All language subtitles for Unfamiliar.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,917 --> 00:00:23,792 VALKO-VENÄJÄ 16 VUOTTA AIEMMIN 2 00:00:40,083 --> 00:00:43,875 Pahoittelut kuoppaisesta kyydistä. Minkä sille mahtaa? 3 00:01:19,333 --> 00:01:21,417 Gregor. -Tervetuloa. 4 00:01:30,875 --> 00:01:33,875 Mitä nyt? -Menemme ostoksille ja haemme paketin. 5 00:01:33,958 --> 00:01:38,708 Mitä varten? Kaapit ovat täynnä. -Hän haluaa meidät pois tieltä. 6 00:01:42,333 --> 00:01:44,458 Huomenna olemme vihdoin Berliinissä. 7 00:01:45,458 --> 00:01:46,750 Me kolme. 8 00:01:46,833 --> 00:01:49,083 On aika juhlia. 9 00:01:50,333 --> 00:01:52,292 Ei ennen kuin olemme Berliinissä. 10 00:01:53,667 --> 00:01:55,583 Katyan tulevaisuudelle… 11 00:01:57,083 --> 00:01:58,833 ja vauvallenne. 12 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 Ja uudelle elämälle lännessä. 13 00:02:02,833 --> 00:02:03,833 Sitäkin. 14 00:02:16,250 --> 00:02:21,208 Lentämisestä ei ollut puhetta. -Miten muuten pääset takaisin Moskovaan? 15 00:02:23,958 --> 00:02:27,625 Katya ja vauva ovat hyvissä käsissä. 16 00:02:29,958 --> 00:02:31,208 Entä minä? 17 00:02:31,875 --> 00:02:34,333 Sinä tulet minulle töihin. 18 00:02:41,125 --> 00:02:43,208 Tämä oli virhe. Mennään. -Minne? 19 00:02:45,875 --> 00:02:47,750 Sasha etsii teidät käsiinsä. 20 00:02:47,833 --> 00:02:50,542 Saatte koko GRU:n peräänne. 21 00:02:52,208 --> 00:02:53,375 Hänellä on ase. 22 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 Nilkassa. 23 00:03:07,417 --> 00:03:09,167 Mitä hän lupasi? 24 00:03:11,167 --> 00:03:12,333 Anna ase. 25 00:03:41,000 --> 00:03:42,208 Odota! 26 00:03:47,375 --> 00:03:50,250 Älä! Lopeta, Josef! -Se on sinun syytäsi! 27 00:03:50,333 --> 00:03:51,292 Se on sinun syysi! 28 00:03:51,375 --> 00:03:54,042 Anna minun olla. -Istu alas. 29 00:03:54,125 --> 00:03:56,667 Päästä minut! 30 00:04:00,750 --> 00:04:05,667 Lopeta. Hän on minun tyttöni. Jätä meidät rauhaan. 31 00:04:05,750 --> 00:04:08,375 Olisin tehnyt mitä vain vuoksesi! 32 00:04:21,583 --> 00:04:24,583 Josef, minä rukoilen… 33 00:04:24,667 --> 00:04:26,542 Lapsi on sinun. 34 00:04:28,333 --> 00:04:30,417 Tapan tytön. -Voi luoja! 35 00:04:30,917 --> 00:04:32,667 Ja hän saa katsoa. 36 00:04:37,792 --> 00:04:40,583 Älä tee sitä! En suostu! Ei! 37 00:04:40,667 --> 00:04:42,208 En suostu! -Juo se! 38 00:04:43,375 --> 00:04:45,208 Kyllä suostut. Juo! 39 00:04:47,667 --> 00:04:48,917 Juo! 40 00:05:15,750 --> 00:05:17,000 Hei, Gregor. 41 00:05:20,625 --> 00:05:21,708 Tätä pitää juhlia. 42 00:05:26,250 --> 00:05:27,792 Sinähän pidät tästä, eikö? 43 00:05:38,750 --> 00:05:40,167 Sinä kuolet tänään. 44 00:05:41,292 --> 00:05:45,958 Saat itse päättää, kuinka hitaasti ja tuskallisesti. 