All language subtitles for Wake.Up.And.Die.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:12,320
The following is a true story.
2
00:00:12,920 --> 00:00:19,040
A series of actual events in the life of
Luciano Lutri, international thief.
3
00:00:20,440 --> 00:00:21,640
Hi, Lutri. Morning.
4
00:00:22,040 --> 00:00:25,160
Here I am, boys. Wake up, boy. Wake up.
5
00:00:25,780 --> 00:00:28,020
What do you mean, wake up? I haven't
been to bed yet.
6
00:00:39,180 --> 00:00:43,500
In this environment of poverty and
depression, violence was an everyday
7
00:00:43,500 --> 00:00:45,020
occurrence to Luciano.
8
00:00:45,560 --> 00:00:47,320
It was his birthright.
9
00:03:00,680 --> 00:03:02,140
Ciao, Papa. See you Monday.
10
00:03:02,940 --> 00:03:03,940
How much?
11
00:03:04,160 --> 00:03:05,160
Eight hundred.
12
00:03:05,480 --> 00:03:08,900
Ciao, Carla. Coming to San Remo. I'd
like to, but I can't. I'm working.
13
00:03:09,140 --> 00:03:10,360
Come on. To hell with work.
14
00:03:10,660 --> 00:03:13,740
Sure. And when the doctor from the
association checks up, what's then?
15
00:03:14,960 --> 00:03:16,360
Who cares? Let's go.
16
00:03:20,860 --> 00:03:22,340
Let's see if you'll let me pass him.
17
00:03:23,320 --> 00:03:24,880
Oh, no. Milk here, too.
18
00:03:25,600 --> 00:03:27,660
Milk everywhere. Milk tastes like
gasoline.
19
00:03:28,100 --> 00:03:29,620
I hate you, milk.
20
00:03:34,940 --> 00:03:35,940
Stop. Stop here.
21
00:03:37,420 --> 00:03:41,040
You must be mad. This place is too
expensive. Come on. Leave the fleabags
22
00:03:41,040 --> 00:03:42,040
yokels.
23
00:03:59,050 --> 00:04:00,050
My name is Leo.
24
00:04:01,350 --> 00:04:02,350
Looks like he scored.
25
00:04:04,050 --> 00:04:05,050
Gentlemen.
26
00:04:05,410 --> 00:04:07,270
Whiskey. Give me a glass of cold milk.
27
00:04:07,590 --> 00:04:09,090
Put a big stick in it. On me.
28
00:04:10,430 --> 00:04:11,870
Aren't you going to buy me a whiskey?
29
00:04:14,130 --> 00:04:15,490
Here, have a cigarette instead.
30
00:04:16,329 --> 00:04:17,410
How about that, huh?
31
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
Yeah.
32
00:04:21,910 --> 00:04:23,150
I'm going to the casino.
33
00:04:23,430 --> 00:04:25,210
Might as well get rid of this bankroll
there.
34
00:04:25,730 --> 00:04:27,510
Wait a minute. We haven't had our drinks
yet.
35
00:04:27,920 --> 00:04:29,880
How would you like a whiskey, sir?
Straight or with ice?
36
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
I'll take it with ice.
37
00:04:32,440 --> 00:04:33,440
I can see, don't you?
38
00:04:33,840 --> 00:04:36,940
Come on, knock it off. I've already told
you I'm from Vogel. No, you're kidding.
39
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
So you're foreign, eh?
40
00:04:38,860 --> 00:04:40,660
Come on, quit your kidding. Buy me a
drink.
41
00:04:40,980 --> 00:04:42,100
You mean you're thirsty already?
42
00:05:01,230 --> 00:05:02,230
Thank you.
43
00:07:04,810 --> 00:07:05,810
Give me some mineral water.
44
00:07:06,270 --> 00:07:07,270
But why not?
45
00:07:09,530 --> 00:07:12,270
Here's why not. You were very rude to me
earlier.
46
00:07:13,790 --> 00:07:15,770
You had some nerve asking me to die.
47
00:07:16,470 --> 00:07:19,070
But I didn't realize. I didn't recognize
you there.
48
00:07:19,790 --> 00:07:20,790
I apologize.
49
00:07:22,030 --> 00:07:23,150
Please dance with me.
50
00:07:25,190 --> 00:07:27,690
Very well. I will accept your kind
apology.
51
00:07:27,970 --> 00:07:28,970
Shall we?
52
00:07:35,050 --> 00:07:38,010
Under the lights, you glitter like a
diamond in a shop on the Via Monte
53
00:07:38,010 --> 00:07:39,010
Napoleone.
54
00:07:39,850 --> 00:07:40,850
I really mean it.
55
00:07:42,190 --> 00:07:44,210
Well, no one ever paid me a compliment
like that.
56
00:07:46,950 --> 00:07:48,570
Are you a jeweler by trade, then?
57
00:07:49,010 --> 00:07:52,290
No, I've got the chain of stores, but
I'm in the grocery line.
58
00:07:52,570 --> 00:07:53,570
Oh.
59
00:07:54,730 --> 00:07:55,730
What's your name?
60
00:07:57,210 --> 00:07:59,170
Professionally, I'm Yvonne, according to
the program here.
61
00:07:59,550 --> 00:08:01,030
But actually, my name is Angela.
62
00:08:01,770 --> 00:08:03,090
Ah, two nice names.
63
00:08:04,030 --> 00:08:05,110
But I like Angela better.
64
00:08:05,470 --> 00:08:06,470
Yes,
65
00:08:07,210 --> 00:08:08,310
you do too.
66
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
told me what your name is yet.
67
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
Luciano Lutri.
68
00:09:02,220 --> 00:09:03,780
Lutri? Hungarian by origin.
69
00:09:04,400 --> 00:09:06,480
You know, someday I plan to have a club
of my own.
70
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
With singers?
71
00:09:09,420 --> 00:09:11,860
Singers, strippers, as long as it's
classy.
72
00:09:12,080 --> 00:09:13,080
Be nice, huh?
73
00:09:13,360 --> 00:09:14,740
Yeah, not a bad idea.
74
00:09:16,360 --> 00:09:18,240
Stop here. This is my boarding house.
75
00:09:36,010 --> 00:09:37,510
Just a little uneasy, that's all.
76
00:09:38,050 --> 00:09:39,050
And unhappy.
77
00:09:39,810 --> 00:09:40,810
Excuse me.
78
00:09:41,210 --> 00:09:42,210
Out with it.
79
00:09:42,610 --> 00:09:43,610
What's it about?
80
00:09:44,350 --> 00:09:47,850
Nothing. There is a man waiting for me
that's annoying, that's all. I find him
81
00:09:47,850 --> 00:09:48,930
everywhere. There he is.
82
00:09:50,690 --> 00:09:51,690
Who is he?
83
00:09:52,610 --> 00:09:56,550
Oh, that's Franco. We've been kind of
acquainted about a year.
84
00:09:56,950 --> 00:09:59,090
He's only been out of prison about a
week.
85
00:10:00,350 --> 00:10:03,550
Ever since he got out of prison, he's
been hanging around my place.
86
00:10:03,850 --> 00:10:05,090
He's just a cheap gangster.
87
00:10:06,600 --> 00:10:07,660
I know what we'll do then.
88
00:10:08,080 --> 00:10:09,260
We'll go along to my hotel.
89
00:10:09,700 --> 00:10:13,680
Okay? What about my things? Ah, we'll
send a porter around to get them.
90
00:10:26,260 --> 00:10:27,260
Luciano, coming?
91
00:10:28,340 --> 00:10:29,800
Where to? What do you mean? To Milan.
92
00:10:30,300 --> 00:10:31,300
I'm not going.
93
00:10:31,980 --> 00:10:33,380
Tell my old man I've got influenza.
94
00:10:34,300 --> 00:10:35,500
Tell me, where'd you put the car?
95
00:10:35,950 --> 00:10:36,749
Over there.
96
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
And you?
97
00:10:38,090 --> 00:10:40,770
I've lifted another one. You two, get
another along the way.
98
00:10:42,610 --> 00:10:46,710
Hey, Luciano, will you take care of the
hotel bill? Me? Lost our last lira. No.
99
00:10:46,930 --> 00:10:49,750
Look here, I haven't any cash left, and
I'm staying here with Ivan.
100
00:10:51,230 --> 00:10:54,890
Let's give out. No, no, I'm staying. And
what will you do about money?
101
00:10:55,730 --> 00:10:57,150
I'll find someone and make a loan.
102
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Ask Ivan.
103
00:10:59,310 --> 00:11:02,050
No, I can't do that. She's my guest.
Don't tell me. It's serious.
104
00:11:03,310 --> 00:11:04,310
It could be.
105
00:11:04,670 --> 00:11:06,610
Ciao, ciao. And remember that there is
waiting.
106
00:11:12,410 --> 00:11:18,070
Excuse me. Can I help you?
107
00:11:18,550 --> 00:11:21,730
Signorina Fazzini registered here. Her
first name is Ivan. Yes, who is calling?
108
00:11:22,550 --> 00:11:26,050
The name is Signor Franco. I have a most
important message.
109
00:11:27,450 --> 00:11:28,470
Give me 121.
110
00:11:29,790 --> 00:11:30,790
Pronto.
111
00:11:31,530 --> 00:11:33,250
Mr. Franco is here at the desk.
112
00:11:34,650 --> 00:11:35,650
Yes.
113
00:11:36,710 --> 00:11:41,630
The young lady can't see you. Excuse me,
but may I speak to her? Thank you.
114
00:11:42,950 --> 00:11:43,950
Pronto?
115
00:11:44,490 --> 00:11:48,050
I take it you have a new boyfriend and
don't have time for me.
116
00:11:49,530 --> 00:11:50,530
I see.
117
00:11:50,570 --> 00:11:53,290
You might have said goodbye when you
cleared out so suddenly.
118
00:11:54,050 --> 00:11:57,650
Well, so you're living at a grand hotel
and have an old man to foot the bill.
119
00:11:58,610 --> 00:12:00,610
You're still a big cow, is that plain?
120
00:12:01,370 --> 00:12:05,970
Yes. A big cow and completely
untalented. What are you saying? You
121
00:12:05,970 --> 00:12:09,850
if I am a crook and have a record, I am
still a lot better than you. You're
122
00:12:09,850 --> 00:12:11,790
nothing but a whore. You were insulting.
123
00:12:12,610 --> 00:12:14,110
Get out or I'll have you thrown out.
124
00:14:55,400 --> 00:14:56,299
Hey, Luciano.
125
00:14:56,300 --> 00:14:57,300
Ah, finally.
126
00:15:01,440 --> 00:15:02,440
You look annoyed.
127
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
You're late. Come on.
128
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
You are annoyed.
129
00:15:06,460 --> 00:15:08,860
Is it Franco? Have you quarreled with
him over me?
130
00:15:09,480 --> 00:15:11,380
What Franco? I don't even know the guy.
131
00:15:12,380 --> 00:15:13,380
Let's go.
132
00:15:13,720 --> 00:15:15,960
Call the porter. I'm going to settle the
bill.
133
00:15:16,780 --> 00:15:20,380
Milan Zurich Express is leaving on
platform 7.
134
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Police.
