All language subtitles for Vol 714 pour Sydney

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,210 --> 00:01:24,590 Are you telling you, Professor? 2 00:01:24,950 --> 00:01:28,930 We're in Jakarta, the last stop before Sydney. 3 00:01:29,810 --> 00:01:32,050 Then why didn't you say we'd arrived? 4 00:01:32,730 --> 00:01:34,470 It's not Sydney yet. 5 00:01:35,010 --> 00:01:36,390 It's Jakarta. 6 00:01:36,970 --> 00:01:40,170 Yes, I know, but I thought at first it was Jakarta. 7 00:01:42,250 --> 00:01:45,350 We've got an hour to kill. Let's go get something to eat. 8 00:01:50,890 --> 00:01:54,930 I wonder how long it's been since that poor old chap has had a square meal. 9 00:01:56,690 --> 00:02:00,590 Poor old soul. 10 00:02:06,550 --> 00:02:07,650 There you go. 11 00:02:08,470 --> 00:02:10,130 Thank you. 12 00:02:11,390 --> 00:02:13,730 Well, that's my good deed for the day. 13 00:02:13,990 --> 00:02:15,530 I'm such a nice guy. 14 00:02:30,080 --> 00:02:31,120 Captain Haddock? 15 00:02:31,680 --> 00:02:32,680 Scoot! 16 00:02:32,940 --> 00:02:33,940 Scoot! 17 00:02:34,280 --> 00:02:36,760 Hello, my old friend Tintin. 18 00:02:37,420 --> 00:02:38,580 What are you up to? 19 00:02:38,880 --> 00:02:42,160 I pilot my boss to Sydney for the Astronautical Congress. 20 00:02:42,640 --> 00:02:43,900 That's where we're going. 21 00:02:45,400 --> 00:02:49,580 Whoever owns this much should muzzle him. Scoot, I've been looking for you 22 00:02:49,580 --> 00:02:51,840 everywhere. The flight plans have come in. 23 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 Nice guy. 24 00:02:53,980 --> 00:02:55,620 He is the new navigator. 25 00:02:55,940 --> 00:02:57,780 I do not like him very much. 26 00:02:58,360 --> 00:03:01,600 The regular navigator took ill very suddenly yesterday. 27 00:03:02,160 --> 00:03:04,220 I am hoping he gets better soon. 28 00:03:04,500 --> 00:03:06,180 So who are you guys working for? 29 00:03:06,440 --> 00:03:08,540 The millionaire, Laszlo Karedas. 30 00:03:08,760 --> 00:03:10,300 The man who never laughs. 31 00:03:10,560 --> 00:03:12,920 What's the chance of me getting an interview with him? 32 00:03:13,140 --> 00:03:14,059 Pretty good. 33 00:03:14,060 --> 00:03:15,060 Here he comes now. 34 00:03:17,220 --> 00:03:22,160 Hmm. He must be all right. He's taken that poor guy under his wing. 35 00:03:22,720 --> 00:03:27,040 Mr. Karedas, these are my friends who also go to Congress in Sydney. 36 00:03:27,680 --> 00:03:29,700 How do you do, Mr. Karedis? 37 00:03:29,920 --> 00:03:32,720 Uh, Captain, you are meeting Mr. 38 00:03:33,020 --> 00:03:35,580 Spaulding. This is Mr. 39 00:03:35,800 --> 00:03:42,740 Karedis. But, but... Sorry, I... I don't shake hands. Very 40 00:03:42,740 --> 00:03:43,780 unsanitary. 41 00:03:45,980 --> 00:03:47,160 Excuse me. 42 00:03:47,580 --> 00:03:48,960 Don't touch me! 43 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 Presto! 44 00:04:05,870 --> 00:04:06,870 All right, sir. 45 00:04:07,250 --> 00:04:08,350 I'm laughing. 46 00:04:08,670 --> 00:04:10,550 Did you notice, Spalding? 47 00:04:11,310 --> 00:04:12,310 Yes, sir. 48 00:04:13,130 --> 00:04:15,410 It hasn't happened for years. 49 00:04:15,670 --> 00:04:18,130 That little guy is funny. 50 00:04:19,670 --> 00:04:20,690 Yes, sir. 51 00:04:21,130 --> 00:04:24,770 So, you're all going to Sydney, are you? 52 00:04:25,130 --> 00:04:27,270 Yes, we're just waiting for our plane. 53 00:04:27,510 --> 00:04:30,770 No need to wait any longer. You're coming with me. 54 00:04:31,310 --> 00:04:36,040 Spalding? Cancel their tickets and have their luggage transferred to my hangar. 55 00:04:36,480 --> 00:04:37,480 But, Mr. 56 00:04:37,700 --> 00:04:39,560 Karedis... Move it, Spalding! 57 00:04:39,820 --> 00:04:40,820 Go, go, go! 58 00:04:41,360 --> 00:04:45,460 It's very kind of you, Mr. Karedis, but I'm afraid we can't accept your offer. 59 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 Rubbish! 60 00:04:47,120 --> 00:04:50,680 Snowy's such a fidgety traveler, and... Snowy? 61 00:04:53,760 --> 00:04:57,940 Snowy? He must have followed Mr. Spalding. I'd better go find him. 62 00:05:02,510 --> 00:05:06,470 Oh, Captain, perhaps we can have a game of battleships during the flight. 63 00:05:06,850 --> 00:05:09,090 Fight? Is there a fight? 64 00:05:09,450 --> 00:05:13,850 No, no, I... I was very good at savate in my youth. 65 00:05:14,150 --> 00:05:17,750 Savate? No, no, I said savate, French boxing. 66 00:05:20,530 --> 00:05:25,550 Perhaps I'm a little out of practice. 67 00:05:27,650 --> 00:05:29,210 He's priceless! 68 00:05:30,850 --> 00:05:31,850 Snowy! 69 00:05:34,820 --> 00:05:39,780 Snowy! Sir, we've run into unexpected trouble. We'd better call off the 70 00:05:40,260 --> 00:05:41,780 Idiot, it's too late. 71 00:05:41,980 --> 00:05:43,280 We go as planned. 72 00:05:47,240 --> 00:05:50,680 Snowy, there you are. Bad boy, Snowy. 