29,700 --> 00:05:31,410
Let me read, too!
105
00:05:31,410 --> 00:05:35,300
Ah, n... no! Negi!
106
00:05:31,970 --> 00:05:35,310
Hm, what's this? This boy is naked...
107
00:05:36,480 --> 00:05:39,560
Don't you dare turn another page!
108
00:05:39,960 --> 00:05:42,690
W-What was that for, Chisame-san?
109
00:05:42,690 --> 00:05:45,380
Shut up! Look, you're twenty years too young for this stuff!
110
00:05:45,380 --> 00:05:47,520
N-No! You shouldn't learn about it ever!
111
00:05:47,800 --> 00:05:53,310
It's hard to get the regular populace to understand our hobbies. Isn't it, Chisame-san?
112
00:05:53,310 --> 00:05:54,950
Then don't friggin' bring 'em!
113
00:06:01,940 --> 00:06:02,660
A movie?
114
00:06:03,370 --> 00:06:04,550
One every now and then is fine.
115
00:06:05,580 --> 00:06:06,810
One middle schooler.
116
00:06:07,350 --> 00:06:09,500
Don't be silly!
117
00:06:09,500 --> 00:06:11,980
One adult. That'll be 1800 yen.
118
00:06:11,980 --> 00:06:14,160
What? Look at my student ID!
119
00:06:15,790 --> 00:06:17,520
Guess you're at a loss with that haggish face, aren't ya - de gozaru?
120
00:06:18,000 --> 00:06:19,820
What a coincidence, Kaede.
121
00:06:19,820 --> 00:06:20,970
What was that about my face?
122
00:06:22,330 --> 00:06:24,970
300 yen is nothing to get upset over.
123
00:06:24,970 --> 00:06:27,940
Don't be stupid. Middle schoolers get in for 1000 yen.
124
00:06:27,940 --> 00:06:29,760
800 is a lot to get upset over.
125
00:06:29,760 --> 00:06:32,060
You're pretty stingy considering the money you pull in - de gozaru.
126
00:06:33,110 --> 00:06:34,070
Well, take a look at this.
127
00:06:37,670 --> 00:06:38,940
A school uniform?!
128
00:06:40,210 --> 00:06:42,330
Now there's nothing unusual about me.
129
00:06:42,340 --> 00:06:45,750
Anyone can tell I'm a middle schooler with just one look.
130
00:06:46,020 --> 00:06:47,490
One middle schooler.
131
00:06:47,490 --> 00:06:48,860
Yeah, that'll be 1800 yen.
132
00:06:50,040 --> 00:06:50,950
Are you cosplaying?
133
00:06:52,560 --> 00:06:54,740
Two elementary schoolers!
134
00:06:54,390 --> 00:06:56,490
Alright, that'll be 700 a piece, okay?
135
00:06:56,490 --> 00:06:58,310
She's our guardian!
136
00:07:03,530 --> 00:07:08,780
I think it's a good time for you and the Missy Nodoka to think up your own Activation Key.
137
00:07:08,780 --> 00:07:11,920
You know, like Aniki's "Ras Tel Mas Skir Magister".
138
00:07:11,920 --> 00:07:15,550
Wha...? We've already gotten to that point?
139
00:07:16,030 --> 00:07:20,250
An Activation Key is like the door to the pathway of your own personal magic power.
140
00:07:20,250 --> 00:07:22,140
It's a big deal.
141
00:07:22,510 --> 00:07:25,150
M-My Activation Key...
142
00:07:26,610 --> 00:07:31,510
Well, as long as they're words with power, and something you feel comfy with, anything will work.
143
00:07:31,510 --> 00:07:34,590
In your case, Yuecchi, you could think of something like this:
144
00:07:34,590 --> 00:07:36,640
"I Love, Love, Super Love Negi-sensei."
145
00:07:36,640 --> 00:07:38,270
No I can't!
146
00:07:38,480 --> 00:07:41,270
Or something like "Yue Loves Sensei, So In Loooove"
147
00:07:41,910 --> 00:07:43,540
Rejected!
148
00:07:43,200 --> 00:07:44,270
Yue!
149
00:07:44,880 --> 00:07:47,270
I came up with my own Activation Key!
150
00:07:48,200 --> 00:07:51,030
Seriously, Lil' Missy?! That was quick!
151
00:07:51,750 --> 00:07:52,510
See?
152
00:07:53,140 --> 00:07:54,910
Luv ya, luv ya, gonna getcha, Negi-sensei?
153
00:07:55,690 --> 00:07:56,870
N-Nodoka?!
154
00:07:57,480 --> 00:07:59,670
Hmm? What's wrong, Yue?
155
00:07:59,670 --> 00:08:03,500
It's not like your usual calm self to be bothered by something so little.
156
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
Nodoka?!
157
00:08:05,270 --> 00:08:07,070
Lil' Missy! You finally let yourself go!!
