All language subtitles for tsc3olin2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,880 --> 00:00:23,480 Hello, darkness, my old friend. 2 00:00:25,500 --> 00:00:28,620 I've come to talk with you again. 3 00:00:31,040 --> 00:00:34,780 Because the vision's awfully creepy. 4 00:00:36,660 --> 00:00:40,320 Left its seeds while I was sleeping. 5 00:00:41,960 --> 00:00:46,640 And the vision that was planted. 6 00:01:01,040 --> 00:01:02,980 I want to know. 7 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 Can I help you? 8 00:02:01,880 --> 00:02:05,200 Hey, I'd like a room for the night, please. Sure. 9 00:02:07,200 --> 00:02:10,580 That'll be $1 .19 per night plus a $75 deposit. 10 00:02:17,260 --> 00:02:20,320 Do you know the best way to get to downtown Venus from here? 11 00:02:21,180 --> 00:02:22,680 Sure do. Born and raised there. 12 00:02:23,860 --> 00:02:25,060 It's not really a downtown. 13 00:02:25,460 --> 00:02:29,220 We only have like 486 people, so it's like a street. 14 00:02:30,900 --> 00:02:35,540 Take a right and then a left and you'll run right into it. It's like seven miles 15 00:02:35,540 --> 00:02:36,540 down the road. 16 00:02:39,820 --> 00:02:40,820 Signed. 17 00:02:41,500 --> 00:02:42,500 Thank you. 18 00:02:50,220 --> 00:02:51,280 Your number 24. 19 00:02:57,560 --> 00:02:58,700 And thanks for your help. 20 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 See you soon. 21 00:03:22,620 --> 00:03:24,540 I heard he got the robe. 22 00:03:24,780 --> 00:03:25,780 Thank you. 23 00:03:36,200 --> 00:03:38,020 No, you have the wrong room. 24 00:03:54,740 --> 00:03:56,940 Is Tamra here? 25 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 Don't hurt me. 26 00:06:47,140 --> 00:06:52,640 What did I do? 27 00:06:54,360 --> 00:06:55,920 Why did you take me? 28 00:07:18,360 --> 00:07:19,480 Thank you. 29 00:12:43,690 --> 00:12:44,690 Still alive, huh? 30 00:12:49,730 --> 00:12:51,210 This is the only way out. 31 00:13:08,450 --> 00:13:09,450 Bullet. 32 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Relax. 33 00:13:23,120 --> 00:13:24,560 I want you to have some mask here. 34 00:13:49,930 --> 00:13:50,930 To the dead. 35 00:14:06,490 --> 00:14:07,490 Sit down. 36 00:14:28,810 --> 00:14:29,430 For him 37 00:14:29,430 --> 00:14:36,430 His 38 00:14:36,430 --> 00:14:37,430 name was Ryan 39 00:15:07,790 --> 00:15:08,790 You killed your friends? 40 00:15:10,810 --> 00:15:11,810 Yeah. 41 00:15:13,830 --> 00:15:15,070 But I'll make new ones. 42 00:15:25,570 --> 00:15:26,830 How long were you together? 43 00:15:30,730 --> 00:15:31,730 Since the beginning. 44 00:15:34,870 --> 00:15:35,970 Since we were kids. 45 00:15:44,170 --> 00:15:45,450 Did you come here to pray for her? 46 00:15:47,350 --> 00:15:49,230 Do you really think you'd listen to me? 47 00:15:53,330 --> 00:15:57,050 Did you pray for Ryan? 48 00:16:01,490 --> 00:16:06,970 You killed her. 49 00:16:23,340 --> 00:16:24,340 I guess we're even. 50 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 What now? 51 00:16:34,520 --> 00:16:35,720 Get the hell out of here. 52 00:16:50,320 --> 00:16:52,560 What do you think God let Cain kill Abel? 53 00:17:08,910 --> 00:17:10,210 Maybe he just wanted to watch. 54 00:17:32,870 --> 00:17:33,870 Sheriff, come in. 55 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 Go ahead, Tommy. 