All language subtitles for Unfamiliar.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to].ger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,917 --> 00:00:17,250
[dröhnende, beklemmende Musik]
2
00:00:45,708 --> 00:00:47,375
[flĂĽstert] Du bist zu alt.
3
00:00:48,417 --> 00:00:50,333
Das muss aufhören.
4
00:00:51,542 --> 00:00:53,458
[TĂĽr geht auf]
5
00:00:54,500 --> 00:00:56,375
[Schritte]
6
00:00:58,792 --> 00:01:00,500
Ich kann nicht mehr.
7
00:01:04,375 --> 00:01:07,292
Die hier hat ein StĂĽck
von deinem Knochen abgesplittert.
8
00:01:08,792 --> 00:01:10,958
-[Meret] Was ist das?
-Eine Tracker-Kugel.
9
00:01:11,750 --> 00:01:14,083
Hab so was noch nie gesehen, sehr clever.
10
00:01:16,542 --> 00:01:19,750
Also hat er mich
absichtlich nicht richtig getroffen.
11
00:01:20,708 --> 00:01:23,250
-Jetzt haben wir Koleev hierhergefĂĽhrt?
-Ja.
12
00:01:24,750 --> 00:01:26,417
-[sie atmet bebend]
-Meret.
13
00:01:27,625 --> 00:01:30,125
Auf den Kameras ist niemand zu sehen.
14
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
Weder drinnen noch drauĂźen.
15
00:01:32,208 --> 00:01:34,125
Lass uns verschwinden, fĂĽr Nina.
16
00:01:34,958 --> 00:01:37,167
Ich haue hier jetzt nicht ab.
17
00:01:41,042 --> 00:01:43,208
Ich will, dass es zu Ende ist.
18
00:01:46,000 --> 00:01:47,958
Wenn du bleibst, bleibe ich auch.
19
00:01:48,667 --> 00:01:50,875
[angespannte Musik]
20
00:01:51,833 --> 00:01:53,083
[Tür wird geöffnet]
21
00:01:53,750 --> 00:01:56,750
Packt eure Sachen, ihr mĂĽsst weg.
Wir sind aufgeflogen.
22
00:01:57,792 --> 00:01:59,750
Ich dachte, wir wären hier sicher.
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,292
Wer schoss auf dich?
Du solltest ins Krankenhaus.
24
00:02:03,375 --> 00:02:05,667
Wir machen jetzt,
was dein Vater sagt, Nina.
25
00:02:12,958 --> 00:02:15,583
Ich mach nichts,
bis ihr mir nicht die Wahrheit sagt.
26
00:02:18,542 --> 00:02:20,167
Wer seid ihr?
27
00:02:20,250 --> 00:02:21,708
Nina…
28
00:02:21,792 --> 00:02:25,042
Jetzt hol bitte deine Sachen.
Wir reden morgen, okay?
29
00:02:25,125 --> 00:02:26,417
Bitte. Hm?
30
00:02:27,417 --> 00:02:28,875
Das sagst du immer.
31
00:02:30,667 --> 00:02:33,292
Wir sind in einem
safehouse,
Mama wurde angeschossen
32
00:02:33,375 --> 00:02:36,125
und diese Frau
hängt seit Tagen an uns wie 'ne Klette.
33
00:02:37,958 --> 00:02:39,792
Das ist nicht normal.
34
00:02:50,333 --> 00:02:52,375
-[Simon seufzt]
-[RegaltĂĽr schlieĂźt sich]
35
00:02:58,667 --> 00:03:01,458
[beklemmende, spannungsgeladene Musik]
36
00:03:23,208 --> 00:03:24,500
Das war fĂĽr dich.
37
00:03:24,583 --> 00:03:28,417
Falls uns was passiert.
Das sind ein paar Antworten.
38
00:03:29,167 --> 00:03:32,000
Unten im Van ist ein Laptop.
Ă–ffne einfach die Datei.
39
00:03:33,583 --> 00:03:35,333
Okay, sie sind da.
40
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
Kommt.
41
00:03:37,792 --> 00:03:39,917
Bitte, Yul. Kommt.
42
00:03:49,500 --> 00:03:51,542
[Waffen werden entsichert]
43
00:03:51,625 --> 00:03:55,375
Da drin ist ein 16-jähriges Mädchen.
Kein einziger Kratzer.
44
00:03:55,458 --> 00:03:56,333
Verstanden.
45
00:03:56,417 --> 00:03:58,083
Und der Rest…
46
00:03:58,667 --> 00:04:01,333
…geschlossene Särge, Ihre Ex auch.
47
00:04:02,042 --> 00:04:03,125
Und Ihre.
48
00:04:04,208 --> 00:04:05,750
Touché.
49
00:04:16,750 --> 00:04:20,167
Diese TĂĽr hier fĂĽhrt raus
auf ein stillgelegtes Treppenhaus.
50
00:04:20,250 --> 00:04:23,917
Die nehmen die andere Treppe.
Ihr werdet euch nicht begegnen.
51
00:04:24,000 --> 00:04:25,708
Katya bringt dich und Yul raus.
52
00:04:25,792 --> 00:04:27,875
-Was?
-[Simon] Katya?
53
00:04:28,417 --> 00:04:30,958
Ist dir bewusst, worum wir dich bitten?
54
00:04:31,458 --> 00:04:33,417
-Ja.
-Okay.
55
00:04:33,500 --> 00:04:36,042
WeiĂźt du noch, der Ort,
an dem wir Gregor fanden?
56
00:04:36,125 --> 00:04:37,208
Da treffen wir uns.
57
00:04:37,958 --> 00:04:38,958
Okay.
58
00:04:39,042 --> 00:04:40,042
Kommt.
59
00:04:40,542 --> 00:04:43,125
-Ich will das nicht.
-[Meret] Ninja…
60
00:04:43,875 --> 00:04:46,208
Ich kann das nicht machen,
wenn du hierbleibst.
61
00:04:48,042 --> 00:04:49,500
Bringst du sie um?
62
00:04:52,167 --> 00:04:53,583
[atmet tief ein]
63
00:04:53,667 --> 00:04:55,958
Ohne selber dabei zu sterben?