158
00:08:10,110 --> 00:08:13,520
How's that?! Even her best friend fell for it! What quality!
159
00:08:13,520 --> 00:08:15,990
Alright, I wonder how far I can go with this?
160
00:08:15,990 --> 00:08:18,430
How about Horny Nodoka next...?
161
00:08:28,990 --> 00:08:31,360
What do you think of the new body, Chachamaru?
162
00:08:31,800 --> 00:08:38,070
We used all the data from the School Festival and managed to up all of your abilities to the highest feasible limits!
163
00:08:38,780 --> 00:08:43,940
Y-Yes, but... I liked the size of my original body better.
164
00:08:43,940 --> 00:08:45,010
The hairstyle, too.
165
00:08:45,010 --> 00:08:47,960
Really? I think a compact form is best, myself...
166
00:08:50,240 --> 00:08:53,190
We even have a 10 year-old body that matches Negi-kun!
167
00:08:54,010 --> 00:08:56,610
No, I'd like the original one.
168
00:09:20,850 --> 00:09:24,990
All that and only 4th at the Prefecturals? Makie was so good, too.
169
00:09:24,990 --> 00:09:27,720
Gymnastics sure is complex, huh?
170
00:09:27,720 --> 00:09:30,820
No way. That was totally first-place material.
171
00:09:30,820 --> 00:09:31,970
The best!
172
00:09:31,970 --> 00:09:34,010
I thought so too.
173
00:09:34,010 --> 00:09:36,720
Oh, there she is. Makie-san!
174
00:09:37,970 --> 00:09:39,100
That was tough, huh?
175
00:09:39,100 --> 00:09:40,320
Uh-uh.
176
00:09:41,510 --> 00:09:44,020
Oh, Negi-kun! You came?!
177
00:09:44,670 --> 00:09:47,580
Awww, I really put on a bad show out there.
178
00:09:47,580 --> 00:09:51,130
I would have tried harder if I knew you were here.
179
00:09:53,600 --> 00:09:56,510
Not at all. You were really cool, Makie-san!
180
00:09:57,120 --> 00:09:57,740
Really!
181
00:09:59,290 --> 00:10:02,480
Yeah, you were great. Good job, Makie.
182
00:10:02,480 --> 00:10:04,310
Great work, Makie.
183
00:10:04,310 --> 00:10:05,030
Good job.
184
00:10:09,600 --> 00:10:11,460
My balloon!
185
00:10:14,750 --> 00:10:15,150
Here.
186
00:10:14,760 --> 00:10:18,000
She used that kind of super human skill and only got 4th?
187
00:10:15,150 --> 00:10:16,720
Thanks, Onee-san.
188
00:10:18,010 --> 00:10:20,850
Rhythmic Gymnastics really is complex.
189
00:10:24,930 --> 00:10:27,350
Why are your manners so horrid?!
190
00:10:27,350 --> 00:10:30,560
I feel as if I want to boil down the dirt of Negi-sensei's nails and have you drink it as medicine!
191
00:10:31,030 --> 00:10:34,450
Hey, I'm a kid. I can't help having bad manners.
192
00:10:34,450 --> 00:10:37,810
'Sides, don't you think it's more abnormal how good Negi's manners are?
193
00:10:37,810 --> 00:10:41,730
What was that?! I will not allow you to speak ill of Negi-sensei!
194
00:10:41,730 --> 00:10:43,630
Acting like a brat only when it suits you!
195
00:10:43,630 --> 00:10:45,290
Oh, you wanna go, sis?!
196
00:10:46,020 --> 00:10:47,620
They're at it again.
197
00:10:47,620 --> 00:10:50,750
My, those two sure get along well.
198
00:10:51,560 --> 00:10:52,870
R-Really?
199
00:10:52,870 --> 00:10:55,460
"Get along so well that they fight", don't they say?
200
00:10:59,100 --> 00:11:00,860
Huh? What's this...?
201
00:11:00,860 --> 00:11:04,770
I'll settle things with you eventually, bobblehead.
202
00:11:01,590 --> 00:11:03,400
He's with Yue and Nodoka...
203
00:11:03,400 --> 00:11:04,770
Now that's an odd combination.
204
00:11:04,770 --> 00:11:07,100
I'll accept that challenge any day.
205
00:11:05,410 --> 00:11:07,100
And they look really close, too.
206
00:11:08,180 --> 00:11:10,410
That's kind of surprising, Kotarou-kun.
207
00:11:10,480 --> 00:11:13,050
How about we head into the desert tomorrow - de gozaru?
208
00:11:11,220 --> 00:11:13,050
Oh! Now he's with Nagase-san!
209
00:11:13,830 --> 00:11:15,000
Okay.
210
00:11:14,110 --> 00:11:15,000
That's right.
211
00:11:15,300 --> 00:11:17,540
He said they were training together, didn't he?