73 00:05:51,160 --> 00:05:56,600 You know you're not supposed to go... Oh, it's you. I was just, uh... 74 00:05:56,600 --> 00:06:00,020 talking to my cousin in Jakarta. 75 00:06:00,300 --> 00:06:02,620 Excuse me, I have to cancel your ticket. 76 00:06:03,400 --> 00:06:04,700 Cousin in Jakarta? 77 00:06:05,280 --> 00:06:07,020 Why don't I believe that? 78 00:06:08,520 --> 00:06:12,840 Your late, Spalding. There was quite a lineup at the counter, sir. 79 00:06:13,580 --> 00:06:17,000 I'm not interested, Spalding. Yes, sir. 80 00:06:20,240 --> 00:06:22,580 What do you think of my latest toy? 81 00:06:23,560 --> 00:06:24,740 It's magnificent. 82 00:06:25,400 --> 00:06:26,540 And fast. 83 00:06:27,160 --> 00:06:29,440 Signora Karedis, a call from New York. 84 00:06:30,820 --> 00:06:33,480 Yeah? Oh, it's you, Goldberg. 85 00:06:34,040 --> 00:06:37,860 Gino, these people are traveling with us. Take them aboard and make them 86 00:06:37,860 --> 00:06:39,900 comfortable. This way, please. 87 00:06:40,500 --> 00:06:42,060 So, what have you got for me? 88 00:06:42,720 --> 00:06:44,020 Three Picassos? 89 00:06:44,260 --> 00:06:45,320 A Renoir? 90 00:06:45,880 --> 00:06:46,940 Buy them all. 91 00:06:47,620 --> 00:06:51,360 Hans, my friends are coming with us as guests of Mr. Carreras. 92 00:06:51,800 --> 00:06:53,300 Welcome aboard, everyone. 93 00:06:54,580 --> 00:06:55,780 More new crew? 94 00:06:56,060 --> 00:06:58,260 Old operator had accident yesterday. 95 00:07:01,450 --> 00:07:04,350 Gentlemen, fasten your seatbelts for takeoff. 96 00:07:04,670 --> 00:07:07,690 Golf Tango Fox, you are clear for takeoff. 97 00:07:14,830 --> 00:07:16,570 Calling XB -42. 98 00:07:16,850 --> 00:07:19,270 The bird is heading for the cage. 99 00:07:26,430 --> 00:07:30,170 C -4, D -4. 100 00:07:31,680 --> 00:07:37,320 E4. You've sunk one of my subs, Captain. Not bad for an old sea dog. 101 00:07:37,800 --> 00:07:38,940 My turn. 102 00:07:39,280 --> 00:07:44,020 I'll have A4, B4, and C4. 103 00:07:44,820 --> 00:07:50,220 Good shot, Mr. Caritas. A destroyer sunk by three direct hits. 104 00:07:52,760 --> 00:07:55,720 G1, G2, and G3. 105 00:07:56,260 --> 00:07:57,940 Another hit. 106 00:08:04,680 --> 00:08:05,680 Now what's he up to? 107 00:08:06,720 --> 00:08:08,620 Somehow I don't trust him. 108 00:08:11,040 --> 00:08:13,240 Scoot, Mr. Caradus wants an update. 109 00:08:13,580 --> 00:08:15,020 Take over Columbani. 110 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 Right. 111 00:08:18,420 --> 00:08:21,540 Blistering barnacles. You just sank my last destroyer. 112 00:08:22,020 --> 00:08:23,020 What luck. 113 00:08:23,440 --> 00:08:24,900 Not luck, Captain. 114 00:08:25,220 --> 00:08:26,220 Skill. 115 00:08:27,020 --> 00:08:30,520 What are you doing, Scoot? Why aren't you flying the plane? 116 00:08:30,980 --> 00:08:31,859 But Mr. 117 00:08:31,860 --> 00:08:33,500 Spalding said you wanted to see me. 118 00:08:34,000 --> 00:08:38,240 Spalding, you half -wit. Hands up, all of you. 119 00:08:38,720 --> 00:08:41,059 Spalding, have you gone mad? 120 00:08:41,380 --> 00:08:43,480 To the rear of the plane and move it. 121 00:08:46,920 --> 00:08:50,300 That's it, young man. Get his gun. Nice try. 122 00:08:50,640 --> 00:08:51,720 Now get with the others. 123 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 Good work, Spalding. 124 00:08:54,940 --> 00:08:56,640 Get in there, all of you. 125 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 Spalding, you're fired. 126 00:09:00,960 --> 00:09:02,500 That's no great loss. 127 00:09:02,970 --> 00:09:05,450 I didn't like working for an old cheat anyway. 128 00:09:05,670 --> 00:09:12,270 Cheat? He actually uses closed circuit television to win a silly 129 00:09:12,270 --> 00:09:15,070 game of battleships. Cheating, huh? 130 00:09:15,490 --> 00:09:17,070 Oh, relax, Captain. 131 00:09:17,970 --> 00:09:19,250 We're going down. 132 00:09:19,630 --> 00:09:21,610 They fly low to escape radar. 133 00:09:21,830 --> 00:09:23,270 Isn't this dangerous? 134 00:09:23,570 --> 00:09:25,350 You can't see a thing. 135 00:09:25,930 --> 00:09:26,930 Relax. 136 00:09:36,430 --> 00:09:41,970 Crazy. Golf Tango Fox, Golf Tango Fox, this is Macassar Radio Control calling. 137 00:09:42,130 --> 00:09:43,750 We have lost radar contact. 138 00:09:44,210 --> 00:09:45,470 Please report your position. 139 00:09:45,990 --> 00:09:47,250 Oh, now we're in the clear. 140 00:09:47,490 --> 00:09:48,810 We are nearly at the island. 141 00:09:49,090 --> 00:09:53,370 Okay, we take it up to a thousand feet, then empty the tank. We're climbing 142 00:09:53,370 --> 00:09:56,970 again. I think they prepared to land. There is an island. 143 00:09:57,990 --> 00:09:59,450 But this is crazy. 144 00:10:00,190 --> 00:10:01,690 Runway is much too short. 