Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:01:14,240 --> 00:01:15,610
Από την Ουάσινγκτον είστε;
2
00:01:15,950 --> 00:01:17,490
Σε επισκέπτονται κι από αλλού;
3
00:01:17,860 --> 00:01:19,120
Από πότε είσαι εδώ;
4
00:01:19,410 --> 00:01:21,080
Από το πρωί.
5
00:01:21,200 --> 00:01:23,660
Μια ομάδα Ρώσων
επικοινώνησε πριν από 18 ώρες.
6
00:01:23,870 --> 00:01:26,080
Πώς και δεν το είχε
εντοπίσει κανείς;
7
00:01:26,210 --> 00:01:27,920
Δεν εκπλήσσομαι.
8
00:01:28,330 --> 00:01:30,630
Το τοπίο αυτό αλλάζει συνεχώς.
9
00:01:30,880 --> 00:01:32,500
Ξέρεις περί τίνος πρόκειται;
10
00:01:32,880 --> 00:01:34,630
Μάλλον μετεωρολογικό μπαλόνι.
11
00:01:34,960 --> 00:01:38,220
Δε νομίζω. Δεν έχουμε
τον κατάλληλο εξοπλισμό.
12
00:01:38,510 --> 00:01:41,100
Πότε θα μπορέσουμε
να το ανασύρουμε;
13
00:01:41,220 --> 00:01:42,930
Μάλλον δεν καταλάβατε.
14
00:01:43,470 --> 00:01:46,020
Θα χρειαστείτε
έναν πελώριο γερανό.
15
00:02:32,480 --> 00:02:34,480
Βάση, μπήκαμε μέσα.
16
00:02:40,570 --> 00:02:42,030
Τι είναι αυτό;
17
00:02:57,130 --> 00:02:58,300
Πρόσεχε.
18
00:03:19,190 --> 00:03:20,570
Υπολοχαγέ!
19
00:03:23,660 --> 00:03:25,160
Τι είναι;
20
00:03:25,320 --> 00:03:26,660
Θεέ μου!
21
00:03:27,160 --> 00:03:29,450
Βάση, συνδέστε μεμε τον συνταγματάρχη.
22
00:03:29,870 --> 00:03:31,330
Είναι 3:00 π.μ., κύριε.
23
00:03:31,660 --> 00:03:36,210
Δε με νοιάζει τι ώρα είναι.Αυτό δεν μπορεί να περιμένει άλλο.
24
00:03:40,760 --> 00:03:44,010
ΤΟΝΣΜΠΕΡΓΚ, ΝΟΡΒΗΓΙΑ
ΜΑΡΤΙΟΣ 1942
25
00:03:51,810 --> 00:03:53,190
Ήρθαν να το πάρουν!
26
00:03:53,350 --> 00:03:54,770
Είχαν έρθει και στο παρελθόν.
27
00:03:56,480 --> 00:03:57,770
Όχι έτσι.
28
00:03:58,070 --> 00:03:58,900
Ας έρθουν.
29
00:03:59,190 --> 00:04:00,490
Δε θα το βρουν ποτέ.
30
00:04:48,200 --> 00:04:49,240
Ανοίξτε την!
31
00:04:51,200 --> 00:04:52,910
Γρήγορα, πριν...
32
00:05:04,670 --> 00:05:08,470
Άργησα πολύ να βρω αυτό το μέρος.
33
00:05:11,140 --> 00:05:12,770
Συγχαρητήρια.
34
00:05:12,970 --> 00:05:14,140
Σηκώστε τον.
35
00:05:18,310 --> 00:05:21,730
Είσαι άνθρωπος με διορατικότητα.
36
00:05:22,190 --> 00:05:24,360
Μοιάζουμε πολύ σ' αυτό.
37
00:05:24,650 --> 00:05:26,070
Δε μοιάζουμε καθόλου.
38
00:05:26,150 --> 00:05:27,780
Αναμφίβολα, όμως...
39
00:05:28,280 --> 00:05:33,290
αυτό που θεωρείται προκατάληψη,
εμείς το αποκαλούμε επιστήμη.
40
00:05:33,490 --> 00:05:35,500
Αυτό που ψάχνεις είναι μύθος.
41
00:05:35,790 --> 00:05:38,120
Τότε γιατί προσπαθείς τόσο
να το κρύψεις;
42
00:05:58,480 --> 00:06:03,270
Το Τέσσερακτ ήταν ο πολυτιμότερος
θησαυρός του Όντιν.
43
00:06:08,150 --> 00:06:10,950
Δεν είναι κάτι
που θα έθαβε κανείς.
44
00:06:11,740 --> 00:06:15,830
Όμως, νομίζω πως είμαστε κοντά.
45
00:06:16,540 --> 00:06:17,960
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
46
00:06:18,330 --> 00:06:22,840
Όχι. Ίσως όμως μπορείς
να βοηθήσεις το χωριό σου.
47
00:06:23,210 --> 00:06:28,220
Φαντάζομαι πως θα 'χεις φίλους εκεί,
ίσως και εγγονάκια.
48
00:06:28,590 --> 00:06:31,050
Δεν είναι ανάγκη να πεθάνουν.
49
00:06:44,820 --> 00:06:47,030
Υγκντράσιλ.
50
00:06:47,570 --> 00:06:50,240
Το δέντρο του κόσμου.
51
00:06:51,780 --> 00:06:53,990
Ο φρουρός της σοφίας.
52
00:06:55,990 --> 00:06:58,250
Και του πεπρωμένου.
53
00:07:29,030 --> 00:07:33,610
Κι ο Φύρερ ασχολείται
με τις μούμιες της Αιγύπτου.
54
00:07:37,200 --> 00:07:40,200
Δεν το έχεις δει ποτέ σου, έτσι;
55
00:07:40,410 --> 00:07:44,170
Δεν είναι για τα μάτια
των κοινών θνητών.
56
00:07:44,250 --> 00:07:45,840
Ακριβώς.
57
00:07:49,300 --> 00:07:51,260
Διατάξτε ν' ανοίξουν πυρ.
58
00:07:52,300 --> 00:07:53,510
Ανόητε!
59
00:07:54,470 --> 00:07:57,850
Δεν μπορείς να ελέγξεις
τούτη τη δύναμη. Θα καείς!
60
00:07:58,850 --> 00:08:00,640
Είμαι ήδη καμένος.
61
00:08:13,070 --> 00:08:15,070
Ο'Κόνελ, Μάικλ.
62
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
Καμίνσκι, Χένρι.
63
00:08:18,490 --> 00:08:20,290
Πολλοί σκοτώνονται εκεί πέρα.
64
00:08:20,660 --> 00:08:22,290
Ρότζερς, Στίβεν.
65
00:08:23,500 --> 00:08:26,330
Το μετανιώνεις που κατατάχτηκες;
66
00:08:26,500 --> 00:08:27,670
Όχι.
67
00:08:30,710 --> 00:08:32,380
Ρότζερς.
68
00:08:38,300 --> 00:08:40,970
-Πώς πέθανε ο πατέρας σου;
-Αέριο μουστάρδας.
69
00:08:41,640 --> 00:08:44,980
Ήταν στην 107η μονάδα Πεζικού.
Ήλπιζα ότι θα με τοποθετούσατε...
70
00:08:45,350 --> 00:08:47,940
-Η μητέρα σου;
-Φρόντιζε ασθενείς με φυματίωση.
71
00:08:48,190 --> 00:08:50,190
Κόλλησε κι αυτή και πέθανε.
72
00:08:51,360 --> 00:08:54,150
ΙΣΤΟΡΙΚΟ: Άσθμα,
οστρακιά, ρευματικός πυρετός...
73
00:08:54,530 --> 00:08:56,450
-Συγγνώμη.
-Δώστε μου μια ευκαιρία.
74
00:08:56,700 --> 00:08:59,490
Απορρίπτεσαι και μόνο
λόγω άσθματος.
75
00:08:59,780 --> 00:09:02,500
-Μπορείτε να κάνετε κάτι;
-Το κάνω.
76
00:09:03,000 --> 00:09:04,460
Σου σώζω τη ζωή.
77
00:09:05,160 --> 00:09:06,370
Ι5
78
00:09:08,500 --> 00:09:10,460
Ο πόλεμος μαστίζει την Ευρώπη.
79
00:09:11,670 --> 00:09:13,800
Έρχεται βοήθεια όμως.
80
00:09:14,130 --> 00:09:18,720
Όλοι οι υγιείς νέοισπεύδουν να καταταγούν.
81
00:09:22,140 --> 00:09:24,730
Ακόμη κι ο μικρός Τίμι συμβάλλει,
82
00:09:24,930 --> 00:09:26,940
συλλέγοντας παλιοσίδερα.
83
00:09:27,390 --> 00:09:28,350
Μπράβο, Τίμι!
84
00:09:28,690 --> 00:09:29,690
Ποιος νοιάζεται;
85
00:09:30,690 --> 00:09:32,360
Βάλτε να δούμε την ταινία επιτέλους!
86
00:09:32,570 --> 00:09:34,490
Δείξτε λίγο σεβασμό.
87
00:09:34,570 --> 00:09:38,740
Μακριά από την πατρίδα, τα γενναίααγόρια μας διδάσκουν στον Άξονα
88
00:09:39,030 --> 00:09:40,490
την αξία της ελευθερίας.
89
00:09:40,740 --> 00:09:43,160
Άντε! Τελειώνετε!
90
00:09:43,700 --> 00:09:45,500
Βάλτε το κινούμενο σχέδιο!
91
00:09:45,830 --> 00:09:47,040
Θα σκάσεις;
92
00:09:47,580 --> 00:09:51,960
Με τη βοήθεια των συμμάχων μας,θ' αντιμετωπίσουμε κάθε απειλή.
93
00:10:09,440 --> 00:10:11,190
Δεν έχεις μάθει να τα παρατάς, έτσι;
94
00:10:11,770 --> 00:10:13,520
Μπορώ να συνεχίσω όλη μέρα.
95
00:10:19,410 --> 00:10:20,990
Άσε τον μικρό ήσυχο.
96
00:10:28,870 --> 00:10:31,880
Μερικές φορές,
νομίζω ότι σ' αρέσει να τις τρως.
97
00:10:32,750 --> 00:10:34,590
Πάνω που τον είχα στριμώξει.
98
00:10:35,090 --> 00:10:36,760
Πόσες φορές προσπάθησες;
99
00:10:37,800 --> 00:10:40,010
Ώστε είσαι από το Παράμους, τώρα;
100
00:10:40,300 --> 00:10:43,010
Είναι παράνομο
να δίνεις ψευδή στοιχεία.
101
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
Το Τζέρσεϊ βρήκες να βάλεις;
102
00:10:46,310 --> 00:10:47,810
Πήρες φύλλο πορείας;
103
00:10:50,600 --> 00:10:51,440
107η.
104
00:10:51,810 --> 00:10:55,770
Ο λοχίας Τζέιμς Μπαρνς
σαλπάρει αύριο για Αγγλία.
105
00:10:58,900 --> 00:11:00,490
Να πηγαίνω.
106
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
Έλα εδώ.
107
00:11:05,910 --> 00:11:08,830
Είναι το τελευταίο μου βράδυ.
Θα σε φτιάξω.
108
00:11:09,120 --> 00:11:10,460
Γιατί; Πού πάμε;
109
00:11:10,790 --> 00:11:12,120
Στο μέλλον.
110
00:11:13,580 --> 00:11:16,630
ΕΚΘΕΣΗ ΕΦΕΥΡΕΣΕΩΝ
1943
111
00:11:16,920 --> 00:11:19,010
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
112
00:11:19,090 --> 00:11:21,680
Θα είσαι ο τελευταίος εργένης
στη Νέα Υόρκη.
113
00:11:21,930 --> 00:11:24,140
Κυκλοφορούν
3,5 εκατομμύρια γυναίκες.
114
00:11:24,510 --> 00:11:25,680
Μου αρκεί μόνο μία.
115
00:11:26,640 --> 00:11:28,140
Χαίρομαι που το φρόντισα.
116
00:11:28,520 --> 00:11:29,850
Μπάκι!
117
00:11:31,940 --> 00:11:34,060
Τι της είπες για εμένα;
118
00:11:34,520 --> 00:11:36,320
Μόνο τα καλά.
119
00:11:37,520 --> 00:11:40,530
Καλώς ήλθατε στο ΠερίπτεροΣύγχρονων Θαυμάτων
120
00:11:40,690 --> 00:11:43,530
και στον κόσμο του αύριο.
121
00:11:43,700 --> 00:11:45,280
Έναν μεγαλύτερο κόσμο.
122
00:11:45,490 --> 00:11:47,490
Έναν καλύτερο κόσμο.
123
00:11:50,830 --> 00:11:53,540
Θεέ μου!
124
00:11:55,630 --> 00:11:58,380
Κυρίες και κύριοι,ο κύριος Χάουαρντ Σταρκ!
125
00:12:08,100 --> 00:12:10,890
Σ' αγαπώ, Χάουαρντ!
126
00:12:12,730 --> 00:12:14,650
Κυρίες και κύριοι...
127
00:12:14,900 --> 00:12:19,530
τι θα λέγατε αν σε λίγα χρόνια,το αυτοκίνητό σας
128
00:12:19,860 --> 00:12:22,740
δε θα χρειάζεταιν' αγγίζει καν τη γη;
129
00:12:25,700 --> 00:12:29,660
Ευχαριστώ, Μάντι. Με τηντεχνολογία αντιστροφής βαρύτητας
130
00:12:29,740 --> 00:12:31,660
αυτό θα είναι πλέον εφικτό.
131
00:12:39,880 --> 00:12:41,210
Παναγιά μου!
132
00:12:53,560 --> 00:12:55,690
Είπα σε λίγα χρόνια, έτσι;
133
00:12:59,900 --> 00:13:01,690
Ο ΣΤΡΑΤΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ
ΣΕ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ
134
00:13:04,240 --> 00:13:07,740
Στιβ, τι θα 'λεγες
να κερνούσαμε τα κορίτσια...;
135
00:13:09,030 --> 00:13:12,450
ΣΤΡΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
136
00:13:16,750 --> 00:13:18,460
Έλα εδώ, φαντάρε.
137
00:13:23,050 --> 00:13:26,720
Μου χαλάς το ραντεβού.
Θα πάμε τα κορίτσια για χορό.
138
00:13:26,970 --> 00:13:28,970
Πηγαίνετε εσείς και θα σας βρω.
139
00:13:31,970 --> 00:13:33,720
Θα ξαναπροσπαθήσεις;
140
00:13:33,970 --> 00:13:35,480
Θα δοκιμάσω την τύχη μου.
141
00:13:35,600 --> 00:13:39,810
Ως Στιβ από Οχάιο; Θα συλληφθείς
ή ακόμη χειρότερα, θα σε δεχτούν.
142
00:13:40,480 --> 00:13:43,280
-Ξέρω πως διαφωνείς.
-Ο πόλεμος δεν είναι αστείο.
143
00:13:43,650 --> 00:13:44,650
Το ξέρω.
144
00:13:44,780 --> 00:13:46,400
Γιατί θες να πολεμήσεις;
Τόσες άλλες δουλειές υπάρχουν.
145
00:13:46,780 --> 00:13:49,950
Όπως να μαζεύω παλιοσίδερα
με το φορτηγάκι μου;
146
00:13:50,200 --> 00:13:54,290
Δεν πρόκειται να γίνω εργάτης.
Εδώ άντρες ρισκάρουν τη ζωή τους.
147
00:13:54,790 --> 00:13:56,790
Δε δικαιούμαι να υστερήσω.
148
00:13:57,000 --> 00:13:59,790
Αυτό δεν καταλαβαίνεις.
Δεν αφορά εμένα.
149
00:13:59,960 --> 00:14:03,090
Μάλιστα.
Γιατί δεν έχεις ν' αποδείξεις τίποτα.
150
00:14:05,960 --> 00:14:08,970
Λοχία!