64
00:04:56,042 --> 00:04:57,417
Auf jeden Fall.
65
00:04:59,333 --> 00:05:00,958
Wir lieben dich.
66
00:05:04,333 --> 00:05:07,292
Hey, Nina, es tut mir leid,
du musst gehen. Du musst gehen.
67
00:05:16,000 --> 00:05:17,958
[beklemmende Musik]
68
00:05:23,417 --> 00:05:25,625
[Metin] Die Nadel im Heuhaufen, hm?
69
00:05:27,750 --> 00:05:29,625
Sind zehn Stockwerke.
70
00:05:29,708 --> 00:05:31,667
[Metin] Auf der Klingel sind es neun.
71
00:05:31,750 --> 00:05:34,958
Okay, wir starten ganz oben.
Metin und ich machen die Vorhut.
72
00:05:36,458 --> 00:05:38,958
Vielleicht bringen wir
es leise ĂĽber die BĂĽhne.
73
00:05:45,625 --> 00:05:47,958
[pulsierende, spannende Musik]
74
00:05:56,667 --> 00:05:58,125
[Piepen]
75
00:06:09,625 --> 00:06:10,500
Steigt ein.
76
00:06:11,208 --> 00:06:13,000
Wie kommen die weg, ohne den Van?
77
00:06:13,583 --> 00:06:16,083
Du hast sie doch gehört.
Ich soll euch wegbringen.
78
00:06:16,167 --> 00:06:17,500
Mann, die sterben da oben!
79
00:06:17,583 --> 00:06:20,417
Mama wurde angeschossen,
Papa hat das Ding im Kopf,
80
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
und jetzt sind hier Männer mit Waffen.
81
00:06:23,083 --> 00:06:25,000
Nina… [keucht]
82
00:06:26,417 --> 00:06:28,833
Wir überlegen uns was, okay? Wir…
83
00:06:30,000 --> 00:06:31,542
Wir warten auf sie.
84
00:06:32,083 --> 00:06:33,458
Wir warten auf sie.
85
00:06:34,167 --> 00:06:36,125
Steig bitte erst mal ein, bitte.
86
00:06:36,208 --> 00:06:37,542
[schnieft]
87
00:06:38,167 --> 00:06:39,542
Steig ein.
88
00:06:56,792 --> 00:06:59,333
[pulsierende, unheilvolle Musik]
89
00:07:20,542 --> 00:07:22,792
[Piepen, Verriegelung schnappt]
90
00:07:46,292 --> 00:07:49,583
[Russisch] Du hast deine Geliebte
vergiftet und dein Kind getötet.
91
00:07:51,417 --> 00:07:54,208
Darum wolltest du mir
nichts ĂĽber Belarus sagen.
92
00:07:54,292 --> 00:07:56,708
-Wie hast du mich gefunden?
-Ist das wichtig?
93
00:07:56,792 --> 00:08:00,250
Ja, weil das bedeutet,
dass jemand aus meinem Team redet.
94
00:08:02,125 --> 00:08:03,583
Mein Vater ist in Berlin.
95
00:08:04,833 --> 00:08:06,500
Er hat Auken angerufen.
96
00:08:11,375 --> 00:08:13,917
-Du hast dein Kind getötet?
-Nein.
97
00:08:14,000 --> 00:08:16,375
Jemand hat dir Lügenmärchen erzählt.
98
00:08:16,458 --> 00:08:18,500
Ich bin hier, um sie zu retten.
99
00:08:19,042 --> 00:08:22,208
In Belarus ist viel Mist passiert,
ich bin nicht stolz drauf.
100
00:08:22,292 --> 00:08:25,625
Am Ende haben sie meine Tochter entfĂĽhrt,
sie ist jetzt da oben.
101
00:08:25,708 --> 00:08:27,208
Ich hole sie zurĂĽck.
102
00:08:30,375 --> 00:08:32,417
Bist du verrĂĽckt geworden?
103
00:08:33,083 --> 00:08:35,083
[unverständliche Funksprüche]
104
00:08:35,167 --> 00:08:37,375
Das kannst du nicht tun!
105
00:08:37,458 --> 00:08:40,833
Nicht auf deutschem Boden
und als Mann der Botschafterin.
106
00:08:42,458 --> 00:08:44,833
[Jonas, Deutsch]
Alles gesichert, Sie können kommen.
107
00:08:45,875 --> 00:08:47,542
[Russisch] Wenn du jetzt aussteigst…
108
00:08:51,292 --> 00:08:52,833
[Deutsch] Ich komme.
109
00:08:53,875 --> 00:08:55,417
[Russisch] Josef!
110
00:08:56,708 --> 00:08:57,792
ScheiĂźe.
111
00:08:58,583 --> 00:08:59,875
[seufzt]
112
00:09:00,458 --> 00:09:01,917
Bring mich von hier weg.
113
00:09:02,000 --> 00:09:03,083
[Motor springt an]
114
00:09:03,167 --> 00:09:04,250
Schnell!
115
00:09:16,875 --> 00:09:18,542
[Koleev, Deutsch] Hey, ihr zwei.
116
00:09:20,625 --> 00:09:22,667
Ich mach euch ein Angebot.
117
00:09:22,750 --> 00:09:24,583
[Waffe wird entsichert]
118
00:09:30,333 --> 00:09:32,333
[kĂĽhle, spannungsgeladene Musik]
119
00:09:45,792 --> 00:09:46,792
Wow.
120
00:09:47,667 --> 00:09:48,875
Schade.
121
00:09:50,125 --> 00:09:52,792
-Ich hab den ganzen SpaĂź verpasst.
-[lacht leise]
122
00:09:53,292 --> 00:09:56,500
Es sind nur die beiden,
das Mädchen ist nicht hier.
123
00:09:57,292 --> 00:09:59,125
[Koleev] Sie bekommen wir auch noch.
124
00:10:01,417 --> 00:10:02,792
Aber Sie haben's geschafft.