56 00:17:43,210 --> 00:17:46,650 My sister Debbie called. She sent an ambulance to the lake house from Maya. 57 00:17:47,250 --> 00:17:48,250 It's disappeared. 58 00:17:49,930 --> 00:17:50,930 Disappeared? 59 00:17:51,470 --> 00:17:52,670 Ambulance company is off contact. 60 00:17:52,970 --> 00:17:53,970 Driver ain't responding. 61 00:17:55,590 --> 00:17:57,810 Sister's on her way from Portland. She's going to be in Venus by morning. 62 00:17:59,750 --> 00:18:02,290 Go to the lake house. See if the EMT is there. 63 00:18:28,460 --> 00:18:30,100 We've been looking all over for you. 64 00:18:35,500 --> 00:18:37,360 You look like you've been through hell. 65 00:18:42,720 --> 00:18:43,800 I know where they are. 66 00:18:47,200 --> 00:18:48,200 Where are they? 67 00:18:50,280 --> 00:18:51,680 Get me out of here and I'll tell you. 68 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 Where do you want to go? 69 00:18:56,720 --> 00:18:57,780 Wherever my sister is. 70 00:19:00,780 --> 00:19:03,320 Your sister is on her way here from Portland. 71 00:19:06,580 --> 00:19:07,580 Okay. 72 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 Take me to her. 73 00:19:09,780 --> 00:19:11,940 And let me use your phone. 74 00:19:16,260 --> 00:19:18,560 I never get any service out here. 75 00:19:40,970 --> 00:19:45,150 Sorry, um, do you do you have a first -aid kit? 76 00:19:46,010 --> 00:19:50,590 Yeah Yeah, 77 00:20:04,190 --> 00:20:08,630 I got one in the back 78 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 Oh! 79 00:22:47,729 --> 00:22:53,890 Typically, due to your son's young age, the state would prefer to attempt 80 00:22:53,890 --> 00:22:59,470 rehabilitation through the parents, along with regular counseling and 81 00:22:59,470 --> 00:23:00,470 progress updates. 82 00:23:02,630 --> 00:23:09,370 However, due to the heinous and cruelly brutal nature of these acts, 83 00:23:09,610 --> 00:23:11,970 he should be incarcerated. 84 00:23:13,950 --> 00:23:14,990 Sheriff Rotter? 85 00:23:15,390 --> 00:23:16,390 Please rise. 86 00:23:18,650 --> 00:23:24,930 I have given this great consideration, but due in no small part to your 87 00:23:24,930 --> 00:23:31,170 impeccable record in law enforcement, this court has decided to allow you to 88 00:23:31,170 --> 00:23:32,590 retain custody of your son. 89 00:23:34,030 --> 00:23:40,810 But one infraction, and I will order incarceration until at least 18 years 90 00:23:40,810 --> 00:23:41,810 of age. 91 00:23:42,210 --> 00:23:43,350 Thank you, Your Honor. 92 00:23:44,560 --> 00:23:45,780 I mean it, young man. 93 00:23:54,240 --> 00:23:55,380 What happened, boy? 94 00:24:18,679 --> 00:24:21,480 Thank you. 95 00:24:44,910 --> 00:24:45,930 That's your first one. 96 00:25:06,770 --> 00:25:08,470 You made a real mess here. 97 00:25:26,510 --> 00:25:28,230 Pray this would never happen again. 98 00:25:30,690 --> 00:25:32,050 Somehow I knew it would. 99 00:25:43,990 --> 00:25:45,050 I'll fix it. 100 00:25:49,970 --> 00:25:51,970 No more townsfolk, you understand? 101 00:25:52,990 --> 00:25:53,990 Yes, sir. 102 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 Yes, sir. 103 00:25:56,900 --> 00:25:57,900 Come on. 104 00:25:58,300 --> 00:25:59,300 Clean this up. 105 00:28:28,750 --> 00:28:29,750 No. 106 00:29:00,940 --> 00:29:01,940 Find the girl? 107 00:29:04,820 --> 00:29:06,040 Oh yeah, Carol, we will. 108 00:29:14,940 --> 00:29:15,940 Excuse me. 109 00:29:29,949 --> 00:29:30,949 Everyone? 