Θα πάμε για χορό τελικά;
151
00:14:09,970 --> 00:14:11,680
Ναι, θα πάμε.
152
00:14:17,680 --> 00:14:19,980
Μην κάνεις καμιά χαζομάρα
μέχρι να γυρίσω.
153
00:14:20,230 --> 00:14:23,440
Πώς γίνεται αυτό;
Όλες τις χαζομάρες τις κάνεις εσύ.
154
00:14:26,110 --> 00:14:28,780
-Είσαι αλήτης.
-Σπαστικέ.
155
00:14:29,320 --> 00:14:30,820
Να προσέχεις.
156
00:14:34,540 --> 00:14:36,120
Να με περιμένεις στο μέτωπο.
157
00:14:41,040 --> 00:14:44,000
Ελάτε, κορίτσια.
Παίζουν το τραγούδι μας.
158
00:15:03,770 --> 00:15:04,860
Περίμενε εδώ.
159
00:15:05,940 --> 00:15:08,440
-Υπάρχει πρόβλημα;
-Απλώς περίμενε εδώ.
160
00:15:11,280 --> 00:15:13,910
Η ΨΕΥΔΗΣ ΔΗΛΩΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΝΟΜΗ
161
00:15:27,250 --> 00:15:28,670
Ευχαριστώ.
162
00:15:32,800 --> 00:15:33,800
Λοιπόν...
163
00:15:34,340 --> 00:15:37,760
θες να πας στην Ευρώπη,
να σκοτώσεις Ναζιστές.
164
00:15:38,970 --> 00:15:40,350
Ορίστε;
165
00:15:40,810 --> 00:15:45,360
Δρ Έιμπραχαμ Έρσκαϊν,
Διεύθυνση Επιστημονικών Ερευνών.
166
00:15:45,690 --> 00:15:46,940
Στιβ Ρότζερς.
167
00:15:50,990 --> 00:15:52,700
Από πού είστε;
168
00:15:52,990 --> 00:15:57,160
Από το Κουίνς. 73η οδός
και Γιουτόπια Πάρκγουεϊ.
169
00:15:57,580 --> 00:15:59,580
Πριν, ζούσα στη Γερμανία.
170
00:16:00,700 --> 00:16:02,830
-Σε ενοχλεί αυτό;
-Όχι.
171
00:16:03,580 --> 00:16:05,830
Εσύ από πού είσαι,
κύριε Ρότζερς;
172
00:16:05,920 --> 00:16:07,840
Από το Νιου Χέιβεν;
173
00:16:09,000 --> 00:16:10,510
Μήπως από το Παράμους;
174
00:16:11,170 --> 00:16:13,180
Πέντε εξετάσεις σε πέντε πόλεις.
175
00:16:13,510 --> 00:16:14,590
Θα είναι λάθος φάκελος.
176
00:16:14,970 --> 00:16:18,890
Δε με απασχολούν οι εξετάσεις,
αλλά η επιμονή σου.
177
00:16:19,970 --> 00:16:24,310
Δεν απάντησες στην ερώτησή μου.
Θέλεις να σκοτώσεις Ναζιστές;
178
00:16:27,110 --> 00:16:28,110
Δοκιμασία είναι;
179
00:16:29,320 --> 00:16:30,730
Ναι.
180
00:16:33,860 --> 00:16:35,410
Δε θέλω να σκοτώσω κανέναν.
181
00:16:36,200 --> 00:16:39,530
Δε μ' αρέσουν οι νταήδες,
απ' όπου κι αν προέρχονται.
182
00:16:40,950 --> 00:16:44,410
Έχουμε ήδη ένα σωρό
μεγαλόσωμους στρατιώτες.
183
00:16:44,870 --> 00:16:46,630
Ας πάρουμε
κι έναν μικροκαμωμένο.
184
00:16:48,880 --> 00:16:50,550
Θα σου δώσω μια ευκαιρία.
185
00:16:51,630 --> 00:16:53,420
Μόνο μια ευκαιρία.
186
00:16:53,760 --> 00:16:55,760
-Τη δέχομαι.
-Ωραία.
187
00:16:56,890 --> 00:17:00,640
Από πού κατάγεσαι λοιπόν,
στην πραγματικότητα;
188
00:17:01,350 --> 00:17:02,770
Από το Μπρούκλιν.
189
00:17:04,850 --> 00:17:07,440
Συγχαρητήρια, οπλίτη.
190
00:17:09,060 --> 00:17:11,440
Ι1
191
00:17:31,460 --> 00:17:33,670
Έτοιμος, δρ Ζόλα;
192
00:17:35,260 --> 00:17:38,890
Το μηχάνημά μου απαιτεί
πολύ λεπτές ρυθμίσεις.
193
00:17:40,470 --> 00:17:42,680
Συγγνώμη,
αν φαίνομαι υπερβολικός.
194
00:17:43,060 --> 00:17:47,190
Είσαι σίγουρος ότι οι αγωγοί
θ' αντέξουν τη ροή ενέργειας τόσο,
195
00:17:47,480 --> 00:17:49,190
ώστε να επιτευχθεί η μεταφορά;
196
00:17:49,480 --> 00:17:51,110
Με αυτό το αντικείμενο...
197
00:17:51,400 --> 00:17:53,030
δεν είμαι σίγουρος για τίποτα.
198
00:17:53,280 --> 00:17:55,490
Ίσως να μη δουλέψει καθόλου.
199
00:18:32,730 --> 00:18:33,940
20.
200
00:18:36,320 --> 00:18:37,440
40.
201
00:18:40,240 --> 00:18:41,660
60.
202
00:18:44,740 --> 00:18:47,160
Σταθεροποίηση στο 70.
203
00:18:48,540 --> 00:18:52,170
Δεν ήρθα ως εδώ
για να είμαι επιφυλακτικός, δόκτωρ.
204
00:19:10,560 --> 00:19:11,980
Τι ήταν αυτό;
205
00:19:13,020 --> 00:19:15,770
Σε συγχαίρω, Άρνιμ.
206
00:19:15,980 --> 00:19:19,030
Τα σχέδια σου δεν απογοητεύουν,
207
00:19:19,360 --> 00:19:23,780
αν και θα χρειαστούν
κάποια ενίσχυση.
208
00:19:24,490 --> 00:19:26,790
Η ανταλλαγή σταθεροποιήθηκε.
209
00:19:26,990 --> 00:19:28,370
Απίστευτο!
210
00:19:29,580 --> 00:19:34,630
Η ενέργεια που συλλέξαμε μπορεί
να τροφοδοτήσει όλα μου τα σχέδια.
211
00:19:36,590 --> 00:19:39,380
Θα αλλάξει τη ροή του πολέμου.
212
00:19:40,170 --> 00:19:41,800
Δρ Ζόλα,
213
00:19:43,220 --> 00:19:46,010
αυτό θ' αλλάξει τον κόσμο.
214
00:19:48,600 --> 00:19:50,520
Έτοιμοι; Πάμε!
215
00:19:50,930 --> 00:19:52,390
Νεοσύλλεκτοι, προσοχή!
216
00:19:53,310 --> 00:19:55,150
Κύριοι, είμαι η πράκτορας Κάρτερ.
217
00:19:55,400 --> 00:19:58,150
Επιβλέπω τις δραστηριότητες
αυτής της μεραρχίας.
218
00:19:58,400 --> 00:20:00,320
Προς τι η βασιλική προφορά;
219
00:20:01,240 --> 00:20:03,410
Είμαστε στο στρατό των ΗΠΑ.
220
00:20:03,740 --> 00:20:04,820
Πώς λέγεσαι;
221
00:20:05,030 --> 00:20:08,620
-Γκίλμορ Χοτζ, μεγαλειοτάτη.
-Κάνε δυο βήματα εμπρός!
222
00:20:10,540 --> 00:20:11,960
Πρόταξε το δεξί σου πόδι.
223
00:20:13,330 --> 00:20:14,620
Θα παλέψουμε;
224
00:20:16,250 --> 00:20:18,960
Ξέρω κάποιες κινήσεις
που θα σ' αρέσουν.
225
00:20:21,760 --> 00:20:22,970
Πράκτορα Κάρτερ!
226
00:20:23,050 --> 00:20:24,430
Συνταγματάρχη Φίλιπς.
227
00:20:24,760 --> 00:20:27,760
Βλέπω ότι κόβεις τον τσαμπουκά
των νεοσύλλεκτων. Ωραία!
228
00:20:28,180 --> 00:20:32,180
Σήκω και στάσου προσοχή,
μέχρι να λάβεις διαταγές.
229
00:20:32,430 --> 00:20:33,770
Μάλιστα!
230
00:20:37,270 --> 00:20:39,650
Ο στρατηγός Πάτον έχει πει...
231
00:20:40,230 --> 00:20:43,570
ότι τους πολέμους τους κερδίζουν
οι άνθρωποι, όχι τα όπλα.
232
00:20:43,990 --> 00:20:47,660
Θα νικήσουμε, γιατί διαθέτουμε
το καλύτερο ανθρώπινο δυναμικό.
233
00:20:51,790 --> 00:20:56,120
Το οποίο θα βελτιώσουμε.
Κατά πολύ, μάλιστα.
234
00:20:57,080 --> 00:21:00,300
Η Διεύθυνση ΕπιστημονικώνΕρευνών διαθέτει
235
00:21:00,670 --> 00:21:03,880
τα πιο λαμπρά μυαλάτων Συμμαχικών Δυνάμεων.
236
00:21:04,090 --> 00:21:07,590
Σκοπός μας, να φτιάξουμετον καλύτερο στρατό στην Ιστορία.
237
00:21:07,890 --> 00:21:09,390
Η αρχή μας είναι ο άνθρωπος.
238
00:21:09,680 --> 00:21:11,390
Ρότζερς! Φύγε από εκεί!
239
00:21:11,680 --> 00:21:14,390
Στο τέλος της εβδομάδας,θα τον επιλέξουμε.
240
00:21:15,020 --> 00:21:18,610
Θα είναι ο πρώτος
μιας νέας γενιάς υπερ-στρατιωτών.
241
00:21:24,820 --> 00:21:27,320
Ρότζερς!
Βγάλε το όπλο από τη λάσπη!
242
00:21:27,490 --> 00:21:32,120
Αυτοί θα συνοδεύσουν τον Χίτλερ
στις Πύλες της Κολάσεως.
243
00:21:32,490 --> 00:21:34,700
Ανεβάστε ρυθμό, κυρίες!
244
00:21:35,160 --> 00:21:38,500
Πάμε, πάμε! Τρέχουμε!
245
00:21:38,920 --> 00:21:41,710
Εμπρός! Πιο γρήγορα!
246
00:21:42,170 --> 00:21:44,340
Κουνηθείτε!
247
00:21:44,710 --> 00:21:46,720
Ομάδα, αλτ!
248
00:21:47,260 --> 00:21:49,720
Αυτή η σημαία σημαίνει
πως είμαστε στη μέση.
249
00:21:50,140 --> 00:21:53,930
Όποιος μου τη φέρει,
επιστρέφει με την πράκτορα Κάρτερ!
250
00:21:54,310 --> 00:21:55,850
Εμπρός, κουνηθείτε!
251
00:21:56,350 --> 00:21:58,140
Σκαρφαλώστε!
252
00:21:58,650 --> 00:22:03,190
Αν αυτές είναι οι ικανότητές σας,
τη βάψαμε! Εμπρός, Χοτζ!
253
00:22:03,360 --> 00:22:05,440
Άντε, σκαρφαλώστε!
254
00:22:07,280 --> 00:22:09,950
17 χρόνια έχει
να τα καταφέρει κανείς!
255
00:22:11,530 --> 00:22:14,370
Στοιχηθείτε πάλι!
Εμπρός, στοιχηθείτε!
256
00:22:14,740 --> 00:22:17,330
Εμπρός!
Φτιάξτε πάλι τις γραμμές σας!
257
00:22:19,750 --> 00:22:22,090
Ρότζερς!
Είπα, στοιχηθείτε!
258
00:22:38,230 --> 00:22:39,390
Ευχαριστώ, κύριε.
259
00:22:48,190 --> 00:22:50,490
Πιο γρήγορα, κυρίες!
Άντε!
260
00:22:50,780 --> 00:22:53,200
Η γιαγιά μου είχε
περισσότερη ζωντάνια.
261
00:22:54,780 --> 00:22:55,790
Κουνηθείτε!
262
00:22:56,120 --> 00:23:00,710
-Μην επιλέξεις τον Ρότζερς.
-Κι όμως. Είναι η καλύτερη επιλογή.
263
00:23:01,000 --> 00:23:05,250
Όταν μου έφερες έναν κοκκαλιάρη
ασθματικό στη βάση, δεν είπα κάτι.
264
00:23:05,340 --> 00:23:09,420
Νόμιζα ότι τον ήθελες για
πειραματόζωο, όχι για επίλεκτο.
265
00:23:12,800 --> 00:23:15,430
Τα μπράτσα του είναι
σαν ξυλαράκια.
266
00:23:16,510 --> 00:23:17,520
Δες εδώ.
267
00:23:18,270 --> 00:23:19,600
Θα βάλω τα κλάματα.
268
00:23:19,930 --> 00:23:22,350
Αναζητώ ικανότητες
πέρα από τις σωματικές.
269
00:23:22,600 --> 00:23:25,020
Ξέρεις πόσο ταλαιπωρήθηκα
γι' αυτό το πείραμα;
270
00:23:25,110 --> 00:23:27,360
Ξέρεις πόσους παρακάλεσα;
271
00:23:27,610 --> 00:23:29,610
Αναγνωρίζω τις προσπάθειές σου.
272
00:23:29,780 --> 00:23:30,950
Τότε, κάνε μου το χατίρι.
273
00:23:31,030 --> 00:23:34,450
Ο Χοτζ πέρασε όλα τα τεστ.
Είναι δυνατός, γρήγορος.
274
00:23:34,530 --> 00:23:36,080
Είναι κανονικός στρατιώτης.
275
00:23:36,200 --> 00:23:37,040
Πουλάει μαγκιά.
276
00:23:37,410 --> 00:23:40,040
Ο πόλεμος δεν κερδίζεται
με ευγένειες, δόκτωρ.
277
00:23:43,040 --> 00:23:45,840
Ο πόλεμος κερδίζεται με κότσια.
278
00:23:48,170 --> 00:23:49,420
Χειροβομβίδα!
279
00:23:53,970 --> 00:23:55,180
Φύγετε!
280
00:23:55,550 --> 00:23:56,970
Μακριά!
281
00:24:04,480 --> 00:24:06,190
Ήταν ψεύτικη.
282
00:24:07,070 --> 00:24:09,070
Όλα εντάξει. Στις θέσεις σας.
283
00:24:13,200 --> 00:24:14,410
Δοκιμασία ήταν;
284
00:24:15,990 --> 00:24:17,450
Παραείναι κοκκαλιάρης.
285
00:24:25,580 --> 00:24:27,000
Μου επιτρέπεις;
286
00:24:30,590 --> 00:24:32,010
Δε σε πιάνει ύπνος;
287
00:24:32,670 --> 00:24:34,510
Έχω λίγο άγχος.
288
00:24:35,010 --> 00:24:36,470
Κι εγώ.
289
00:24:38,100 --> 00:24:41,100
-Να σας κάνω μια ερώτηση;
-Μόνο μία;
290
00:24:43,480 --> 00:24:44,690
Γιατί εμένα;
291
00:24:47,900 --> 00:24:50,690
Μάλλον είναι η μόνη ερώτηση
που έχει σημασία.
292
00:24:53,700 --> 00:24:56,700
Αυτό είναι από το Άουγκσμπεργκ,
την πατρίδα μου.
293
00:24:59,330 --> 00:25:03,370
Πολλοί ξεχνούν ότι οι Ναζί πρώτα
κατέλαβαν την ίδια τους τη χώρα.
294
00:25:03,910 --> 00:25:06,920
Μετά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο,
ο λαός μας πάλευε.