125
00:10:04,000 --> 00:10:06,167
Wer hätte das gedacht, hm? [lacht]
126
00:10:08,458 --> 00:10:10,458
[atmet ein] Bravo.
127
00:10:13,417 --> 00:10:14,375
Hm?
128
00:10:14,875 --> 00:10:15,875
Komm.
129
00:10:34,000 --> 00:10:35,667
[Koleev räuspert sich]
130
00:10:35,750 --> 00:10:37,292
Töte sie.
131
00:10:43,958 --> 00:10:45,125
[Koleev] Hm?
132
00:10:45,208 --> 00:10:46,542
[Jonas schluckt]
133
00:10:54,417 --> 00:10:56,458
-[SchĂĽsse]
-[Jonas ächzt]
134
00:11:05,083 --> 00:11:07,125
[Kugeln prallen an MetalltĂĽr ab]
135
00:11:08,250 --> 00:11:10,375
[spannende Musik]
136
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
[Russisch] ScheiĂźe!
137
00:11:16,000 --> 00:11:18,292
[Jonas ächzt und röchelt]
138
00:11:19,833 --> 00:11:21,583
[Deutsch] Hältst du mich für dumm?
139
00:11:22,458 --> 00:11:23,792
[röchelt]
140
00:11:23,875 --> 00:11:25,625
Hotelzimmer haben Spiegel.
141
00:11:26,333 --> 00:11:28,167
Und, was schreibt deine Ex, hm?
142
00:11:28,250 --> 00:11:29,125
Hey.
143
00:11:29,625 --> 00:11:32,417
"Ich habe dich leben lassen,
nie deine Familie bedroht.
144
00:11:32,500 --> 00:11:34,667
Ich bin nicht dein Feind."
Sie meint mich, hm?
145
00:11:35,500 --> 00:11:37,000
[keucht nervös]
146
00:11:39,417 --> 00:11:40,417
Deine Antwort?
147
00:11:41,292 --> 00:11:44,250
"Ich helfe, aber du musst Koleev töten.
148
00:11:44,333 --> 00:11:47,250
Ich kann nicht.
Sasha wĂĽrde mich umbringen."
149
00:11:47,875 --> 00:11:48,792
Ja.
150
00:11:49,833 --> 00:11:53,958
Und Sasha lässt auch ausrichten,
das passiert, wenn du sein Kind bedrohst.
151
00:11:54,792 --> 00:11:56,375
[Stille]
152
00:12:06,083 --> 00:12:07,667
[atmet bebend]
153
00:12:07,750 --> 00:12:09,500
[gleißende Cello-Klänge]
154
00:12:26,333 --> 00:12:28,042
[Piepen, Verriegelung schnappt]
155
00:12:28,125 --> 00:12:29,750
[spannungsgeladene Musik]
156
00:12:29,833 --> 00:12:31,208
[atmet ein]
157
00:12:34,833 --> 00:12:36,458
[Piepen]
158
00:12:45,167 --> 00:12:46,875
[atmet nervös]
159
00:12:58,750 --> 00:13:00,542
[RĂĽtteln an der TĂĽr]
160
00:13:01,125 --> 00:13:01,958
[Piepen]
161
00:13:03,083 --> 00:13:04,125
[Musik stoppt]
162
00:13:17,750 --> 00:13:19,417
-[SchĂĽsse]
-[Mann] ScheiĂźe!
163
00:13:21,667 --> 00:13:22,625
[ächzt]
164
00:13:22,708 --> 00:13:24,333
[SchĂĽsse]
165
00:13:33,125 --> 00:13:35,375
-[Waffenmagazin schnappt]
-[Koleev] Los!
166
00:13:35,458 --> 00:13:36,500
[SchĂĽsse]
167
00:13:41,792 --> 00:13:43,792
[Keuchen]
168
00:14:22,792 --> 00:14:25,625
-[Mann ächzt]
-[Klinge wird gezogen, Glas zerscheppert]
169
00:14:26,875 --> 00:14:28,125
[er ächzt, fällt]
170
00:14:28,208 --> 00:14:29,792
-[Messerhieb]
-[er schreit]
171
00:14:29,875 --> 00:14:32,167
-[Messerhieb]
-[er röchelt]
172
00:14:32,917 --> 00:14:33,958
[röchelt]
173
00:14:39,542 --> 00:14:40,708
[SchĂĽsse]
174
00:14:41,500 --> 00:14:42,458
[Zischen]
175
00:14:43,083 --> 00:14:45,125
[SchĂĽsse]
176
00:14:51,250 --> 00:14:52,500
[Koleev ächzt]
177
00:14:55,333 --> 00:14:57,333
-[hoher verzerrter Ton]
-[Simon ächzt]
178
00:14:58,333 --> 00:15:00,250
[weiter verzerrter Ton]
179
00:15:01,292 --> 00:15:02,333
[Hämmern an der Tür]
180
00:15:02,375 --> 00:15:03,875
[Koleev, Russisch] ScheiĂźe!
181
00:15:05,375 --> 00:15:06,542
[atmet schwer]
182
00:15:10,042 --> 00:15:11,667
[atmet bebend]
183
00:15:16,750 --> 00:15:18,750
-[verzerrter Ton]
-[Pulsieren]
184
00:15:20,792 --> 00:15:22,708
-[Hämmern an der Tür]
-[Ton verhallt]
185
00:15:22,792 --> 00:15:24,792
[atmet bebend]
186
00:15:33,625 --> 00:15:36,083
[er stöhnt]
187
00:15:41,917 --> 00:15:43,333
[seine Waffe klickt]
188
00:15:48,667 --> 00:15:51,167
-[Piepen, TĂĽr wird entriegelt]
-[Deutsch] Okay.
189
00:15:51,250 --> 00:15:52,167
[ächzt]
190
00:15:56,833 --> 00:15:59,500
-[emotionale Streichmusik]
-[sie schnieft]
191
00:16:01,917 --> 00:16:03,375
[Deutsch]
Hey, Ninja.
192
00:16:04,083 --> 00:16:07,083
Wahrscheinlich hasst du es,
wenn ich das jetzt sage.