212
00:11:18,150 --> 00:11:19,900
H-H-Hello, Kotarou-san.
213
00:11:18,870 --> 00:11:20,890
Wha-?! And now another girl?
214
00:11:20,210 --> 00:11:22,270
Hey! You keeping up with your trainin'?
215
00:11:22,790 --> 00:11:25,590
Y- Yes! Would you mind giving me some pointers?
216
00:11:23,080 --> 00:11:25,590
Oh! She's the one from the School Festival...!
217
00:11:25,580 --> 00:11:28,370
Stop that! I'm still training, too!
218
00:11:29,730 --> 00:11:31,300
Kotarou-kun...!
219
00:11:30,770 --> 00:11:34,170
You're sure making a strange face, aren't you Natsumi-chan?
220
00:11:35,020 --> 00:11:35,880
Chizu-nee!
221
00:11:36,260 --> 00:11:37,630
And so flustered.
222
00:11:38,020 --> 00:11:38,840
It must be love.
223
00:11:39,040 --> 00:11:40,110
No way!
224
00:11:40,170 --> 00:11:42,220
Ho ho ho. Just kidding.
225
00:11:42,540 --> 00:11:47,730
But, Natsumi-chan, haven't you been burying your face in Kotarou-kun's laundry as of late?
226
00:11:47,730 --> 00:11:49,430
I've been doing nothing of the sort!
227
00:11:50,050 --> 00:11:51,770
Honestly, Chizu-nee...
228
00:11:52,510 --> 00:11:55,680
Oh, Natsumi-neechan! You headin' home?
229
00:11:57,710 --> 00:12:00,970
Now I feel weird after Chizu-nee said all that stuff.
230
00:12:01,740 --> 00:12:04,440
Ah. Yeah, I am, Kotarou-kun.
231
00:12:04,810 --> 00:12:07,660
Hey, me too. Why don't we head back together?
232
00:12:08,140 --> 00:12:10,150
I'll carry your bags. I'm sure they're heavy.
233
00:12:12,840 --> 00:12:13,990
Thanks.
234
00:12:15,050 --> 00:12:18,070
You can have that canned juice. It sucks.
235
00:12:18,070 --> 00:12:20,050
Bobblehead was drinkin' it.
236
00:12:21,540 --> 00:12:24,390
Really? It's pretty good.
237
00:12:24,390 --> 00:12:25,150
You kiddin'?!
238
00:12:25,930 --> 00:12:28,990
Why's there so much of that weird juice at this school, anyway?
239
00:12:35,040 --> 00:12:38,200
Oh, wow! There aren't that many "large" girls here at all.
240
00:12:38,780 --> 00:12:40,020
Yeah, you're right.
241
00:12:40,340 --> 00:12:43,010
Mmhm. Now I've got some confidence.
242
00:12:46,590 --> 00:12:47,100
Oh my.
243
00:12:49,080 --> 00:12:51,530
I'm so sorry, Shizuna-sensei! I wasn't looking!
244
00:12:52,330 --> 00:12:53,050
Oh no, it's alright.
245
00:12:53,050 --> 00:12:54,910
I didn't know you were here too, Negi-sensei.
246
00:12:55,290 --> 00:12:55,900
Ah, yeah...
247
00:12:56,380 --> 00:12:57,700
I knew it! It's the boobs!
248
00:12:59,480 --> 00:13:02,120
I'll just administer this forbidden medicine...
249
00:13:02,120 --> 00:13:05,320
and anyone who comes in contact with this pool will have their breasts reduced to nothing!
250
00:13:04,680 --> 00:13:07,510
No, Anya-chan! You can't!
251
00:13:07,510 --> 00:13:08,680
Bio-terrorism?!
252
00:13:08,950 --> 00:13:11,470
Fine then! We'll just have to do the opposite!
253
00:13:11,710 --> 00:13:12,400
The opposite?
254
00:13:13,040 --> 00:13:15,700
Yes! We ourselves shall become large-breasted!
255
00:13:15,920 --> 00:13:16,580
Eh?!
256
00:13:17,160 --> 00:13:18,410
Alright, you too.
257
00:13:18,900 --> 00:13:21,980
Air, air, breasts expand!
258
00:13:18,900 --> 00:13:19,400
Aer aer amplificet mamas
259
00:13:19,400 --> 00:13:20,020
Aer aer amplificet mamas
260
00:13:20,020 --> 00:13:21,070
Aer aer amplificet mamas
261
00:13:21,070 --> 00:13:21,980
Aer aer amplificet mamas
262
00:13:27,570 --> 00:13:32,540
Ahh! Somebody help! Get us down!
263
00:13:31,300 --> 00:13:32,030
Anya?!
264
00:13:35,940 --> 00:13:36,810
Round 1!
265
00:13:36,810 --> 00:13:38,240
Sending Nagi-san in England...
266
00:13:38,240 --> 00:13:39,680
Photo mail!