110 00:29:33,150 --> 00:29:36,810 My name is Howard Granik, and this is a picture of my sister -in -law, Maya. 111 00:29:40,950 --> 00:29:45,310 As I'm sure you're aware, her boyfriend was murdered here a few days ago. 112 00:29:48,430 --> 00:29:49,730 And now she's missing, too. 113 00:29:57,930 --> 00:30:00,770 Does anyone have any information about where my sister is? 114 00:30:03,130 --> 00:30:04,130 Anything at all? 115 00:30:10,670 --> 00:30:11,930 I met your sister. 116 00:30:12,150 --> 00:30:14,210 She seemed like a good person. 117 00:30:15,030 --> 00:30:17,310 She doesn't deserve any of what happened to her. 118 00:30:18,810 --> 00:30:19,810 Anyone else? 119 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 Hey, Annie. 120 00:30:50,280 --> 00:30:51,280 Hi. 121 00:30:51,760 --> 00:30:54,580 I got the sense you had more to say, but you didn't want to do it back there. 122 00:30:55,840 --> 00:30:56,840 It's just us now. 123 00:30:58,360 --> 00:31:01,000 I just feel bad that it's happening again. 124 00:31:01,940 --> 00:31:03,640 But nobody talks about that. 125 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 What do you think? 126 00:31:06,720 --> 00:31:08,240 People have gone missing here before? 127 00:31:08,940 --> 00:31:09,940 Mm -hmm. 128 00:31:11,860 --> 00:31:13,740 But not people from here. 129 00:31:17,420 --> 00:31:18,420 I should get back. 130 00:31:21,520 --> 00:31:22,680 No, hold on. 131 00:31:22,920 --> 00:31:24,760 Look, how many others? 132 00:31:25,240 --> 00:31:26,400 What happened to them? 133 00:31:27,260 --> 00:31:29,240 Sorry, I really don't know anymore. 134 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 Come on, Annie. 135 00:31:31,020 --> 00:31:32,100 This is my sister. 136 00:31:33,080 --> 00:31:34,940 Please, help me. 137 00:31:37,340 --> 00:31:38,340 The sheriff? 138 00:31:39,960 --> 00:31:42,780 He knows everything that happens here. 139 00:31:43,220 --> 00:31:44,700 He'll know where she is. 140 00:33:08,590 --> 00:33:09,850 Found the E3 at the lake house. 141 00:33:12,850 --> 00:33:18,590 Nurse Danica, her girlfriend, and her roommate Wayne 142 00:33:18,590 --> 00:33:23,530 found the EMT van overturned about three miles down the main road. 143 00:33:24,710 --> 00:33:28,130 No Maya, no EMT driver, 144 00:33:28,450 --> 00:33:33,510 and no Gregory. 145 00:33:44,940 --> 00:33:46,060 I'm gonna call in the state police. 146 00:33:55,420 --> 00:33:57,220 You know, I always had a hard time with this. 147 00:33:57,900 --> 00:34:03,840 And I've been with you a long time, but... These are our own. 148 00:34:06,260 --> 00:34:07,540 They've never killed our own before. 149 00:34:13,670 --> 00:34:16,830 There's never supposed to be anyone from Venus. That's the deal I made. 150 00:34:19,449 --> 00:34:23,130 Only that fucking girl who just died. None of this would have happened. 151 00:34:25,389 --> 00:34:26,389 What? 152 00:34:56,139 --> 00:34:57,139 Sorry, Tom. 153 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 BOO! 154 00:37:39,180 --> 00:37:40,180 Is that her? 155 00:37:41,460 --> 00:37:42,520 We don't know that. 156 00:37:44,160 --> 00:37:45,160 Huh. 157 00:37:46,360 --> 00:37:47,560 It looks too big. 158 00:37:54,920 --> 00:37:55,920 Keep breathing. 