135
00:15:23,310 --> 00:15:26,190
I'm sorry, signorina, but you'll have to
come with us to the station for a few
136
00:15:26,190 --> 00:15:27,190
formalities.
137
00:15:28,930 --> 00:15:32,990
But my train's about to leave. I'm on my
way to Switzerland.
138
00:15:33,250 --> 00:15:37,170
Sorry. But I'm going to Switzerland to
work. I'm not going for enjoyment.
139
00:15:38,110 --> 00:15:40,610
Besides, I'm going to meet my fiancé
who's going with me.
140
00:15:41,030 --> 00:15:43,730
Luciano. What is it? It's the police.
They want to take me in.
141
00:15:44,650 --> 00:15:45,449
What for?
142
00:15:45,450 --> 00:15:48,710
Why, I don't know. But the train's
departing. I have the luggage. I don't
143
00:15:48,710 --> 00:15:49,589
what they want.
144
00:15:49,590 --> 00:15:52,670
Your pardon. In fact, it would be better
if you came along, too.
145
00:15:53,070 --> 00:15:54,070
Oh, why?
146
00:15:54,110 --> 00:15:56,110
To explain things. It's in your own
interest.
147
00:15:56,450 --> 00:15:57,450
Come on.
148
00:15:58,150 --> 00:15:59,150
Let's go.
149
00:16:00,430 --> 00:16:01,430
Porter.
150
00:16:10,390 --> 00:16:11,390
Tell the truth.
151
00:16:11,530 --> 00:16:14,450
It was Franco who smashed that jeweler's
window in San Remo.
152
00:16:15,270 --> 00:16:16,270
I know a thing.
153
00:16:16,290 --> 00:16:17,970
What have I got to do with Franco Magni?
154
00:16:18,450 --> 00:16:19,670
Don't you live with him at the hotel?
155
00:16:20,920 --> 00:16:24,300
Now, wait. I left the hotel because
Franco Magni gave me a hard time.
156
00:16:25,720 --> 00:16:28,820
And besides, he's no longer a friend of
mine and he means absolutely nothing.
157
00:16:29,260 --> 00:16:30,260
Absolutely nothing.
158
00:16:31,280 --> 00:16:34,300
Okay. But watch out if you're not
telling the truth.
159
00:16:58,090 --> 00:17:00,150
window several times. Have a good look
at that.
160
00:17:12,730 --> 00:17:14,990
I don't think it was either of them.
161
00:17:15,630 --> 00:17:16,630
Over there.
162
00:17:17,829 --> 00:17:20,630
Now, can you see better?
163
00:17:29,770 --> 00:17:30,529
It's not them.
164
00:17:30,530 --> 00:17:31,590
He was different.
165
00:17:32,330 --> 00:17:33,590
All right, boys, you can go.
166
00:17:36,470 --> 00:17:39,110
You, come with me.
167
00:17:41,530 --> 00:17:42,730
Ciao, Franco. Good luck.
168
00:17:43,010 --> 00:17:44,430
Keep out of trouble, all right?
169
00:17:45,050 --> 00:17:46,830
Thank you. We'll do our best to travel.
170
00:17:47,170 --> 00:17:48,190
You know my fiancé?
171
00:17:49,450 --> 00:17:53,010
Franco Magno. Glad to know you. Sorry,
Luciano Lutri. Congratulations.
172
00:17:53,310 --> 00:17:54,310
Take care of him.
173
00:17:54,550 --> 00:17:57,530
Oh, he'll take care of me. Don't forget
he's not a member, which is our only
174
00:17:57,530 --> 00:18:00,560
gang. Nor is he involved in any of your
crooked business, understand?
175
00:18:02,240 --> 00:18:04,360
Hurry up. The train for Zurich leaves
before long.
176
00:18:26,440 --> 00:18:28,440
Che cosa c 'è?
177
00:18:30,300 --> 00:18:37,120
C 'è che mi sono innamorata di te.
178
00:18:38,620 --> 00:18:45,140
C 'è che io ora vivo bene, se solo
stiamo
179
00:18:45,140 --> 00:18:49,700
insieme, se solo ti ho vicino.
180
00:19:41,070 --> 00:19:43,730
a first -class nightclub. You cheated
her. But you can't do this. It's a
181
00:19:43,730 --> 00:19:44,730
of contract.
182
00:19:48,770 --> 00:19:51,830
Dammit, I gave up everything a month ago
so as to launch you, and you let
183
00:19:51,830 --> 00:19:53,150
yourself be cheated this way.
184
00:20:04,470 --> 00:20:06,730
I'll split the skull of the first one
who steps in here.
185
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
Why can't you go away?
186
00:20:21,740 --> 00:20:23,240
Please go and leave me in peace.
187
00:20:23,820 --> 00:20:25,180
What is happening to you?
188
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
You ask me that?
189
00:20:26,820 --> 00:20:29,040
It was you that robbed that jeweler in
San Remo.
190
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
Why do you say that?
191
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
What about this axe you carry along?
192
00:20:33,940 --> 00:20:37,020
I know Franco used to smash jeweler's
windows with a slingshot.
193
00:20:38,540 --> 00:20:44,800
Oh, I wanted someone like you. With your
face and your eyes and everything else
194
00:20:44,800 --> 00:20:47,340
you've got. But I want someone without a
police record.
195
00:20:47,860 --> 00:20:49,180
But you're my woman, Angela.
196
00:20:51,470 --> 00:20:52,470
Here, take this.
197
00:20:52,790 --> 00:20:53,790
Wipe your eyes.
198
00:20:54,630 --> 00:20:57,090
Or else all your eye shadow will run all
down your face.
199
00:21:00,270 --> 00:21:01,270
Luciano.
200
00:21:02,010 --> 00:21:05,250
Why must you always take me riding in a
machine that's been stolen?
201
00:21:06,370 --> 00:21:11,130
Franco, when he drove me, when he took
me to my show, or went out, he used his
202
00:21:11,130 --> 00:21:11,949
own car.
203
00:21:11,950 --> 00:21:14,250
But when you do a job, it's in a stolen
car.
204
00:21:14,570 --> 00:21:18,330
And there are times when I'm not sure
whether I'm in a stolen car or not.
205
00:21:18,590 --> 00:21:20,710
Elise, will you knock it off with that
Franco bit?
206
00:21:21,310 --> 00:21:22,310
I'm different.
207
00:21:23,210 --> 00:21:24,210
Luciano Lutri.
208
00:21:24,690 --> 00:21:26,030
He can teach me a thing.
209
00:21:26,990 --> 00:21:28,070
Then let's say goodbye.
210
00:21:28,290 --> 00:21:29,290
Ciao!
211
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
A bit.
212
00:23:32,600 --> 00:23:35,180
I'm afraid. Slow down. If I slow down,
they'll get us.
213
00:23:35,780 --> 00:23:36,780
Just pretend we're innocent.
214
00:23:37,160 --> 00:23:38,220
How can I pretend innocence?
215
00:23:38,580 --> 00:23:39,900
My pocket is full of jewels.
216
00:23:40,120 --> 00:23:40,799
Give them here.
217
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
Give them here.
218
00:23:42,540 --> 00:23:43,540
Hurry up.
219
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
The others.
220
00:24:03,400 --> 00:24:05,480
Give me the axe, Luciano. Why take the
axe, huh?
221
00:24:05,820 --> 00:24:09,060
I didn't use it. If they find it, the
police will suspect you. It's under your
222
00:24:09,060 --> 00:24:10,060
seat. Oh.
223
00:24:16,580 --> 00:24:17,580
Slow down.
224
00:24:18,380 --> 00:24:19,380
What of the sweat?
225
00:24:40,139 --> 00:24:41,400
Luciano. Where are you going?
226
00:24:41,920 --> 00:24:45,260
What? I'm going back to get the watches.
No point letting them go to waste.
227
00:24:45,820 --> 00:24:46,820
Why not?
228
00:24:47,140 --> 00:24:48,140
You're crazy.
229
00:25:12,140 --> 00:25:13,140
Luciano, what are you doing?
230
00:26:07,180 --> 00:26:08,180
How much did you pay for it?
231
00:26:08,320 --> 00:26:10,500
200 francs. The last of our cash.
232
00:26:16,640 --> 00:26:17,619
Wait a second.
233
00:26:17,620 --> 00:26:18,640
Now slip it on your finger.
234
00:26:20,700 --> 00:26:22,800
Oh, no, Gianno. That's the wedding ring
thing.
235
00:26:23,000 --> 00:26:24,580
Sure. Because I'm marrying.
236
00:26:25,740 --> 00:26:27,700
But you've got to promise not to keep on
nagging.
237
00:27:15,050 --> 00:27:16,170
How about a cup of coffee?
238
00:27:18,010 --> 00:27:19,550
No, no, no.
239
00:27:21,470 --> 00:27:22,470
Huh?
240
00:27:22,830 --> 00:27:24,310
Stop. You're my wife now.
241
00:27:24,650 --> 00:27:26,690
You're not my mistress to be waiting on.
Oh!
242
00:27:27,430 --> 00:27:29,030
Hey, you heard me.
243
00:27:36,390 --> 00:27:38,570
It's your fault you can't even make a
cup of coffee.
244
00:27:39,090 --> 00:27:40,710
Get a move on. I've got to go out.
245
00:27:41,710 --> 00:27:42,810
I've got to make some money.
246
00:27:44,810 --> 00:27:47,610
You promised me you'd stop. First, I
want to give you a fur coat.
247
00:27:47,810 --> 00:27:49,550
Then, if you like, I'll go back and work
in the dairy.
248
00:27:49,750 --> 00:27:50,750
Huh.
249
00:29:10,570 --> 00:29:11,710
Finish the game. Get it over with.
250
00:29:12,870 --> 00:29:15,950
You can't pin this on me. I've got a
cast iron alibi.
251
00:29:16,150 --> 00:29:19,030
Besides, when they broke into the gun
shop, I was right here with the
252
00:29:19,030 --> 00:29:20,090
You know, the one from your district.
253
00:29:20,530 --> 00:29:21,670
You can check on him.
254
00:29:22,050 --> 00:29:23,250
And where is the sergeant now?
255
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
Sergeant.
256
00:29:25,990 --> 00:29:26,990
Yes, I know him.
257
00:29:27,530 --> 00:29:30,770
Listen, this guy says he was playing
here with you yesterday around six.
258
00:29:31,490 --> 00:29:32,490
Yes, that's right.
259
00:29:33,690 --> 00:29:36,730
Well, if the superintendent wants to see
you, where should he find you? Oh, I'm
260
00:29:36,730 --> 00:29:38,150
here any night around this time.
261
00:29:44,680 --> 00:29:48,440
time you'd be better off checking in a
dairy instead of in a billion room.
262
00:29:50,140 --> 00:29:51,480
What do you mean by that?
263
00:29:52,060 --> 00:29:53,060
Nothing.
264
00:29:53,340 --> 00:29:56,720
I'm just saying that you might get
lucky.
265
00:30:15,180 --> 00:30:16,180
The one next to it.
266
00:30:16,560 --> 00:30:17,560
Okay.
267
00:30:17,880 --> 00:30:21,340
We'll wait a few minutes to move. Just
to be positive Colasanti's car has
268
00:30:21,340 --> 00:30:22,340
reached its position.