267
00:13:39,680 --> 00:13:41,990
Operation: Ako-Ako's Sex Appeal!
268
00:13:41,990 --> 00:13:42,610
Eh?!
269
00:13:43,700 --> 00:13:45,380
Have you sent him any e-mails yet?
270
00:13:45,900 --> 00:13:50,030
Y-Yeah, twice. Just about school advice and such.
271
00:13:50,180 --> 00:13:52,680
What?! That's no good!
272
00:13:52,680 --> 00:13:55,980
When you're so long-distance, you've gotta send 300 a day!
273
00:13:55,980 --> 00:13:57,350
That'd make me a stalker!!
274
00:13:57,830 --> 00:14:02,210
I-I have lots of good memories from our date during the school festival.
275
00:14:02,210 --> 00:14:03,800
I don't wanna be too persistent...
276
00:14:04,390 --> 00:14:07,780
No, no, no! You can't give up until you've completely broken down!
277
00:14:07,780 --> 00:14:11,470
She's right! Nothing'll happen if you don't do anything!
278
00:14:11,470 --> 00:14:13,870
Yup! Now, let's get a good shot for SEX APPEAL.
279
00:14:13,990 --> 00:14:15,450
Shall we?!
280
00:14:15,450 --> 00:14:16,960
Nooo!
281
00:14:18,300 --> 00:14:21,470
Wha--?! This is wrong! It's a forgery!
282
00:14:21,820 --> 00:14:24,170
It's good, but it's not enough.
283
00:14:24,170 --> 00:14:26,620
Sailor uniforms won't work on an Englishman.
284
00:14:26,620 --> 00:14:28,130
We need something sexier!
285
00:14:29,530 --> 00:14:31,370
Hold it!
286
00:14:31,370 --> 00:14:32,890
Argh, we need another one!
287
00:14:32,890 --> 00:14:36,050
Hey, didn't bunny girls originate in England?
288
00:14:36,940 --> 00:14:37,400
That is it.
289
00:14:37,400 --> 00:14:37,580
That is it.
290
00:14:37,580 --> 00:14:38,100
That is it.
291
00:14:38,370 --> 00:14:39,940
Er... no... wa-
292
00:14:44,980 --> 00:14:45,860
We did it!
293
00:14:45,860 --> 00:14:47,140
This is it!
294
00:14:47,150 --> 00:14:48,650
He has to fall for her now!
295
00:14:48,650 --> 00:14:51,110
Stop it!
296
00:14:54,330 --> 00:14:56,080
Oh, it's so sloooow.
297
00:14:56,420 --> 00:14:58,980
I wonder if any of my classmates will show up.
298
00:15:01,360 --> 00:15:05,390
Um... P-Please, feel free to sit if you'd like.
299
00:15:10,830 --> 00:15:12,180
Wow, she's incredible!
300
00:15:12,460 --> 00:15:14,760
Asakura-san, save me!
301
00:15:19,930 --> 00:15:21,230
One elementary schooler.
302
00:15:21,640 --> 00:15:23,140
Alright, 700 yen.
303
00:15:23,260 --> 00:15:24,610
Enjoy, little lady.
304
00:15:26,680 --> 00:15:30,740
I've won! As I should have with a 2000 yen age disguising pill.
305
00:15:34,730 --> 00:15:35,500
I didn't win!
306
00:15:37,280 --> 00:15:39,040
How clumsy of you, Mana - de gozaru.
307
00:15:40,250 --> 00:15:43,500
That would have been a fatal mistake on the battlefield - de gozaru. Nin nin.
308
00:15:43,890 --> 00:15:44,500
Kaede!
309
00:15:44,850 --> 00:15:49,940
By the way, the body I'm using is my own creation, using body manipulation and ninjutsu jointly.
310
00:15:49,940 --> 00:15:51,560
It cost me zero yen - de gozaru.
311
00:15:51,920 --> 00:15:54,090
You looking for a fight, bitch?
312
00:15:55,460 --> 00:15:58,770
Fine, then. We'll settle our score from before here and now!
313
00:15:59,640 --> 00:16:01,840
You know I'll take you on anytime - de gozaru.
314
00:16:02,270 --> 00:16:04,330
Today will mark the anniversary of your death!
315
00:16:04,700 --> 00:16:06,000
Let's settle this fair-and-square, then!
316
00:16:06,930 --> 00:16:11,180
Alright, alright, ladies. If you can't get along, you'll be thrown out.
317
00:16:16,510 --> 00:16:17,910
Summer vacation isn't what I'd expected it'd be.
318
00:16:19,930 --> 00:16:21,890
There's nothing to do, huh?
319
00:16:22,190 --> 00:16:24,210
You may be right about that.
320
00:16:24,210 --> 00:16:27,020
Seems there's a lot of people busy with training, but...
321
00:16:27,020 --> 00:16:29,340
whatever, it's not my problem.