145 00:10:02,010 --> 00:10:05,510 Everyone, sit against forward section, hands behind head. 146 00:11:14,540 --> 00:11:15,540 Isn't Joe? 147 00:11:16,040 --> 00:11:19,160 It's okay, Snowy. Shut him up! 148 00:11:19,360 --> 00:11:21,240 I'm trying, but he's frightened. 149 00:11:21,600 --> 00:11:22,600 Snowy! 150 00:11:23,280 --> 00:11:24,300 Shoot him! 151 00:11:26,660 --> 00:11:27,660 No! 152 00:11:29,620 --> 00:11:33,100 Idiots! Find that dog and shoot it! Cowards! 153 00:11:33,820 --> 00:11:34,820 Murderers! 154 00:11:38,300 --> 00:11:41,300 Rastapopolis! In person, dear boy. 155 00:11:41,660 --> 00:11:43,720 Welcome to my island paradise. 156 00:11:44,510 --> 00:11:46,350 and you thought I was out of the picture forever. 157 00:11:48,670 --> 00:11:53,870 Well, sorry to disappoint you. I'm fed up with your constant meddling in my 158 00:11:53,870 --> 00:11:59,930 business. This time I will crush you like... like... like... this spider! 159 00:12:01,030 --> 00:12:06,010 Diavolo! At least you won't leave this island alive. 160 00:12:06,490 --> 00:12:09,130 Get everything ready, Alan. Okay, boss. 161 00:12:10,910 --> 00:12:12,850 Why have you brought us here? 162 00:12:13,130 --> 00:12:14,130 But I didn't. 163 00:12:14,510 --> 00:12:17,170 You should have stayed on Flight 714. 164 00:12:17,530 --> 00:12:19,490 No, all I want is Mr. 165 00:12:19,710 --> 00:12:20,710 Kareda's money. 166 00:12:20,970 --> 00:12:22,070 You're mad! 167 00:12:22,430 --> 00:12:29,250 No, just well -informed. You see, I know all about your $10 million in your 168 00:12:29,250 --> 00:12:34,350 secret Swiss bank account. I know the name of the bank, the false name you 169 00:12:34,350 --> 00:12:39,070 it under, and I have magnificent examples of your signature. 170 00:12:39,790 --> 00:12:44,810 All I need now is the account number which you will kindly give me. 171 00:12:45,410 --> 00:12:46,410 Never! 172 00:12:46,750 --> 00:12:48,930 Never say never, my dear Mr. 173 00:12:49,170 --> 00:12:51,930 Karedis. Wouldn't you agree, Dr. 174 00:12:52,230 --> 00:12:53,230 Krollspell? 175 00:12:55,430 --> 00:12:59,690 You see, the doctor has invented a serum that makes people tell the truth, 176 00:13:00,010 --> 00:13:02,030 whether they want to or not. 177 00:13:04,330 --> 00:13:05,730 Achoo! Ah! 178 00:13:06,050 --> 00:13:07,050 Take them away! 179 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 My hat! 180 00:13:08,590 --> 00:13:10,910 You scoundrels! I need my hat! 181 00:13:11,150 --> 00:13:13,550 Give the cheat his hat before he gets sunstroke. 182 00:13:13,790 --> 00:13:16,390 He won't get sunstroke where he's going. 183 00:13:18,850 --> 00:13:20,510 You hold it for him. 184 00:13:21,150 --> 00:13:27,450 Ten thousand tramps, terrapins, troglodytes, savages, 185 00:13:27,790 --> 00:13:29,950 Aztecs, rats! 186 00:13:30,770 --> 00:13:31,770 Left, Captain. 187 00:13:32,310 --> 00:13:33,470 Now to the right. 188 00:13:34,430 --> 00:13:35,770 A little to the left. 189 00:13:36,830 --> 00:13:38,210 No! Captain, left! 190 00:13:38,790 --> 00:13:39,790 Left! 191 00:13:40,610 --> 00:13:44,030 Ten thousand thundering typhoons! 192 00:13:44,310 --> 00:13:48,550 When I get my hands on you, Alan, I'll stuff your hat down your throat! 193 00:13:49,930 --> 00:13:50,930 Hey! 194 00:13:54,090 --> 00:13:59,890 Welcome to the parlor, gentlemen. What's going to happen to us? After Caritas 195 00:13:59,890 --> 00:14:03,530 talks, you'll go back to the plane, be towed out to sea and sunk. 196 00:14:04,110 --> 00:14:07,110 So enjoy what little time you have left, gentlemen. 197 00:14:10,110 --> 00:14:12,090 Bandit! Bootlegger! 198 00:14:12,430 --> 00:14:13,650 Bashy Bazook! 199 00:14:13,850 --> 00:14:15,970 Here, let me get that hat off. 200 00:14:21,630 --> 00:14:25,230 My precious hat! 201 00:14:26,070 --> 00:14:28,290 Disgraceful! It's disgraceful! 202 00:14:29,270 --> 00:14:30,770 It suits you! 203 00:14:31,070 --> 00:14:32,330 Shh! Listen! 204 00:14:32,890 --> 00:14:33,890 What is it? 205 00:14:33,970 --> 00:14:34,970 Disgraceful. 206 00:14:35,730 --> 00:14:39,490 Nothing. I guess I thought I heard Snowy barking. 207 00:14:39,690 --> 00:14:41,030 I don't know, Tintin. 208 00:14:41,550 --> 00:14:47,670 I think maybe, uh, Snowy's, uh... 209 00:14:47,670 --> 00:14:55,690 Don't 210 00:14:55,690 --> 00:14:56,690 touch me! 211 00:14:57,490 --> 00:15:01,510 You won't get one word out of me! Not one word! 212 00:15:04,270 --> 00:15:05,730 He'll talk now, Mr. 213 00:15:06,110 --> 00:15:12,190 Raptopopulus. I hope so for your sake, Doctor. Now, Mr. Kratos, the number of 214 00:15:12,190 --> 00:15:13,650 your Swiss bank account, please. 215 00:15:14,730 --> 00:15:20,310 Assassins at 12 -9 -1933. 216 00:15:20,910 --> 00:15:22,550 Yes, that's it. 217 00:15:22,850 --> 00:15:23,850 It worked. 218 00:15:25,870 --> 00:15:29,950 Yes, the 12th of September, 1933. 