159 00:38:01,520 --> 00:38:02,520 Want this? 160 00:38:02,620 --> 00:38:03,620 Please don't lose him. 161 00:38:04,000 --> 00:38:05,000 I won't. 162 00:39:43,630 --> 00:39:44,630 What about them? 163 00:39:46,410 --> 00:39:47,410 Too big. 164 00:39:52,710 --> 00:39:53,710 Too old. 165 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 I'm hungry. 166 00:39:58,110 --> 00:39:59,110 Want anything? 167 00:40:27,880 --> 00:40:28,880 Hey, girl. 168 00:40:29,120 --> 00:40:30,120 What are you doing? 169 00:40:30,580 --> 00:40:31,640 Getting something to eat. 170 00:40:32,820 --> 00:40:35,220 Sounds good. You, uh, want to go picking something? 171 00:40:35,940 --> 00:40:36,940 No. 172 00:40:37,620 --> 00:40:39,120 Maybe I could help you with something else, then. 173 00:40:40,160 --> 00:40:41,138 Oh, yeah? 174 00:40:41,140 --> 00:40:42,140 Like what? 175 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Pretty good with my hands. 176 00:40:45,060 --> 00:40:46,060 So am I. 177 00:40:47,560 --> 00:40:49,940 What are you doing? 178 00:40:50,820 --> 00:40:55,620 Oh, hey, baby, uh, we were just talking. I wasn't doing nothing. 179 00:40:57,450 --> 00:40:58,930 You said you'd never do this to me again. 180 00:41:01,230 --> 00:41:02,230 You promised. 181 00:41:02,730 --> 00:41:04,250 I'm not doing anything. 182 00:41:04,710 --> 00:41:06,430 If you're going to be paranoid, just go wait outside. 183 00:41:21,050 --> 00:41:22,050 Hey, hey. 184 00:41:22,690 --> 00:41:23,690 Hey. 185 00:41:23,910 --> 00:41:25,090 She came up to me. 186 00:41:25,450 --> 00:41:28,990 You're such a fucking liar. I'm not lying, okay? Let's just go back to the 187 00:41:28,990 --> 00:41:30,070 motel, okay? 188 00:41:32,690 --> 00:41:33,690 I'm sorry. 189 00:41:34,150 --> 00:41:35,150 Falling aside? 190 00:41:35,650 --> 00:41:36,650 Sit down. 191 00:41:37,330 --> 00:41:38,330 What? 192 00:41:40,050 --> 00:41:41,050 I like them. 193 00:41:52,150 --> 00:41:53,150 Let's go. 194 00:41:55,020 --> 00:41:56,020 Okay. 195 00:42:29,580 --> 00:42:32,520 Is Tamara here? 196 00:42:43,260 --> 00:42:46,060 Is Tamara here? 197 00:43:30,440 --> 00:43:32,460 I promise you'd never do it again. 198 00:43:53,460 --> 00:43:54,460 You hungry? 199 00:45:48,020 --> 00:45:49,380 Oh wow. 200 00:45:50,800 --> 00:45:52,880 Is Tamara here? 201 00:45:54,240 --> 00:45:56,260 There's no Tamara here. 202 00:46:08,810 --> 00:46:10,410 Is Tamara here? 203 00:46:10,830 --> 00:46:13,590 No. I told you. 204 00:47:45,580 --> 00:47:46,580 Thank you. 205 00:48:17,290 --> 00:48:18,290 Oh. 206 00:52:21,520 --> 00:52:27,980 We may still have time, but we might still get by. Every time I think about 207 00:52:28,000 --> 00:52:29,100 I won't cry. 208 00:52:29,640 --> 00:52:33,360 All of my people, they'll just keep coming. 209 00:52:33,580 --> 00:52:37,040 The way that it is, it's a time to be young. 210 00:53:21,200 --> 00:53:22,200 sisters here. 211 00:53:23,540 --> 00:53:25,220 I'm leading her to the sawmill. 212 00:54:14,609 --> 00:54:15,609 Oh, no. 213 00:54:15,990 --> 00:54:17,170 I must have sped up. 214 00:54:17,870 --> 00:54:19,330 I think we should keep going this way. 215 00:54:46,990 --> 00:54:47,990 You think he's in there? 216 00:54:48,870 --> 00:54:49,870 No. 217 00:54:50,710 --> 00:54:52,030 His SUV isn't here. 218 00:54:53,670 --> 00:54:54,670 So now what? 219 00:54:57,330 --> 00:54:58,330 Looks abandoned. 