322
00:16:29,970 --> 00:16:32,060
Are you talking about Negi-sensei and the others?
323
00:16:32,060 --> 00:16:33,920
They're all working so hard.
324
00:16:33,920 --> 00:16:35,210
Especially Negi-kun.
325
00:16:35,210 --> 00:16:36,140
They're pretty great, huh?
326
00:16:36,520 --> 00:16:41,410
Negi-sensei's really working hard. But I hope he doesn't overdo it.
327
00:16:42,990 --> 00:16:44,890
Yeah, that'll probably be an issue.
328
00:16:45,340 --> 00:16:50,900
Misora-san, if you see him, could you let him know that he can come here anytime,
329
00:16:50,900 --> 00:16:53,060
and I'll make him something to pep him up?
330
00:16:53,060 --> 00:16:55,310
Okay. I'll tell him if I see him.
331
00:16:56,640 --> 00:16:59,490
By the way, you have any plans for summer break?
332
00:17:01,300 --> 00:17:03,030
I've got this place, after all.
333
00:17:03,990 --> 00:17:05,470
I see.
334
00:17:05,470 --> 00:17:07,520
Do you have any plans, Misora-san?
335
00:17:07,800 --> 00:17:10,660
Actually, I'm plannin' on taking a trip.
336
00:17:10,660 --> 00:17:12,940
I'm gonna have a lot of fun from here on out.
337
00:17:12,940 --> 00:17:15,140
Is that so? Where are you going?
338
00:17:16,880 --> 00:17:19,100
The same place Negi-sensei and the rest are going.
339
00:17:19,740 --> 00:17:21,430
That does sound fun.
340
00:17:24,140 --> 00:17:25,270
What's up, Cocone?
341
00:17:26,030 --> 00:17:26,700
Fireworks...
342
00:17:27,480 --> 00:17:30,560
Oh! Yeah, yeah! We're gonna watch the fireworks with everyone today!
343
00:17:31,140 --> 00:17:31,850
You coming?
344
00:17:32,790 --> 00:17:37,280
I've got plans to go with Chachamaru-san and the others once I'm finished here.
345
00:17:37,280 --> 00:17:38,170
Oh, alright.
346
00:17:40,600 --> 00:17:42,040
There. We'll be going then.
347
00:17:42,410 --> 00:17:43,310
See ya later, yeah?
348
00:17:44,060 --> 00:17:44,430
Yup.
349
00:17:47,880 --> 00:17:49,580
Alright, alright. We're going.
350
00:17:54,390 --> 00:17:55,470
Negi-kun!
351
00:17:57,520 --> 00:17:59,960
We're gonna head down there.
352
00:17:59,960 --> 00:18:02,930
Alright. I'll come after I check my mail.
353
00:18:03,530 --> 00:18:04,440
Umm...
354
00:18:04,130 --> 00:18:06,310
Mages checking their mail!
355
00:18:07,550 --> 00:18:10,150
Dang. We really sent it...
356
00:18:10,150 --> 00:18:12,470
A-And the most provocative one, too...
357
00:18:13,680 --> 00:18:15,480
You guys!
358
00:18:19,190 --> 00:18:20,730
Fireworks...
359
00:18:21,240 --> 00:18:21,910
That's right.
360
00:18:23,670 --> 00:18:26,790
Oh, Zazie-san! What're you doing here?
361
00:18:28,270 --> 00:18:30,880
Still, this is great. We were looking for you!
362
00:18:31,320 --> 00:18:32,750
Asakura-san!
363
00:18:33,310 --> 00:18:37,430
All the kids from the dorms are going to light fireworks together.
364
00:18:37,430 --> 00:18:40,440
You wanna come? Negi-kun and everyone else'll be there!
365
00:18:44,050 --> 00:18:45,560
Of course, you too, Sayo-chan.
366
00:18:48,370 --> 00:18:48,770
Okay!
367
00:18:50,620 --> 00:18:53,590
Alright! Let's set off a ton of these things!
368
00:18:53,590 --> 00:18:55,730
Hey, what's a Sayo-chan?
369
00:18:55,730 --> 00:18:57,290
She's my friend.
370
00:18:55,730 --> 00:18:57,290
Are there gonna be fireworks?
371
00:18:57,290 --> 00:18:58,380
Of course there are!
372
00:18:58,380 --> 00:19:00,110
Is Chisame-chan coming?
373
00:19:00,630 --> 00:19:04,240
Chachamaru-san said she's bringing all the Chao Bao Zi people with her.
374
00:19:03,340 --> 00:19:04,240
Fireworks?
375
00:19:05,400 --> 00:19:07,820
Now, now. Let's join 'em - de gozaru.
376
00:19:16,530 --> 00:19:18,780
Alright. All set.
377
00:19:28,530 --> 00:19:29,020
Alright.
378
00:19:29,690 --> 00:19:32,160
You sure got a lot of equipment, Aniki.