269
00:30:25,660 --> 00:30:27,520
Hello, Luciano. Get away. It's the
police.
270
00:30:28,800 --> 00:30:29,800
Yes.
271
00:31:30,220 --> 00:31:32,140
Looks as though he started to go in for
it seriously.
272
00:31:33,460 --> 00:31:35,860
He's never been able to play an
instrument, not even this.
273
00:31:36,200 --> 00:31:37,460
But in the end, he'll learn.
274
00:31:37,660 --> 00:31:39,860
What's the headline? The Stan Gonsola
test.
275
00:31:40,560 --> 00:31:41,559
Who is it?
276
00:31:41,560 --> 00:31:45,700
His name is Luciano Lutring. I never
heard of it. Must be some stupor other.
277
00:31:46,060 --> 00:31:48,860
It seems he stole some guns and hid them
in a violin case.
278
00:31:49,980 --> 00:31:52,520
Stan Gonsola. It could be a nice story,
you know.
279
00:31:52,760 --> 00:31:55,860
What about it? What's been set up so far
in the late news column?
280
00:31:56,160 --> 00:31:58,280
Not much so far. Just a suicide and a
kidnapping.
281
00:31:58,640 --> 00:31:59,640
Well...
282
00:32:00,360 --> 00:32:03,220
All right, take this to the composing
room and have them set up five columns
283
00:32:03,220 --> 00:32:05,180
the Stengon soloists. Okay, right away.
Hello?
284
00:32:05,820 --> 00:32:07,440
Will you please get me police
headquarters?
285
00:32:09,680 --> 00:32:12,800
It is your name is in the papers. If you
want to sleep here in peace, it'll cost
286
00:32:12,800 --> 00:32:15,260
you 50 ,000 lira. Okay, tomorrow I'll
pull a job and pay you.
287
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Sure you will.
288
00:32:24,580 --> 00:32:27,780
You promised faithfully when we were
married you wouldn't pull any more jobs.
289
00:32:27,820 --> 00:32:28,820
You swore, Luciano.
290
00:32:29,020 --> 00:32:30,840
A bed only cost me 2 ,000 lira then.
291
00:32:31,580 --> 00:32:33,480
Now I have to pay 50 ,000.
292
00:32:35,740 --> 00:32:39,220
I must earn that, don't I? I do a
striptease.
293
00:32:39,780 --> 00:32:43,400
Huh? What's the difference between a
striptease and a smash and grab?
294
00:32:45,840 --> 00:32:48,120
None, huh? Besides, a husband should
provide.
295
00:32:50,900 --> 00:32:54,700
But not here in Milan. It's too
dangerous. They all know you here.
296
00:32:54,920 --> 00:32:56,560
Tomorrow I'll go to Trieste, okay?
297
00:32:57,450 --> 00:32:59,910
But don't take my car, please. The
installment is due.
298
00:33:00,710 --> 00:33:03,310
All right, then. I'll steal a much
faster one.
299
00:33:04,290 --> 00:33:07,530
But don't drive over 60. You worry me.
Promise you won't race.
300
00:33:08,690 --> 00:33:10,470
Much better to speed than end in jail.
301
00:33:43,690 --> 00:33:46,570
Well, Inspector, there's nothing against
me this time, is there? Maybe not armed
302
00:33:46,570 --> 00:33:48,430
robbery, but attempted rape, yes.
303
00:33:48,670 --> 00:33:49,770
I'm charging him, okay?
304
00:33:50,110 --> 00:33:51,110
Don't let him get away.
305
00:33:52,030 --> 00:33:53,630
Get going, Franco. Take a powder.
306
00:33:55,530 --> 00:33:56,530
Making out all right.
307
00:33:59,630 --> 00:34:00,569
Listen, Ivan.
308
00:34:00,570 --> 00:34:01,810
Where's your husband hiding, hmm?
309
00:34:02,770 --> 00:34:03,770
Yeah, get lost.
310
00:34:03,870 --> 00:34:04,950
Meanwhile, you carry on with Franco.
311
00:34:06,010 --> 00:34:07,010
Are you mad?
312
00:34:07,950 --> 00:34:10,989
You mean you didn't see me there
straggling? Just look at what he's done
313
00:34:11,270 --> 00:34:12,690
Go see what I've done to his face.
314
00:34:13,420 --> 00:34:15,620
Go on. No, this isn't fair. It really
isn't fair.
315
00:34:17,780 --> 00:34:24,440
Listen, I... I won't say anything to
your husband about
316
00:34:24,440 --> 00:34:25,440
Franco.
317
00:34:27,100 --> 00:34:28,139
But where is he?
318
00:34:29,500 --> 00:34:30,900
I don't know.
319
00:34:32,699 --> 00:34:37,480
I could make an unfavorable report,
shall I?
320
00:34:38,400 --> 00:34:39,500
Get lost.
321
00:34:46,159 --> 00:34:47,900
How would you like to be on television?
322
00:35:22,890 --> 00:35:23,890
Sit down.
323
00:35:26,730 --> 00:35:28,530
All right, let's have it. What's your
plan?
324
00:35:29,830 --> 00:35:34,250
I want to arrange a raid in the middle
of Milan, in via Montenapolioni. It must
325
00:35:34,250 --> 00:35:35,250
be done at noon.
326
00:35:35,950 --> 00:35:36,950
And why then?
327
00:35:37,210 --> 00:35:38,210
I'll tell you why.
328
00:35:38,530 --> 00:35:41,310
Because at that time, all the women are
out shopping.
329
00:35:41,990 --> 00:35:47,010
With all that excitement going on, you
can imagine how they're panicked.
330
00:35:47,250 --> 00:35:48,710
You block the street with the cars.
331
00:35:49,170 --> 00:35:50,210
We've pulled the job.
332
00:35:51,020 --> 00:35:52,640
And we'll get away in the general
confusion.
333
00:35:55,140 --> 00:35:59,560
Why, in those stores is loot worth just
hundreds and hundreds of millions.
334
00:35:59,860 --> 00:36:00,860
Do you agree?
335
00:36:00,940 --> 00:36:02,660
Well, count me in.
336
00:36:03,180 --> 00:36:05,600
Because he's clever enough and the boy's
very lucky.
337
00:36:07,440 --> 00:36:09,160
Listen, Luciano, you're young.
338
00:36:09,480 --> 00:36:13,960
Jewels worth 300 million when we've got
them. Fetch about 50 million on the
339
00:36:13,960 --> 00:36:17,080
market. You pay lookouts, buy equipment.
340
00:36:17,940 --> 00:36:19,700
The grand scale is more fun.
341
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
but more expensive.
342
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Maybe so.
343
00:36:24,240 --> 00:36:30,220
But so far, my take has always amounted
to a flat 50%. That was pretty empty.
344
00:36:31,760 --> 00:36:35,340
In Monte Napoleone, we're dealing with
jewelers that can be recognized.
345
00:36:36,200 --> 00:36:37,880
You familiar with the submachine gun?
346
00:36:38,340 --> 00:36:39,340
Huh? No.
347
00:36:39,560 --> 00:36:43,000
I had one, but I had to leave it behind
for the police to help me get away.
348
00:36:43,360 --> 00:36:45,160
That means you're a smash and grabber.
349
00:36:45,880 --> 00:36:47,620
Very well. Let's think about it, shall
we?
350
00:36:47,900 --> 00:36:49,060
We find gunmen.
351
00:36:49,470 --> 00:36:50,970
Then you and I meet and talk it over.
352
00:36:51,330 --> 00:36:54,970
I like the idea of pulling a job in the
middle of Milan at noon. The higher you
353
00:36:54,970 --> 00:36:56,770
set your sights today, the better your
chances.
354
00:36:57,130 --> 00:36:59,550
You're on the ball, Luthering. When are
you going to pull?
355
00:37:00,150 --> 00:37:01,150
Saturday.
356
00:37:02,430 --> 00:37:04,530
It's a little early. You'll need a month
to prepare the ground.
357
00:37:05,710 --> 00:37:07,050
We'll meet when the practice begins.
358
00:37:07,430 --> 00:37:08,430
Okay.
359
00:37:11,790 --> 00:37:12,790
Say, Luthering.
360
00:37:13,930 --> 00:37:17,430
I have a little story to pass on that
was told to a friend of ours.
361
00:37:17,930 --> 00:37:21,770
That your wife is having an affair with
Franco of course or Navarro. In fact, he
362
00:37:21,770 --> 00:37:26,890
said but only caught them in bed
together It was at your place Maybe it's
363
00:37:26,890 --> 00:37:28,550
true Anyway, I you know
364
00:37:28,550 --> 00:37:40,810
It's
365
00:37:40,810 --> 00:37:46,150
a good plan but we'll pull it ourselves
the man's too unstable with the police
366
00:37:46,150 --> 00:37:47,150
at his heels
367
00:37:47,440 --> 00:37:50,480
But that makes it more convenient for
us. He'll be the stooge.
368
00:37:50,700 --> 00:37:53,600
We'll let him turn up ten minutes later,
and he'll be caught.
369
00:37:55,900 --> 00:37:56,900
No!
370
00:37:59,400 --> 00:38:02,580
It's not true. Believe me, it isn't. I
didn't do it, Luciano.
371
00:38:02,880 --> 00:38:04,700
It's the cops who tramped up the whole
story.
372
00:38:05,300 --> 00:38:07,880
Because... Because I wouldn't tell them
where you had gone.
373
00:38:11,480 --> 00:38:12,480
No,
374
00:38:16,060 --> 00:38:20,430
Luciano. Luciano, I really didn't. That
snake forced his way into the house.
375
00:38:20,630 --> 00:38:21,770
But I did nothing.
376
00:38:21,990 --> 00:38:23,430
I swear it. Nothing.
377
00:38:25,990 --> 00:38:27,350
Dammit, you should have told me.
378
00:38:31,370 --> 00:38:33,470
It was Franco.
379
00:38:34,030 --> 00:38:35,710
He did it because he was jealous.
380
00:38:35,950 --> 00:38:37,310
He's the one who did it all.
381
00:39:33,360 --> 00:39:34,360
I've got a deal to put to you.
382
00:39:35,620 --> 00:39:36,620
What is it?
383
00:39:37,040 --> 00:39:39,120
I have some merchandise I've got to get
rid of quickly.
384
00:39:40,300 --> 00:39:42,980
Lutring has nothing to do with this.
This is all on my own.
385
00:39:43,620 --> 00:39:45,340
Okay. Cool. Really.
386
00:39:46,100 --> 00:39:47,100
Contraband.
387
00:39:47,700 --> 00:39:49,620
I told you you have nothing to worry
about.
388
00:39:49,900 --> 00:39:50,900
You should.
389
00:39:51,040 --> 00:39:52,040
Guaranteed.
390
00:40:24,360 --> 00:40:25,360
Sixty seconds to go.
391
00:40:26,720 --> 00:40:30,120
Start off slowly and get in formation
with the others when it turns green.
392
00:40:30,540 --> 00:40:33,420
After the job, all get back in cars one
and two and leave the other.
393
00:43:52,140 --> 00:43:53,800
Get your memory back. What are you
talking about?
394
00:43:55,000 --> 00:43:57,980
Go on. Easy with your hands. He's still
got open wounds. Get him down.