193
00:16:07,792 --> 00:16:10,083
Aber wann immer "jetzt" ist.
194
00:16:10,583 --> 00:16:12,750
Wir nehmen das
an deinem 10. Geburtstag auf.
195
00:16:12,833 --> 00:16:17,083
Und, na ja, eigentlich wollen wir,
dass du dir das niemals ansehen musst.
196
00:16:17,167 --> 00:16:19,750
[Meret]
Aber wenn du's jetzt siehst, dann…
197
00:16:20,417 --> 00:16:22,583
…ist vermutlich etwas Schlimmes passiert.
198
00:16:22,667 --> 00:16:25,542
-[verzerrter Ton]
-[dumpfes Pulsieren]
199
00:16:27,292 --> 00:16:28,583
[keucht]
200
00:16:30,292 --> 00:16:32,083
[Meret]
Also, bevor's dich gab,
201
00:16:32,167 --> 00:16:35,750
da haben dein Vater und ich
fĂĽr den BND gearbeitet.
202
00:16:35,833 --> 00:16:37,125
Wir waren Agenten.
203
00:16:37,208 --> 00:16:39,000
Wir hatten falsche Namen,
204
00:16:39,083 --> 00:16:41,542
falsche Identitäten,
falsche Vergangenheiten.
205
00:16:41,625 --> 00:16:44,750
[Simon]
Und als du dann da warst,
haben wir damit aufgehört,
206
00:16:44,833 --> 00:16:47,417
weil wir wollten,
dass du ein normales Leben fĂĽhrst.
207
00:16:47,500 --> 00:16:48,667
Mit normalen Eltern.
208
00:16:48,750 --> 00:16:50,250
[lacht]
Entschuldige.
209
00:16:50,333 --> 00:16:51,708
[Meret kichert im Video]
210
00:16:51,792 --> 00:16:55,792
[Simon]
Irgendwann haben wir angefangen,
das, was wir konnten, wieder zu nutzen.
211
00:16:58,125 --> 00:16:59,958
[Meret]
Wir hatten ein zweites Leben.
212
00:17:00,833 --> 00:17:03,000
Neben dem, was du mit uns hattest.
213
00:17:03,083 --> 00:17:04,708
[verzerrter Ton]
214
00:17:05,458 --> 00:17:09,167
[Simon]
Und wenn du bemerkt hast,
dass wir irgendwas vor dir verbergen,
215
00:17:09,250 --> 00:17:11,292
dann war es genau das.
216
00:17:12,417 --> 00:17:15,667
[Meret]
Wir haben uns geschworen,
dich immer zu beschĂĽtzen.
217
00:17:16,625 --> 00:17:18,833
Nichts, was wir je getan haben,
218
00:17:18,917 --> 00:17:21,000
war uns so wichtig,
wie fĂĽr dich da zu sein.
219
00:17:23,500 --> 00:17:25,333
Die werden viel über uns erzählen.
220
00:17:26,042 --> 00:17:28,833
Behaupten, wir wären schlechte Menschen.
221
00:17:28,917 --> 00:17:31,208
[Meret]
Fähig zu schrecklichen Dingen.
222
00:17:32,125 --> 00:17:34,958
[Simon]
Aber du, du kennst uns, du, du…
223
00:17:35,667 --> 00:17:37,583
Du weiĂźt, wer wir wirklich sind.
224
00:17:39,708 --> 00:17:41,667
[Mann ächzt]
225
00:17:43,833 --> 00:17:45,875
-[Simon]
Wir lieben dich.
-Wir lieben dich.
226
00:17:46,708 --> 00:17:48,833
-[Simon stöhnt]
-[verzerrter Ton]
227
00:17:48,917 --> 00:17:51,292
-[ächzt]
-[dumpfes Pulsieren]
228
00:17:52,208 --> 00:17:53,583
[schnieft]
229
00:17:55,792 --> 00:17:57,167
-[Aufprall]
-[er ächzt]
230
00:17:58,083 --> 00:17:59,167
[Messerhieb]
231
00:17:59,833 --> 00:18:01,042
[Schuss]
232
00:18:03,375 --> 00:18:04,625
[SchĂĽsse]
233
00:18:04,708 --> 00:18:06,583
-[er röchelt]
-[SchĂĽsse]
234
00:18:06,667 --> 00:18:07,875
[ächzt]
235
00:18:07,958 --> 00:18:10,458
[hustet und keucht]
236
00:18:11,208 --> 00:18:13,208
[beklemmende, wummernde Musik]
237
00:18:34,292 --> 00:18:35,750
Wir mĂĽssen fahren.
238
00:18:35,833 --> 00:18:37,625
[Motor springt an]
239
00:18:39,583 --> 00:18:40,750
ScheiĂźe, meine Eltern!
240
00:18:40,833 --> 00:18:43,167
-Ich lasse die nicht einfach hier.
-Nina?
241
00:18:44,625 --> 00:18:47,333
Wenn wir da jetzt hochgehen,
dann sind wir beide tot.
242
00:18:47,917 --> 00:18:50,042
Wenn die sterben, habe ich niemanden mehr.
243
00:18:50,125 --> 00:18:51,667
Das stimmt nicht.
244
00:18:53,417 --> 00:18:54,375
Du hast mich.
245
00:18:54,458 --> 00:18:56,375
Ich kenne dich doch ĂĽberhaupt nicht.
246
00:18:56,458 --> 00:18:58,208
Du musst mir jetzt vertrauen.
247
00:18:58,708 --> 00:19:00,875
Tue ich aber nicht. Wieso sollte ich auch?
248
00:19:00,958 --> 00:19:02,792
[Katya keucht]
249
00:19:04,208 --> 00:19:05,500
Weil ich…
250
00:19:06,417 --> 00:19:08,375
[bedrohliche Musik]
251
00:19:12,750 --> 00:19:13,958
[Meret] Die Trage, Yul!
252
00:19:14,042 --> 00:19:15,417
-[Nina] Papa?
-Weiter.
253
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
-[Katya] Okay.
-[Nina] Was ist mit ihm?
254
00:19:17,667 --> 00:19:19,958
-[Meret] Der Kopf. Lass los.