295
00:25:07,380 --> 00:25:09,920
Οι άνθρωποι ένιωθαν
αδύναμοι, μικροί.
296
00:25:10,380 --> 00:25:15,380
Ώσπου ήρθε ο Χίτλερ με παρελάσεις,
φανφάρες, σημαίες.
297
00:25:16,340 --> 00:25:20,350
Έμαθε για μένα, για τη δουλειά μου.
Ήρθε και με βρήκε.
298
00:25:20,720 --> 00:25:22,140
Μου λέει, Εσύ.
299
00:25:22,720 --> 00:25:24,730
Εσύ θα μας κάνεις δυνατούς.
300
00:25:25,350 --> 00:25:28,560
Δεν ενδιαφερόμουν.
301
00:25:29,560 --> 00:25:31,940
Έστειλε λοιπόν
τον επικεφαλής της ΥΔΡΑ,
302
00:25:32,230 --> 00:25:34,240
της Διεύθυνσης Ερευνών του.
303
00:25:34,360 --> 00:25:37,160
έναν εξαίρετο επιστήμονα
ονόματι Γιόχαν Σμιτ.
304
00:25:37,530 --> 00:25:40,830
Ο Σμιτ ανήκει στο στενό κύκλο.
Και είναι φιλόδοξος.
305
00:25:41,740 --> 00:25:44,950
Συμμερίζεται το πάθοςγια μυστικιστικές δυνάμεις
306
00:25:45,250 --> 00:25:48,370
και τευτονικούς μύθους.Ο Χίτλερ τους χρησιμοποιεί
307
00:25:48,750 --> 00:25:52,750
για να εμπνέει τους οπαδούς του.
Για τον Σμιτ, δεν είναι μύθοι,
308
00:25:53,050 --> 00:25:57,260
αλλά πραγματικότητα. Είναι
πεπεισμένος ότι μια μεγάλη δύναμη
309
00:25:57,380 --> 00:26:00,430
κρύβεται στη Γη.Την άφησαν οι θεοί
310
00:26:00,510 --> 00:26:03,520
για να την αδράξει
ένας ανώτερος άνθρωπος.
311
00:26:03,600 --> 00:26:07,850
Έτσι, όταν έμαθε τις δυνατότητες
της φόρμουλάς μου δεν αντιστάθηκε.
312
00:26:11,520 --> 00:26:14,570
Ο Σμιτ ήθελε να γίνειαυτός ο ανώτερος άνθρωπος.
313
00:26:19,780 --> 00:26:21,280
Έγινε πιο δυνατός;
314
00:26:21,410 --> 00:26:22,410
Ναι.
315
00:26:22,990 --> 00:26:26,000
Υπήρξαν όμως
κάποιες παρενέργειες.
316
00:26:30,580 --> 00:26:31,630
Ο ορός δεν ήταν έτοιμος.
317
00:26:32,540 --> 00:26:35,550
Πρωτίστως όμως, ο άνθρωπος.
318
00:26:36,420 --> 00:26:39,630
Ο ορός μεγιστοποιεί
ό,τι διαθέτεις μέσα σου,
319
00:26:40,180 --> 00:26:42,010
άρα το καλό γίνεται καλύτερο.
320
00:26:42,470 --> 00:26:44,100
Το κακό γίνεται χειρότερο.
321
00:26:49,230 --> 00:26:51,020
Γι' αυτό διάλεξα εσένα.
322
00:26:51,810 --> 00:26:54,650
Γιατί ένας δυνατός άνθρωπος
που είχε ισχύ
323
00:26:54,900 --> 00:26:57,320
ανέκαθεν,
ίσως πάψει να τη σέβεται.
324
00:26:57,440 --> 00:27:00,820
Ένας αδύναμος, όμως,
ξέρει τι αξία έχει αυτή η ισχύς.
325
00:27:01,240 --> 00:27:03,120
Όπως γνωρίζει, επίσης,
326
00:27:03,580 --> 00:27:04,910
τι θα πει συμπόνια.
327
00:27:08,120 --> 00:27:09,580
Ευχαριστώ.
328
00:27:09,660 --> 00:27:10,830
Νομίζω.
329
00:27:16,710 --> 00:27:19,670
Ό,τι κι αν γίνει αύριο,
θέλω να μου υποσχεθείς κάτι.
330
00:27:22,840 --> 00:27:25,050
Ότι θα μείνεις αυτός που είσαι.
331
00:27:27,470 --> 00:27:29,480
Όχι ένας τέλειος στρατιώτης.
332
00:27:29,850 --> 00:27:31,060
Αλλά...
333
00:27:31,520 --> 00:27:33,480
ένας καλός άνθρωπος.
334
00:27:38,530 --> 00:27:40,070
Στην υγειά των μικρόσωμων.
335
00:27:42,490 --> 00:27:44,280
Όχι, περίμενε! Τι κάνω;
336
00:27:44,660 --> 00:27:46,490
Απαγορεύονται τα υγρά,
μέχρι αύριο.
337
00:27:47,620 --> 00:27:49,750
Καλά, θα το πιούμε μετά.
338
00:27:50,080 --> 00:27:53,370
Εγώ δε θα υποβληθώ σε τίποτα
αύριο. Γιατί να το πιω μετά;
339
00:28:08,680 --> 00:28:11,730
Θέλεις κάτι συγκεκριμένο;
340
00:28:17,400 --> 00:28:20,190
Έμαθα ότι τον βρήκες.
341
00:28:21,110 --> 00:28:22,900
Δες και μόνος σου.
342
00:28:35,120 --> 00:28:36,580
Διαφωνείς.
343
00:28:37,130 --> 00:28:40,300
Απλώς δεν αντιλαμβάνομαι
γιατί ανησυχείς.
344
00:28:40,380 --> 00:28:42,130
Δεν πρόκειται να πετύχει.
345
00:28:44,800 --> 00:28:46,140
Ξανά.
346
00:28:46,590 --> 00:28:50,770
Ο ορός του είναι το μόνο αντίδοτο
στη δύναμη που διαθέτουμε τώρα.
347
00:28:51,020 --> 00:28:54,140
Αν τους το πάρουμε,
η νίκη μας είναι εξασφαλισμένη.
348
00:28:57,610 --> 00:28:59,150
Να δώσω διαταγή;
349
00:29:00,150 --> 00:29:02,030
Έχει δοθεί ήδη.
350
00:29:04,240 --> 00:29:05,740
Ωραία.
351
00:29:08,450 --> 00:29:09,450
Δρ Ζόλα!
352
00:29:13,750 --> 00:29:14,830
Πώς σου φαίνεται;
353
00:29:21,590 --> 00:29:23,760
Αριστούργημα!
354
00:29:33,980 --> 00:29:35,730
Την ξέρω αυτή τη γειτονιά.
355
00:29:36,270 --> 00:29:38,650
Έφαγα ξύλο σ' εκείνο το σοκάκι.
356
00:29:40,270 --> 00:29:41,400
Και στο πάρκινγκ.
357
00:29:43,740 --> 00:29:45,400
Πίσω από το εστιατόριο.
358
00:29:45,820 --> 00:29:48,280
Γιατί δεν το 'βαζες στα πόδια;
359
00:29:51,200 --> 00:29:55,500
Αν αρχίσεις να τρέχεις, δε σταματάς
ποτέ. Ενώ αν αντιδράσεις...
360
00:29:55,620 --> 00:29:57,250
Δε θα σε χτυπούν για πάντα.
361
00:29:57,750 --> 00:30:01,670
Ξέρω τι θα πει να σου κλείνουν
την πόρτα στη μούρη.
362
00:30:02,800 --> 00:30:05,880
Αναρωτιέμαι γιατί κατατάχτηκες,
αφού είσαι ωραία γκόμενα.
363
00:30:06,220 --> 00:30:07,840
Θέλω να πω, γυναίκα.
364
00:30:08,050 --> 00:30:09,470
Πράκτορας, όχι γκόμενα.
365
00:30:09,800 --> 00:30:11,220
Είσαι όμορφη, αλλά...
366
00:30:11,850 --> 00:30:14,430
Δεν ξέρεις να μιλάς
σε μια γυναίκα, έτσι;
367
00:30:14,810 --> 00:30:16,850
Έσπασα το ρεκόρ ομιλίας μαζί σου.
368
00:30:18,020 --> 00:30:21,810
Οι γυναίκες δε σπεύδουν
να χορέψουν μ' έναν κοντοπίθαρο.
369
00:30:22,020 --> 00:30:23,440
Δε χορεύεις;
370
00:30:23,820 --> 00:30:26,240
Να ζητήσω μια γυναίκα σε χορό
είναι εφιάλτης.
371
00:30:27,110 --> 00:30:32,120
Τα τελευταία χρόνια, δεν είχε τόση
σημασία. Είπα να περιμένω.
372
00:30:32,530 --> 00:30:33,910
Τι πράγμα;
373
00:30:35,330 --> 00:30:36,700
Την κατάλληλη παρτενέρ.
374
00:30:51,260 --> 00:30:52,350
Από εδώ.
375
00:30:56,060 --> 00:30:57,480
Τι θέλουμε εδώ;
376
00:30:58,060 --> 00:30:59,480
Ακολούθησέ με.
377
00:31:00,020 --> 00:31:01,440
ΑΝΤΙΚΕΣ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ
378
00:31:11,860 --> 00:31:14,160
Υπέροχος καιρός σήμερα,
δε συμφωνείτε;
379
00:31:14,490 --> 00:31:16,910
Ναι, αλλά πάντα κρατάω ομπρέλα.
380
00:32:14,590 --> 00:32:15,800
Καλημέρα.
381
00:32:17,010 --> 00:32:18,890
Παρακαλώ, όχι τώρα.
382
00:32:23,440 --> 00:32:24,900
Είσαι έτοιμος;
383
00:32:26,900 --> 00:32:29,780
Ωραία. Βγάλε πουκάμισο,
γραβάτα και δίκοχο.
384
00:32:35,990 --> 00:32:37,830
Γερουσιαστή,
χαίρομαι που ήρθατε.
385
00:32:37,910 --> 00:32:39,450
Γιατί βρίσκομαι εδώ;
386
00:32:39,830 --> 00:32:43,710
Θέλουμε πρόσβαση στο δίκτυο
της πόλης. Αν είχαμε γεννήτριες...
387
00:32:43,790 --> 00:32:47,170
Όλος ο κόσμος μου ζητά κονδύλια.
Από εδώ ο Κλεμ...
388
00:32:47,460 --> 00:32:49,000
Φρεντ Κλέμσον,
Υπουργείο Εξωτερικών.
389
00:32:49,250 --> 00:32:50,800
Αν πετύχει το πείραμα,
390
00:32:50,880 --> 00:32:53,590
θέλουμε να έχει και συνέχεια.
391
00:32:53,970 --> 00:32:57,050
Χριστέ μου!
Δώστε κάτι του παιδιού να φάει!
392
00:33:10,270 --> 00:33:11,650
Είσαι άνετα;
393
00:33:13,610 --> 00:33:14,820
Μου πέφτει λίγο μεγάλο.
394
00:33:16,820 --> 00:33:18,870
Περίσσεψε ποτό από χθες;
395
00:33:19,490 --> 00:33:22,500
Όχι παρά πολύ.
Λυπάμαι.
396
00:33:23,000 --> 00:33:24,080
Την επόμενη φορά.
397
00:33:25,210 --> 00:33:27,420
Κύριε Σταρκ,
πώς είναι τα επίπεδά σας;
398
00:33:27,630 --> 00:33:29,710
-Στο 100.
-Ωραία.
399
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Ίσως πέσει η τάση
στο μισό Μπρούκλιν...
400
00:33:32,420 --> 00:33:35,090
αλλά είμαστε έτοιμοι,
περισσότερο από ποτέ.
401
00:33:36,050 --> 00:33:37,800
Πράκτορα Κάρτερ;
402
00:33:37,930 --> 00:33:39,100
Θα περάσετε επάνω;
403
00:33:39,430 --> 00:33:41,220
-Ναι, ασφαλώς.
-Ωραία.
404
00:33:53,860 --> 00:33:55,400
Με ακούτε;Είναι ανοικτό;
405
00:33:56,400 --> 00:33:57,610
Κυρίες και κύριοι...
406
00:33:57,990 --> 00:34:01,830
απόψε δεν κάνουμε άλλο ένα βήμαπρος την καταστροφή...
407
00:34:01,910 --> 00:34:03,290
αλλά το πρώτο βήμα
408
00:34:03,620 --> 00:34:05,870
στο δρόμο της ειρήνης.
409
00:34:07,830 --> 00:34:11,000
Αρχίζουμε με μια σειρά ενέσεων
410
00:34:11,290 --> 00:34:14,920
στις μυϊκές ομάδες του υποκειμένου.Η παρουσία του ορού
411
00:34:15,210 --> 00:34:18,010
θα προκαλέσειάμεσες κυτταρικές μεταβολές.
412
00:34:18,630 --> 00:34:21,640
Στη συνέχεια,για να διεγείρουμε την ανάπτυξη,
413
00:34:21,970 --> 00:34:25,430
το υποκείμενο θα εκτεθείσε ακτινοβολία Β.
414
00:34:32,940 --> 00:34:34,070
Αυτό δεν πόνεσε πολύ.
415
00:34:34,900 --> 00:34:36,030
Ήταν πενικιλίνη.
416
00:34:39,450 --> 00:34:41,870
Η χορήγηση του ορού ξεκινά σε...
417
00:34:42,240 --> 00:34:43,240
πέντε
418
00:34:44,540 --> 00:34:45,370
τέσσερα
419
00:34:46,910 --> 00:34:47,910
τρία
420
00:34:49,040 --> 00:34:50,330
δύο
421
00:34:52,000 --> 00:34:52,840
ένα.
422
00:35:03,760 --> 00:35:05,060
Τώρα, κύριε Σταρκ.
423
00:35:28,500 --> 00:35:31,500
Στίβεν; Με ακούς;
424
00:35:31,960 --> 00:35:34,960
Προλαβαίνω να πάω τουαλέτα;
425
00:35:36,170 --> 00:35:37,920
Συνεχίζουμε.
426
00:35:50,730 --> 00:35:51,730
10.
427
00:35:53,060 --> 00:35:54,060
20.
428
00:35:54,310 --> 00:35:55,520
30.
429
00:35:58,030 --> 00:35:59,150
40.
430
00:36:00,530 --> 00:36:01,740
Φυσιολογικά ζωτικά σημεία.
431
00:36:02,070 --> 00:36:03,070
50.
432
00:36:03,740 --> 00:36:04,780
60.
433
00:36:06,330 --> 00:36:07,160
70.
434
00:36:11,960 --> 00:36:12,790
Στίβεν!
435
00:36:14,170 --> 00:36:16,000
-Στίβεν!
-Κλείστε το!
436
00:36:17,040 --> 00:36:18,050
Κλείστε το!
437
00:36:18,750 --> 00:36:19,960
Κλείστε τον αντιδραστήρα,
κύριε Σταρκ!
438
00:36:20,210 --> 00:36:21,880
Κλείστε τον αμέσως!
439
00:36:21,970 --> 00:36:23,050
Όχι!
440
00:36:23,550 --> 00:36:24,550
Μη!
441
00:36:25,010 --> 00:36:26,760
Θα τα καταφέρω!
442
00:36:33,350 --> 00:36:34,230
80.
443
00:36:34,850 --> 00:36:36,020
90.
444
00:36:37,360 --> 00:36:39,360
Φτάσαμε στο 100!
445
00:37:00,800 --> 00:37:02,170
Κύριε Σταρκ;
446
00:37:14,060 --> 00:37:15,600
Στίβεν!
447
00:37:18,110 --> 00:37:19,610
Τα κατάφερε το κάθαρμα!
448
00:37:26,070 --> 00:37:27,490
-Τα κατάφερα.
-Ναι, ναι.
449
00:37:28,070 --> 00:37:29,200
Νομίζω πως τα καταφέραμε.