395
00:43:58,700 --> 00:43:59,700
What,
396
00:44:00,120 --> 00:44:03,360
isn't Lutring in on it? No, Lutring's
not in on it, but it suits us to spread
397
00:44:03,360 --> 00:44:04,360
the word he is.
398
00:44:04,420 --> 00:44:07,520
We're after him, but we can't catch him.
We've got to make those who are in on
399
00:44:07,520 --> 00:44:08,700
it think that we're on the wrong track.
400
00:44:09,920 --> 00:44:11,180
Here's Inspector Moroni now.
401
00:44:11,380 --> 00:44:13,520
Tell us, Inspector, what's new in the
Montagnone home?
402
00:44:13,880 --> 00:44:14,880
Give us a statement.
403
00:44:15,900 --> 00:44:19,820
Put them in my office.
404
00:44:22,600 --> 00:44:23,680
Moroni, you know I'm innocent.
405
00:44:24,020 --> 00:44:25,060
Yes, I'm innocent.
406
00:44:25,420 --> 00:44:26,420
You know I'm innocent.
407
00:45:13,420 --> 00:45:14,420
Are you a police officer?
408
00:45:14,700 --> 00:45:15,700
No, why? Ah, no.
409
00:45:15,940 --> 00:45:19,520
No reason. I simply thought that you
could be interested in news of my
410
00:45:19,640 --> 00:45:20,138
that's all.
411
00:45:20,140 --> 00:45:21,540
His name is Luciano Lutri.
412
00:45:22,140 --> 00:45:23,840
Then why have you followed me for two
hours?
413
00:45:24,120 --> 00:45:25,520
Just a second, Mrs. Lutri.
414
00:45:25,880 --> 00:45:27,320
You want to give me some information?
415
00:45:27,840 --> 00:45:28,840
Go right ahead.
416
00:45:31,180 --> 00:45:34,140
Well, the hospital just discharged
Franco of Navarra, no?
417
00:45:34,740 --> 00:45:38,940
And Luciano is jealous because before we
were married, Franco and I had a
418
00:45:38,940 --> 00:45:40,540
little, well, little love affair.
419
00:45:40,800 --> 00:45:42,620
Yes, and Franco was stabbed by your
husband.
420
00:45:44,710 --> 00:45:46,550
No, I don't believe that story.
421
00:45:46,910 --> 00:45:50,110
My Luciano told me he didn't have
anything to do with that stabbing and he
422
00:45:50,110 --> 00:45:51,110
wouldn't tell me a lie.
423
00:45:51,530 --> 00:45:52,970
Let's forget that and come to the point.
424
00:45:53,370 --> 00:45:54,390
Because there is a reason.
425
00:45:55,330 --> 00:46:01,970
Well... Well, seeing that Franco has
been
426
00:46:01,970 --> 00:46:05,590
bothering me again since he came out and
I told Luciano when he telephoned.
427
00:46:06,710 --> 00:46:08,450
Anyway, Luciano said he wanted to get
him.
428
00:46:09,130 --> 00:46:12,030
So I thought that if you wanted...
429
00:46:12,650 --> 00:46:13,690
You could pick a Franco.
430
00:46:14,650 --> 00:46:15,790
And there is Luciano.
431
00:46:16,670 --> 00:46:18,410
Ah, so you're cooperating with us, huh?
432
00:46:20,250 --> 00:46:21,290
Yes, cooperating.
433
00:46:25,310 --> 00:46:26,670
Yes, I'm cooperating.
434
00:46:27,110 --> 00:46:29,230
But promise that you'll take him alive,
all right?
435
00:46:29,690 --> 00:46:33,490
Ah, don't worry. I'll tell Moroni that's
the condition, and I'm sure that he'll
436
00:46:33,490 --> 00:46:34,490
agree.
437
00:46:35,990 --> 00:46:37,050
Well, ciao.
438
00:46:37,370 --> 00:46:39,170
Now listen, listen, just a second.
439
00:46:39,390 --> 00:46:41,170
Mrs. Lutri, if you go on.
440
00:46:41,550 --> 00:46:45,610
Then it'll be necessary that I continue
to follow you. Then how can I telephone?
441
00:46:46,730 --> 00:46:47,730
Right.
442
00:46:47,890 --> 00:46:50,770
Well, I'll tell you what. Look, there's
a bar there. Let's go in and have a
443
00:46:50,770 --> 00:46:53,970
coffee. And then while you're
telephoning, I'll stop here and wait for
444
00:46:53,970 --> 00:46:55,970
you can start shadowing me, okay? Okay.
Yes.
445
00:46:56,410 --> 00:46:57,970
After all, a job's a job, huh? Sure is.
446
00:46:59,190 --> 00:47:00,190
What would you like?
447
00:47:00,750 --> 00:47:02,310
I think just a black coffee for me.
448
00:47:02,710 --> 00:47:05,530
And you, sir? A brandy and coffee for
me. Yes, sir.
449
00:47:06,130 --> 00:47:08,250
Have you a telephone here? Right over
there, sir.
450
00:47:08,930 --> 00:47:09,950
Ah, thank you.
451
00:47:10,400 --> 00:47:11,800
Would you excuse me a second?
452
00:47:12,180 --> 00:47:14,020
Take your time. It's quite all right
with me.
453
00:47:14,300 --> 00:47:15,300
Can I have a light?
454
00:47:36,540 --> 00:47:38,500
She wouldn't give her name. She's very
nervous.
455
00:47:41,900 --> 00:47:45,680
Oh, so it's you. Can't I be left in
peace in my own home? I'm sorry, but
456
00:47:45,680 --> 00:47:48,380
urgent. Wait down at Headwater. No, I
can't go there.
457
00:47:49,180 --> 00:47:50,760
Nobody must know we're in this together.
458
00:47:51,600 --> 00:47:53,360
If Luciano finds out, he'll kill me.
459
00:47:53,880 --> 00:47:55,340
No, we're not in this together.
460
00:47:55,680 --> 00:47:59,440
In your own interest and your husband's,
you volunteered some information and
461
00:47:59,440 --> 00:48:00,880
we've accepted it. That's all there is
to it.
462
00:48:02,820 --> 00:48:03,820
What's this call about?
463
00:48:05,540 --> 00:48:09,260
Inspector, Luciano should be meeting me
tonight at the club where I sing.
464
00:48:10,160 --> 00:48:11,160
Late, I'd say.
465
00:48:11,569 --> 00:48:15,410
Very well. I'll take steps. No, wait,
Inspector. I have a favor to ask. Well?
466
00:48:17,510 --> 00:48:18,510
What is it?
467
00:48:18,830 --> 00:48:22,310
Well, before he's arrested, I'd like
time to make love.
468
00:48:22,670 --> 00:48:26,090
I mean, after all, we're married. Yes,
yes, I know. And he'll be in jail for
469
00:48:26,090 --> 00:48:26,828
many years. Very well.
470
00:48:26,830 --> 00:48:28,910
We'll take it easy and I'll get going.
Thank you, Inspector.
471
00:48:29,210 --> 00:48:32,730
Yes, yes. Don't worry. We'll do as you
say. Good luck. And one more thing.
472
00:48:32,950 --> 00:48:34,950
You mustn't shoot him, all right?
473
00:48:35,290 --> 00:48:38,310
The only reason I'm doing this is to
keep him alive. Only if he shoots first.
474
00:48:38,630 --> 00:48:40,030
No, no. He's unarmed. I swear to you.
475
00:48:43,390 --> 00:48:45,310
Lut rings at the Montemelo with his
wife.
476
00:48:45,710 --> 00:48:47,570
I'd like to get over there with a squad
of men.
477
00:48:49,290 --> 00:48:50,290
No.
478
00:48:50,870 --> 00:48:51,870
You two go alone.
479
00:48:52,450 --> 00:48:53,450
Let him get away.
480
00:48:54,110 --> 00:48:56,090
But take a reporter along with you.
481
00:48:56,330 --> 00:49:00,050
I want the news to leak out that he's on
the run and we're after him.
482
00:49:00,630 --> 00:49:01,630
I'm puzzled.
483
00:49:02,310 --> 00:49:04,870
Are we supposed to let the press make us
a laughingstock?
484
00:49:05,090 --> 00:49:06,090
Is that what you're after?
485
00:49:06,370 --> 00:49:07,370
That's it.
486
00:49:07,670 --> 00:49:08,670
Precisely.
487
00:49:09,570 --> 00:49:12,390
First we've got to catch the big fish,
then the small fry.
488
00:49:12,839 --> 00:49:14,480
Luthering is just a red herring for us.
489
00:49:15,140 --> 00:49:18,360
Besides, if his wife's seen with us, we
can pick him up whenever we want to.
490
00:49:19,060 --> 00:49:20,060
If Luthering fires?
491
00:49:20,300 --> 00:49:22,340
No, no, there's no danger. He's not
armed.
492
00:49:22,620 --> 00:49:24,840
Now, you try to be there at one o 'clock
on the dot.
493
00:49:25,120 --> 00:49:28,240
At five to one, I'll warn him that
you're coming, so he'll have time to get
494
00:49:28,240 --> 00:49:29,240
dressed and get away.
495
00:49:30,340 --> 00:49:32,060
He'll be making love with his wife.
496
00:49:32,580 --> 00:49:33,920
Okay, off with you now. Call me.
497
00:49:34,440 --> 00:49:35,440
Yes, sir.
498
00:49:38,220 --> 00:49:39,220
This is Moroni.
499
00:49:39,600 --> 00:49:43,200
At 5 to 1, call that friend at Monte
Merlos and tell him to warn Lutering
500
00:49:43,200 --> 00:49:45,320
coming. At 5 to 1, okay?
501
00:51:27,150 --> 00:51:29,930
It's too early to be able to say. But is
it the same Monday gang?
502
00:51:30,730 --> 00:51:31,870
Yes, it looks like it.
503
00:51:33,210 --> 00:51:35,370
Is Luthering in this thing, would you
say? Could be.
504
00:51:41,250 --> 00:51:45,470
Here's one of the watches stolen by my
husband at the same time the Monday gang
505
00:51:45,470 --> 00:51:46,470
was in action.
506
00:51:46,770 --> 00:51:50,530
It follows, if he smashed the window the
same day and at exactly the same time
507
00:51:50,530 --> 00:51:52,650
as the Monday gang, you can't suspect
it.
508
00:51:52,890 --> 00:51:53,890
Obviously.
509
00:51:56,140 --> 00:51:57,140
When will you see him?
510
00:51:58,260 --> 00:52:00,160
I don't know. The man's afraid.
511
00:52:00,660 --> 00:52:03,080
He doesn't suspect anything, but he's
afraid just the same.
512
00:52:03,280 --> 00:52:04,280
Let's go inside there.
513
00:52:10,440 --> 00:52:11,440
Here.
514
00:52:12,100 --> 00:52:13,100
What's this?
515
00:52:13,460 --> 00:52:14,460
50 ,000 lira.
516
00:52:15,240 --> 00:52:16,560
Because you've told us the truth.
517
00:52:17,620 --> 00:52:22,800
And if we haven't caught your husband
yet, I have to admit, it is all our own
518
00:52:22,800 --> 00:52:23,800
fault.
519
00:52:24,020 --> 00:52:25,240
You mustn't do this.
520
00:52:26,120 --> 00:52:27,120
I won't take it.