-[Katya] Okay.
255
00:19:20,792 --> 00:19:22,208
[hustet]
256
00:19:22,292 --> 00:19:25,375
[Meret] Okay, hier ein, die FĂĽĂźe.
Nina! Die FĂĽĂźe.
257
00:19:25,458 --> 00:19:27,792
Eins, zwei, zu drei!
258
00:19:27,875 --> 00:19:29,042
[alle ächzen]
259
00:19:29,125 --> 00:19:30,250
[Meret] Okay.
260
00:19:32,042 --> 00:19:33,500
Weg, weg, weg!
261
00:19:40,125 --> 00:19:42,125
[Motor springt an]
262
00:19:46,792 --> 00:19:49,000
[treibende Musik]
263
00:19:50,542 --> 00:19:52,417
Wir brauchen hier Hilfe, bitte!
264
00:19:53,042 --> 00:19:55,125
Das ist mein Mann. Er hat ein Aneurysma.
265
00:19:55,208 --> 00:19:58,292
Er ist seit etwa 20 Minuten ohnmächtig.
Wir hatten einen Unfall.
266
00:19:58,375 --> 00:20:00,542
SAB-Verdacht. Nitro geben.
Welcher Schockraum?
267
00:20:00,625 --> 00:20:01,583
[Pfleger] Drei.
268
00:20:01,667 --> 00:20:04,208
[Frau] Sagt im OP Bescheid.
Wir machen ein CT.
269
00:20:04,917 --> 00:20:07,583
Komm zu mir zurĂĽck.
Ich schaffe das nicht alleine.
270
00:20:08,458 --> 00:20:10,083
-Wie heiĂźt der Patient?
-Simon.
271
00:20:10,167 --> 00:20:12,292
-[Arzt 1] Okay.
-[Pflegerin] OP im 15.
272
00:20:12,375 --> 00:20:15,333
-[Arzt 2] …das Monitoring.
-[Arzt 1] Monitoring läuft.
273
00:20:15,417 --> 00:20:18,833
So, wir mĂĽssen mal durch hier, bitte.
Geht Sie mal zur Seite.
274
00:20:24,375 --> 00:20:25,708
Hey.
275
00:20:28,500 --> 00:20:30,000
[Meret seufzt]
276
00:20:44,667 --> 00:20:47,167
[ruhige, spannungsgeladene Musik]
277
00:21:00,792 --> 00:21:02,417
[sie seufzt]
278
00:21:02,500 --> 00:21:04,542
[Russisch] Wir mĂĽssen ĂĽber Josef reden.
279
00:21:06,375 --> 00:21:09,583
Okay. Was hat er
jetzt schon wieder angestellt?
280
00:21:13,583 --> 00:21:14,833
Seestern ist tot.
281
00:21:16,750 --> 00:21:17,708
Was?
282
00:21:18,625 --> 00:21:20,000
Selbstmord.
283
00:21:21,458 --> 00:21:22,833
Das ist noch nicht alles.
284
00:21:24,292 --> 00:21:26,708
Ich weiĂź jetzt,
was in Belarus passiert ist.
285
00:22:15,167 --> 00:22:16,875
[seufzt]
286
00:22:18,250 --> 00:22:19,958
Mit wem hab ich all die Jahre gelebt?
287
00:22:21,917 --> 00:22:24,000
Was soll ich tun?
288
00:22:24,958 --> 00:22:27,083
Ich will hier Botschafterin bleiben.
289
00:22:28,000 --> 00:22:29,750
Meine Ehe ist vorbei.
290
00:22:30,667 --> 00:22:33,333
Egal, ob wir uns scheiden lassen
oder nicht.
291
00:22:33,958 --> 00:22:36,875
Aber Koleev kann nicht länger
mit mir hierbleiben.
292
00:22:39,958 --> 00:22:41,833
Ich fürchte, das ist nicht möglich.
293
00:22:45,708 --> 00:22:47,042
Warum nicht?
294
00:22:47,708 --> 00:22:49,917
Seestern ist tot.
295
00:22:50,000 --> 00:22:53,917
Du brauchst keinen VerbindungsfĂĽhrer,
aber definitiv einen Botschafter.
296
00:22:54,625 --> 00:22:57,208
Warum musste er Selbstmord begehen?
297
00:22:59,458 --> 00:23:02,500
-Wer?
-Seestern, wer denn sonst?
298
00:23:10,125 --> 00:23:11,750
[sie lacht leise]
299
00:23:13,583 --> 00:23:17,958
Wenn ich dir deinen Maulwurf zurückhole…
300
00:23:19,750 --> 00:23:21,625
…könnte ich Botschafterin sein…
301
00:23:23,458 --> 00:23:24,667
…und Verbindungsführerin.
302
00:23:27,125 --> 00:23:29,042
Du hast gerade "er" gesagt.
303
00:23:29,583 --> 00:23:31,542
Aber die vom BND sagte mir…
304
00:23:32,375 --> 00:23:34,083
…dass Seestern…
305
00:23:34,917 --> 00:23:35,958
…eine Frau war.
306
00:23:39,917 --> 00:23:44,250
Dann hat er seine Spuren verwischt
und jemand anderen hingehalten.
307
00:23:45,458 --> 00:23:48,042
Was fĂĽr eine clevere Tochter
ich doch habe.
308
00:23:48,583 --> 00:23:50,542
Was für ein helles Köpfchen.
309
00:23:52,708 --> 00:23:54,083
[er lacht]
310
00:24:02,708 --> 00:24:04,708
[Sirenen im Hintergrund]
311
00:24:08,583 --> 00:24:10,708
[unverständliches Gemurmel]
312
00:24:15,708 --> 00:24:17,750
[Winkelschleifer]
313
00:24:57,250 --> 00:24:59,000
[Deutsch] Krieg ich mein Handy wieder?
314
00:24:59,083 --> 00:25:00,583
Das ist ein Beweismittel.
315
00:25:03,042 --> 00:25:04,042
Na komm.