219 00:15:30,810 --> 00:15:31,810 Huh? Yes. 220 00:15:31,980 --> 00:15:34,760 That was the day I stole for the first time. 221 00:15:35,060 --> 00:15:40,200 I was four years old. I stole a pear from a fruit stand. 222 00:15:40,700 --> 00:15:41,760 What's this rubbish? 223 00:15:43,120 --> 00:15:47,540 He's showing resistance, boss. I'll give him another shot. 224 00:15:49,120 --> 00:15:54,040 Now, the account number. Two, ten, thirty -five. 225 00:15:54,320 --> 00:15:55,320 You're sure? 226 00:15:55,740 --> 00:15:57,880 Oh, yes, absolutely. 227 00:15:59,000 --> 00:16:00,720 Finally. Yep. 228 00:16:01,280 --> 00:16:03,320 From my eldest sister's handbag. 229 00:16:05,540 --> 00:16:07,800 $210 .35. 230 00:16:08,060 --> 00:16:12,300 Oh, she never suspected me for one moment. 231 00:16:12,860 --> 00:16:15,220 Crowell Spell, I... 232 00:16:15,220 --> 00:16:22,080 Congratulations, Crowell Spell. 233 00:16:22,160 --> 00:16:24,300 Your serum is a brilliant success. 234 00:16:32,330 --> 00:16:33,330 I heard something. 235 00:16:36,210 --> 00:16:41,630 Yes, it sounds like... Snowy, you're alive! 236 00:16:46,050 --> 00:16:49,610 Quick, Snowy, chew through the ropes. 237 00:16:54,730 --> 00:16:55,910 Good boy! 238 00:16:56,570 --> 00:16:58,250 Three cheers for Snowy! 239 00:16:58,850 --> 00:16:59,950 Hip, hip, hurray! 240 00:17:07,240 --> 00:17:08,240 Wait here, Chloe. 241 00:17:08,500 --> 00:17:09,760 What's all the noise? 242 00:17:13,579 --> 00:17:16,960 Silly. I don't care what they say. It's a silly joke. 243 00:17:17,300 --> 00:17:19,980 I said what's going on. I want to know now. 244 00:17:35,150 --> 00:17:37,070 I still say it was a silly joke. 245 00:17:37,470 --> 00:17:41,270 Scoot, take Geno and the Professor and hide somewhere near the bunker. 246 00:17:41,750 --> 00:17:46,090 Right. Captain, we'll look for Kureta. I think Snowy can trace him from the 247 00:17:46,090 --> 00:17:47,069 scent of his hat. 248 00:17:47,070 --> 00:17:49,550 Okay, but let's get out of here before Alan shows up. 249 00:17:54,130 --> 00:17:55,130 Professor, 250 00:17:58,950 --> 00:18:00,470 we've got to go. 251 00:18:00,790 --> 00:18:02,170 You're feeling rather low. 252 00:18:02,720 --> 00:18:06,220 Well, I'm not surprised. My pendulum is behaving very strangely also. 253 00:18:06,560 --> 00:18:07,519 Come on. 254 00:18:07,520 --> 00:18:08,600 It's incredible. 255 00:18:08,920 --> 00:18:11,300 I've never seen anything like it. 256 00:18:17,120 --> 00:18:20,040 I'm losing my temper, Crow Spell. 257 00:18:21,020 --> 00:18:23,760 Huh? Turn the lights off. 258 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 He's waking up. 259 00:18:25,440 --> 00:18:28,000 I want that account number. 260 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 Don't yell. 261 00:18:31,530 --> 00:18:33,170 I'm such a horrible man. 262 00:18:33,390 --> 00:18:35,250 My grandfather was right. 263 00:18:35,710 --> 00:18:42,210 Laszlo used to say, Laszlo, remember, an ill -gotten camel gathers no gain. 264 00:18:43,970 --> 00:18:45,870 Idiot! This is all your fault. 265 00:18:46,130 --> 00:18:47,750 But, boss, I can explain. 266 00:18:48,410 --> 00:18:50,910 No! You stuck me with a needle. 267 00:18:54,470 --> 00:18:56,190 What is it, boy? 268 00:18:58,330 --> 00:19:00,490 That must be where they're holding Caritas. 269 00:19:19,920 --> 00:19:22,540 I'm sorry, boss, clumsy quack. 270 00:19:22,740 --> 00:19:28,060 That needle was empty, wasn't it? Well, almost. Are you feeling bad? 271 00:19:28,560 --> 00:19:29,960 Bad? Me? 272 00:19:30,260 --> 00:19:33,240 Bad? Of course I'm bad. 273 00:19:33,640 --> 00:19:36,300 Bad? You don't know bad. 274 00:19:36,500 --> 00:19:37,880 I'm an evil genius. 275 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Don't cry. 276 00:19:39,960 --> 00:19:44,640 You couldn't possibly be as bad as me. What are you talking about? 277 00:19:45,040 --> 00:19:47,020 I'm better than you. 278 00:19:47,380 --> 00:19:48,860 Or not. Am too. 279 00:19:50,800 --> 00:19:54,360 Tell him I'm the baddest. 280 00:19:54,600 --> 00:19:58,060 He's the... Tell him how I was going to shoot you after I got the account 281 00:19:58,060 --> 00:20:00,820 number. He was... What? 282 00:20:01,240 --> 00:20:03,540 Oh, that's not bad. 283 00:20:03,840 --> 00:20:08,360 My great aunt was so ashamed of me, she laid down and died. 284 00:20:08,800 --> 00:20:10,820 Now that's bad. 285 00:20:11,360 --> 00:20:15,500 Ha! That's nothing. I ruined my three brothers, two sisters, and dragged my 286 00:20:15,500 --> 00:20:18,560 parents down to the gutter. Do you believe this? 287 00:20:20,960 --> 00:20:25,100 What? Nobody blows a raspberry at me. Take this. 288 00:20:26,360 --> 00:20:27,760 We'd better get in there. 289 00:20:28,540 --> 00:20:35,480 Help, the boss is... Help me, the boss has gone crazy. Tie him up, Captain. 290 00:20:35,480 --> 00:20:36,660 deal with Rastapopolis. 