379
00:19:32,160 --> 00:19:35,800
Just for now. We don't know what'll happen, after all.
380
00:19:35,800 --> 00:19:37,920
Though, I don't think I'll need the sword.
381
00:19:39,670 --> 00:19:42,480
This is my first trip overseas! I've gotta dress smart, you know?
382
00:19:43,060 --> 00:19:45,990
Oh, Set-chan! Regular clothes really suit you!
383
00:19:46,970 --> 00:19:49,590
You look really cute, Setsuna-san!
384
00:19:49,790 --> 00:19:51,900
You should wear stuff like that more often.
385
00:19:51,900 --> 00:19:54,900
P-P-Please! Asuna-san, don't joke like that!
386
00:19:55,290 --> 00:19:58,090
Hey, everyone! How're your preparations going?
387
00:19:58,460 --> 00:19:59,810
We're just about finished.
388
00:20:00,870 --> 00:20:02,120
Oh, more importantly, Negi-kun.
389
00:20:02,490 --> 00:20:04,340
Isn't Set-chan cute?
390
00:20:04,860 --> 00:20:07,350
You're right! You look really cute, Setsuna-san!
391
00:20:08,070 --> 00:20:11,350
Wha! N-N-Negi-sensei, please! You flatter me...
392
00:20:12,080 --> 00:20:14,490
Ready? Yeah, we're almost done here - aru.
393
00:20:14,490 --> 00:20:18,630
I'm really nervous, considering my first trip overseas is all the way to England - de gozaru.
394
00:20:18,760 --> 00:20:21,560
Negi-kun! I'm gonna be a little longer, 'kay?
395
00:20:23,310 --> 00:20:25,190
What is this?! It's so mature!
396
00:20:26,100 --> 00:20:29,200
Perhaps you've realized the greatness of us older girls. Hmm, Anya-kun?
397
00:20:29,870 --> 00:20:32,160
Aren't Yue's a little too mature, though?
398
00:20:32,680 --> 00:20:33,830
Oh, it's not like that.
399
00:20:33,830 --> 00:20:38,200
Yue can't go to the bathroom unless she completely removes her underwear, so the easier to remove...
400
00:20:37,880 --> 00:20:39,000
Haruna!
401
00:20:39,850 --> 00:20:42,630
But still, it kills me to lose when it comes to underwear.
402
00:20:43,140 --> 00:20:43,800
I guess I'll...
403
00:20:44,070 --> 00:20:46,370
Hey, everyone! Are you ready for tomorrow---?
404
00:20:48,320 --> 00:20:49,680
Can't you at least knock?!
405
00:20:50,680 --> 00:20:52,020
Sorry!
406
00:20:53,360 --> 00:20:54,610
Oh, man...
407
00:20:54,610 --> 00:20:57,290
Oh well. It seems everyone's just about ready.
408
00:20:57,630 --> 00:21:00,030
We're almost there, huh Aniki?
409
00:21:00,030 --> 00:21:02,050
Yeah. Almost.
410
00:21:02,330 --> 00:21:06,180
You look like you're ready and raring to go, Negi-sensei.
411
00:21:08,730 --> 00:21:09,970
Chisame-san.
412
00:21:11,730 --> 00:21:12,890
Um....?
413
00:21:12,890 --> 00:21:17,140
I heard all about what happened to your village 6 years ago.
414
00:21:17,140 --> 00:21:17,450
Huh?
415
00:21:18,050 --> 00:21:22,130
Your father, who was supposedly dead, came and saved your life.
416
00:21:22,130 --> 00:21:27,330
And now you're heading off to the Magic Country in search of him, right?
417
00:21:27,330 --> 00:21:27,830
Yes.
418
00:21:28,230 --> 00:21:31,270
God, they're an amusing bunch.
419
00:21:31,270 --> 00:21:35,800
They follow the whims of a 10 year old brat and wind up forced into all that rough training.
420
00:21:36,310 --> 00:21:37,290
Well...
421
00:21:37,290 --> 00:21:40,940
What's up, Chiucchi? You ain't comin'? You're part of the team, though!
422
00:21:41,150 --> 00:21:43,540
Don't get the wrong idea, ermine!
423
00:21:43,540 --> 00:21:47,580
I only helped you guys out before because we just happened to have the same interests in mind.
424
00:21:47,580 --> 00:21:51,740
There isn't even the tiniest sliver of a reason to work with you guys this time.
425
00:21:53,440 --> 00:21:56,280
Y-Yes. Of course there isn't, Chisame-san.
426
00:21:56,280 --> 00:21:58,460
So, we'll see you again at the end of summer break!
427
00:22:00,190 --> 00:22:01,270
Honestly...
428
00:22:02,280 --> 00:22:05,950
Do you really have to go looking for your father?
429
00:22:05,950 --> 00:22:10,090
Can't you just have fun doing nothing here at school with the rest of them?