450
00:37:29,450 --> 00:37:30,660
Εσύ τα κατάφερες.
451
00:37:34,410 --> 00:37:35,920
Πώς αισθάνεσαι;
452
00:37:39,080 --> 00:37:40,210
Ψηλότερος.
453
00:37:43,210 --> 00:37:44,970
Φαίνεσαι όντως ψηλότερος.
454
00:37:45,050 --> 00:37:46,840
Τι έχεις να πεις τώρα;
455
00:37:47,180 --> 00:37:50,850
Κάποιοι στο Βερολίνο
θα πάθουν την πλάκα τους.
456
00:37:53,430 --> 00:37:55,640
Συγχαρητήρια, Δόκτωρ.
457
00:37:56,100 --> 00:37:57,140
Ευχαριστώ, κύριε.
458
00:38:08,660 --> 00:38:10,200
Σταματήστε τον!
459
00:39:14,010 --> 00:39:16,720
Τι κάνεις;
Είσαι καλά, φίλε;
460
00:39:17,180 --> 00:39:18,730
Τον πυροβόλησαν!
461
00:39:29,820 --> 00:39:31,030
Θα τον πετύχαινα!
462
00:39:31,530 --> 00:39:32,820
Συγγνώμη!
463
00:39:52,840 --> 00:39:54,180
Συγγνώμη!
464
00:41:07,840 --> 00:41:09,500
Όχι! Όχι το γιο μου!
465
00:41:10,250 --> 00:41:11,090
Σταμάτα!
466
00:41:13,720 --> 00:41:14,720
Κάνε πίσω!
467
00:41:16,390 --> 00:41:17,640
Άσε με!
468
00:41:20,930 --> 00:41:22,390
Άφησε το γιο μου!
469
00:41:24,640 --> 00:41:26,310
Μην τον πειράξεις!
470
00:41:30,520 --> 00:41:32,480
Όχι, μη!
471
00:41:34,150 --> 00:41:35,150
Μην το κάνεις!
472
00:41:41,160 --> 00:41:43,160
Πιάσ' τον! Ξέρω κολύμπι!
473
00:42:35,210 --> 00:42:37,420
-Ποιος είσαι;
-Ο πρώτος από πολλούς.
474
00:42:37,720 --> 00:42:39,430
Αν κόψεις ένα κεφάλι...
475
00:42:41,430 --> 00:42:43,430
θα ξεφυτρώσουν δύο.
476
00:42:46,020 --> 00:42:47,430
Χάιλ, ΥΔΡΑ!
477
00:43:06,830 --> 00:43:09,460
Ο Φύρερ δε θέλει να τον αγνοούν.
478
00:43:09,750 --> 00:43:12,750
Χρηματοδότησε την έρευνά σου
γιατί του έταξες όπλα.
479
00:43:12,960 --> 00:43:14,550
Οφείλεις υπακοή.
480
00:43:14,630 --> 00:43:17,550
Το εργαστήριο είναι η αμοιβή σου
για όσα έπαθες.
481
00:43:17,840 --> 00:43:19,970
Αμοιβή;
Εγώ το αποκαλώ εξορία.
482
00:43:20,260 --> 00:43:22,850
Για εκείνον,
δεν είμαι πλέον Άριος.
483
00:43:23,180 --> 00:43:26,270
Νομίζεις ότι είναι για το θεαθήναι;
Η ΥΔΡΑ
484
00:43:26,470 --> 00:43:29,850
δεν κατασκεύασε ούτε ένα τουφέκι,
εδώ κι έναν χρόνο.
485
00:43:30,190 --> 00:43:32,270
Επίσης πληροφορηθήκαμε
486
00:43:32,400 --> 00:43:35,480
ότι έκανες ολόκληρη επιδρομή
στη Νορβηγία.
487
00:43:35,570 --> 00:43:40,570
Ο Φύρερ αισθάνεται πως αρκετά
καλοπιάσαμε τον Red Skull.
488
00:43:53,000 --> 00:43:54,420
Κύριοι...
489
00:43:57,000 --> 00:44:00,420
ήρθατε να δείτε
τα αποτελέσματα της δουλειάς μας.
490
00:44:01,880 --> 00:44:03,300
Θα σας δείξω.
491
00:44:04,680 --> 00:44:09,680
Ο Χίτλερ μιλάει για Ράιχ, ενώ δεν
μπορεί να ταΐσει το στρατό του.
492
00:44:10,020 --> 00:44:12,600
Οι στρατιώτες του
χύνουν το αίμα τους,
493
00:44:12,900 --> 00:44:16,570
αλλά δεν έχει πλησιάσει καν
τους στόχους του.
494
00:44:17,570 --> 00:44:20,780
Περιμένεις να κερδίσουμε
τον πόλεμο με μαγικά;
495
00:44:21,530 --> 00:44:25,320
Με την επιστήμη.
Αντιλαμβάνομαι όμως τη σύγχυση.
496
00:44:25,530 --> 00:44:28,540
Η μεγάλη ισχύς παραξένευε
πάντα τους πρωτόγονους.
497
00:44:28,910 --> 00:44:33,000
Η ΥΔΡΑ βρήκε τον τρόπο
να καταστρέψει τον εχθρό μονομιάς,
498
00:44:33,330 --> 00:44:36,540
όπου κι αν βρίσκεται,
ανεξαρτήτως των δυνάμεών του,
499
00:44:36,670 --> 00:44:37,540
μέσα σε λίγες ώρες.
500
00:44:37,790 --> 00:44:39,210
Τους εχθρούς σου;
501
00:44:39,500 --> 00:44:42,010
Η ισχύς των όπλων μου αρκεί
502
00:44:42,340 --> 00:44:44,930
για να εκμηδενίσει
όλες τις εχθρικές πρωτεύουσες.
503
00:44:47,640 --> 00:44:49,180
Πολύ απλά, κύριοι...
504
00:44:49,600 --> 00:44:52,640
χαλιναγώγησα τη δύναμη των θεών.
505
00:44:54,310 --> 00:44:55,520
Ευχαριστώ, Σμιτ.
506
00:44:55,600 --> 00:44:56,520
Για τι;
507
00:44:56,770 --> 00:44:59,780
Που ξεκαθάρισες
πόσο προφανώς παρανοϊκός είσαι.
508
00:45:00,190 --> 00:45:01,780
Έχει και το Βερολίνο!
509
00:45:02,650 --> 00:45:03,780
Όντως.
510
00:45:06,320 --> 00:45:08,330
Θα τιμωρηθείς
για την αυθάδειά σου!
511
00:45:08,410 --> 00:45:10,910
Θα παρουσιαστείς
μπροστά στον ίδιο τον Φύρερ!
512
00:45:27,680 --> 00:45:29,430
Με συγχωρείς, δόκτωρ...
513
00:45:29,640 --> 00:45:34,640
αλλά κι οι δυο ξέραμε ότι η ΥΔΡΑ
δε θα αναπτυσσόταν υπό τον Χίτλερ.
514
00:45:36,020 --> 00:45:37,230
Χάιλ, ΥΔΡΑ.
515
00:45:37,810 --> 00:45:39,650
Χάιλ, ΥΔΡΑ!
516
00:45:44,030 --> 00:45:45,650
Χάιλ, ΥΔΡΑ!
517
00:45:57,580 --> 00:45:59,040
Αρκετό αίμα δεν πήρατε;
518
00:46:00,710 --> 00:46:04,670
Ο γενετικός σου κώδικας θα κρίνει
αν θα επαναληφθεί το πρόγραμμα.
519
00:46:05,590 --> 00:46:08,090
Χωρίς τον δρα Έρσκαϊν,
θα χρειαστούν χρόνια.
520
00:46:09,430 --> 00:46:11,100
Του άξιζε κάτι καλύτερο.
521
00:46:12,600 --> 00:46:15,890
Πάντως, θα ήταν περήφανος
που το πείραμα πέτυχε σ' εσένα.
522
00:46:18,690 --> 00:46:21,770
Συνταγματάρχη Φίλιπς,
η επιτροπή μου απαιτεί απαντήσεις.
523
00:46:22,070 --> 00:46:24,530
Πώς ένας Γερμανός κατάσκοπος
524
00:46:24,610 --> 00:46:26,700
ήρθε εδώ με το αυτοκίνητό σου;
525
00:46:26,990 --> 00:46:28,410
Τι βρήκατε;
526
00:46:28,740 --> 00:46:31,870
Μπορεί να είμαι
ο καλύτερος μηχανικός στη χώρα,
527
00:46:32,200 --> 00:46:34,790
αλλά δεν έχω ιδέα
πώς δουλεύει αυτό το πράγμα.
528
00:46:35,080 --> 00:46:36,710
Δεν κατέχουμε την τεχνολογία.
529
00:46:37,000 --> 00:46:38,620
-Ποιος την κατέχει;
-Η ΥΔΡΑ.
530
00:46:38,870 --> 00:46:40,420
Θα έχετε διαβάσει τις αναφορές μας.
531
00:46:40,790 --> 00:46:43,000
Συμμετέχω
σ' ένα σωρό επιτροπές.
532
00:46:43,300 --> 00:46:45,300
Είναι η επιστημονική ομάδα
των Ναζί,
533
00:46:45,670 --> 00:46:48,800
με επικεφαλής
τον φιλόδοξο Γιόχαν Σμιτ.
534
00:46:49,090 --> 00:46:52,100
Τον έχουν σαν θεό.
Τον θεωρούν ανίκητο.
535
00:46:52,430 --> 00:46:53,720
Τι σκέφτεσαι να κάνεις;
536
00:46:54,510 --> 00:46:59,100
Μίλησα με τον Πρόεδρο. Αλλάζει
από σήμερα η αποστολή της ΔΕΕ.
537
00:46:59,520 --> 00:47:04,110
Θα επιτεθούμε στην ΥΔΡΑ.
Ετοιμάστε τις βαλίτσες σας.
538
00:47:04,440 --> 00:47:06,030
Πετάμε για Λονδίνο απόψε.
539
00:47:06,320 --> 00:47:08,740
Κύριε, θέλω κι εγώ
να κυνηγήσω τον Σμιτ.
540
00:47:09,030 --> 00:47:11,030
Είσαι ακόμα
σε πειραματικό στάδιο.
541
00:47:11,530 --> 00:47:14,660
-Ο ορός έπιασε.
-Ζήτησα στρατό. Μου έδωσαν εσένα.
542
00:47:15,040 --> 00:47:16,240
Εσύ...
543
00:47:16,790 --> 00:47:18,040
δε μου αρκείς.
544
00:47:21,750 --> 00:47:25,750
Με κάθε σεβασμό, νομίζω πως
ο συνταγματάρχης χάνει το νόημα.
545
00:47:26,050 --> 00:47:30,550
Σε είδα εν δράσει, Στιβ.
Το κυριότερο, σε είδε όλη η χώρα.
546
00:47:30,680 --> 00:47:31,680
Εφημερίδα.
547
00:47:32,720 --> 00:47:34,350
Ο κόσμος θέλει να καταταγεί.
548
00:47:34,680 --> 00:47:37,060
ΝΑΖΙ ΣΤΗ Ν.Υ. - ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΗΣ
ΑΝΤΡΑΣ ΣΩΖΕΙ ΠΑΙΔΙ
549
00:47:37,350 --> 00:47:42,150
Δεν κλείνεις έναν στρατιώτη, ένα
τέτοιο σύμβολο, σ' ένα εργαστήριο.
550
00:47:42,770 --> 00:47:43,900
Νέε μου...
551
00:47:44,560 --> 00:47:46,570
θες να υπηρετήσεις
την πατρίδα σου,
552
00:47:46,780 --> 00:47:50,070
στο σπουδαιότερο
πεδίο μάχης του πολέμου;
553
00:47:51,150 --> 00:47:53,160
Κύριε, είναι το μόνο που θέλω.
554
00:47:53,740 --> 00:47:57,330
Τότε, συγχαρητήρια.
Μόλις πήρες προαγωγή.
555
00:48:00,160 --> 00:48:01,370
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω.
556
00:48:01,750 --> 00:48:06,290
Κακώς. Με ομόλογα αγοράζουμε
σφαίρες, για να σκοτώνουμε Ναζί.
557
00:48:06,590 --> 00:48:08,090
Είσαι ο ήρωας της Αμερικής.
558
00:48:08,380 --> 00:48:10,720
Αλλιώς το φανταζόμουν.
559
00:48:11,090 --> 00:48:13,390
Ο Γερουσιαστής έχει διασυνδέσεις.
560
00:48:13,760 --> 00:48:16,510
Αν συνεργαστείς,
σύντομα θα διοικήσεις ομάδα.
561
00:48:16,600 --> 00:48:18,010
Πάρε την ασπίδα.
562
00:48:19,390 --> 00:48:20,520
Πάμε!
563
00:48:21,980 --> 00:48:26,860
Ποιος δυνατός και γενναίοςΉρθε να σώσει την Αμερική;
564
00:48:27,860 --> 00:48:30,740
Δεν είμαστε όλοι πεζοναύτες,
ούτε οδηγούμε τανκ,
565
00:48:30,820 --> 00:48:32,150
αλλά μπορούμε
να βοηθήσουμε.
566
00:48:32,570 --> 00:48:37,200
Ποιος υπερασπίζεται το δίκαιοΝύχτα-μέρα;
567
00:48:37,830 --> 00:48:39,240
Έκδοση αμυντικών ομολόγων.
568
00:48:39,370 --> 00:48:42,790
Είναι οι σφαίρες
στα όπλα των συμπατριωτών μας.
569
00:48:43,250 --> 00:48:46,380
Ποιος θα σας χτυπήσει την πόρταΓια την Αμερική;
570
00:48:46,840 --> 00:48:49,750
Θα κουβαλήσει τη σημαίαΑπό τη μια ακτή στην άλλη;
571
00:48:50,010 --> 00:48:52,800
Από το Χομπόκεν ως το Σποκέιν
572
00:48:53,220 --> 00:48:55,010
Ο Άνθρωπος
573
00:48:55,430 --> 00:48:59,060
Με την ΑστερόεσσαΠου διαθέτει σχέδιο
574
00:49:01,850 --> 00:49:02,680
Στοπ.
575
00:49:02,810 --> 00:49:04,560
Μην κοιτάτε την κάμερα.
576
00:49:04,900 --> 00:49:08,230
Μην αγνοείτε την απειλήΠρέπει να νικήσουμε στον πόλεμο
577
00:49:08,570 --> 00:49:11,360
Είναι οι σφαίρες
στα όπλα των συμπατριωτών μας.
578
00:49:11,650 --> 00:49:16,660
Ποιος θα κρεμάσει ανάποδαΤους αλήτες από το Βερολίνο;
579
00:49:18,490 --> 00:49:21,750
Ποιος θ' απαντήσειΣτο κάλεσμα της Αμερικής;
580
00:49:22,080 --> 00:49:25,210
Ποιος θα τα δώσει όλαΓια την Αμερική;
581
00:49:25,460 --> 00:49:28,290
Ποιος θα αποδείξει ότι μπορούμε;
582
00:49:28,790 --> 00:49:31,300
Ο Άνθρωπος με την Αστερόεσσα
583
00:49:31,760 --> 00:49:34,510
Που διαθέτει σχέδιο
584
00:49:35,220 --> 00:49:37,010
Πρέπει να νικήσουμε.
585
00:49:37,300 --> 00:49:40,760
Αυτό δε γίνεται χωρίς σφαίρες,
γάζες, τανκς και σκηνές.
586
00:49:40,850 --> 00:49:44,310
Αγοράζοντας ομόλογα, προστατεύετε
τους αγαπημένους σας.
587
00:49:44,770 --> 00:49:47,480
Προσοχή, κύριε!
Είναι πίσω σας!
588
00:49:47,850 --> 00:49:50,230
Οι Γερμανοί δεν πρόκειται
να προηγηθούν.