291 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 I'm two. 292 00:20:39,840 --> 00:20:41,080 I'm not. 293 00:20:41,500 --> 00:20:42,500 I'm two. 294 00:20:42,560 --> 00:20:43,660 All right, that's enough. 295 00:20:44,000 --> 00:20:48,060 Din Din, you know me. Tell him I'm the baddest. 296 00:20:54,340 --> 00:20:56,060 Here, stop that. 297 00:20:56,800 --> 00:20:58,860 Listering barnacles, you're unbearable. 298 00:20:59,100 --> 00:21:01,600 So, who's the baddest now? 299 00:21:04,580 --> 00:21:10,440 I'm the baddest, I am, I am, I'm the baddest. You've got to help me. He was 300 00:21:10,440 --> 00:21:11,560 going to kill me. 301 00:21:11,860 --> 00:21:16,080 I said stop it. 302 00:21:18,020 --> 00:21:19,700 Listering, you've got... 303 00:21:20,040 --> 00:21:20,679 Help me. 304 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Please. 305 00:21:24,700 --> 00:21:26,560 I'm the baddest. Please. 306 00:21:27,240 --> 00:21:29,040 You've got to help me. 307 00:21:29,240 --> 00:21:30,240 I am. 308 00:21:35,240 --> 00:21:36,820 I'm the baddest. 309 00:21:37,880 --> 00:21:39,160 Now let's move it. 310 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 This way. 311 00:21:43,000 --> 00:21:44,900 This will be some story. 312 00:22:00,010 --> 00:22:01,010 So funny. 313 00:24:33,360 --> 00:24:37,400 It all started when Captain Haddock, Professor Calculus, and I were on our 314 00:24:37,400 --> 00:24:41,480 to a scientific convention in Australia and were introduced to a most unusual 315 00:24:41,480 --> 00:24:47,300 man. The millionaire, Las Locaredas. So, you're all going to Sydney, are you? 316 00:24:47,400 --> 00:24:49,360 Yes, we're just waiting for our plane. 317 00:24:49,640 --> 00:24:52,620 No need to wait any longer. You're coming with me. 318 00:24:52,980 --> 00:24:55,540 Sir, we've run into unexpected trouble. 319 00:24:55,760 --> 00:24:57,300 We'd better call off the mission. 320 00:25:01,930 --> 00:25:04,970 My friends are coming with us as guests of Mr. Karedas. 321 00:25:05,210 --> 00:25:06,730 They'll come aboard, everyone. 322 00:25:07,730 --> 00:25:09,790 But our welcome was short -lived. 323 00:25:10,110 --> 00:25:11,510 Hands up, all of you. 324 00:25:13,010 --> 00:25:16,330 That's it, young man. Get his gun. Nice try. 325 00:25:16,650 --> 00:25:17,730 Now get with the others. 326 00:25:18,930 --> 00:25:20,270 Good work, Spalding. 327 00:25:20,890 --> 00:25:23,010 I think they prepare to land. 328 00:25:23,490 --> 00:25:24,610 There is an island. 329 00:25:28,630 --> 00:25:29,630 Ratapapalan. 330 00:25:30,270 --> 00:25:31,610 person, dear boy. 331 00:25:31,890 --> 00:25:33,590 Why have you brought us here? 332 00:25:33,810 --> 00:25:36,190 All I want is Mr. Kareda's money. 333 00:25:36,410 --> 00:25:40,390 You see, the doctor has invented a serum that makes people tell the truth, 334 00:25:40,570 --> 00:25:42,630 whether they want to or not. 335 00:25:43,150 --> 00:25:47,330 He's showing resistance, boss. You won't get one word out of me. 336 00:25:47,650 --> 00:25:50,230 I want that account number. 337 00:25:50,630 --> 00:25:51,630 Don't yell. 338 00:25:53,550 --> 00:25:55,410 Idiot, this is all your fault. 339 00:25:55,630 --> 00:25:57,430 But boss, I can explain. 340 00:25:59,280 --> 00:26:00,540 You stuck me with a needle. 341 00:26:00,880 --> 00:26:06,040 Help, the boss is... Help me, the boss has gone crazy. 342 00:26:10,660 --> 00:26:12,580 Here, stop that. 343 00:26:13,440 --> 00:26:17,440 Listering barnacles, you're unbearable. And with our companions under control, 344 00:26:17,660 --> 00:26:19,440 we headed off to rescue our friends. 345 00:26:26,600 --> 00:26:28,760 Hey, get back here. 346 00:26:31,800 --> 00:26:33,120 Captain, quiet. 347 00:26:33,540 --> 00:26:36,840 Tell that to these two. The serum hasn't worn off yet. 348 00:26:37,520 --> 00:26:39,800 All right, cut it out. 349 00:26:41,960 --> 00:26:44,180 Ow! Quiet, you. 350 00:26:44,480 --> 00:26:45,560 Captain, no. 351 00:26:45,840 --> 00:26:48,880 He's delirious. He doesn't know what he's doing. 352 00:26:49,420 --> 00:26:50,420 Huh? 353 00:26:52,780 --> 00:26:53,940 Blistering barnacles. 354 00:26:56,920 --> 00:26:58,320 Now let's get moving. 355 00:27:02,640 --> 00:27:06,260 We can't wait for the serum to wear off. We've got to find the others before... 356 00:27:06,260 --> 00:27:07,980 Yikes! Get down! 357 00:27:13,140 --> 00:27:14,760 Hey! Get down! 358 00:27:29,520 --> 00:27:31,540 Rastapopulus! You'd better go after him. 359 00:27:31,870 --> 00:27:33,050 I'll hold down the fort. 360 00:27:33,510 --> 00:27:35,110 Hey, get back here. 361 00:27:35,750 --> 00:27:36,830 Blistering. Furnace. 362 00:27:37,410 --> 00:27:38,430 Confound everything. 363 00:27:44,150 --> 00:27:46,390 He got away. 364 00:27:46,650 --> 00:27:49,830 That's okay. Just get Karedis and the doctor out of here. 365 00:27:50,610 --> 00:27:52,350 I'll catch up with you on the mountain. 