521
00:52:27,760 --> 00:52:30,040
I'm not a paid informer for the police
yet.
522
00:52:33,220 --> 00:52:35,680
You think I'm betraying, but I'm not.
523
00:52:37,020 --> 00:52:40,560
It's only because I love him. Because I
only want him to give all this up,
524
00:52:40,620 --> 00:52:43,660
understand? I'll never give evidence
against him. Get that straight.
525
00:52:45,060 --> 00:52:46,600
Waiter. Yes, madame. What will you have?
526
00:52:47,140 --> 00:52:48,700
A coffee, thanks. Two coffees.
527
00:52:50,680 --> 00:52:53,020
Mrs. Luthering, all information is paid
for.
528
00:52:54,770 --> 00:52:56,750
Whatever the reason for its being given.
529
00:52:57,750 --> 00:53:00,790
Do what you like with it, but don't ask
me to take it back. Because the
530
00:53:00,790 --> 00:53:02,370
administration will get all messed up.
531
00:53:02,570 --> 00:53:04,190
Besides, why not take it?
532
00:53:06,550 --> 00:53:08,670
It's like you offer me coffee.
533
00:53:09,350 --> 00:53:12,310
And yet, it doesn't mean we should
consider ourselves friends.
534
00:53:13,250 --> 00:53:14,470
Or accomplices.
535
00:53:19,150 --> 00:53:20,850
That's just the way you see it. I don't
agree.
536
00:53:22,890 --> 00:53:23,890
Listen.
537
00:53:24,300 --> 00:53:28,200
You must tell me all the jobs he pulls
before he does them, if possible.
538
00:53:29,140 --> 00:53:32,160
Otherwise, the judge might think he's in
with those who are robbing the banks.
539
00:53:32,440 --> 00:53:33,440
Is that clear?
540
00:53:35,340 --> 00:53:36,840
I'm afraid that's quite clear.
541
00:53:38,700 --> 00:53:39,700
Fine.
542
00:53:40,580 --> 00:53:41,840
Aren't you going to have your coffee?
543
00:53:42,080 --> 00:53:43,380
No, thanks. I don't want any.
544
00:53:44,700 --> 00:53:46,200
Be careful and stay in town.
545
00:53:46,840 --> 00:53:50,280
You're the robber's wife, and if you
leave, I'll have to pull you in.
546
00:53:50,680 --> 00:53:52,420
I cannot say you're working with us.
547
00:53:54,480 --> 00:53:55,480
Listen, Maroni.
548
00:53:56,520 --> 00:54:00,760
Should I be arrested, would... Would it
mean jail?
549
00:54:01,400 --> 00:54:03,160
I'm not sure. I don't know.
550
00:54:04,620 --> 00:54:06,640
Anyway, I'm not leaving Milan. Good
girl.
551
00:54:06,900 --> 00:54:07,900
Ciao, eh?
552
00:54:20,120 --> 00:54:21,980
Pardon me, but this money.
553
00:54:22,340 --> 00:54:23,920
Ah. Keep the change.
554
00:54:24,780 --> 00:54:25,780
Thank you.
555
00:54:26,420 --> 00:54:28,400
A first class ticket to Como and return.
556
00:54:29,400 --> 00:54:31,520
Remember your promise, Luciano. Which
one?
557
00:54:31,780 --> 00:54:34,680
What do you mean, which one? Not to pull
a job here while I'm working.
558
00:54:35,020 --> 00:54:37,260
When I take a few days off, you look so
washed out.
559
00:54:37,500 --> 00:54:38,500
Promise me.
560
00:54:39,620 --> 00:54:40,620
Telephone. All right. Ciao.
561
00:54:51,700 --> 00:54:52,760
Luciano, Luciano, no!
562
00:56:20,110 --> 00:56:22,690
Look, I'm working here. I've got a
contract to sing.
563
00:56:23,510 --> 00:56:26,090
What's the matter? Are you afraid I'm
going to start robbing the joint?
564
00:56:26,350 --> 00:56:28,490
She was threatening to send for her
husband, Lutering.
565
00:56:29,110 --> 00:56:32,350
Let's go. Don't make a scene. Come along
nice and quiet. It's not fair. Go on.
566
00:56:32,490 --> 00:56:33,490
It's not fair.
567
00:56:36,090 --> 00:56:39,730
So, we'll be at the spot at five o
'clock with two cars.
568
00:56:40,850 --> 00:56:42,870
Then one will go straight to Piazza
Castello.
569
00:56:44,450 --> 00:56:48,570
And when we're outside Rodolfi's, the
jeweler's, me, Vergola, and Estoni will
570
00:56:48,570 --> 00:56:49,570
open fire.
571
00:56:49,960 --> 00:56:52,600
While the other two continue firing to
frighten the people away, I'll grab the
572
00:56:52,600 --> 00:56:53,600
loot.
573
00:56:53,620 --> 00:56:54,620
How do you like the idea?
574
00:56:55,480 --> 00:56:56,680
Huh? What do you think?
575
00:56:57,660 --> 00:57:00,100
It's a good idea, but why do you insist
on using a machine gun?
576
00:57:02,080 --> 00:57:04,820
Because I've decided I won't work
without one.
577
00:57:05,480 --> 00:57:08,660
Then at least you'll have to learn how
to use one. Or else you'll be killing
578
00:57:08,660 --> 00:57:13,180
innocent bystanders just to grab a
handful of rings.
579
00:57:13,700 --> 00:57:15,000
People who have nothing to do with it.
580
00:57:27,980 --> 00:57:28,980
Give me a loaded clip.
581
00:57:35,900 --> 00:57:37,860
No, no, no, no. Give it to me.
582
00:57:38,620 --> 00:57:43,060
Now watch. You have to set your shoulder
tight against the butt and grip it hard
583
00:57:43,060 --> 00:57:46,480
with your hands like this. Or in the
belly, see? In this position.
584
00:57:47,780 --> 00:57:50,920
When you squeeze the trigger, take it
easy.
585
00:57:51,360 --> 00:57:53,700
Or else the whole clip will be used up.
586
00:57:54,020 --> 00:57:57,650
When this beauty's in your hands... You
have to play it easy.
587
00:57:58,150 --> 00:58:01,990
It's just as well always to keep a few
bullets in reserve. You never can tell.
588
00:58:02,150 --> 00:58:03,150
Here.
589
00:58:04,490 --> 00:58:05,590
Fire at that tree trunk.
590
00:58:11,050 --> 00:58:12,050
Pretty good, eh?
591
00:58:12,890 --> 00:58:13,910
Give me another one.
592
00:58:15,290 --> 00:58:16,290
Careful, Luthering.
593
00:58:16,770 --> 00:58:18,890
Shooting a machine gun's just as bad as
cocaine.
594
00:58:33,580 --> 00:58:34,580
statement for the papers.
595
00:58:34,720 --> 00:58:35,720
The judge found me innocent.
596
00:58:35,980 --> 00:58:36,980
But not your husband.
597
00:58:38,020 --> 00:58:39,080
He's a good boy.
598
00:58:39,800 --> 00:58:42,800
Luciano's not a bandit, you know. And
I'm sure he'll not go to jail for ten
599
00:58:42,800 --> 00:58:45,100
years just for stealing a few jewels.
But they are worth millions.
600
00:58:46,260 --> 00:58:50,280
And ten years is always too much. Well,
let's skip that. Anyway, have you got
601
00:58:50,280 --> 00:58:51,580
any hopes for seeing your husband?
602
00:58:52,340 --> 00:58:53,680
Of course, if he's in Milan.
603
00:58:54,940 --> 00:58:56,740
But perhaps he isn't. Where is he, then?
604
00:58:57,140 --> 00:58:59,960
Why are you asking me that? Are you a
reporter or a policeman? No, listen, I
605
00:58:59,960 --> 00:59:00,960
only meant that...
606
00:59:01,420 --> 00:59:04,740
Just who is she? An actress or what? No,
she's married to a gangster. Same
607
00:59:04,740 --> 00:59:05,740
thing, though.
608
00:59:06,120 --> 00:59:08,800
Wait, Mrs. Ludring. Please, just one
question.
609
00:59:09,080 --> 00:59:10,080
Mrs.
610
00:59:10,300 --> 00:59:11,340
Ludring, one moment, please.
611
00:59:11,940 --> 00:59:12,859
Hey, vaccine.
612
00:59:12,860 --> 00:59:14,820
Vaccine. Get away fast.
613
00:59:15,520 --> 00:59:16,900
And are you going to be Alessandra?
614
00:59:17,320 --> 00:59:18,780
No, I'm a telecaster.
615
00:59:19,200 --> 00:59:22,980
Would you be interested in appearing
tonight in television?
616
00:59:24,260 --> 00:59:25,260
Tonight?
617
00:59:25,560 --> 00:59:26,560
On television?
618
00:59:26,820 --> 00:59:29,120
Yes. But there isn't much time now.
619
00:59:29,440 --> 00:59:30,780
Because I'd have to try out songs.
620
00:59:31,290 --> 00:59:33,630
Besides, my voice gets deeper in jail.
621
00:59:34,050 --> 00:59:36,810
But you don't understand. I don't need
you to sing.
622
00:59:37,870 --> 00:59:42,090
At the trial, you said you hoped against
hope that your husband would give
623
00:59:42,090 --> 00:59:45,490
himself up. Well, this evening, we'd
like you to invite your husband to give
624
00:59:45,490 --> 00:59:46,710
himself up over the television.
625
00:59:49,230 --> 00:59:51,250
Naturally, this will be regarded as
work.
626
00:59:51,610 --> 00:59:55,250
And our company is prepared to give you
adequate payment for your time.
627
00:59:55,970 --> 00:59:59,050
Let's see. Shall we say 300 ,000 lire?
628
01:00:00,630 --> 01:00:01,630
Very well.
629
01:00:01,770 --> 01:00:05,330
I'll do it. Thank you, Mrs. Luthering.
It will help your husband, you'll see.
630
01:00:06,210 --> 01:00:07,210
Yes.
631
01:00:08,310 --> 01:00:10,550
And besides, we've had so many expenses.
632
01:00:11,510 --> 01:00:12,530
You'll pay in advance?
633
01:00:12,890 --> 01:00:14,210
As you wish, of course.
634
01:00:16,430 --> 01:00:17,428
Very well.
635
01:00:17,430 --> 01:00:18,430
It's a deal.
636
01:00:18,790 --> 01:00:21,310
It's a name that causes a shudder
whenever you hear it.
637
01:00:21,950 --> 01:00:24,890
Whenever it's mentioned. But at the same
time, there is someone who has other
638
01:00:24,890 --> 01:00:27,830
feelings whenever she hears it.
Apprehension, anxiety, nostalgia.
639
01:00:28,670 --> 01:00:29,690
Ivan Luthering.
640
01:00:30,160 --> 01:00:31,160
He's the wife.
641
01:00:32,940 --> 01:00:34,560
Good evening, Mrs. Lutring.
642
01:00:34,800 --> 01:00:35,800
Good evening.
643
01:00:37,720 --> 01:00:40,420
Nervous? You seem a little nervous.
Don't worry.
644
01:00:40,640 --> 01:00:44,440
Tell me, what sort of a feeling do you
get from being called Mrs. Lutring?