316
00:25:11,625 --> 00:25:13,750
[Ben seufzt]
317
00:25:15,583 --> 00:25:19,125
Wenn dich der Informant kontaktiert,
gibst du mir sofort Bescheid.
318
00:25:19,208 --> 00:25:20,625
Ja, versprochen.
319
00:25:26,458 --> 00:25:29,125
Stellt euch vor,
was wir mit so was erreichen könnten.
320
00:25:29,208 --> 00:25:32,042
Undokumentierte Spione,
aber in unserem Auftrag.
321
00:25:32,125 --> 00:25:35,375
Das sagst du jetzt ernsthaft
vor den internen Ermittlungen?
322
00:25:37,250 --> 00:25:38,583
[Ben] Ist nur ein Gedanke.
323
00:25:41,125 --> 00:25:43,417
[spannungsgeladene Musik]
324
00:25:54,125 --> 00:25:56,000
[es klopft an der TĂĽr]
325
00:25:56,792 --> 00:25:58,208
[Tür wird geöffnet]
326
00:26:06,792 --> 00:26:08,958
-[Russisch] Gib mir eine Minute.
-NatĂĽrlich.
327
00:26:21,292 --> 00:26:22,500
[seufzt]
328
00:26:27,583 --> 00:26:29,208
[seufzt]
329
00:26:32,083 --> 00:26:34,333
Zeit, nach Moskau zurĂĽckzukehren.
330
00:26:42,667 --> 00:26:45,708
Du hast doch gesagt,
du willst nie wieder zurĂĽck.
331
00:26:47,917 --> 00:26:49,625
Ich meine dich.
332
00:26:58,042 --> 00:27:01,375
Bist du bereit, nach Hause zurĂĽckzukehren?
333
00:27:04,208 --> 00:27:06,292
Und mich hier
Botschafterin sein zu lassen?
334
00:27:06,375 --> 00:27:08,292
[gefĂĽhlvolle Musik]
335
00:27:34,292 --> 00:27:35,875
Haben wir einen Deal?
336
00:27:38,292 --> 00:27:40,292
[er seufzt tief]
337
00:27:40,875 --> 00:27:41,875
[Koleev] Hm.
338
00:27:44,542 --> 00:27:45,542
Okay.
339
00:27:50,208 --> 00:27:52,958
Na los, mach dich frisch.
340
00:27:53,875 --> 00:27:55,625
Ich bringe dir frische Kleidung.
341
00:27:57,833 --> 00:27:59,292
[er schnauft leise]
342
00:28:01,000 --> 00:28:04,667
[Deutsch] Hat sich das auch so angefĂĽhlt,
als ich operiert wurde?
343
00:28:06,000 --> 00:28:07,500
Das ganze Warten.
344
00:28:09,750 --> 00:28:11,292
Du hast es geschafft.
345
00:28:12,333 --> 00:28:14,458
Und dein Vater wird es auch schaffen.
346
00:28:17,167 --> 00:28:18,750
[Yul] Ich hol was zu essen.
347
00:28:19,542 --> 00:28:21,167
Mag jemand mitkommen?
348
00:28:49,583 --> 00:28:51,750
[Meret] Ich geh mal an die frische Luft.
349
00:28:51,833 --> 00:28:52,875
Okay.
350
00:29:05,167 --> 00:29:07,542
Ich bitte dich,
dass ich es ihr sagen darf.
351
00:29:08,125 --> 00:29:09,042
Ja?
352
00:29:14,500 --> 00:29:15,417
Okay.
353
00:29:18,792 --> 00:29:19,833
Danke.
354
00:29:34,500 --> 00:29:35,958
[atmet ein]
355
00:29:38,208 --> 00:29:40,083
[Tür wird geöffnet]
356
00:30:09,333 --> 00:30:11,250
[TĂĽr wird geschlossen]
357
00:30:14,417 --> 00:30:16,125
[seufzt leise]
358
00:31:11,958 --> 00:31:13,792
[seufzt]
359
00:31:26,042 --> 00:31:27,917
[schluchzt]
360
00:31:32,167 --> 00:31:34,625
[weint]
361
00:31:40,625 --> 00:31:43,000
-[atmet schwer]
-[schluckt]
362
00:31:50,417 --> 00:31:54,000
[Russisch] Herr Koleev,
die Botschafterin musste gehen.
363
00:31:54,083 --> 00:31:56,375
Sie hat darum gebeten,
dass Sie dort warten.
364
00:32:00,333 --> 00:32:02,375
Hat sie gesagt, wie lange?
365
00:32:02,458 --> 00:32:03,750
[Veras Attaché] Nein.
366
00:32:04,375 --> 00:32:09,333
Aber ich soll Ihnen ausrichten,
dass der Transfer organisiert ist.
367
00:32:11,667 --> 00:32:13,042
Alles ist vorbereitet.
368
00:32:20,500 --> 00:32:21,875
[schnieft]
369
00:32:25,375 --> 00:32:27,625
[spannungsgeladene Streichmusik]
370
00:32:29,625 --> 00:32:31,000
[Tür öffnet sich]
371
00:32:38,250 --> 00:32:40,708
-[Musik wird verhängnisvoll]
-[Revolver klickt]
372
00:32:46,292 --> 00:32:49,458
[Sasha]
Sei nicht so ĂĽberrascht,
mich zu sehen, Josef.
373
00:32:49,542 --> 00:32:54,000
Du müsstest früher oder später
ohnehin fĂĽr deine Verfehlungen bezahlen.
374
00:32:54,083 --> 00:32:55,250
[Sasha atmet ein]
375
00:32:58,583 --> 00:33:03,125
Ungeziefer muss beseitigt werden.
376
00:33:04,333 --> 00:33:08,375
Und du hast 16 Jahre länger gelebt,
als du es verdient hättest.
377
00:33:12,792 --> 00:33:15,708
[Musik steigert sich dramatisch]
378
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
[Musik stoppt]
379
00:33:45,292 --> 00:33:46,875
[Deutsch] Hallo, Seestern.
380
00:34:00,417 --> 00:34:01,625
Wo ist Koleev?