430
00:22:10,710 --> 00:22:12,350
You're just flying off into danger...
431
00:22:14,640 --> 00:22:16,500
Ch-Chisame-san...
432
00:22:18,180 --> 00:22:19,770
Hey, Negi!
433
00:22:20,140 --> 00:22:22,360
That scary master of yours is calling!
434
00:22:22,790 --> 00:22:25,850
Sounds like she wants 'ta put some finishing touches on your training.
435
00:22:34,310 --> 00:22:37,250
What's wrong?! Is that the best the two of you can do?!
436
00:22:38,270 --> 00:22:39,710
Why you!
437
00:22:44,180 --> 00:22:44,960
I did it!
438
00:22:53,320 --> 00:22:54,790
Asuna-san!
439
00:22:55,510 --> 00:22:56,360
Fine, then.
440
00:22:57,490 --> 00:23:00,870
I'll give your team a passing grade, Boya.
441
00:23:01,620 --> 00:23:02,790
Master...
442
00:23:02,790 --> 00:23:05,630
Well, it's just a sprinkling of strength and experience...
443
00:23:05,630 --> 00:23:10,270
But even among the main country's standing knights, there aren't many as talented as you are now.
444
00:23:10,270 --> 00:23:11,030
In fact...
445
00:23:12,050 --> 00:23:16,550
As long as you guys don't go up against the real thing, you shouldn't have any problems.
446
00:23:17,600 --> 00:23:22,110
What a shame. This trip will just be a boring little sight-seeing vacation for you.
447
00:23:22,540 --> 00:23:26,000
If it's not going to be dangerous, then there wasn't any point in training this much!
448
00:23:26,000 --> 00:23:29,540
Seriously? There's not gonna be any danger?
449
00:23:29,910 --> 00:23:30,760
Really?
450
00:23:35,780 --> 00:23:38,580
What's wrong, Boya? Are you worrying about something again?
451
00:23:39,330 --> 00:23:40,910
Why would you say that?!
452
00:23:40,910 --> 00:23:41,720
I can tell just by looking at ya.
453
00:23:42,360 --> 00:23:44,170
Huh...? Is it 'cause of me?
454
00:23:44,170 --> 00:23:46,890
Honestly... You're the complete opposite of him.
455
00:23:47,480 --> 00:23:50,990
He never used to stand around worrying about pointless things.
456
00:23:52,480 --> 00:23:54,940
But... oh well.
457
00:23:55,580 --> 00:23:57,450
You're not him, right?
458
00:23:57,990 --> 00:24:01,770
Hell, flounder about and worry yourself stupid all you want.
459
00:24:02,540 --> 00:24:05,330
It's not like I dislike that about you.
460
00:24:08,030 --> 00:24:08,920
M-Master...
461
00:24:13,620 --> 00:24:14,990
I thought I was gonna die.
462
00:24:15,500 --> 00:24:19,640
Ohh, you're alive! Normally, people are stuck in there for 10 years.
463
00:24:20,020 --> 00:24:21,910
What did you just say?!
464
00:24:22,150 --> 00:24:26,380
Now, that sad performance by my pupil over there just a bit ago... what was that all about, hmm?
465
00:24:27,730 --> 00:24:31,570
Hey, don't change the subject, Eva-chan! You tried to kill me!
466
00:24:37,220 --> 00:24:41,060
Oh, man, I'm so nervous! I mean, this is my first trip overseas.
467
00:24:41,060 --> 00:24:43,020
We're not gonna crash, right?
468
00:24:43,020 --> 00:24:47,290
I just can't believe that a lump of iron can fly through the sky - de gozaru.
469
00:24:44,530 --> 00:24:47,290
Yay! Plane, plane - aru!
470
00:24:47,290 --> 00:24:50,580
God, what kinda primitives are you guys?! You hicks!
471
00:24:49,430 --> 00:24:51,290
Oh man, I'm gettin' pumped!
472
00:24:50,580 --> 00:24:54,960
Everybody, you're gonna pay your parts by working part -time once we get back! Okay?
473
00:24:51,290 --> 00:24:52,000
Right?
474
00:24:55,470 --> 00:24:58,840
I guess... Chisame-san will not be coming, then...
475
00:24:58,840 --> 00:25:00,770
Huh? Oh yeah, now that you mention it...
476
00:25:00,770 --> 00:25:03,310
You're right. And we have a ticket for her and everything...
477
00:25:05,010 --> 00:25:06,790
Hey, it can't be helped.
478
00:25:06,790 --> 00:25:08,650
She's just gonna spend break doing her own-
479
00:25:08,260 --> 00:25:10,380
What "can't be helped", Club Prez?
480
00:25:14,390 --> 00:25:15,600
Chisame-chan!
481
00:25:15,600 --> 00:25:17,420
Woah! You came!
482
00:25:17,420 --> 00:25:19,070
Wow, I didn't expect this!