645
01:00:44,660 --> 01:00:47,640
A name that's, well, become notorious.
646
01:00:49,340 --> 01:00:53,460
Well, for me, I'm not a bit scared.
647
01:00:55,400 --> 01:00:56,640
Because I know him.
648
01:00:57,220 --> 01:00:59,020
If somehow you could turn the clock
back.
649
01:00:59,450 --> 01:01:01,290
Tell me, would you marry the same man
over again?
650
01:01:05,230 --> 01:01:06,230
I don't know.
651
01:01:06,710 --> 01:01:08,830
I had quite different ideas, you know
that.
652
01:01:09,270 --> 01:01:10,310
You see, I'm a singer.
653
01:01:10,970 --> 01:01:13,390
And when I met Luciano, I sang for a
living.
654
01:01:14,670 --> 01:01:16,990
But seeing he's mine, I'll keep him.
655
01:01:18,630 --> 01:01:20,090
Why, after what he's done?
656
01:01:21,050 --> 01:01:22,210
I know he's done things.
657
01:01:22,510 --> 01:01:23,850
But not everything they say.
658
01:01:24,350 --> 01:01:25,910
Sometimes the police are worse than him.
659
01:01:26,210 --> 01:01:27,810
They're such liars you can't imagine.
660
01:01:29,290 --> 01:01:33,210
Still, it was precisely the statements
made by the police at the trial that led
661
01:01:33,210 --> 01:01:35,910
to the case against you and your husband
in Parma being withdrawn.
662
01:01:36,350 --> 01:01:39,190
Yes, that's true. But I gave my husband
ten years.
663
01:01:39,550 --> 01:01:41,150
Ten years. That's too much.
664
01:01:41,930 --> 01:01:44,410
Do you think your husband will have
heard about the sentence?
665
01:01:46,130 --> 01:01:48,210
It's hard to say. I don't know.
666
01:01:49,350 --> 01:01:53,350
Do you think your husband is before a TV
set at this moment listening to you?
667
01:01:56,550 --> 01:01:57,550
Who knows?
668
01:01:59,850 --> 01:02:00,649
He could.
669
01:02:00,650 --> 01:02:03,590
Speak to him. Talk with him. Say
something to him.
670
01:02:05,050 --> 01:02:06,050
What will I say?
671
01:02:06,210 --> 01:02:07,210
Whatever you want to.
672
01:02:09,650 --> 01:02:11,590
Shall I speak what you told me to speak?
673
01:02:11,850 --> 01:02:13,410
You say whatever you wish to say.
674
01:02:18,110 --> 01:02:19,110
Luciano.
675
01:02:19,290 --> 01:02:20,290
Listen, Luciano.
676
01:02:20,330 --> 01:02:24,850
If you love me, really love me, go to
the police and give yourself up.
677
01:02:26,150 --> 01:02:27,550
Why don't you stop this?
678
01:02:28,160 --> 01:02:29,400
Terrible life you're leading.
679
01:02:30,880 --> 01:02:32,620
Why don't you rest a bit?
680
01:02:34,540 --> 01:02:36,900
Pretend you're a prisoner of war.
681
01:02:40,240 --> 01:02:41,900
Ten years will go past soon.
682
01:02:42,340 --> 01:02:43,340
You'll see.
683
01:02:44,080 --> 01:02:49,740
And I'll wait for you so when you get
out, I'll be there waiting for you,
684
01:02:49,780 --> 01:02:50,780
Luciano.
685
01:02:51,600 --> 01:02:52,820
Then we can be together.
686
01:02:54,180 --> 01:02:56,740
I'll wait for you. Go to the police,
Luciano.
687
01:02:57,020 --> 01:02:58,020
I'll be waiting for you.
688
01:03:12,100 --> 01:03:16,040
This is our new client. His name is
Luciano Lutring.
689
01:03:16,340 --> 01:03:18,040
He is here from Italy.
690
01:03:18,660 --> 01:03:19,720
Age, 26.
691
01:03:20,480 --> 01:03:24,560
A part of a new wave of criminals now
making their way here.
692
01:03:25,360 --> 01:03:27,300
You mean a criminal common market?
693
01:03:27,680 --> 01:03:31,220
Yes, up to now the Italians have been
out of it, but Monsieur Lutring is
694
01:03:31,220 --> 01:03:32,680
the criminal's common market.
695
01:03:32,900 --> 01:03:37,520
He's a loner, a man with not much
courage, and rather nervous. But
696
01:03:37,520 --> 01:03:41,340
this reason, he's all the more dangerous
for us. Because as we know, they're the
697
01:03:41,340 --> 01:03:42,600
ones who shoot most readily.
698
01:03:43,460 --> 01:03:48,100
This is his lovely wife, an ex -singer
in nightclubs. And Lutring, in his
699
01:03:48,100 --> 01:03:52,300
primitive psychology, steals jewels in
order to keep on a par with his wife's
700
01:03:52,300 --> 01:03:53,300
good looks.
701
01:03:53,960 --> 01:03:56,080
To bolster his ego. He's a handsome man.
702
01:03:57,300 --> 01:04:01,200
Seems impossible for such a head to have
such a twisted brain.
703
01:04:01,940 --> 01:04:04,500
That's what I think, too, when I see a
face like his.
704
01:04:05,360 --> 01:04:06,840
But there's always a reason.
705
01:04:07,420 --> 01:04:11,760
Inherited disease, alcoholism. For some
time now, he's been drinking quite a
706
01:04:11,760 --> 01:04:15,720
lot. And in my opinion, he'll become a
killer sooner or later. That's why we're
707
01:04:15,720 --> 01:04:16,720
taking an interest in him.
708
01:04:17,140 --> 01:04:20,260
Besides, the criminals here will make
him work under special conditions.
709
01:04:20,640 --> 01:04:22,760
That way, he could easily become a
killer.
710
01:04:23,180 --> 01:04:26,980
We'll have to increase the taking of
film in our streets, then, hoping to
711
01:04:26,980 --> 01:04:27,980
him in good company.
712
01:04:30,980 --> 01:04:33,960
He's trying to sell some jewels. But
naturally, no one wants to buy them, eh?
713
01:04:34,080 --> 01:04:37,640
Oh, he's asking a high price, and nobody
here trusts him yet. Oh, it appears
714
01:04:37,640 --> 01:04:39,620
he's going around here, too, in a white
Alfa Romeo.
715
01:04:39,900 --> 01:04:41,340
That'll make it easier to spot him.
716
01:06:10,440 --> 01:06:11,440
It is, Arno.
717
01:06:12,900 --> 01:06:14,140
You're not Parisian, eh?
718
01:06:16,400 --> 01:06:17,580
No, I just work here.
719
01:06:18,100 --> 01:06:20,900
Yeah, what kind of work when you run
from the cops, eh?
720
01:06:21,920 --> 01:06:22,920
Maybe our kind.
721
01:06:23,780 --> 01:06:26,020
I haven't any residence permit to work.
722
01:06:26,460 --> 01:06:28,200
I'm Italian and unemployed.
723
01:06:28,520 --> 01:06:31,160
Well, if it happens again, don't panic.
They're just trying to get some mug
724
01:06:31,160 --> 01:06:32,160
shots.
725
01:06:34,120 --> 01:06:37,100
It seems that things are getting a bit
hot here lately.
726
01:06:38,960 --> 01:06:40,680
Leave me alone to play a piece, huh?
727
01:06:42,980 --> 01:06:44,100
Don't you care for Paris?
728
01:06:44,840 --> 01:06:45,840
Not much.
729
01:06:46,520 --> 01:06:47,700
It's rainy and cold.
730
01:06:48,800 --> 01:06:50,360
Have you only murders on your record?
731
01:06:51,120 --> 01:06:52,120
No.
732
01:06:55,200 --> 01:06:56,380
We can get along then.
733
01:06:57,480 --> 01:06:59,840
I'm thinking of a trip to the Côte d
'Azur. Interested?
734
01:07:00,560 --> 01:07:01,560
Why not?
735
01:07:03,600 --> 01:07:04,600
Where are men?
736
01:07:05,340 --> 01:07:06,340
You want to play now?
737
01:07:59,980 --> 01:08:00,980
Hey, young man.
738
01:08:03,440 --> 01:08:05,220
You want to be arrested for begging?
739
01:08:06,780 --> 01:08:08,660
Clean this sidewalk up and beat it,
quickly.
740
01:08:09,220 --> 01:08:10,178
Keep moving.
741
01:08:10,180 --> 01:08:11,180
Keep moving.
742
01:09:27,880 --> 01:09:28,880
come tomorrow.
743
01:09:29,000 --> 01:09:30,580
I'll make you an offer then. No!
744
01:09:30,800 --> 01:09:32,300
Leave the jewels with me.
745
01:09:32,779 --> 01:09:33,779
What for?
746
01:09:34,380 --> 01:09:35,380
I'll explain.
747
01:09:36,200 --> 01:09:39,420
We've been sectioning Paris into areas
for some time now.
748
01:09:39,640 --> 01:09:42,720
You're not authorized to work here, so
these jewels must go to the area agent.
749
01:09:42,939 --> 01:09:45,540
What do you mean, area agent? I was the
one who took the reasons.
750
01:09:45,840 --> 01:09:47,140
I stole them and they're mine.
751
01:09:47,439 --> 01:09:48,439
So they're yours.
752
01:09:48,600 --> 01:09:51,479
If they aren't, then they're nobody's.
Not even the jewelers.
753
01:09:54,180 --> 01:09:56,990
Lettering. Take my advice and get out of
Paris.
754
01:09:57,370 --> 01:09:58,309
You're nothing.
755
01:09:58,310 --> 01:10:02,030
Because the big newspapers are writing
you up, don't let your head get big.
756
01:10:03,910 --> 01:10:09,250
Bobino, these pockets are full of
jewels, but I'm hungry.
757
01:10:10,790 --> 01:10:12,730
For three days I've been trying to sell
them.
758
01:10:13,630 --> 01:10:15,230
You're started, that Latrine.
759
01:10:15,470 --> 01:10:17,490
I'll hand you over to the cops and then
you leave.
760
01:10:18,110 --> 01:10:19,430
Nobody will buy your goods.
761
01:10:20,880 --> 01:10:22,920
You can try at the banks, but you're
alone.
762
01:10:23,260 --> 01:10:25,100
The Moroccan and Corso aren't worth a
sou.
763
01:10:25,400 --> 01:10:27,700
If you want to try the banks alone, you
can do so.
764
01:10:28,680 --> 01:10:31,740
But jewels in your hands are just
nothing. Mere stones.
765
01:10:33,780 --> 01:10:37,220
You can chuck them away if you want to.
I'll give you some friendly advice.
766
01:10:37,600 --> 01:10:42,420
Look, give them to me. I'll give you 500
new francs. You'll be able to eat, to
767
01:10:42,420 --> 01:10:43,420
sleep, eh?
768
01:10:43,880 --> 01:10:45,840
To buy a one -way ticket to Amsterdam.
769
01:10:48,970 --> 01:10:52,330
I can find you a nice quiet job in
Amsterdam and you'll be money ahead.
770
01:10:52,690 --> 01:10:54,610
Come on, give them to me, Le Très.
771
01:10:57,090 --> 01:10:58,210
Damn you, Le Très!