589
00:49:54,110 --> 00:49:56,450
Ρωμαλέος, πιστός και αφοσιωμένος
590
00:49:56,660 --> 00:49:57,490
Μπάφαλο
591
00:49:57,820 --> 00:49:58,820
Μιλγουόκι
592
00:49:58,910 --> 00:49:59,780
Φιλαδέλφεια
593
00:49:59,870 --> 00:50:00,950
Σικάγο
594
00:50:01,240 --> 00:50:04,540
Επιβλητικόςκι έτοιμος να υπερασπιστεί
595
00:50:04,910 --> 00:50:07,460
Την αστερόεσσα σημαία
596
00:50:08,330 --> 00:50:12,840
Ποιος θα τιμωρήσει τον Άξονα,πονηρός σαν αλεπού;
597
00:50:12,960 --> 00:50:15,130
Όπως ο αετός ψηλά πετά
598
00:50:15,550 --> 00:50:19,760
Ποιος κάνει τον ΑδόλφοΝα μη βγαίνει απ' το καβούκι του;
599
00:50:19,840 --> 00:50:21,930
Ξέρει για τι αγωνιζόμαστε
600
00:50:22,350 --> 00:50:25,850
Ποιος θα ξυπνήσειΤο γίγαντα της Αμερικής;
601
00:50:25,930 --> 00:50:28,940
Ξέρουμε ότι αυτός είναιΟ Captain America.
602
00:50:29,350 --> 00:50:32,860
Ποιος θα δώσει τέλοςσ' αυτό που ξεκίνησαν;
603
00:50:33,900 --> 00:50:35,280
Νέα Υόρκη
604
00:50:35,940 --> 00:50:40,950
Τους Γερμανούς θα κατατροπώσειΟ Άνθρωπος με την Αστερόεσσα
605
00:50:41,370 --> 00:50:43,370
Που διαθέτει
606
00:50:43,870 --> 00:50:46,580
σχέδιο!
607
00:50:54,250 --> 00:50:58,130
Πόσοι από εσάς θα με βοηθήσετενα ρίξω μια γροθιά στον Χίτλερ;
608
00:51:03,010 --> 00:51:03,930
Εντάξει.
609
00:51:04,350 --> 00:51:06,770
Ιταλία - Νοέμβριος 1943
Οκτώ χιλιόμετρα από το μέτωπο
610
00:51:07,390 --> 00:51:08,890
Χρειάζομαι έναν εθελοντή.
611
00:51:08,980 --> 00:51:11,350
Εθελοντής είμαι!
Πώς αλλιώς βρέθηκα εδώ;
612
00:51:12,690 --> 00:51:14,940
Φέρτε πίσω τα κορίτσια!
613
00:51:18,780 --> 00:51:20,950
Νομίζω πως ξέρουνμόνο ένα τραγούδι.
614
00:51:22,030 --> 00:51:23,370
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
615
00:51:23,740 --> 00:51:25,370
Εμπρός, γλυκιά μου.
616
00:51:25,790 --> 00:51:28,370
Ωραίες μπότες, Τίνκερ Μπελ!
617
00:51:29,370 --> 00:51:31,920
Παιδιά, στην ίδια ομάδα είμαστε.
618
00:51:32,000 --> 00:51:34,170
Αυτό να τραγουδήσεις!
619
00:51:45,010 --> 00:51:46,970
Φέρτε πίσω τα κορίτσια!
620
00:51:51,640 --> 00:51:54,230
Μην ανησυχείς.
Θα σε συμπαθήσουν.
621
00:52:02,740 --> 00:52:04,030
Γεια σου, Στιβ.
622
00:52:05,410 --> 00:52:06,620
Γεια.
623
00:52:08,410 --> 00:52:09,870
Τι θες εσύ εδώ;
624
00:52:09,950 --> 00:52:12,080
Ήρθα κρυφά.
625
00:52:12,620 --> 00:52:14,540
Ωραία παράσταση έδωσες.
626
00:52:17,050 --> 00:52:18,840
Έπρεπε να αυτοσχεδιάσω λίγο.
627
00:52:19,050 --> 00:52:21,630
Είχα συνηθίσει να με βλέπουν
628
00:52:23,130 --> 00:52:24,140
δωδεκάχρονα.
629
00:52:24,340 --> 00:52:26,220
Είσαι η Νέα Ελπίδα της Αμερικής.
630
00:52:26,550 --> 00:52:28,970
Όπου πάω,
αυξάνονται οι πωλήσεις ομολόγων.
631
00:52:29,060 --> 00:52:30,640
Τώρα μιλάς σαν τον Μπραντ.
632
00:52:32,060 --> 00:52:35,980
Τουλάχιστον κάνω κάτι. Δεν είμαι
κλεισμένος σ' ένα εργαστήριο.
633
00:52:36,060 --> 00:52:38,650
Αυτές είναι οι δύο επιλογές σου;
634
00:52:39,110 --> 00:52:41,240
Πειραματόζωο
ή μαϊμού στο τσίρκο;
635
00:52:42,110 --> 00:52:44,070
Η αποστολή σου είναι ανώτερη.
636
00:52:50,450 --> 00:52:51,580
Τι;
637
00:52:53,000 --> 00:52:55,080
Τόσο καιρό ονειρευόμουν
638
00:52:56,250 --> 00:52:59,670
να έρθω εδώ,
να βρεθώ στο μέτωπο,
639
00:53:00,130 --> 00:53:01,460
να υπηρετήσω την πατρίδα.
640
00:53:02,260 --> 00:53:04,260
Όλα αυτά τα κατάφερα,
641
00:53:07,680 --> 00:53:09,140
αλλά φοράω κολάν.
642
00:53:17,480 --> 00:53:19,070
Είναι σαν να πέρασαν
τα πάνδεινα.
643
00:53:19,610 --> 00:53:21,030
Περισσότερο
από κάθε άλλον.
644
00:53:24,900 --> 00:53:29,910
Ο Σμιτ έστειλε δυνάμεις στο Ατζάνο.
Αντιπαρατάξαμε 200 άντρες.
645
00:53:30,700 --> 00:53:32,910
Επέστρεψαν λιγότεροι από 50.
646
00:53:33,620 --> 00:53:36,210
Το ακροατήριό σου ήταν
οι επιζώντες της 107ης.
647
00:53:36,920 --> 00:53:38,840
Οι άλλοι σκοτώθηκαν
ή συνελήφθησαν.
648
00:53:39,040 --> 00:53:40,840
Της 107ης;
649
00:53:41,130 --> 00:53:41,960
Τι;
650
00:53:42,210 --> 00:53:43,630
Πάμε!
651
00:53:44,380 --> 00:53:45,220
Συνταγματάρχη Φίλιπς.
652
00:53:45,300 --> 00:53:48,930
Ο Άνθρωπος με την Αστερόεσσα.
Ποιο είναι το σχέδιό σου σήμερα;
653
00:53:49,050 --> 00:53:51,720
-Θέλω τη λίστα απωλειών.
-Με διατάζεις;
654
00:53:51,930 --> 00:53:55,060
Θέλω απλώς ένα όνομα:
λοχίας Τζέιμς Μπαρνς, 107η.
655
00:53:55,230 --> 00:53:57,940
Θα λογαριαστούμε αργότερα
οι δυο μας.
656
00:53:58,060 --> 00:54:01,320
-Πείτε μου αν είναι ζωντανός. Μ, Π ..
-Ξέρω πώς γράφεται.
657
00:54:07,200 --> 00:54:11,530
Υπέγραψα ένα σωρό συλλυπητήρια
γράμματα απ' το πρωί,
658
00:54:12,200 --> 00:54:14,160
αλλά το όνομα μου φαίνεται γνωστό.
659
00:54:14,750 --> 00:54:15,870
Λυπάμαι.
660
00:54:20,080 --> 00:54:22,460
Οι υπόλοιποι;
Σχεδιάζετε αποστολή διάσωσης;
661
00:54:22,750 --> 00:54:24,210
Θα κερδίσουμε τον πόλεμο.
662
00:54:25,550 --> 00:54:29,550
-Αν ξέρετε πού είναι, γιατί...
-Είναι 50 χλμ. πίσω από το μέτωπο.
663
00:54:29,890 --> 00:54:33,100
Έχουν πανίσχυρες οχυρώσεις.
Δε θέλουμε κι άλλους νεκρούς.
664
00:54:33,350 --> 00:54:36,270
Δε θα το καταλάβεις όμως,
γιατί είσαι τραγουδίστρια.
665
00:54:38,190 --> 00:54:39,980
Το κατάλαβα μια χαρά.
666
00:54:40,190 --> 00:54:42,190
Τότε, άδειασέ μου τη γωνιά.
667
00:54:42,270 --> 00:54:45,690
Αν διάβασα καλά τις αφίσες,
έχεις παράσταση σε μισή ώρα.
668
00:54:51,370 --> 00:54:54,240
Μάλιστα, κύριε.
Όντως.
669
00:54:57,910 --> 00:55:02,130
Αν θες να πεις κάτι, κράτα το
καλύτερα για τον εαυτό σου.
670
00:55:06,210 --> 00:55:08,300
Θα πας περπατώντας
μέχρι την Αυστρία;
671
00:55:08,590 --> 00:55:09,590
Αν είναι απαραίτητο.
672
00:55:09,930 --> 00:55:13,140
-Άκουσες. Ο φίλος σου είναι νεκρός.
-Δεν είναι σίγουρο.
673
00:55:13,220 --> 00:55:15,010
Ο συνταγματάρχης ετοιμάζει σχέδιο.
674
00:55:15,140 --> 00:55:18,140
Ως τότε θα είναι πολύ αργά.
675
00:55:18,230 --> 00:55:19,230
Στιβ!
676
00:55:25,360 --> 00:55:29,860
Είπες ότι αξίζω για ανώτερα
πράγματα απ' αυτό. Το εννοούσες;
677
00:55:31,360 --> 00:55:32,780
Κάθε λέξη.
678
00:55:34,200 --> 00:55:35,580
Τότε άσε με να φύγω.
679
00:55:38,790 --> 00:55:40,580
Μπορώ να κάνω περισσότερα.
680
00:55:41,210 --> 00:55:44,210
Επί σκηνής, κορίτσια!
Σε 5 λεπτά!
681
00:55:45,460 --> 00:55:46,880
Πού είναι το κράνος μου;
682
00:55:47,210 --> 00:55:48,460
Είδε κανείς τον Ρότζερς;
683
00:55:52,390 --> 00:55:54,390
Η βάση της ΥΔΡΑείναι στο Κράουσμπεργκ,
684
00:55:54,680 --> 00:55:57,350
μέσα σ' αυτή τη χαράδρα.
Είναι ένα εργοστάσιο.
685
00:55:57,600 --> 00:55:59,810
Θα σε ρίξουμε
στο κατώφλι τους.
686
00:56:00,100 --> 00:56:01,390
Όσο πιο κοντά μπορείτε.
687
00:56:01,690 --> 00:56:03,480
Θα βρείτε κι οι δυο
τον μπελά σας.
688
00:56:03,690 --> 00:56:04,690
Εσύ όχι;
689
00:56:05,020 --> 00:56:07,230
Θα ρίξω σ' όποιον μου μιλήσει.
690
00:56:07,480 --> 00:56:09,070
Θα σου ρίξουν κι εκείνοι.
691
00:56:09,150 --> 00:56:10,900
Ελπίζω να με προστατέψει.
692
00:56:11,240 --> 00:56:12,160
Πράκτορα Κάρτερ,
693
00:56:12,410 --> 00:56:13,820
αν δε βιαζόμαστε ιδιαίτερα,
694
00:56:13,910 --> 00:56:17,240
μπορούμε να σταματήσουμε
για φοντύ στη Λουκέρνη.
695
00:56:22,420 --> 00:56:25,250
Ο Σταρκ είναι εξαιρετικός πιλότος.
696
00:56:25,500 --> 00:56:28,130
Και μόνο που ήρθε ως εδώ,
δείχνει θάρρος.
697
00:56:29,420 --> 00:56:31,630
Εσείς οι δύο, λοιπόν...
698
00:56:34,050 --> 00:56:35,260
Τα έχετε;
699
00:56:36,260 --> 00:56:38,470
Ενεργοποίησε
τη συσκευή εντοπισμού
700
00:56:38,600 --> 00:56:41,140
και θα μας οδηγήσει
απευθείας σ' εσένα.
701
00:56:41,930 --> 00:56:43,640
Είσαι σίγουρος ότι δουλεύει;
702
00:56:44,060 --> 00:56:46,230
Έχει δοκιμαστεί
περισσότερο από σένα.
703
00:56:51,400 --> 00:56:54,280
Έλα εδώ!
Θα σε πάμε μέσα!
704
00:56:55,870 --> 00:56:58,870
Αφού πέσω,
κάντε στροφή κι εξαφανιστείτε!
705
00:56:59,160 --> 00:57:01,160
Μη μου δίνεις διαταγές!
706
00:57:01,290 --> 00:57:04,080
Τι μας λες;
Λοχαγός είμαι!
707
00:57:22,310 --> 00:57:26,350
Όπως βλέπετε, η παραγωγή
της Βαλκυρίας προχωράει
708
00:57:26,730 --> 00:57:29,150
έστω και με τόσο
μεγάλα εξαρτήματα.
709
00:57:29,320 --> 00:57:32,190
Αυξήστε την παραγωγή κατά 60.
710
00:57:32,320 --> 00:57:36,110
Το ίδιο να κάνουν
και τα υπόλοιπα εργοστάσια.
711
00:57:36,490 --> 00:57:40,910
Δεν είμαι σίγουρος
αν οι κρατούμενοι έχουν τις δυνάμεις.
712
00:57:41,330 --> 00:57:44,330
Φρόντισε να τις εξαντλήσουν
τελείως, δόκτωρ.
713
00:57:44,710 --> 00:57:47,500
Υπάρχουν πάντα
κι άλλοι εργάτες.
714
00:57:49,500 --> 00:57:50,710
Όχι τώρα!
715
00:58:06,140 --> 00:58:07,940
Ξέρεις, Φριτς...
716
00:58:08,940 --> 00:58:11,360
μια μέρα,
θα πάρω κι εγώ ένα γκλομπ.
717
00:58:44,310 --> 00:58:45,520
Παιδιά.
718
01:00:47,100 --> 01:00:48,510
Ποιος είσαι εσύ;
719
01:00:48,680 --> 01:00:49,890
Είμαι...
720
01:00:50,560 --> 01:00:52,020
ο Captain America.
721
01:00:53,350 --> 01:00:54,690
Ορίστε;
722
01:00:58,190 --> 01:00:59,980
Θα τους πάρουμε όλους;
723
01:01:00,400 --> 01:01:01,900
Είμαι από το Φρέσνο, αστέρι.
724
01:01:02,110 --> 01:01:05,200
Είναι κι άλλοι;
Ψάχνω το λοχία Τζέιμς Μπαρνς.
725
01:01:05,620 --> 01:01:08,490
Είναι στην απομόνωση.
Κανείς δε γύρισε από εκεί.
726
01:01:09,200 --> 01:01:11,620
Εβδομήντα μέτρα από την πύλη,
ξεκινά το δάσος.
727
01:01:11,700 --> 01:01:16,000
Βγείτε γρήγορα και τσακίστε τους.
Θα σας συναντήσω αργότερα.
728
01:01:16,210 --> 01:01:18,380
Περίμενε. Ξέρεις τι κάνεις;
729
01:01:18,750 --> 01:01:21,380
Έριξα πάνω από 200 μπουνιές
στον Αδόλφο.
730
01:01:46,200 --> 01:01:47,530
Ξέρεις πώς δουλεύει;
731
01:01:52,450 --> 01:01:53,290
Εντάξει.
732
01:01:55,250 --> 01:01:56,620
Τι συμβαίνει;
733
01:02:05,970 --> 01:02:07,970
Δεν είναι και Μπιούικ.
734
01:02:08,720 --> 01:02:10,050
Πάτα αυτό εδώ.
735
01:02:11,390 --> 01:02:12,390
Βάλε εμπρός!