483
00:25:18,310 --> 00:25:20,280
Yay! I knew you were part of the team!
484
00:25:20,280 --> 00:25:21,330
Wha- Idiot!
485
00:25:21,660 --> 00:25:23,370
What the hell, you idiots?!
486
00:25:27,330 --> 00:25:30,820
I-I never said a single word about not coming, right?
487
00:25:31,260 --> 00:25:32,880
But... why?
488
00:25:34,700 --> 00:25:37,300
Well, I don't really have a particular reason.
489
00:25:38,070 --> 00:25:41,360
And you never answered my question from yesterday...
490
00:25:44,370 --> 00:25:45,390
Chisame-san...
491
00:25:45,950 --> 00:25:48,540
Hey, she said there wouldn't be any danger.
492
00:25:48,540 --> 00:25:51,170
Besides, even if something did happen...
493
00:25:51,970 --> 00:25:53,920
You'd protect me, right?
494
00:25:55,260 --> 00:25:57,720
Y-Yes! Of course!
495
00:25:58,670 --> 00:26:01,100
Hey! Hurry up, you two!
496
00:26:01,650 --> 00:26:03,800
They just gave the boarding call!
497
00:26:03,800 --> 00:26:05,750
Well then, shall we, Sensei?
498
00:26:05,750 --> 00:26:06,230
Yes.
499
00:26:07,090 --> 00:26:08,580
Alright, then!
500
00:26:08,910 --> 00:26:11,590
Let's go to Wales!
501
00:26:16,070 --> 00:26:19,390
Awesome! These are private fighter jets!
502
00:26:19,390 --> 00:26:21,050
They're not "fighter" jets.
503
00:26:23,850 --> 00:26:25,290
Welcome, dear commoners.
504
00:26:29,690 --> 00:26:31,550
I guess we should just give up.
505
00:26:31,550 --> 00:26:34,440
Don't wanna show up in Wales in something like that...
506
00:26:35,430 --> 00:26:38,750
And why not?! This is the greatest design ever, I'll have you know!
507
00:26:38,750 --> 00:26:40,800
It's great, Incho! Really!
508
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
Lovely taste, Ayaka.
509
00:26:46,430 --> 00:26:49,020
They should be landing in England about now.
510
00:26:49,530 --> 00:26:52,330
Aren't you sad being separated from your friends, Master?
511
00:26:53,480 --> 00:26:56,210
Sight-seeing in the "Dream Country"? I'll pass.
512
00:26:56,760 --> 00:27:00,290
Still, we never ended up telling them anything.
513
00:27:01,370 --> 00:27:04,040
It would have been good to at least talk about Asuna.
514
00:27:04,040 --> 00:27:07,830
If they don't take the step and learn it for themselves, there's no point to it.
515
00:27:07,830 --> 00:27:14,740
But, sending ones so young off on their own to a land where they can't reach us leaves me a bit uneasy.
516
00:27:14,740 --> 00:27:17,570
What are you saying? You instigated it.
517
00:27:17,570 --> 00:27:19,830
Have you gotten senile in your old age or something?
518
00:27:19,830 --> 00:27:25,140
No, no. Even I didn't expect them to take off during summer vacation...
519
00:27:25,140 --> 00:27:26,530
I'm just worried.
520
00:27:26,530 --> 00:27:27,700
That's bull.
521
00:27:28,900 --> 00:27:31,090
Is there any person whose life is devoid of peril and hardship?
522
00:27:31,780 --> 00:27:34,990
Even if there weren't such things... humans, being so frail, die within a number of decades.
523
00:27:35,580 --> 00:27:37,510
So then, push forth, humans.
524
00:27:37,510 --> 00:27:39,090
Move forward and accept your hardships.
525
00:27:39,660 --> 00:27:42,970
Of course, those who step forth deal with much more risk.
526
00:27:43,530 --> 00:27:45,400
But what of it?
527
00:27:45,400 --> 00:27:49,200
It's much better than rotting away like a pig, coveting an indolent life within a safe, little world.
528
00:27:49,890 --> 00:27:53,880
You have to take risks if you want to take hold of things that are truly worth it.
529
00:27:54,210 --> 00:27:55,210
Master...
530
00:27:56,940 --> 00:27:59,490
But, hey. If they die, then that's that.
531
00:28:00,440 --> 00:28:01,510
How cool of you.
532
00:28:02,120 --> 00:28:03,110
I'm almost ashamed to hear that.
533
00:28:04,760 --> 00:28:06,430
It has been a long trip, ladies and gentlemen.
534
00:28:06,660 --> 00:28:11,580
In just a short amount of time, we will be landing at London-Heathrow International Airport.
535
00:28:11,580 --> 00:28:13,720
That's right. We're going to Wales.
536
00:28:20,800 --> 00:28:24,430
And the world on the other side, where Father is waiting.
40562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.