381
00:34:05,167 --> 00:34:08,083
Ich muss sagen, ich bin beeindruckt.
382
00:34:09,292 --> 00:34:13,167
Einfach so jemand anderen
als Maulwurf zu framen.
383
00:34:19,000 --> 00:34:21,792
Wissen Sie,
was es mich gekostet hat, sie zu töten?
384
00:34:25,667 --> 00:34:27,583
Und jetzt dieser Mist in Schöneberg?
385
00:34:28,333 --> 00:34:30,375
Ihr seid alle total bekloppt.
386
00:34:32,250 --> 00:34:34,125
Das war alles mein Mann.
387
00:34:35,667 --> 00:34:37,083
Ich bin nicht wie er.
388
00:34:39,458 --> 00:34:41,833
Und das wirst du sehr schnell merken.
389
00:34:44,792 --> 00:34:47,083
Ich bin jetzt deine VerbindungsfĂĽhrerin.
390
00:34:47,167 --> 00:34:48,958
Ich hab die Schnauze voll.
391
00:34:49,792 --> 00:34:52,208
Ich hätte zu meinen Vorgesetzten
gehen sollen,
392
00:34:52,292 --> 00:34:54,042
als ihr mich angesprochen habt.
393
00:34:55,125 --> 00:34:56,458
Es ist vorbei.
394
00:34:57,250 --> 00:34:58,792
Sei nicht albern.
395
00:34:59,458 --> 00:35:00,417
Bitte.
396
00:35:02,542 --> 00:35:04,042
Wir fangen doch…
397
00:35:05,000 --> 00:35:06,792
…gerade erst an.
398
00:35:08,750 --> 00:35:11,875
[Ben, Aufnahme]
Wissen Sie,
was es mich gekostet hat, sie zu töten?
399
00:35:13,333 --> 00:35:15,208
Und jetzt dieser Mist in Schöneberg?
400
00:35:15,833 --> 00:35:17,292
Ihr seid alle total…
401
00:35:18,208 --> 00:35:19,625
[sie lacht leise]
402
00:35:22,500 --> 00:35:25,208
Wir werden so viel SpaĂź haben.
403
00:35:31,042 --> 00:35:32,500
Ich melde mich.
404
00:35:56,625 --> 00:35:58,125
[Ärztin] Frau Schäfer?
405
00:36:00,500 --> 00:36:03,167
-Ihr Mann hatte unglaubliches GlĂĽck.
-Hm.
406
00:36:03,250 --> 00:36:05,125
Wir konnten das Aneurysma entfernen.
407
00:36:05,625 --> 00:36:06,875
Es geht ihm gut.
408
00:36:06,958 --> 00:36:09,917
Kommen Sie bitte mit.
Ich bringe Sie zu ihm, ja?
409
00:36:11,000 --> 00:36:13,542
Er ist schon wach
und hat nach Ihnen gefragt.
410
00:36:39,833 --> 00:36:41,708
[Freiton]
411
00:36:51,375 --> 00:36:53,292
[Handy klingelt]
412
00:36:59,625 --> 00:37:00,833
[Katya]
Julika?
413
00:37:03,042 --> 00:37:03,958
Ja?
414
00:37:04,750 --> 00:37:05,917
WeiĂźt du, wer dran ist?
415
00:37:10,333 --> 00:37:11,917
Ich nehme an, Katya.
416
00:37:14,333 --> 00:37:15,458
Habt ihr Koleev?
417
00:37:16,167 --> 00:37:18,833
Ähm, noch nicht, aber…
418
00:37:20,042 --> 00:37:22,917
Ich habe Vera Koleeva alles erzählt, also…
419
00:37:23,000 --> 00:37:25,375
Wenn wir ihn nicht kriegen,
kriegt ihn Sasha.
420
00:37:26,208 --> 00:37:27,583
Ich will einen Deal.
421
00:37:29,000 --> 00:37:30,417
[Julika]
Was bietest du an?
422
00:37:31,125 --> 00:37:33,333
[spannungsgeladene Musik]
423
00:37:34,083 --> 00:37:35,708
[seufzt leise]
424
00:37:39,917 --> 00:37:41,833
[es klopft an der TĂĽr]
425
00:37:45,917 --> 00:37:47,750
[er schnieft]
426
00:37:49,333 --> 00:37:51,792
-Du sitzt ja schon.
-[Simon] Mhm.
427
00:37:52,625 --> 00:37:53,625
[er lacht]
428
00:38:00,083 --> 00:38:01,875
Zwanzig Minuten später…
429
00:38:02,750 --> 00:38:05,833
…und ich hätte einen Hirnschaden,
meinte der Onkel Doktor.
430
00:38:05,917 --> 00:38:07,500
Wäre keinem aufgefallen.
431
00:38:08,167 --> 00:38:10,625
-[sie kichert]
-[er lacht und hustet]
432
00:38:10,708 --> 00:38:11,875
Hör auf.
433
00:38:11,958 --> 00:38:13,333
[er räuspert sich]
434
00:38:13,417 --> 00:38:15,542
-[flĂĽstert] Wo kann ich anfassen?
-Vorsichtig.
435
00:38:15,625 --> 00:38:18,042
-Hier ist 'ne Stelle.
-Ich soll…[murrt]
436
00:38:20,875 --> 00:38:21,833
Wo ist Nina?
437
00:38:21,917 --> 00:38:23,333
Unten im Wartebereich.
438
00:38:26,458 --> 00:38:30,667
Sobald du bereit bist,
hauen wir ab aus Berlin. Ja?
439
00:38:35,750 --> 00:38:37,375
-[Meret] Hm?
-[Simon] Hm.
440
00:38:38,542 --> 00:38:39,625
[er seufzt]
441
00:38:39,708 --> 00:38:40,917
Geht schon.
442
00:38:41,833 --> 00:38:43,667
[er stöhnt]
443
00:38:44,833 --> 00:38:47,000
-[Meret, sanft] Okay.
-[er räuspert sich]
444
00:38:49,708 --> 00:38:51,500
[er ächzt]
445
00:38:56,833 --> 00:38:58,292
[ächzt]
446
00:38:58,375 --> 00:39:00,458
-[Meret] Willst du Wasser?