366 00:27:52,950 --> 00:27:53,950 Come on. 367 00:28:05,450 --> 00:28:06,450 You've escaped. 368 00:28:10,050 --> 00:28:11,050 Sorry, 369 00:28:12,710 --> 00:28:15,770 I... Never mind. Just get me Caritas. 370 00:28:18,670 --> 00:28:20,230 Give it up, wonder boy. 371 00:28:20,850 --> 00:28:21,990 You're outgunned. 372 00:28:23,450 --> 00:28:25,590 Hey, I'm talking to you. 373 00:28:26,530 --> 00:28:29,490 They must have made a run for it. Then what are you waiting for? 374 00:28:29,710 --> 00:28:30,710 After them. 375 00:28:30,770 --> 00:28:32,550 But I want Caritas alive. 376 00:28:33,010 --> 00:28:34,190 All right, boys, let's go. 377 00:28:39,430 --> 00:28:40,430 Captain? 378 00:28:41,090 --> 00:28:42,950 Try to pick up their scent, Snowy. 379 00:28:44,970 --> 00:28:45,970 What? 380 00:28:49,450 --> 00:28:50,450 What's happening? 381 00:28:51,070 --> 00:28:52,070 Who's that? 382 00:28:52,570 --> 00:28:53,570 Who's there? 383 00:28:54,050 --> 00:28:55,050 What? 384 00:28:55,970 --> 00:28:57,110 Fifty meters west? 385 00:28:57,670 --> 00:28:58,830 Try the clearing! 386 00:28:59,450 --> 00:29:00,630 Come on, Snowy! 387 00:29:03,510 --> 00:29:05,970 Don't forget that Rastapoppa has planned to kill you. 388 00:29:06,210 --> 00:29:07,210 Don't worry. 389 00:29:07,420 --> 00:29:09,740 I want to get off this island as much as you do. 390 00:29:10,000 --> 00:29:14,800 Good. Then you take care of Caratus, and I'll go look for Tintin. 391 00:29:15,120 --> 00:29:16,620 He'll never find us in here. 392 00:29:18,460 --> 00:29:20,340 Grab Caratus and follow me. 393 00:29:21,060 --> 00:29:22,700 How in blazes did he? 394 00:29:23,000 --> 00:29:25,200 Come on! But where are you taking us? 395 00:29:27,680 --> 00:29:30,140 Higher up. Look for a flat stone. 396 00:29:30,740 --> 00:29:31,740 What? 397 00:29:31,980 --> 00:29:32,980 Tintin! 398 00:29:33,440 --> 00:29:34,440 Tintin! 399 00:29:39,660 --> 00:29:42,520 How did you know there was... Quick! Into the cave! 400 00:29:45,020 --> 00:29:48,180 But I hate caves, Tintin! 401 00:29:51,800 --> 00:29:53,860 Tintin! You're trapped! 402 00:29:54,300 --> 00:29:58,440 Come out or I'll... I'll... I'll blow you out! 403 00:29:59,660 --> 00:30:00,660 All right! 404 00:30:00,980 --> 00:30:02,540 You asked for it! 405 00:30:03,440 --> 00:30:09,040 One... Two... Three... What am I doing? 406 00:30:09,660 --> 00:30:11,080 The boss wants Greatest alive. 407 00:30:24,000 --> 00:30:25,120 Idiot! Uh -oh. 408 00:30:26,580 --> 00:30:28,420 It's the strangest thing, Captain. 409 00:30:28,680 --> 00:30:29,680 You're hearing what? 410 00:30:29,740 --> 00:30:32,580 A voice in my head. It's telling me what to do. 411 00:30:33,260 --> 00:30:34,260 That's crazy. 412 00:30:34,540 --> 00:30:37,660 Maybe, but this voice hasn't steered me wrong yet. 413 00:30:39,940 --> 00:30:41,600 Look. Wow. 414 00:30:47,580 --> 00:30:49,040 I'm sorry, boss. 415 00:30:49,560 --> 00:30:52,220 Never mind me. Where are my prisoners? 416 00:30:52,640 --> 00:30:53,960 They're in the cave. 417 00:30:54,420 --> 00:30:57,780 Well, go in and get them. You heard the boss. 418 00:30:58,080 --> 00:31:00,300 What are you waiting for? Get in there. 419 00:31:08,840 --> 00:31:11,160 You and your voices. Now we're trapped. 420 00:31:11,460 --> 00:31:12,540 Quick, this way. 421 00:31:13,300 --> 00:31:15,200 The right eye of the statue? 422 00:31:16,500 --> 00:31:18,000 Correct, the right eye? 423 00:31:23,040 --> 00:31:27,000 An underground 424 00:31:27,000 --> 00:31:30,420 passage. 425 00:31:45,870 --> 00:31:46,729 Dead end? 426 00:31:46,730 --> 00:31:47,730 What's that? 427 00:31:48,310 --> 00:31:50,970 Hey, this belongs to Kratos. 428 00:31:56,210 --> 00:31:57,210 Idiot. 429 00:31:58,130 --> 00:32:03,270 There must be some kind of passage behind this. Go get the dynamite. You 430 00:32:03,270 --> 00:32:04,950 him. Get the dynamite. 431 00:32:07,170 --> 00:32:10,410 But how did you know to press the eye of that statue? 432 00:32:10,730 --> 00:32:12,070 The voice told me. 433 00:32:12,460 --> 00:32:15,780 Voices! Voices! Have you completely... Huh? 434 00:32:16,060 --> 00:32:17,060 Who's that? 435 00:32:18,040 --> 00:32:19,200 Yes, sir. 436 00:32:19,460 --> 00:32:20,740 I'll be quiet. 437 00:32:20,940 --> 00:32:21,940 Sir. 438 00:32:23,260 --> 00:32:25,620 Tintin! Wait for me! 439 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Professor? 440 00:32:30,460 --> 00:32:31,700 Most irregular. 441 00:32:32,000 --> 00:32:33,480 Professor Calculus? 442 00:32:34,540 --> 00:32:37,160 Professor! I thought you were back at the camp. 443 00:32:37,440 --> 00:32:38,660 What are you doing here? 444 00:32:39,180 --> 00:32:40,680 Oh, hello, Tintin. 445 00:32:41,200 --> 00:32:42,420 Do be near, you say? 446 00:32:42,660 --> 00:32:43,700 Oh, I hope not. 447 00:32:44,160 --> 00:32:49,100 But my pendulum is behaving rather oddly. I'll have to ask our host. 448 00:32:49,460 --> 00:32:52,480 Host? Ghost? Oh, no. He's quite real. 449 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 See for yourself. 