736
01:02:12,720 --> 01:02:13,680
Μιλάς Γερμανικά;
737
01:02:13,770 --> 01:02:16,980
Έκανα 3 εξάμηνα. Μετά έκανα
Γαλλικά. Είχε ωραιότερες κοπέλες.
738
01:02:17,270 --> 01:02:18,270
Δε χρειαζόταν το βιογραφικό.
739
01:02:30,830 --> 01:02:32,330
-Αριστερά σου!
-Ψηλά!
740
01:02:49,800 --> 01:02:52,220
Όχι! Τι κάνεις;
741
01:02:53,310 --> 01:02:56,310
Υπερτερεί ο αντίπαλος.
742
01:03:20,830 --> 01:03:23,790
Γρήγορα!
Πάρτε τις χειροβομβίδες!
743
01:04:03,210 --> 01:04:06,300
Λοχίας. 32557...
744
01:04:07,340 --> 01:04:08,340
Μπάκι!
745
01:04:09,510 --> 01:04:10,510
Θεέ μου!
746
01:04:15,600 --> 01:04:16,970
-Είσαι ο...
-Εγώ είμαι.
747
01:04:17,220 --> 01:04:18,890
-Ο Στιβ.
-Στιβ.
748
01:04:19,140 --> 01:04:20,180
Έλα.
749
01:04:24,860 --> 01:04:25,980
Σε είχα για πεθαμένο.
750
01:04:26,610 --> 01:04:28,320
Σε είχα για πιο κοντό.
751
01:04:36,120 --> 01:04:37,200
Πάμε.
752
01:04:39,750 --> 01:04:42,540
-Τι σου συνέβη;
-Κατατάχτηκα.
753
01:04:48,750 --> 01:04:50,800
-Πόνεσε;
-Λιγάκι.
754
01:04:51,340 --> 01:04:52,680
Είναι μόνιμο;
755
01:04:52,760 --> 01:04:53,800
Προς το παρόν.
756
01:05:23,830 --> 01:05:25,620
Captain America!
757
01:05:25,750 --> 01:05:27,500
Τι συναρπαστικό!
758
01:05:27,880 --> 01:05:30,880
Θαυμάζω τις ταινίες σου!
759
01:05:32,720 --> 01:05:36,720
Φαίνεται πως τελικά
τα κατάφερε ο δρ Έρσκαϊν.
760
01:05:36,890 --> 01:05:40,310
Όχι ιδιαίτερα
βελτιωμένο αποτέλεσμα,
761
01:05:41,100 --> 01:05:42,220
αλλά εντυπωσιακό.
762
01:05:44,890 --> 01:05:46,520
Δε φαντάζεσαι.
763
01:05:49,650 --> 01:05:50,730
Αλήθεια;
764
01:06:06,290 --> 01:06:09,340
Όσα ψέματα
κι αν σου είπε ο Έρσκαϊν,
765
01:06:09,670 --> 01:06:12,960
εγώ ήμουν το μεγαλύτερο
επίτευγμά του!
766
01:06:26,270 --> 01:06:28,060
Δε φαντάζομαι να' σαι κι εσύ;
767
01:06:28,350 --> 01:06:30,770
Απατάσαι.
768
01:06:31,360 --> 01:06:33,940
Παριστάνεις τον απλό στρατιώτη...
769
01:06:34,280 --> 01:06:36,360
αλλά στην πραγματικότητα φοβάσαι
770
01:06:36,700 --> 01:06:40,280
να παραδεχτείς πως αγνοήσαμε
την ανθρωπότητα!
771
01:06:41,950 --> 01:06:44,950
Αντίθετα μ' εσένα,
νιώθω περήφανος γι' αυτό.
772
01:06:45,910 --> 01:06:46,960
Δε φοβάμαι!
773
01:06:47,290 --> 01:06:48,710
Τότε γιατί φεύγεις;
774
01:07:00,760 --> 01:07:02,890
Εμπρός, πάμε.
775
01:07:05,770 --> 01:07:07,980
Κύριε, ανεβαίνουμε
στην ταράτσα;
776
01:07:11,610 --> 01:07:12,860
Εγώ τι θ' απογίνω;
777
01:07:13,070 --> 01:07:14,900
Πού θα καθίσω;
778
01:07:15,570 --> 01:07:17,280
Μη μου το γρατζουνίσεις, δόκτωρ.
779
01:07:17,400 --> 01:07:18,860
Μη μου το γρατζουνίσεις.
780
01:07:51,980 --> 01:07:53,810
Πάμε. Ένας ένας.
781
01:08:22,930 --> 01:08:25,720
-Ψάξε για σχοινί!
-Φύγε από δώ!
782
01:08:25,930 --> 01:08:27,310
Δε φεύγω χωρίς εσένα!
783
01:08:28,140 --> 01:08:29,560
Διάβολε...
784
01:08:50,750 --> 01:08:53,540
Γερουσιαστή Μπραντ,
σας πληροφορώ με λύπη
785
01:08:53,830 --> 01:08:58,840
ότι ο λοχαγός Στίβεν Ρότζερς
αγνοείται από τις 3 του μηνός.
786
01:08:58,960 --> 01:09:01,130
Δεν τον εντοπίσαμε από αέρος.
787
01:09:01,550 --> 01:09:05,550
Ως εκ τούτου, οφείλω
να κηρύξω το λοχαγό Ρότζερς
788
01:09:06,050 --> 01:09:08,220
πεσόντα στη μάχη.
Τελεία.
789
01:09:12,230 --> 01:09:13,980
Επέστρεψε κι η τελευταία πτήση.
790
01:09:16,440 --> 01:09:18,440
Κανένα ίχνος δραστηριότητας.
791
01:09:19,150 --> 01:09:21,150
Πήγαινε να πιεις
έναν καφέ, δεκανέα.
792
01:09:24,660 --> 01:09:25,860
Δυστυχώς, δεν μπορώ
να κάνω τίποτα στον Σταρκ.
793
01:09:25,990 --> 01:09:28,780
Είναι πλούσιος
και κατασκευάζει τα όπλα μας.
794
01:09:29,120 --> 01:09:30,240
Ενώ εσύ όχι.
795
01:09:30,580 --> 01:09:34,250
Δε μετανιώνω για τις πράξεις μου,
ούτε κι ο Ρότζερς, μάλλον.
796
01:09:34,580 --> 01:09:37,380
Ποιος νοιάζεται
για τις απόψεις σας;
797
01:09:37,670 --> 01:09:39,460
Ρίσκαρα μ' εσένα.
798
01:09:39,800 --> 01:09:42,460
Σκοτώθηκε το καμάρι της Αμερικής
και πολλοί άλλοι
799
01:09:42,590 --> 01:09:44,170
εξαιτίας του έρωτά σου.
800
01:09:44,470 --> 01:09:46,800
Δεν ήταν αυτός ο λόγος.
Είχα πίστη.
801
01:09:47,090 --> 01:09:51,010
Ελπίζω να βρεις παρηγοριά,
όταν δε θα υπάρχει πια η μεραρχία.
802
01:09:54,180 --> 01:09:55,600
Τι συμβαίνει εκεί έξω;
803
01:10:38,480 --> 01:10:40,230
Κοιτάξτε ποιος είναι!
804
01:11:07,340 --> 01:11:09,550
Κάποιοι άντρες
χρειάζονται περίθαλψη.
805
01:11:11,680 --> 01:11:14,180
Είμαι έτοιμος
για πειθαρχικές κυρώσεις.
806
01:11:15,680 --> 01:11:17,270
Δε θα χρειαστούν.
807
01:11:21,100 --> 01:11:22,360
Μάλιστα, κύριε.
808
01:11:24,020 --> 01:11:25,400
Πίστη, έτσι;
809
01:11:31,910 --> 01:11:33,280
Άργησες.
810
01:11:37,200 --> 01:11:39,250
Δεν μπορούσα να ειδοποιήσω.
811
01:11:43,130 --> 01:11:44,710
Ζήτω ο Captain America!
812
01:12:01,650 --> 01:12:05,150
Είναι τιμή μου να απονείμωαυτό το μετάλλιο ανδρείας
813
01:12:05,320 --> 01:12:08,740
στον προσωπικό μου φίλο,
τον Captain America.
814
01:12:11,240 --> 01:12:13,070
Captain America!
815
01:12:14,530 --> 01:12:16,540
Captain, βγαίνεις.
816
01:12:20,250 --> 01:12:22,290
Περίμενα να είναι ψηλότερος.
817
01:12:28,170 --> 01:12:29,340
Ο CAPTAIN AMERICA
ΠΑΡΑΣΗΜΟΦΟΡΕΙΤΑΙ
818
01:12:34,430 --> 01:12:36,180
Το 5ο ήταν στην Πολωνία,
819
01:12:36,260 --> 01:12:40,020
κοντά στη Βαλτική.
Και το 6ο ήταν
820
01:12:40,180 --> 01:12:41,690
κάπου...
821
01:12:42,100 --> 01:12:46,020
εδώ, 50-60 χιλιόμετρα
δυτικά της γραμμής Μαζινό.
822
01:12:47,110 --> 01:12:48,280
Δεν πρόλαβα να δω πολλά.
823
01:12:49,610 --> 01:12:51,610
Κανείς δεν είναι τέλειος.
824
01:12:54,910 --> 01:12:57,200
Αυτά είναι τα εργοστάσια όπλων
που ξέρουμε.
825
01:12:57,700 --> 01:12:59,580
Ο λοχίας Μπαρνς είπε
ότι η ΥΔΡΑ
826
01:12:59,660 --> 01:13:02,120
έστελνε εξαρτήματα
σε άγνωστη τοποθεσία.
827
01:13:02,210 --> 01:13:04,040
Συντονιστείτε με την ΜΙ-6.
828
01:13:04,330 --> 01:13:07,590
-Πρέπει να βρεθεί αυτή η βάση.
-Εμείς τι θα κάνουμε;
829
01:13:07,840 --> 01:13:10,710
Δε θ' αφήσουμε τον Γιόχαν Σμιτ
σε χλωρό κλαρί.
830
01:13:10,840 --> 01:13:12,840
Τι λες, Ρότζερς;
Είδες τον χάρτη.
831
01:13:13,130 --> 01:13:16,640
-Μπορείς να εξοντώσεις την ΥΔΡΑ;
-Θα χρειαστώ μια ομάδα.
832
01:13:16,930 --> 01:13:19,060
Συγκεντρώνουμε ήδη
τους ικανότερους.
833
01:13:19,220 --> 01:13:22,270
Με όλο το σεβασμό, κύριε,
το ίδιο κάνω κι εγώ.
834
01:13:23,480 --> 01:13:24,900
Για να καταλάβω...
835
01:13:25,020 --> 01:13:27,060
θες ειλικρινά
να επιστρέψουμε εκεί;
836
01:13:28,690 --> 01:13:30,110
Αυτό είναι το σχέδιο.
837
01:13:30,360 --> 01:13:32,610
Ακούγεται μάλλον
διασκεδαστικό.
838
01:13:34,150 --> 01:13:35,280
Είμαι μέσα.
839
01:13:47,670 --> 01:13:49,090
Είμαστε μέσα.
840
01:13:50,300 --> 01:13:53,380
Είμαι πάντα πρόθυμος για μάχη,
υπό έναν όρο.
841
01:13:53,510 --> 01:13:54,880
Ποιον;
842
01:13:56,340 --> 01:13:57,640
Κέρασέ μας μπίρες.
843
01:14:01,260 --> 01:14:02,890
Εύκολα τον πείσαμε.
844
01:14:03,310 --> 01:14:05,770
-Άλλον έναν γύρο.
-Πού τη βάζουν τόση μπίρα;
845
01:14:09,690 --> 01:14:11,900
Είδες; Σου το είπα.
846
01:14:12,360 --> 01:14:14,360
Είναι όλοι ανόητοι.
847
01:14:15,110 --> 01:14:16,280
Εσύ τι λες;
848
01:14:17,200 --> 01:14:20,280
Θ' ακολουθήσεις
τον Captain America ως την κόλαση;
849
01:14:20,370 --> 01:14:21,660
Όχι.
850
01:14:21,910 --> 01:14:26,290
Τον κοντοπίθαρο απ' το Μπρούκλιν
που δεν το έβαζε κάτω στη μάχη.
851
01:14:27,290 --> 01:14:29,130
Αυτόν θ' ακολουθήσω.
852
01:14:32,550 --> 01:14:34,130
Θα κρατήσεις τη στολή, έτσι;
853
01:14:36,340 --> 01:14:37,180
Ξέρεις κάτι;
854
01:14:37,260 --> 01:14:38,260
CAPTAIN AMERICA
855
01:14:38,340 --> 01:14:39,390
ΠΕΡΙΗΓΗΣΗ ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ ΜΕΧΡΙ
ΝΕΩΤΕΡΑΣ ΔΙΑΤΑΓΗΣ
856
01:14:39,510 --> 01:14:40,720
Αρχίζει και μ' αρέσει.
857
01:14:51,820 --> 01:14:53,360
-Λοχαγέ.
-Πράκτορα Κάρτερ.
858
01:14:55,820 --> 01:14:56,820
Κυρία μου.
859
01:14:57,150 --> 01:14:59,740
Ο Χάουαρντ σου ετοίμασε κάτι.
Αύριο το πρωί;
860
01:15:00,160 --> 01:15:01,320
Σύμφωνοι.
861
01:15:06,160 --> 01:15:08,830
Βλέπω πως η ομάδα σου
ετοιμάζεται για δράση.
862
01:15:09,370 --> 01:15:10,330
Δε σ' αρέσει η μουσική;
863
01:15:10,420 --> 01:15:11,840
Κι όμως μ' αρέσει.
864
01:15:13,420 --> 01:15:17,050
Ίσως, όταν τελειώσουν όλα,
να χορέψω κιόλας.
865
01:15:17,470 --> 01:15:18,720
Τι περιμένεις λοιπόν;
866
01:15:19,590 --> 01:15:21,260
Τον κατάλληλο παρτενέρ.
867
01:15:22,390 --> 01:15:23,600
Στις 08.00, Λοχαγέ.
868
01:15:24,770 --> 01:15:27,180
Μάλιστα. Θα είμαι εκεί.
869
01:15:27,350 --> 01:15:29,060
Είμαι αόρατος.
870
01:15:29,440 --> 01:15:32,610
Γίνομαι σαν εσένα.
Μάλλον βλέπω εφιάλτη.
871
01:15:33,270 --> 01:15:36,400
Μην το παίρνεις κατάκαρδα.
Ίσως έχει καμιά φίλη.
872
01:15:37,990 --> 01:15:40,610
Ο τρόπος εκπομπής
είναι ασυνήθιστος.
873
01:15:41,200 --> 01:15:43,200
Οι ακτίνες Α και Β
είναι ουδέτερες.
874
01:15:44,450 --> 01:15:47,000
Δε νομίζω
ότι ο Ρότζερς το κατάλαβε.
875
01:15:48,620 --> 01:15:50,000
Φαίνεται ακίνδυνο.
876
01:15:51,420 --> 01:15:53,290
Αναρωτιέμαι
προς τι τόσος ντόρος.
877
01:16:02,760 --> 01:16:04,100
Σημείωσέ το αυτό.
878
01:16:06,010 --> 01:16:08,390
Συγγνώμη, ψάχνω τον κύριο Σταρκ.
879
01:16:08,480 --> 01:16:10,640
Είναι με τον συνταγματάρχη Φίλιπς.
880
01:16:15,650 --> 01:16:18,400
Ασφαλώς,
μπορείς να περιμένεις.
881
01:16:23,240 --> 01:16:24,410
Εγώ...
882
01:16:25,660 --> 01:16:27,410
διάβασα τα κατορθώματά σου.
883
01:16:27,490 --> 01:16:29,330
Ναι...
884
01:16:30,040 --> 01:16:31,500
Ήταν, ξέρεις...
885
01:16:33,120 --> 01:16:34,710
Έκανα απλώς το καθήκον μου.