220 00:55:05,130 --> 00:55:06,270 Make sure it's clear. 221 00:55:07,350 --> 00:55:08,350 You'll stay here. 222 00:55:09,270 --> 00:55:10,270 And I'll find him. 223 00:55:15,720 --> 00:55:16,720 You know how to use this? 224 00:55:18,780 --> 00:55:21,360 You'll be safe with this inside that trailer. 225 00:56:09,590 --> 00:56:10,590 Okay, clear. 226 00:56:11,010 --> 00:56:12,010 Hurry in. 227 00:56:21,510 --> 00:56:22,510 Here. 228 00:56:23,550 --> 00:56:24,850 Lock the door behind me. 229 00:56:25,330 --> 00:56:26,530 Open it only for me. 230 00:56:26,850 --> 00:56:28,370 Shoot through it for anyone else. 231 00:58:50,830 --> 00:58:51,990 Drop your weapon. 232 00:59:31,440 --> 00:59:32,440 All right, I'm scared. 233 00:59:33,240 --> 00:59:34,240 Hey, hey. 234 00:59:35,140 --> 00:59:36,400 Let me get out of here, Sam. 235 00:59:36,640 --> 00:59:37,640 I promise. 236 00:59:38,180 --> 00:59:39,560 We'll get help when we find money. 237 00:59:41,020 --> 00:59:42,260 What the fuck is happening? 238 00:59:42,520 --> 00:59:43,520 I don't know. 239 00:59:43,760 --> 00:59:45,940 It's a fucked up small town. 240 01:00:46,810 --> 01:00:47,810 How do you do that? 241 01:01:00,220 --> 01:01:01,220 I've got a gun! 242 01:02:05,510 --> 01:02:06,510 I'm shooting again! 243 01:02:48,240 --> 01:02:50,260 Debbie, are you okay? 244 01:03:18,380 --> 01:03:19,380 How did it go? 245 01:10:13,520 --> 01:10:14,620 words of guilt. 246 01:10:15,520 --> 01:10:22,120 It won't rest until the Lord plunges you into that all -consuming pit called 247 01:10:22,120 --> 01:10:23,120 hell. 248 01:10:23,400 --> 01:10:25,300 And best believe... 249 01:10:43,920 --> 01:10:45,060 Let's exalt him. 250 01:10:45,940 --> 01:10:47,220 Please join us. 251 01:11:16,600 --> 01:11:18,040 Thank you. 252 01:13:51,430 --> 01:13:52,990 There's only pain in you now. 253 01:13:59,750 --> 01:14:02,630 There's nothing in me now. 254 01:14:21,000 --> 01:14:27,080 Take off your mask I 255 01:14:27,080 --> 01:14:30,800 want to see you 256 01:14:57,800 --> 01:15:02,160 All these years, you're the only one that survived. 257 01:15:17,200 --> 01:15:18,200 She was pure. 258 01:15:25,140 --> 01:15:26,180 My only light. 259 01:15:30,540 --> 01:15:31,560 It's quiet in the dark. 260 01:15:33,480 --> 01:15:34,480 Serene. 261 01:15:42,400 --> 01:15:43,820 I came here to kill you. 262 01:15:49,640 --> 01:15:50,640 So do it. 263 01:15:54,500 --> 01:15:56,420 Everything I've ever cared about is gone. 264 01:16:00,080 --> 01:16:01,080 You took it from me. 265 01:16:23,660 --> 01:16:24,720 You're all that's left. 266 01:17:02,380 --> 01:17:03,380 Something. 267 01:17:33,800 --> 01:17:40,500 Nights in white satin Never reaching the end 268 01:17:40,500 --> 01:17:45,360 Letters I've written 269 01:17:45,360 --> 01:17:49,920 Never meaning to send 270 01:17:49,920 --> 01:17:56,060 Beauty I'd always missed 271 01:17:56,060 --> 01:17:59,300 With these eyes before 272 01:18:05,440 --> 01:18:08,840 I can't say anymore. 273 01:18:50,800 --> 01:18:56,140 try to tell me thoughts they cannot defend 274 01:18:56,140 --> 01:18:59,780 just 275 01:20:31,330 --> 01:20:34,150 We're the same now. 276 01:20:42,710 --> 01:20:44,110 Leave me. 277 01:21:03,430 --> 01:21:04,430 Thank you. 278 01:22:25,040 --> 01:22:26,040 No. 16613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.