772
01:10:59,130 --> 01:11:00,410
Take your stones!
773
01:11:09,050 --> 01:11:10,050
Milan.
774
01:11:14,070 --> 01:11:17,510
I'm sorry, but your name's not on the
passenger list. Forgive me.
775
01:11:18,370 --> 01:11:19,350
Here it's this one
776
01:11:19,350 --> 01:11:31,070
Eat
777
01:11:31,070 --> 01:11:37,570
it, it's fresh
778
01:12:35,790 --> 01:12:37,770
Paris then. A friend will bring you a
passport.
779
01:12:38,050 --> 01:12:40,410
It's forged, of course, but perfect like
mine.
780
01:12:40,890 --> 01:12:41,890
Try some.
781
01:12:43,890 --> 01:12:45,790
Once you arrive in Paris, hop a taxi.
782
01:12:46,070 --> 01:12:47,270
Go to the Place Pigalle.
783
01:12:47,550 --> 01:12:50,350
You'll see your picture outside the
Mayfair.
784
01:12:50,590 --> 01:12:52,490
On your picture, write your address. But
why?
785
01:12:52,710 --> 01:12:53,710
So I can find you.
786
01:12:54,190 --> 01:12:57,170
But why don't you tell me right now
where you're going so I don't have to
787
01:12:57,170 --> 01:12:58,170
around the town alone?
788
01:12:59,510 --> 01:13:04,550
We can't trust anyone.
789
01:13:04,940 --> 01:13:08,680
And it's not just a question of trust.
You know, I change beds every night. At
790
01:13:08,680 --> 01:13:09,680
least I have the cash.
791
01:13:12,820 --> 01:13:13,820
No.
792
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Luciano, no.
793
01:13:15,080 --> 01:13:17,540
No, not with a gun. What are you saying?
I'm scared.
794
01:13:17,880 --> 01:13:22,600
No. You promised me. No, I can't. It's
part of me. I couldn't live. No. Please,
795
01:13:22,600 --> 01:13:24,440
Luciano. Oh, God.
796
01:13:36,300 --> 01:13:38,880
Inspector Maroni, it's urgent.
797
01:13:40,140 --> 01:13:41,200
What are you doing?
798
01:13:41,480 --> 01:13:42,480
Hello, Inspector.
799
01:14:05,870 --> 01:14:07,290
Let me speak to Inspector Maroni.
800
01:14:10,110 --> 01:14:11,570
Where have I seen that face?
801
01:14:12,670 --> 01:14:13,670
I've seen it someplace.
802
01:14:14,030 --> 01:14:15,590
She's certainly a beautiful young lady.
803
01:14:15,870 --> 01:14:17,530
No, I don't mean her. Who's he?
804
01:14:18,090 --> 01:14:19,450
He's someone I know.
805
01:14:20,110 --> 01:14:24,530
But where have I seen him? At any rate,
we'll follow him night and day. He's
806
01:14:24,530 --> 01:14:27,030
moved in with an Italian, a bank clerk.
No record.
807
01:14:27,430 --> 01:14:29,610
Ah, you know who that funny face is with
Mrs. Lutring?
808
01:14:29,830 --> 01:14:31,650
That's Maroni, chief inspector in Milan.
809
01:14:32,090 --> 01:14:35,030
I bet anything he's here to try to get
Lutring back to Italy.
810
01:14:35,350 --> 01:14:36,350
With her assistance.
811
01:15:27,530 --> 01:15:28,530
for that, isn't it?
812
01:15:30,550 --> 01:15:31,550
Good evening, Julien.
813
01:15:32,110 --> 01:15:35,870
We meet at last. What are you doing in
Paris, Moroni? Well, I've heard such a
814
01:15:35,870 --> 01:15:36,870
lot about Pigalle.
815
01:15:37,270 --> 01:15:39,970
You won't believe this, but I've never
managed to get here before.
816
01:15:40,430 --> 01:15:42,090
May I offer you an Italian coffee?
817
01:15:42,590 --> 01:15:45,030
Near here, there's a bistro where they
make real espresso.
818
01:15:45,490 --> 01:15:48,550
We can also take the opportunity of
talking shop a bit. Yes.
819
01:15:56,970 --> 01:15:57,970
Angela!
820
01:16:09,970 --> 01:16:11,270
Let's get out of here. I'm frightened.
821
01:16:11,490 --> 01:16:14,450
I've been waiting for you ten days
without caring about the risk. I know,
822
01:16:14,490 --> 01:16:15,790
darling, but let's go. I'm scared.
823
01:16:16,490 --> 01:16:17,490
All right.
824
01:16:21,210 --> 01:16:22,770
Any news of Mrs. Lutry?
825
01:16:23,370 --> 01:16:24,510
Yes, she's in Paris.
826
01:16:25,180 --> 01:16:28,680
I heard she was. One of our men has been
following her. It appears that there's
827
01:16:28,680 --> 01:16:31,100
someone who's trying very hard to make
us lose sight of her.
828
01:16:31,920 --> 01:16:32,920
Ah.
829
01:16:33,100 --> 01:16:34,100
Listen, Julian.
830
01:16:35,460 --> 01:16:38,620
We're both old hands at the game, and
it's to both our interests to catch him.
831
01:16:39,260 --> 01:16:40,520
Otherwise, he'll come out the winner.
832
01:16:41,480 --> 01:16:43,280
Let's see now. Yes, you're right. I'm
completely in accord.
833
01:16:43,960 --> 01:16:44,960
Let's talk about it.
834
01:17:15,470 --> 01:17:18,850
Please, I beg you, now put it down.
Unless I drink, I lose my courage.
835
01:17:19,130 --> 01:17:20,130
Come on, drink.
836
01:17:20,290 --> 01:17:21,290
It won't be tea.
837
01:17:23,290 --> 01:17:25,030
Remember, in those days, I was a good
boy.
838
01:18:01,450 --> 01:18:02,450
room for you tonight.
839
01:18:02,810 --> 01:18:04,270
Not for Luciano Lutring.
840
01:18:04,970 --> 01:18:08,610
If you expect a bed in this hotel,
you'll have to pay.
841
01:18:10,290 --> 01:18:11,510
How much?
842
01:18:12,170 --> 01:18:14,770
I demand an advance 3 ,000 francs for
one night.
843
01:18:17,050 --> 01:18:18,290
Luciano, what is it in lira?
844
01:18:19,610 --> 01:18:21,150
Over 300 ,000 lira.
845
01:18:22,510 --> 01:18:24,310
We work for them, I guess.
846
01:18:25,090 --> 01:18:27,470
A safe night is more valuable than
money.
847
01:18:28,810 --> 01:18:31,170
If people like you don't sleep, they
come to a bad end.
848
01:18:43,650 --> 01:18:44,589
I'm sorry.
849
01:18:44,590 --> 01:18:45,990
We're 500 francs short.
850
01:18:46,750 --> 01:18:47,750
It's all I've got.
851
01:19:07,980 --> 01:19:08,420
Good night
852
01:19:08,420 --> 01:19:35,860
You've
853
01:19:35,860 --> 01:19:37,140
earned millions of Lear
854
01:19:40,460 --> 01:19:41,840
This is what we've come to.
855
01:19:43,480 --> 01:19:44,880
Tomorrow we'll go away.
856
01:19:48,720 --> 01:19:50,040
Where can we go?
857
01:19:51,060 --> 01:19:52,580
We'll rent a house of our own.
858
01:19:54,220 --> 01:19:55,220
Outside Paris.
859
01:19:57,280 --> 01:19:59,280
I had hoped we could return to Milan.
860
01:20:01,100 --> 01:20:03,760
Can you imagine the price of a safe trip
to Milan?
861
01:20:05,340 --> 01:20:06,340
Two million lira.
862
01:20:11,340 --> 01:20:14,260
That much, there's only one way to get
it.
863
01:20:55,630 --> 01:20:57,390
Vedin, do me a favor, huh?
864
01:20:57,750 --> 01:21:01,810
Get a photo made from that film of Mrs.
Littring arriving at the Gare de Lyon.
865
01:21:01,950 --> 01:21:03,250
You recall it. Yes.
866
01:21:03,470 --> 01:21:05,510
Then call your friend the reporter on
Francois.
867
01:21:05,930 --> 01:21:09,750
Jacques Lorrain. Yes, that's the one.
See that he gets the photograph and
868
01:21:09,750 --> 01:21:10,750
it on the front page.
869
01:21:10,970 --> 01:21:14,150
But the same photograph will show the
face of Inspector Moroni. Of course,
870
01:21:14,150 --> 01:21:15,150
that's the idea.
871
01:21:15,590 --> 01:21:21,390
Only you and Lorrain mustn't say who it
is in the picture with Mrs. Littring.
872
01:21:22,060 --> 01:21:25,440
It's enough for Lutring to find out that
Moroni and she got here together.
873
01:21:25,940 --> 01:21:30,280
He'll know who he is. But be careful. No
scandal of any sort, understand?
874
01:21:30,940 --> 01:21:34,500
Yes, I've got a feeling that Lutring
won't manage to get back home.
875
01:21:35,080 --> 01:21:36,620
He might, it's hard to say.
876
01:21:36,980 --> 01:21:38,940
Those jewels certainly make your mouth
water.
877
01:21:39,520 --> 01:21:42,460
I've one more very important favor to
ask of you, Baudin.
878
01:21:42,960 --> 01:21:44,560
Lutring's young friend, Corso.
879
01:21:45,100 --> 01:21:49,300
Have him set free and ask him on my
personal behalf and in his own interest.
880
01:21:49,760 --> 01:21:53,740
To go to Lutring and convince him to try
a smash and grab at Cartier's. It can
881
01:21:53,740 --> 01:21:54,740
be done.
882
01:21:54,900 --> 01:21:57,460
But see here, what new is it? What is
it?
883
01:21:57,780 --> 01:22:02,820
Well, the hitch is that Corso would have
to present Lutring with a genuine idea
884
01:22:02,820 --> 01:22:06,760
that's foolproof for raiding Cartier's.
Then how about planning something?
885
01:22:07,740 --> 01:22:12,020
Who? Why, you and Corso, I should
imagine. You certainly ought to know the
886
01:22:12,020 --> 01:22:15,280
way to plan a raid after working among
jailbirds for ten years.
887
01:22:16,420 --> 01:22:18,880
Huh? Something wrong by any chance?
888
01:22:19,790 --> 01:22:25,970
I was just wondering between you and me
whether or not we're preparing a trap or
889
01:22:25,970 --> 01:22:28,230
is it a grave for him to fall into?
890
01:22:28,730 --> 01:22:30,270
A trap, I'd say.
891
01:22:39,130 --> 01:22:40,870
I thought we decided I'd drive.
892
01:22:41,210 --> 01:22:42,570
No, I'm driving the car.
893
01:22:43,210 --> 01:22:45,550
Someone has to help smash Cartier's
windows.
894
01:22:47,290 --> 01:22:48,590
I can't do it by myself.
895
01:22:49,130 --> 01:22:53,250
But why can't you stick to the original
idea and not use me? I should still
896
01:22:53,250 --> 01:22:54,250
drive the car, no?
897
01:22:54,650 --> 01:22:59,150
And while I drive, you hand the tools
over to the guy who'll be in the car and
898
01:22:59,150 --> 01:23:00,150
he'll pay.