886
01:16:34,920 --> 01:16:37,840
Και με το παραπάνω.
Έσωσες 400 άντρες.
887
01:16:44,140 --> 01:16:46,140
Δεν ήταν τόσο μεγάλο κατόρθωμα.
888
01:16:47,010 --> 01:16:49,220
Αυτό να το πεις στις γυναίκες τους.
889
01:16:52,390 --> 01:16:54,150
Δεν ήταν όλοι παντρεμένοι.
890
01:16:54,350 --> 01:16:55,520
Είσαι ένας ήρωας.
891
01:16:55,940 --> 01:16:58,360
Αυτό εξαρτάται
από τον ορισμό του ήρωα.
892
01:16:58,440 --> 01:17:01,860
Οι γυναίκες της Αμερικής
σου οφείλουν ευγνωμοσύνη.
893
01:17:03,070 --> 01:17:06,070
Και αφού δεν είναι εδώ εκείνες...
894
01:17:14,460 --> 01:17:15,710
Λοχαγέ!
895
01:17:15,960 --> 01:17:18,550
Είμαστε έτοιμοι,
όποτε ξεμπερδέψεις.
896
01:17:19,460 --> 01:17:21,090
Πράκτορα Κάρτερ, περίμενε.
897
01:17:21,380 --> 01:17:23,380
Δεν ήταν δύσκολο
να βρεις παρτενέρ.
898
01:17:23,470 --> 01:17:27,890
-Πέγκι, δεν ήταν αυτό που νομίζεις.
-Δε νομίζω τίποτα απολύτως.
899
01:17:28,180 --> 01:17:31,850
Ήθελες να μπεις στο στρατό
και τα κατάφερες, όπως όλοι.
900
01:17:32,100 --> 01:17:35,850
Πώς ξέρω ότι εσύ κι ο Σταρκ
δεν κάνετε φοντύ;
901
01:17:40,570 --> 01:17:42,990
Ακόμα δεν έχεις ιδέα
για τις γυναίκες.
902
01:17:44,490 --> 01:17:46,490
Το φοντύ είναι απλώςτυρί και ψωμί.
903
01:17:46,870 --> 01:17:47,870
Αλήθεια; Νόμιζα...
904
01:17:48,120 --> 01:17:51,490
Δε σε αδικώ. Εκεί που λες
πως κατάλαβες μια γυναίκα,
905
01:17:51,580 --> 01:17:53,870
τότε είναι
που την έβαψες για τα καλά.
906
01:17:54,120 --> 01:17:56,500
Με απασχολεί η δουλειά,
η οποία προς το παρόν...
907
01:17:56,880 --> 01:17:59,750
είναι πώς δε θα σκοτωθείτε
εσύ κι οι άντρες σου.
908
01:18:00,000 --> 01:18:01,760
Πολυμερές άνθρακα.
909
01:18:02,510 --> 01:18:04,630
Αντέχει τις λόγχες των Γερμανών,
910
01:18:04,880 --> 01:18:08,430
αν και δε νομίζω ότι
θα σου επιτεθούν με σουγιά.
911
01:18:08,600 --> 01:18:11,220
Έμαθα πως σου αρέσει.
912
01:18:11,560 --> 01:18:12,770
Είναι πολύ χρήσιμη.
913
01:18:13,020 --> 01:18:15,230
Σκέφτηκα μερικές εναλλακτικές.
914
01:18:15,600 --> 01:18:17,020
Αυτή έχει πλάκα.
915
01:18:17,650 --> 01:18:20,020
Προσθέσαμε ηλεκτρικά ρελέ που...
916
01:18:20,360 --> 01:18:21,780
-Αυτό εδώ;
-Είναι πρωτότυπο.
917
01:18:22,030 --> 01:18:24,240
-Από τι είναι φτιαγμένο;
-Βιμπράνιο.
918
01:18:25,070 --> 01:18:27,660
Ανθεκτικότερο από ατσάλι
και 3 φορές πιο ελαφρύ.
919
01:18:28,700 --> 01:18:31,490
Απορροφά κάθε κραδασμό.
920
01:18:33,080 --> 01:18:34,540
Γιατί δεν κυκλοφορεί ευρέως;
921
01:18:34,910 --> 01:18:37,960
Είναι το πιο σπάνιο μέταλλο.
Κρατάς όλο το απόθεμα.
922
01:18:38,290 --> 01:18:42,460
Τελείωσες, κύριε Σταρκ; Ο λοχαγός
άφησε κάτι δουλειές στη μέση.
923
01:18:42,550 --> 01:18:43,960
Πώς σου φαίνεται;
924
01:18:54,310 --> 01:18:56,310
Ναι, νομίζω ότι είναι καλή.
925
01:19:05,320 --> 01:19:07,530
Είχα κάποιες ιδέες για τη στολή.
926
01:19:07,820 --> 01:19:08,820
Ό,τι θέλεις, φίλε.
927
01:21:14,240 --> 01:21:16,320
Αποτυγχάνεις!
928
01:21:17,450 --> 01:21:20,620
Καθυστερούμε να εξαπολύσουμε
τη σαρωτική μας επίθεση,
929
01:21:20,700 --> 01:21:25,540
επειδή αδυνατείς να αντιμετωπίσεις
έναν ηλίθιο με ασπίδα!
930
01:21:25,880 --> 01:21:27,630
Δεν είναι αυτή η ειδικότητά μου.
931
01:21:27,710 --> 01:21:31,460
Κατασκευάζω όπλα.
Δεν ξέρω να πυροβολώ.
932
01:21:32,470 --> 01:21:35,840
Ολοκλήρωσε την αποστολή σου,
δόκτωρ, πριν τον Αμερικάνο.
933
01:21:36,760 --> 01:21:37,720
Κύριε!
934
01:21:39,890 --> 01:21:41,100
Συγγνώμη, Χερ Σμιτ.
935
01:21:42,680 --> 01:21:44,480
Πολεμήσαμε μέχρι εσχάτων.
936
01:21:47,770 --> 01:21:49,770
Προφανώς όχι.
937
01:22:01,700 --> 01:22:04,870
Θυμάσαι που σ' είχα ανεβάσει
στο τρενάκι του λούνα παρκ;
938
01:22:05,120 --> 01:22:06,710
Τότε που είχα ξεράσει;
939
01:22:07,790 --> 01:22:09,170
Δε με εκδικείσαι, έτσι;
940
01:22:09,500 --> 01:22:11,300
Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο;
941
01:22:11,550 --> 01:22:14,130
Είχαμε δίκιο.
Ο δρ Ζόλα είναι στο τρένο.
942
01:22:14,550 --> 01:22:17,640
Τους είπαν από την ΥΔΡΑ
ν' ανεβάσουν ταχύτητα.
943
01:22:17,720 --> 01:22:19,930
Όπου κι αν πηγαίνει,
βιάζεται πολύ.
944
01:22:26,940 --> 01:22:29,560
Ας βιαστούμε.
Κινούνται πολύ γρήγορα.
945
01:22:29,940 --> 01:22:34,440
Έχουμε μόνο 10" στη διάθεσή μας,
αλλιώς θα γίνουμε χαλκομανίες.
946
01:22:34,900 --> 01:22:35,950
Προσοχή στο κενό.
947
01:22:36,150 --> 01:22:38,110
Γρήγορα, παιδιά.
948
01:23:45,890 --> 01:23:47,810
Σταματήστε τον! Ξαναρίξτε!
949
01:24:40,530 --> 01:24:43,030
-Τον είχα στριμώξει.
-Το ξέρω.
950
01:24:43,780 --> 01:24:44,910
Πέσε κάτω!
951
01:24:46,910 --> 01:24:47,950
Ξαναρίξε!
952
01:24:49,040 --> 01:24:50,750
Σκότωσέ τον! Τώρα!
953
01:24:58,050 --> 01:24:58,920
Μπάκι!
954
01:25:02,880 --> 01:25:04,470
Κρατήσου!
955
01:25:06,100 --> 01:25:07,100
Πιάσε το χέρι μου!
956
01:26:12,790 --> 01:26:13,960
Κάθισε.
957
01:26:20,460 --> 01:26:22,880
-Τι είναι αυτό;
-Μπριζόλα.
958
01:26:23,800 --> 01:26:25,010
Τι έχει μέσα;
959
01:26:26,090 --> 01:26:27,340
Μοσχάρι.
960
01:26:30,390 --> 01:26:33,180
Δόκτωρ, αντιλαμβάνεσαι
πόσο δύσκολο είναι
961
01:26:33,470 --> 01:26:36,350
να βρει κανείς εδώ
ένα τέτοιο φιλέτο;
962
01:26:37,810 --> 01:26:39,060
Δεν τρώω κρέας.
963
01:26:39,980 --> 01:26:41,190
Γιατί όχι;
964
01:26:41,480 --> 01:26:43,110
Μου φέρνει δυσπεψία.
965
01:26:43,190 --> 01:26:45,990
Το υδροκυάνιο;
Σου φέρνει κι αυτό αναγούλα;
966
01:26:49,030 --> 01:26:51,990
Κάθε μέλος της ΥΔΡΑ
που πιάσαμε ζωντανό
967
01:26:52,370 --> 01:26:57,080
μάσησε ένα χαπάκι,
πριν το αποτρέψουμε. Μα εσύ όχι.
968
01:26:58,120 --> 01:27:00,920
Άκου, λοιπόν,
την υπέροχη θεωρία μου.
969
01:27:03,000 --> 01:27:04,420
Θέλεις να ζήσεις.
970
01:27:05,840 --> 01:27:08,050
Προσπαθείς να με εκφοβίσεις.
971
01:27:08,510 --> 01:27:10,050
Σου έφερα να φας.
972
01:27:15,390 --> 01:27:18,520
Λόγω των πολύτιμων
πληροφοριών που μας παρείχε...
973
01:27:19,100 --> 01:27:22,730
και ως αντάλλαγμα
για την αμέριστη συνεργασία του
974
01:27:23,110 --> 01:27:26,030
ο δρ Ζόλα
μεταφέρεται στην Ελβετία;
975
01:27:26,400 --> 01:27:30,410
Έστειλα σήμερα αυτό το μήνυμα
στην Ουάσινγκτον. Κωδικοποιημένο.
976
01:27:30,660 --> 01:27:34,240
Δε φαντάζομαι να έχετε σπάσει
τους κώδικές μας; Θα 'ταν κρίμα.
977
01:27:34,540 --> 01:27:36,410
Ο Σμιτ θα καταλάβει
πως λες ψέματα.
978
01:27:36,660 --> 01:27:40,120
Θα σε σκοτώσει ούτως ή άλλως.
Του είσαι βάρος.
979
01:27:40,460 --> 01:27:42,670
Ξέρεις τον Σμιτ
καλύτερα από τον καθένα.
980
01:27:43,090 --> 01:27:47,670
Κι εξαιτίας σου χάσαμε τον πιο
στενό φίλο του λοχαγού Ρότζερς,
981
01:27:47,970 --> 01:27:50,930
οπότε δεν μπορώ
να σου εγγυηθώ προστασία.
982
01:27:51,970 --> 01:27:54,560
Ή εσύ θα γλιτώσεις ή ο Σμιτ.
983
01:27:55,060 --> 01:27:57,140
Έτσι τα 'φερε η τύχη.
984
01:27:59,560 --> 01:28:03,110
Ο Σμιτ πιστεύει ότι βαδίζει
στα χνάρια των θεών.
985
01:28:04,690 --> 01:28:07,440
Μόνο αν κατακτήσει τον κόσμο
θα ικανοποιηθεί.
986
01:28:07,780 --> 01:28:09,900
Καταλαβαίνεις
ότι είναι παράφρων.
987
01:28:11,700 --> 01:28:13,990
Δεν έχει σημασία
η ψυχική του υγεία.
988
01:28:14,080 --> 01:28:16,290
-Γιατί;
-Γιατί μπορεί να τα καταφέρει!
989
01:28:17,120 --> 01:28:18,290
Ποιος είναι ο στόχος του;
990
01:28:19,580 --> 01:28:21,790
Ο στόχος του...
991
01:28:23,080 --> 01:28:24,630
βρίσκεται παντού.
992
01:28:45,230 --> 01:28:46,820
Αύριο...
993
01:28:47,610 --> 01:28:51,030
η ΥΔΡΑ θα είναι
κυρίαρχος του κόσμου,
994
01:28:51,950 --> 01:28:54,320
θα την έχουν οδηγήσει στη νίκη
οι Βαλκυρίες.
995
01:28:55,200 --> 01:28:59,500
Τα όπλα των εχθρών μας
θα είναι ανίσχυρα απέναντί μας.
996
01:28:59,750 --> 01:29:04,750
Αν καταρρίψουν ένα αεροπλάνο,
θα τους συντρίψουν εκατοντάδες!
997
01:29:09,550 --> 01:29:12,010
Αν κόψουν ένα κεφάλι,
998
01:29:12,430 --> 01:29:15,140
θα ξεφυτρώσουν δύο.
999
01:29:15,550 --> 01:29:16,970
Χάιλ, ΥΔΡΑ.
1000
01:29:17,260 --> 01:29:18,260
Χάιλ, ΥΔΡΑ!
1001
01:29:18,850 --> 01:29:21,520
Χάιλ, ΥΔΡΑ!
1002
01:29:33,490 --> 01:29:36,200
Η συσκότιση ισχύει ακόμησε όλο το Λονδίνο.
1003
01:29:36,620 --> 01:29:38,620
Αναμείνατε εντολές.
1004
01:29:39,040 --> 01:29:44,040
Προσοχή, παρακαλώ. Οι πολίτες ναμην κυκλοφορούν μέχρι νεωτέρας.
1005
01:29:44,620 --> 01:29:47,750
Η συσκότιση ισχύει ακόμησε όλο το Λονδίνο.
1006
01:29:55,720 --> 01:29:57,720
Ο δρ Έρσκαϊν είχε πει
1007
01:29:58,140 --> 01:30:02,730
ότι ο ορός δε θα επηρέαζε μόνο
τους μύες, αλλά όλα μου τα κύτταρα.
1008
01:30:03,730 --> 01:30:07,310
Δημιουργεί ένα προστατευτικό
σύστημα ανάπλασης και ίασης,
1009
01:30:07,610 --> 01:30:09,190
που σημαίνει ότι
1010
01:30:11,570 --> 01:30:13,360
δεν μπορώ να μεθύσω.
1011
01:30:14,950 --> 01:30:16,360
Το ήξερες αυτό;
1012
01:30:16,570 --> 01:30:21,370
Ο μεταβολισμός σου είναι 4 φορές
ταχύτερος του μέσου ανθρώπου.
1013
01:30:22,750 --> 01:30:25,330
Το θεωρούσε
μια από τις παρενέργειες.
1014
01:30:30,250 --> 01:30:32,250
Δεν έφταιγες εσύ.
1015
01:30:33,420 --> 01:30:35,260
-Διάβασες την αναφορά;
-Ναι.
1016
01:30:36,220 --> 01:30:37,640
Άρα ξέρεις ότι δεν ισχύει.
1017
01:30:37,970 --> 01:30:39,640
Έκανες ό,τι μπορούσες.
1018
01:30:42,890 --> 01:30:45,020
Είχες εμπιστοσύνη
στον φίλο σου;
1019
01:30:45,430 --> 01:30:46,810
Τον σεβόσουν;
1020
01:30:48,310 --> 01:30:50,230
Τότε μην κατηγορείς
τον εαυτό σου.
1021
01:30:50,400 --> 01:30:55,440
Ο Μπαρνς ήξερε τι επέλεξε.
Πίστευε ότι το άξιζες.
1022
01:30:57,450 --> 01:30:58,910
Θα κυνηγήσω τον Σμιτ.
1023
01:31:00,410 --> 01:31:03,830
Δε θα σταματήσω,
μέχρι να εξαλείψω την ΥΔΡΑ.
1024
01:31:05,700 --> 01:31:07,290
Δε θα είσαι μόνος σου.