450 00:32:56,280 --> 00:32:57,280 What? 451 00:32:58,840 --> 00:33:00,240 Good evening, gentlemen. 452 00:33:00,520 --> 00:33:03,460 My name is Mike Kondrokitov. 453 00:33:03,760 --> 00:33:05,480 You're the voice in my head. 454 00:33:05,840 --> 00:33:10,210 Duh. This thought transmitter allows for telepathic communication. 455 00:33:11,130 --> 00:33:13,450 That's quite some invention you came up with. 456 00:33:13,650 --> 00:33:18,410 I cannot take the credit. The thought transmitter was invented by those from 457 00:33:18,410 --> 00:33:19,289 other world. 458 00:33:19,290 --> 00:33:20,490 What other world? 459 00:33:21,070 --> 00:33:25,570 I am acting as link between Earth and those on an extraterrestrial planet. 460 00:33:26,110 --> 00:33:27,930 Aliens, I believe you are calling them. 461 00:33:28,730 --> 00:33:32,890 Aliens? Oh, come on. You expect us to believe that? 462 00:33:33,290 --> 00:33:35,290 See there? Proof is on the wall. 463 00:33:36,110 --> 00:33:39,910 That was painted over a thousand years ago. That looks like a spaceship. 464 00:33:40,530 --> 00:33:42,950 Say, where's my hat? 465 00:33:43,450 --> 00:33:44,450 What's the matter? 466 00:33:44,690 --> 00:33:48,390 The serum has worn off. I thought he'd be okay, but he's gone crazy. 467 00:33:48,890 --> 00:33:53,990 Ah, you will pay for what you've done. All of you. And I want my hat. 468 00:33:54,330 --> 00:33:55,830 Where is my hat? 469 00:33:56,290 --> 00:33:58,130 Go and look for it now. 470 00:33:58,350 --> 00:33:59,390 At once. 471 00:34:03,020 --> 00:34:07,480 You are under my control. Be quiet and do as you are told. 472 00:34:08,860 --> 00:34:13,100 Okay. Here is your hat. Put it on and be quiet. 473 00:34:13,699 --> 00:34:17,820 Oh, thank you. I always catch cold when my head's uncovered. 474 00:34:19,060 --> 00:34:20,659 Wonderful day, isn't it? 475 00:34:21,280 --> 00:34:23,800 Hey, where's your manners? 476 00:34:24,060 --> 00:34:27,739 I just lifted my hat to you. You saw a cat? 477 00:34:28,400 --> 00:34:29,400 Really? 478 00:34:30,139 --> 00:34:31,139 Upstart? 479 00:34:35,860 --> 00:34:37,179 Stop! Help! 480 00:34:38,199 --> 00:34:39,199 Help! 481 00:34:41,620 --> 00:34:42,620 Professor! 482 00:34:43,840 --> 00:34:45,440 Get a hold of yourself! 483 00:34:46,179 --> 00:34:47,560 No, it was him. 484 00:34:48,000 --> 00:34:52,480 He started it. Mr. Can -Rock -It -Off. You are wanting to know about your 485 00:34:52,480 --> 00:34:53,480 friends, yes? 486 00:34:56,440 --> 00:34:57,760 Gino! Scoot! 487 00:34:58,160 --> 00:34:59,160 You're safe! 488 00:35:02,600 --> 00:35:04,900 Relax. It's only a tremor. 489 00:35:05,260 --> 00:35:10,260 These South Sea islands are famous for them. It's true. But this is not an 490 00:35:10,260 --> 00:35:11,260 ordinary island. 491 00:35:11,320 --> 00:35:13,820 This temple is built in center of volcano. 492 00:35:14,180 --> 00:35:17,000 One more tremor and it may erupt. 493 00:35:51,470 --> 00:35:56,590 Is the volcano erupting? That was not a volcano. It was explosion set off by 494 00:35:56,590 --> 00:35:57,650 gangsters, I think. 495 00:35:58,130 --> 00:35:59,430 Thundering tonic wounds. 496 00:36:00,730 --> 00:36:03,470 I'm sensing great danger very close. 497 00:36:22,800 --> 00:36:23,980 We must get to the crater. 498 00:36:24,260 --> 00:36:30,560 But if the volcano is erupting... But that is where we... The smoke is poison. 499 00:36:30,800 --> 00:36:32,520 Hold handkerchief over mouth. 500 00:36:57,770 --> 00:36:59,050 Where's my hand? 501 00:36:59,550 --> 00:37:02,690 Hey, get back here! I need my... 502 00:37:39,280 --> 00:37:40,280 Almost there. 503 00:37:42,640 --> 00:37:45,140 Hmm, most irregular. 504 00:37:49,560 --> 00:37:50,600 What's this? 505 00:37:53,080 --> 00:37:55,620 Oh, fascinating. 506 00:37:56,480 --> 00:37:57,720 Look, everyone. 507 00:37:58,680 --> 00:37:59,680 Hello? 508 00:38:31,500 --> 00:38:34,100 Leading us to the crater of a volcano that's ready to blow? 509 00:38:34,440 --> 00:38:36,600 It is where Astro Ship is coming. 510 00:38:37,120 --> 00:38:38,520 You are crazy. 511 00:38:39,080 --> 00:38:41,380 Captain, have you seen the professor? 512 00:38:41,920 --> 00:38:45,980 Yeah, he was right behind us. He's still inside. 513 00:38:46,620 --> 00:38:47,960 You can't go back there. 514 00:39:08,580 --> 00:39:09,780 Calculate! Captain! 515 00:39:14,320 --> 00:39:16,000 Will he be okay, Doctor? 516 00:39:16,480 --> 00:39:17,540 He should be. 517 00:39:21,920 --> 00:39:22,920 Repeat, 518 00:39:23,920 --> 00:39:25,820 we require immediate evacuation. 519 00:39:26,180 --> 00:39:27,180 Any luck? 520 00:39:27,440 --> 00:39:28,560 They are coming. 521 00:39:30,060 --> 00:39:32,640 I don't believe what I'm seeing. 