-M-m.
447
00:39:07,292 --> 00:39:08,750
[er stöhnt]
448
00:39:09,833 --> 00:39:11,042
Hör auf.
449
00:39:12,208 --> 00:39:13,792
[er seufzt]
450
00:39:17,542 --> 00:39:20,875
Ich habe ein Kind gestohlen,
um unsere Ehe zu retten.
451
00:39:27,958 --> 00:39:30,208
Wir haben beide ein Kind gestohlen.
452
00:39:31,875 --> 00:39:32,917
[Simon] M-m.
453
00:39:37,083 --> 00:39:37,958
Und…
454
00:39:38,625 --> 00:39:40,333
…ich hab dich angelogen.
455
00:39:42,083 --> 00:39:44,583
Weil ich wusste,
dass du sie zurĂĽckgeben wirst.
456
00:39:48,000 --> 00:39:50,625
Vielleicht. Wahrscheinlich, ja.
457
00:39:53,292 --> 00:39:55,750
Aber ich wusste nicht,
wie sehr ich ein Kind wollte…
458
00:39:56,833 --> 00:39:58,292
…bis ich es hatte.
459
00:40:09,417 --> 00:40:12,417
Ich hab jahrelang versucht,
ein guter Mensch zu sein.
460
00:40:14,500 --> 00:40:15,833
[er ächzt]
461
00:40:15,917 --> 00:40:17,250
Hab versucht…
462
00:40:17,958 --> 00:40:20,375
…all die Dinge, die ich getan hab, alles…
463
00:40:21,125 --> 00:40:23,250
…irgendwie rückgängig zu machen.
464
00:40:25,667 --> 00:40:28,125
Ich weiĂź nicht, wer ich war,
465
00:40:28,208 --> 00:40:30,667
im Hotelzimmer in den letzten Tagen,
mit 'ner Waffe.
466
00:40:30,750 --> 00:40:32,458
Aber ich will so nicht sein.
467
00:40:33,625 --> 00:40:35,375
Meret, ich will so nicht sein.
468
00:40:35,875 --> 00:40:38,000
[gefĂĽhlvolle Musik]
469
00:40:39,583 --> 00:40:42,083
Mit dir zusammen zu sein, das…
470
00:40:48,458 --> 00:40:49,958
Manchmal, da…
471
00:40:54,833 --> 00:40:57,625
Das bringt aus mir das Hässlichste raus.
472
00:41:13,875 --> 00:41:16,458
Ich weiĂź jetzt nicht,
was ich damit machen soll.
473
00:41:34,125 --> 00:41:36,292
Wir hätten uns trennen sollen damals.
474
00:41:39,958 --> 00:41:41,500
Es war vorbei.
475
00:41:44,750 --> 00:41:47,167
Und jetzt ist es wieder vorbei, oder?
476
00:41:52,708 --> 00:41:54,292
Ich glaube, ja.
477
00:42:06,167 --> 00:42:07,208
Wo ist Mama?
478
00:42:07,875 --> 00:42:09,750
Koleev weiĂź, dass wir hier sind.
479
00:42:09,833 --> 00:42:13,125
Deine Mama redet mit dem BND,
damit Simon Personenschutz bekommt.
480
00:42:13,208 --> 00:42:15,458
Ich soll dich schnell von hier wegbringen.
481
00:42:22,375 --> 00:42:25,083
-[Meret] Wo ist Nina?
-[Yul] Bei Katya.
482
00:42:25,750 --> 00:42:28,625
[bedrohliche Musik]
483
00:42:31,208 --> 00:42:33,042
[Auto fährt vor]
484
00:42:35,792 --> 00:42:37,833
[treibende Musik]
485
00:42:39,750 --> 00:42:41,250
[flüstert] Zielperson…
486
00:42:44,458 --> 00:42:46,750
[pulsierende Musik]
487
00:42:48,250 --> 00:42:51,083
-Ich war nicht sicher, ob du kommst.
-Ich auch nicht.
488
00:42:53,833 --> 00:42:54,667
Steig ein.
489
00:42:58,417 --> 00:43:00,500
[Simon atmet schwer]
490
00:43:14,250 --> 00:43:15,375
Zugriff.
491
00:43:16,667 --> 00:43:17,750
[Sirene]
492
00:43:19,250 --> 00:43:20,958
[Mann 1] Stopp! Polizei!
493
00:43:21,042 --> 00:43:22,333
[Frau] Bleiben Sie stehen!
494
00:43:22,417 --> 00:43:24,667
-[Mann 2] Stehen bleiben!
-[Mann 3] Polizei!
495
00:43:25,500 --> 00:43:27,167
-Runter.
-[sie ächzt]
496
00:43:27,250 --> 00:43:30,167
-[Mann 2] Haltet sie am Boden!
-[Polizeisirenen heulen]
497
00:43:30,250 --> 00:43:31,917
[Mann 2] Runter auf die Knie!
498
00:43:36,792 --> 00:43:39,208
[Mann 1] Meret Schäfer,
Sie sind festgenommen.
499
00:43:39,292 --> 00:43:41,500
Der Tatvorwurf lautet Mord.
500
00:43:42,292 --> 00:43:44,375
Sie mĂĽssen sich nicht
zu den Vorwürfen äußern.
501
00:43:44,458 --> 00:43:47,125
Alles, was Sie sagen,
kann gegen Sie verwendet werden.
502
00:43:47,750 --> 00:43:51,500
Diese Polizisten verhaften Sie
fĂĽr den Mord an Jonas Auken.
503
00:43:51,583 --> 00:43:54,083
[Mann 1] Sie haben das Recht
auf einen Verteidiger.
504
00:43:54,167 --> 00:43:56,667
-Außerdem haben Sie das Recht…
-[Stimmen verhallen]
505
00:43:56,750 --> 00:43:57,792
Nina…
506
00:44:01,667 --> 00:44:02,958
[leise] Katya.
507
00:44:03,792 --> 00:44:06,208
[wehmĂĽtige, beklemmende Musik]
35401