1025
01:31:09,710 --> 01:31:13,170
Ο Σμιτ είναι θεότρελος.
Νομίζει ότι είναι θεός
1026
01:31:13,630 --> 01:31:16,630
και θέλει να καταστρέψει τον κόσμο,
ξεκινώντας με τις ΗΠΑ.
1027
01:31:16,920 --> 01:31:19,840
Ο Σμιτ χειρίζεται
αδιανόητες δυνάμεις.
1028
01:31:20,140 --> 01:31:24,470
Αν περάσει τον Ατλαντικό, θα γίνει
σκόνη η Ανατολική Ακτή σε 1 ώρα.
1029
01:31:28,640 --> 01:31:30,440
Πόσο χρόνο έχουμε;
1030
01:31:30,520 --> 01:31:32,730
Απ' ό,τι λέει ο φίλος μου,
ούτε 24 ώρες.
1031
01:31:33,070 --> 01:31:36,070
-Πού βρίσκεται τώρα;
-Η έδρα της ΥΔΡΑ είναι εδώ.
1032
01:31:36,320 --> 01:31:39,860
Στις Άλπεις, 150 μέτρα
κάτω από την επιφάνεια.
1033
01:31:42,070 --> 01:31:46,290
Και τώρα; Δε γίνεται να πάμε
να του κάνουμε επίσκεψη.
1034
01:31:46,500 --> 01:31:47,870
Γιατί όχι;
1035
01:31:53,090 --> 01:31:55,380
Αυτό ακριβώς θα κάνουμε.
1036
01:34:00,630 --> 01:34:04,470
Η αλαζονεία δεν είναι αποκλειστικό
προνόμιο των Αμερικανών,
1037
01:34:04,550 --> 01:34:07,470
αλλά ομολογώ
ότι τους έχεις ξεπεράσει όλους.
1038
01:34:10,310 --> 01:34:12,890
Όμως, υπάρχουν και όρια...
1039
01:34:13,310 --> 01:34:15,440
ακόμα και στις δικές σου ικανότητες.
1040
01:34:16,020 --> 01:34:19,270
Ή μήπως ο Έρσκαϊν
σου τα είπε αλλιώς;
1041
01:34:19,610 --> 01:34:20,860
Μου είπε
πως είσαι παράφρων.
1042
01:34:25,650 --> 01:34:28,490
Απεχθανόταν την ιδιοφυΐα μου
και προσπάθησε
1043
01:34:28,570 --> 01:34:32,870
να μου στερήσει ό,τι μου ανήκε,
αλλά σ' εσένα έδωσε τα πάντα.
1044
01:34:35,330 --> 01:34:36,670
Λοιπόν...
1045
01:34:38,420 --> 01:34:40,880
Τι είναι αυτό
που σε κάνει τόσο ξεχωριστό;
1046
01:34:44,090 --> 01:34:45,300
Τίποτα.
1047
01:34:46,510 --> 01:34:48,010
Είμαι ένα παιδί του Μπρούκλιν.
1048
01:34:59,440 --> 01:35:00,900
Μπορώ να συνεχίσω όλη μέρα.
1049
01:35:01,230 --> 01:35:04,610
Ασφαλώς.
Δυστυχώς, όμως...
1050
01:35:04,690 --> 01:35:06,490
έχω πολλά να κάνω σήμερα.
1051
01:35:12,330 --> 01:35:13,620
Παρομοίως.
1052
01:35:26,130 --> 01:35:28,720
Ρότζερς!
Μπορεί να τη χρειαστείς!
1053
01:35:29,550 --> 01:35:30,390
Ευχαριστώ!
1054
01:35:41,520 --> 01:35:43,940
Μπήκαμε μέσα! Επίθεση!
1055
01:35:44,190 --> 01:35:45,610
Πάμε!
1056
01:35:46,530 --> 01:35:48,200
Πάμε!
1057
01:35:54,080 --> 01:35:55,910
Κρατάτε απόσταση μεταξύ σας!
1058
01:36:35,580 --> 01:36:37,830
Αν κόψεις ένα κεφάλι,
δύο θα...
1059
01:36:39,460 --> 01:36:41,120
Πάμε να βρούμε τα άλλα δύο!
1060
01:37:07,730 --> 01:37:08,730
Άργησες.
1061
01:37:11,740 --> 01:37:13,740
-Εσύ δε βιαζόσουν να...
-Σωστά.
1062
01:37:46,270 --> 01:37:47,650
ΣΤΟΧΟΣ: ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1063
01:38:28,480 --> 01:38:29,520
Μπες μέσα!
1064
01:38:58,090 --> 01:38:59,510
-Σταθερά το τιμόνι!
-Στάσου!
1065
01:39:04,930 --> 01:39:06,270
Πάνω του!
1066
01:39:08,150 --> 01:39:09,810
Εγώ δε σε φιλάω!
1067
01:40:07,830 --> 01:40:09,830
Σικάγο
1068
01:40:11,830 --> 01:40:13,000
Νέα Υόρκη
1069
01:42:49,320 --> 01:42:51,660
Δεν το βάζεις κάτω, έτσι;
1070
01:42:51,740 --> 01:42:52,580
Όχι!
1071
01:43:49,840 --> 01:43:51,010
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΙΛΟΤΟΣ
1072
01:44:01,350 --> 01:44:04,070
Θα μπορούσες να έχεις
τη δύναμη των θεών!
1073
01:44:04,650 --> 01:44:09,240
Έβαλες μια σημαία στο στήθος
λες και πολεμάς όλον τον κόσμο!
1074
01:44:10,110 --> 01:44:12,320
Έχω δει το μέλλον!
1075
01:44:13,580 --> 01:44:16,620
-Δεν υπάρχουν σημαίες!
-Όχι στο δικό μου μέλλον!
1076
01:44:30,130 --> 01:44:32,180
Τι έκανες;
1077
01:45:32,450 --> 01:45:33,320
ΣΤΟΧΟΣ: Νέα Υόρκη
1078
01:45:41,450 --> 01:45:43,540
Εδώ λοχαγός Ρότζερς.Με λαμβάνετε;
1079
01:45:43,870 --> 01:45:44,870
Λοχαγέ Ρότζερς...
1080
01:45:45,170 --> 01:45:46,960
Στιβ, εσύ είσαι;
Είσαι καλά;
1081
01:45:47,250 --> 01:45:48,340
Ο Σμιτ είναι νεκρός!
1082
01:45:48,840 --> 01:45:50,300
Το αεροπλάνο;
1083
01:45:52,340 --> 01:45:53,720
Είναι δύσκολο να το εξηγήσω.
1084
01:45:54,260 --> 01:45:56,640
Δώσε μου το στίγμα σου
για να προσγειωθείς.
1085
01:45:57,850 --> 01:45:59,970
Δε θα προσγειωθώ
έτσι εύκολα.
1086
01:46:00,310 --> 01:46:01,850
Αλλά θα προσπαθήσω.
1087
01:46:02,270 --> 01:46:04,060
Θα σου πει ο Χάουαρντ
τι να κάνεις.
1088
01:46:04,270 --> 01:46:07,860
Δεν έχουμε χρόνο. Κατευθύνεταιολοταχώς προς τη Νέα Υόρκη.
1089
01:46:12,360 --> 01:46:14,280
Θα το ρίξω στο νερό.
1090
01:46:14,450 --> 01:46:17,370
Μην το κάνεις.
Έχουμε χρόνο, θα βρεθεί λύση.
1091
01:46:17,450 --> 01:46:21,290
Είμαι στη μέση του πουθενά.
Αν περιμένω, θα σκοτωθούν πολλοί.
1092
01:46:26,670 --> 01:46:27,960
Πέγκι...
1093
01:46:29,460 --> 01:46:31,090
η επιλογή είναι δική μου.
1094
01:46:55,320 --> 01:46:56,280
Πέγκι...
1095
01:46:57,320 --> 01:46:58,490
Εδώ είμαι.
1096
01:47:01,280 --> 01:47:03,910
Σου χρωστάω ένα χορό.
1097
01:47:12,300 --> 01:47:13,510
Εντάξει.
1098
01:47:16,510 --> 01:47:19,010
Το άλλο Σάββατο,
στο κλαμπ Στορκ.
1099
01:47:20,300 --> 01:47:21,720
Έγινε.
1100
01:47:23,600 --> 01:47:27,600
Στις 8 ακριβώς. Μην τολμήσειςν' αργήσεις. Κατάλαβες;
1101
01:47:30,020 --> 01:47:32,150
Δεν έχω μάθει ακόμα να χορεύω.
1102
01:47:38,360 --> 01:47:41,370
Θα σου μάθω εγώ.
Φρόντισε μόνο να έρθεις.
1103
01:47:42,530 --> 01:47:44,370
Πες στην μπάντα
να παίξει κάτι αργό.
1104
01:47:48,460 --> 01:47:49,960
Δε θέλω να σου πατήσω...
1105
01:47:52,960 --> 01:47:53,960
Στιβ;
1106
01:47:56,340 --> 01:47:57,760
Στιβ;
1107
01:48:01,180 --> 01:48:02,470
Στιβ;
1108
01:48:55,110 --> 01:48:56,520
ΝΙΚΗΣΑΜΕ!
1109
01:49:01,240 --> 01:49:02,610
Στον λοχαγό.
1110
01:49:15,040 --> 01:49:16,040
Κύριε;
1111
01:49:26,140 --> 01:49:28,140
Πάμε στην επόμενη περιοχή.
1112
01:49:28,470 --> 01:49:30,560
Δεν υπάρχουν συντρίμμια.
1113
01:49:31,140 --> 01:49:33,730
Το αποτύπωμα ενέργειας
σταματά εδώ.
1114
01:49:34,850 --> 01:49:36,520
Συνεχίστε να ψάχνετε.
1115
01:49:50,330 --> 01:49:52,500
CAPTAIN AMERICA
ΕΚΤΟΣ ΔΡΑΣΗΣ
1116
01:50:45,130 --> 01:50:48,470
Φαλτσαριστή μπαλιά,βγαίνει εκτός.
1117
01:50:49,010 --> 01:50:51,720
Ισοπαλία με τους Ντότζερς, 4-4.
1118
01:50:52,560 --> 01:50:55,020
Οι θεατές ξέρουνπως με ένα χτύπημά του
1119
01:50:55,140 --> 01:50:57,600
είναι ικανός να αλλάξειόλο το παιχνίδι.
1120
01:50:59,560 --> 01:51:02,530
Είναι μια υπέροχη μέρα,εδώ στο Έμπετς Φιλντ.
1121
01:51:03,570 --> 01:51:06,360
Η Φιλαδέλφεια κατάφερενα ισοφαρίσει το σκορ 4-4
1122
01:51:07,570 --> 01:51:09,740
αλλά οι Ντότζερς έχουν3 παίκτες στο γήπεδο.
1123
01:51:14,370 --> 01:51:17,170
Ο Πίρσον κατατρόπωσε τον Ράιζερ,τις προάλλες.
1124
01:51:17,250 --> 01:51:19,380
Θα καταφέρεινα ανταποδώσει ο νεαρός;
1125
01:51:20,750 --> 01:51:22,960
Ο Πιτ σκύβει. Να η βολή.
1126
01:51:23,380 --> 01:51:26,470
Η μπάλα πήρε δεξί φάλτσοκαι πέρασε τον Ρίτζο!
1127
01:51:28,470 --> 01:51:29,640
Πάμε για τρεις γύρους!
1128
01:51:29,970 --> 01:51:33,600
Ο Ράιζερ φτάνει στην 3η βάση.Ο Ντουρόχερ ζητά αλλαγή!
1129
01:51:34,560 --> 01:51:36,850
Οι πασέρδεν τον προλαβαίνουν!
1130
01:51:38,270 --> 01:51:39,270
Καλημέρα.
1131
01:51:41,270 --> 01:51:42,980
Ή μάλλον, καλησπέρα.
1132
01:51:44,070 --> 01:51:45,190
Πού βρίσκομαι;
1133
01:51:45,860 --> 01:51:47,990
Σε αναρρωτήριο
στη Νέα Υόρκη.
1134
01:51:49,780 --> 01:51:53,410
Οι Ντότζερς προηγούνται 8-4!Μπράβο, Ντότζερς!
1135
01:51:53,580 --> 01:51:55,620
Όλοι ζητωκραυγάζουν!
1136
01:51:55,790 --> 01:51:59,000
Βλέπουμε ένανκαταπληκτικό αγώνα!
1137
01:51:59,290 --> 01:52:00,710
Πού βρίσκομαι, αλήθεια;
1138
01:52:01,790 --> 01:52:03,800
Δεν καταλαβαίνω.
1139
01:52:04,710 --> 01:52:05,880
Το ματς.
1140
01:52:06,090 --> 01:52:09,010
Έγινε τον Μάιο του 1941.
Το ξέρω γιατί ήμουν εκεί.
1141
01:52:13,010 --> 01:52:15,010
Θα σε ξαναρωτήσω.
1142
01:52:15,720 --> 01:52:16,720
Πού βρίσκομαι;
1143
01:52:17,850 --> 01:52:19,270
-Λοχαγέ Ρότζερς...
-Ποια είσαι;
1144
01:52:26,650 --> 01:52:28,650
Λοχαγέ Ρότζερς, περίμενε!
1145
01:52:30,320 --> 01:52:32,030
Προς όλους τους πράκτορες:
κωδικός 13!
1146
01:52:32,620 --> 01:52:35,450
Επαναλαμβάνω. Προς όλουςτους πράκτορες: κωδικός 13!
1147
01:52:55,930 --> 01:52:57,680
Ανάπαυση, στρατιώτη!
1148
01:53:05,860 --> 01:53:09,070
Λυπάμαι για τη μικρή παράσταση,
αλλά...
1149
01:53:10,280 --> 01:53:13,280
δε θέλαμε
να σου το πούμε απότομα.
1150
01:53:13,570 --> 01:53:14,740
Να μου πείτε τι;
1151
01:53:17,290 --> 01:53:18,870
Κοιμόσουν, λοχαγέ.
1152
01:53:19,290 --> 01:53:21,500
Σχεδόν 70 χρόνια.
1153
01:53:35,970 --> 01:53:37,390
Είσαι καλά;
1154
01:53:38,390 --> 01:53:39,520
Ναι.
1155
01:53:39,680 --> 01:53:41,100
Ναι, απλώς...
1156
01:53:44,400 --> 01:53:45,900
Είχα ένα ραντεβού.
1157
01:56:13,790 --> 01:56:18,800
Ο ΠΡΩΤΟΣ ΕΚΔΙΚΗΤΗΣ
CAPTAIN AMERICA
1158
02:02:47,270 --> 02:02:51,440
Ο Captain America θα επιστρέψει
στην ταινία The Avengers της Marvel
1159
02:03:07,670 --> 02:03:09,250
Δε σε παίρνει ο ύπνος;
1160
02:03:12,300 --> 02:03:13,460
Ήρθατε για αποστολή;
1161
02:03:14,170 --> 02:03:15,590
Ναι.
1162
02:03:16,300 --> 02:03:18,090
Να επανενταχθώ στον κόσμο;
1163
02:03:19,090 --> 02:03:20,600
Να σώσεις τον κόσμο.
1164
02:03:27,390 --> 02:03:28,980
ΤΟ 2012
1165
02:03:29,480 --> 02:03:31,230
Νομίζεις πως είσαιο μόνος ήρωας στον κόσμο;
1166
02:03:31,440 --> 02:03:32,360
ΘΑ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ
1167
02:03:33,480 --> 02:03:34,320
ΚΑΠΟΙΑ
1168
02:03:35,650 --> 02:03:36,490
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
1169
02:03:45,500 --> 02:03:46,710
Κύριοι;
1170
02:03:47,460 --> 02:03:48,580
Ήρθε η σειρά σας.
1171
02:03:54,460 --> 02:03:55,510
Έχεις δυνατό χέρι.
1172
02:03:56,670 --> 02:03:59,840
ΤΟ 2012
110064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.