522 00:40:10,980 --> 00:40:11,980 Climb the ladder. 523 00:40:14,220 --> 00:40:15,540 Come on, Snowy. 524 00:40:21,000 --> 00:40:22,400 All aboard, Chief Pilot. 525 00:40:50,280 --> 00:40:51,280 This is incredible. 526 00:40:52,540 --> 00:40:53,720 Blistering barnacles. 527 00:40:57,200 --> 00:40:58,860 This is amazing. 528 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 Fantastic. 529 00:41:03,360 --> 00:41:06,460 Huh? No one would ever believe this. 530 00:41:06,760 --> 00:41:07,738 That is correct. 531 00:41:07,740 --> 00:41:11,440 No one will believe your story because you will never tell it. 532 00:41:11,700 --> 00:41:13,540 What? Of course we will. 533 00:41:13,800 --> 00:41:19,020 Nyet. You see, your hosts believe many on Earth are not ready to be learning of 534 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 other worlds. 535 00:41:20,080 --> 00:41:21,120 What are you going to do? 536 00:41:21,360 --> 00:41:25,440 You will not be harmed. Simple mass hypnosis is all. 537 00:41:25,660 --> 00:41:27,460 Mass hypnosis is impossible. 538 00:41:27,920 --> 00:41:31,020 Besides, that sort of nonsense would never affect us. 539 00:41:36,920 --> 00:41:43,680 You will be forgetting everything 540 00:41:43,680 --> 00:41:45,060 about this island. 541 00:41:45,680 --> 00:41:46,680 Forget. 542 00:41:47,450 --> 00:41:52,350 The last thing you will be remembering is flying in Mr. Caridas' jet. 543 00:41:52,870 --> 00:41:54,230 Caridas' jet. 544 00:41:55,070 --> 00:41:58,830 Captain Scoot, the flight is uneventful. 545 00:42:00,210 --> 00:42:06,610 Uneventful. Mr. Caridas, you play a game of battleships with Captain Hardor. 546 00:42:07,970 --> 00:42:10,710 Battleships. You are cheating, naturally. 547 00:42:11,330 --> 00:42:16,630 Naturally. From that point on, your memories are a complete blank. 548 00:42:17,420 --> 00:42:18,420 Do you understand? 549 00:42:23,180 --> 00:42:29,320 I'm telling you, it's a flying saucer. I don't care what it is. Just shoot it 550 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 down. 551 00:43:00,020 --> 00:43:04,600 Now, Tim, Tim, you and your comrades, please, board the light boat. 552 00:43:11,200 --> 00:43:12,680 Come back, Dr. 553 00:43:12,880 --> 00:43:15,860 Crossbell. We have special plans for you. 554 00:43:16,280 --> 00:43:17,600 The plane is crashing. 555 00:43:18,800 --> 00:43:22,320 Sleep now. 556 00:43:23,340 --> 00:43:24,680 Sleep now. 557 00:43:36,780 --> 00:43:37,800 Can you see the island? 558 00:43:38,240 --> 00:43:39,500 What's left of it. 559 00:43:40,180 --> 00:43:43,160 Did you get it? Sure did. What a sight. 560 00:43:43,620 --> 00:43:44,620 Huh? 561 00:43:45,260 --> 00:43:48,600 Macassar Tower. We've got some folks in a lifeboat down there. 562 00:43:49,240 --> 00:43:50,740 Well, I'll be. 563 00:43:56,120 --> 00:43:57,120 Huh? 564 00:44:01,920 --> 00:44:03,020 Where are we? 565 00:44:04,160 --> 00:44:09,490 So you... have no idea how you got over 300 miles off your flight course. 566 00:44:09,710 --> 00:44:10,710 No. 567 00:44:10,890 --> 00:44:12,710 Well, what about the rest of the crew? 568 00:44:13,310 --> 00:44:14,790 I can't remember. 569 00:44:15,230 --> 00:44:16,230 I don't know. 570 00:44:16,690 --> 00:44:21,230 As reported, Dr. 571 00:44:21,450 --> 00:44:25,710 Crospell, the former head of the New Delhi Psychiatric Clinic, was found 572 00:44:25,710 --> 00:44:30,830 wandering somewhere in India, suffering from a severe case of amnesia. In a 573 00:44:30,830 --> 00:44:34,820 story that may be related, All the survivors of the Caritas jet crash are 574 00:44:34,820 --> 00:44:36,020 afflicted with amnesia. 575 00:44:36,240 --> 00:44:40,920 Colin Chathamore is at the Jakarta airport with that story. Colin? I'm here 576 00:44:40,920 --> 00:44:44,240 the well -known reporter, Tin Tin, who was among the survivors of the crash. 577 00:44:44,540 --> 00:44:47,300 Tin Tin, tell us, what happened out there? 578 00:44:48,200 --> 00:44:53,060 Well, there was nothing unusual about the flight, but everything after the 579 00:44:53,060 --> 00:44:54,640 takeoff is a complete blank. 580 00:44:55,020 --> 00:44:59,240 So you have no clue as to how you ended up near that erupting volcano? 581 00:44:59,700 --> 00:45:00,700 Only one. 582 00:45:00,990 --> 00:45:05,490 I'll let Professor Charculeth tell you about it. It has to do with this bolt I 583 00:45:05,490 --> 00:45:07,410 discovered in my pocket after our rescue. 584 00:45:07,610 --> 00:45:11,230 I've completed my tests on it, and they all point to the same thing. 585 00:45:11,850 --> 00:45:16,450 This metal was not made on Earth. We just don't have the technology. 586 00:45:16,890 --> 00:45:21,450 There you have it, folks. Odd coincidence, or were aliens involved? 587 00:45:21,890 --> 00:45:25,310 Who can ever tell us what really happened? 39160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.