899
01:23:00,230 --> 01:23:03,730
Can we just get the cash off the guy
without smashing Cartier's windows?
900
01:23:04,430 --> 01:23:05,870
Oh, no, he's a hard guy.
901
01:23:06,410 --> 01:23:07,750
Besides, he trusts me.
902
01:23:08,150 --> 01:23:11,270
It's me who brought him into this and I
guaranteed a good deal.
903
01:23:11,990 --> 01:23:15,070
You think we can break Cartier's windows
with just a little dead ball?
904
01:23:16,350 --> 01:23:17,510
Just the first ones.
905
01:23:18,660 --> 01:23:24,400
Next we use machine guns Then if they
don't break We run. Oh, no, we've got to
906
01:23:24,400 --> 01:23:28,540
go through with it You can talk. All
right, you'll be sitting in the car and
907
01:23:28,540 --> 01:23:32,740
we'll be exposing ourselves to the
public with submachine guns I want to do
908
01:23:32,740 --> 01:23:34,820
job tonight. Not tomorrow tomorrow.
909
01:23:35,260 --> 01:23:36,940
Sorry. I've got to be in Milan
910
01:24:29,800 --> 01:24:31,100
This is you here and Maroni's with you.
911
01:24:31,720 --> 01:24:32,720
They're on to us.
912
01:24:33,040 --> 01:24:34,120
We've got to get out of here.
913
01:24:35,780 --> 01:24:38,240
They followed you and you didn't even
notice it. Fool!
914
01:24:38,560 --> 01:24:40,660
If they surround the house, we'll be
killed.
915
01:24:41,380 --> 01:24:42,380
Now, don't be afraid.
916
01:24:43,240 --> 01:24:44,620
He brought me to Paris.
917
01:24:45,520 --> 01:24:47,000
Maroni? That's right.
918
01:24:47,320 --> 01:24:49,600
But your father knew about Luciano. You
bitch!
919
01:25:00,010 --> 01:25:00,989
Big Lugiano.
920
01:25:00,990 --> 01:25:02,430
Get out of my sight.
921
01:25:03,850 --> 01:25:05,030
You whore.
922
01:25:06,370 --> 01:25:10,170
I ought to smash you. The way you smash
a window.
923
01:25:11,190 --> 01:25:13,690
I can only kill when I'm scared.
924
01:25:13,890 --> 01:25:15,090
I can't do it.
925
01:25:16,770 --> 01:25:18,370
Because I'm only sick.
926
01:25:20,070 --> 01:25:22,770
I'm not capable of smashing you to bits.
927
01:25:23,210 --> 01:25:27,430
Well, when are they coming to get me?
When? Because now you sold me, Angela.
928
01:25:28,070 --> 01:25:29,070
Angela.
929
01:25:29,470 --> 01:25:33,510
When your mother gave you that name, she
had no idea how you'd turn out.
930
01:25:36,750 --> 01:25:38,330
They're not coming to get you.
931
01:25:38,690 --> 01:25:39,690
Don't worry.
932
01:25:40,070 --> 01:25:42,590
Nobody knows we're here. Not even
Maroni.
933
01:25:42,910 --> 01:25:43,950
Calm down now.
934
01:25:45,270 --> 01:25:47,570
I love you. I do, my darling.
935
01:25:48,270 --> 01:25:51,050
If I've done anything, it was only to
save your life.
936
01:25:51,550 --> 01:25:53,270
But you won't believe the truth.
937
01:25:54,630 --> 01:25:56,430
You and I will go back to Milan, huh?
938
01:26:02,030 --> 01:26:03,290
Because it's the only way.
939
01:26:04,710 --> 01:26:05,710
This way.
940
01:26:05,950 --> 01:26:09,170
With Moroni behind us, you'll be able to
return to Milan.
941
01:26:10,550 --> 01:26:12,250
You'd have a chance. You wouldn't be
killed.
942
01:26:13,210 --> 01:26:17,690
But if you stay here in Paris, the
French police will get you sooner or
943
01:26:18,410 --> 01:26:20,610
And they wouldn't hand you over to the
Italians either.
944
01:26:21,890 --> 01:26:26,150
You see, here in Paris, there are two
police interests.
945
01:26:27,430 --> 01:26:29,830
Each one trying to make an arrest.
946
01:26:31,590 --> 01:26:32,790
Each one has their own interests.
947
01:26:33,530 --> 01:26:35,230
We must take advantage of the situation.
948
01:26:35,830 --> 01:26:39,090
But will you understand this, Luciano?
How much are they giving you to hand me
949
01:26:39,090 --> 01:26:40,090
over to the police in Italy?
950
01:26:42,950 --> 01:26:44,050
All right, Luciano.
951
01:26:44,710 --> 01:26:46,950
It's not in my interest for you to come
to Milan, no.
952
01:26:47,290 --> 01:26:51,550
No, I want you to stay here in Paris and
get yourself killed for just a few
953
01:26:51,550 --> 01:26:52,830
pieces of filthy jewelry.
954
01:26:53,570 --> 01:26:57,070
And that way I'll be rid of being a
gangster as well.
955
01:27:48,780 --> 01:27:49,780
Luciano?
956
01:27:57,340 --> 01:27:58,340
Get ready.
957
01:27:58,480 --> 01:27:59,660
I'm going to pick you up tonight.
958
01:28:31,600 --> 01:28:33,160
It was a terrible spot to be. I realize.
959
01:28:33,400 --> 01:28:36,340
It's a miracle I'm here. But I finally
managed to convince him.
960
01:28:36,640 --> 01:28:38,240
He's leaving with me for Milan tomorrow.
961
01:28:39,020 --> 01:28:41,920
What are you doing today? I'm not sure
that... I'm not sure... Out with it!
962
01:28:42,080 --> 01:28:43,080
Where's he going?
963
01:28:43,640 --> 01:28:44,640
Cartes.
964
01:28:49,700 --> 01:28:50,700
Well?
965
01:28:55,840 --> 01:28:59,980
Listen. I tried to persuade him. I did
everything in my power.
966
01:29:01,840 --> 01:29:03,140
He promised me. So?
967
01:29:03,360 --> 01:29:06,300
Ever since we were married. Well, his
promises aren't worth anything. Can't
968
01:29:06,300 --> 01:29:07,300
see that?
969
01:29:09,080 --> 01:29:11,180
Then you won't do anything more for me?
No, no.
970
01:29:12,380 --> 01:29:15,780
The only possible thing for you to do is
return to Italy. Here's your passport.
971
01:29:18,340 --> 01:29:19,660
Get your stuff out quickly.
972
01:29:20,320 --> 01:29:21,620
Save yourself, at least.
973
01:29:22,000 --> 01:29:25,440
You must realize it's my duty to warn
the French police.
974
01:29:25,960 --> 01:29:29,940
But couldn't... No, no, no. If a
criminal's going to commit a crime, I
975
01:29:29,940 --> 01:29:30,940
all conscience protect him.
976
01:29:31,370 --> 01:29:33,510
You could at least wait. Why? Wait for
what?
977
01:29:34,190 --> 01:29:35,190
To kill someone?
978
01:29:35,650 --> 01:29:37,650
Must I become his accomplice too? Are
you crazy?
979
01:29:40,090 --> 01:29:42,590
Inspector! Inspector, are you leaving me
alone here?
980
01:29:43,510 --> 01:29:44,810
I must. What else can I do?
981
01:29:47,230 --> 01:29:49,630
For that matter, it's the only way you
can start living again.
982
01:29:50,710 --> 01:29:53,070
Listen, I've got to go and telephone
Inspector Julian.
983
01:29:53,730 --> 01:29:55,490
Unless you want to do it and collect the
reward.
984
01:30:01,740 --> 01:30:02,740
you police are like that.
985
01:30:03,040 --> 01:30:04,140
You're a mean bastard.
986
01:30:04,480 --> 01:30:06,800
You haven't understood me at all. Not at
all.
987
01:30:08,600 --> 01:30:09,600
Are you listening?
988
01:30:09,820 --> 01:30:10,820
I'm telling you.
989
01:30:11,360 --> 01:30:12,560
I'm only doing my job.
990
01:30:14,140 --> 01:30:15,140
And what's yours?
991
01:30:15,360 --> 01:30:16,840
First a tramp and next a spy.
992
01:30:17,120 --> 01:30:18,120
I've done too much.
993
01:30:21,420 --> 01:30:22,420
And now it's over.
994
01:31:00,010 --> 01:31:01,170
It's Inspector Julien's car.
995
01:31:01,470 --> 01:31:04,430
I put him on. It's Inspector Moroni of
the Italian police.
996
01:31:05,210 --> 01:31:09,330
Yes. Hello, this is Inspector Julien.
Give me Inspector Moroni.
997
01:31:10,170 --> 01:31:11,530
Hello, is that you, Julien?
998
01:31:12,170 --> 01:31:13,230
Yes, it is. Good morning.
999
01:31:13,990 --> 01:31:14,990
What is it?
1000
01:31:15,670 --> 01:31:18,190
Luthering has left his hideout and is
making for Cartier's.
1001
01:31:18,710 --> 01:31:21,810
Thank you. Thank you for the
information. And don't worry, I'll be
1002
01:31:21,810 --> 01:31:23,450
necessary measures to capture Luthering.
1003
01:31:23,870 --> 01:31:26,910
And pardon my simple curiosity, but
where is Luthering's hideout?
1004
01:31:28,430 --> 01:31:29,430
In Saucel.
1005
01:31:29,610 --> 01:31:31,110
But exactly where, I don't know myself.
1006
01:31:31,810 --> 01:31:34,550
Thank you for your loyalty and
cooperation, Inspector Moroni.
1007
01:31:34,950 --> 01:31:37,990
I'm grateful. Now I'll give you some
confidential information in exchange.
1008
01:31:38,490 --> 01:31:41,050
It was our idea to entice him there to
Cartier's.
1009
01:31:41,550 --> 01:31:43,670
Because we're interested in apprehending
Lutrin.
1010
01:31:44,210 --> 01:31:45,670
But you can have Mrs. Lutrin.
1011
01:31:46,670 --> 01:31:49,130
Don't shoot him, because he knows a lot
about Milan and Paris.
1012
01:31:49,850 --> 01:31:51,150
My men have set a trap.
1013
01:31:51,690 --> 01:31:53,950
And it's up to him not to make it into a
tomb.
1014
01:31:54,450 --> 01:31:55,530
Bon voyage, now.
1015
01:32:46,890 --> 01:32:47,890
Is this your car?
1016
01:34:09,100 --> 01:34:12,640
to the Etoile. This is Car 12. I am
heading up over the cleaver from the
1017
01:34:12,640 --> 01:34:13,640
area.
1018
01:34:24,060 --> 01:34:25,140
This is Car 12.
1019
01:34:25,460 --> 01:34:29,060
Lutring is proceeding from the Etoile
towards Place de Terre de Boulevard de
1020
01:34:29,060 --> 01:34:33,280
Concelle. This is Car 27. I am taking
Avenue Malheur from Place de la Grande.
1021
01:34:33,740 --> 01:34:37,500
Lutring is proceeding towards Boulevard
de Concelle. All cars make...
74948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.