45 00:05:46,792 --> 00:05:49,625 Voit päättää sen tekemällä yhteistyötä. 46 00:05:54,167 --> 00:05:55,167 Aivan. 47 00:06:01,583 --> 00:06:04,083 Miksi tyttäreni on yhä elossa? 48 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 Yksi agenteista - 49 00:06:10,542 --> 00:06:11,875 oli lääkäri. 50 00:06:12,833 --> 00:06:14,375 Hän pelasti minut. 51 00:06:15,458 --> 00:06:16,875 Ja lapsesi. 52 00:06:19,667 --> 00:06:20,792 Entä Katya? 53 00:06:22,208 --> 00:06:23,208 Ei. 54 00:06:24,417 --> 00:06:25,917 Katya… 55 00:06:27,667 --> 00:06:29,875 Siinä onnistuit. Katya on kuollut. 56 00:06:34,500 --> 00:06:36,417 Hän sai ansionsa mukaan. 57 00:06:39,375 --> 00:06:40,625 Ja ne agentit. 58 00:06:41,583 --> 00:06:43,833 Hekö veivät lapseni? 59 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Kyllä. 60 00:06:48,958 --> 00:06:50,458 Mikä tyttäreni nimi on? 61 00:06:52,375 --> 00:06:53,667 Ei aavistustakaan. 62 00:06:55,167 --> 00:06:58,000 He luovat taitavasti uusia identiteettejä. 63 00:06:58,083 --> 00:07:01,583 En tiedä, mitkä heidän nykyiset nimensä ovat - 64 00:07:02,750 --> 00:07:04,833 tai mitä he tekivät tyttärellesi. 65 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 Mitkä heidän nimensä olivat silloin? 66 00:07:19,708 --> 00:07:22,667 Kerro kaikki, tai leikkaan sinut auki - 67 00:07:22,750 --> 00:07:24,708 kurkusta kulliisi. 68 00:07:26,917 --> 00:07:29,292 Jätän sinut vuotamaan kuiviin kuin sian. 69 00:07:41,167 --> 00:07:42,417 Karl Brehme. 70 00:07:43,750 --> 00:07:44,792 Ja… 71 00:07:46,333 --> 00:07:47,875 Helena Kohn. 72 00:07:58,208 --> 00:08:01,583 Meritähti, lähetä Helena Kohnin ja Karl Brehmen tiedostot. 73 00:08:01,667 --> 00:08:03,042 Haluan tietää kaiken. 74 00:08:03,125 --> 00:08:06,292 Missä he syövät, nukkuvat, paskantavat. Kaiken. 75 00:09:22,542 --> 00:09:25,417 Takanasi on musta SEAT Ibiza. Olen takananne. 76 00:09:26,000 --> 00:09:27,208 Mennään. 77 00:09:28,625 --> 00:09:29,625 Voi helvetti. 78 00:09:57,583 --> 00:09:59,500 Niin? -Miksi et vastannut? 79 00:09:59,583 --> 00:10:00,750 On kiire. 80 00:10:00,833 --> 00:10:04,333 Piti varjostaa Koleevin välimiestä. -Nukuit. Menin yksin. 81 00:10:04,417 --> 00:10:07,458 En halunnut eilisen jälkeen istua kanssasi samassa autossa. 82 00:10:08,375 --> 00:10:09,583 Ymmärrän. 83 00:10:15,625 --> 00:10:17,958 Sujuuko se hyvin? -Jotenkuten. 84 00:10:18,750 --> 00:10:20,000 Hän huomasi sinut. 85 00:10:20,917 --> 00:10:22,792 Hänen tiiminsä myös. 86 00:10:25,333 --> 00:10:27,500 Olen tulossa. Lähetä sijaintisi. 87 00:10:28,125 --> 00:10:29,083 Selvä. 88 00:10:33,542 --> 00:10:35,125 Saatko karistettua heidät? 89 00:10:35,208 --> 00:10:36,917 Jos heitä olisi vain yksi. 90 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 Aja etelään. Tulen vastaan. 91 00:10:44,542 --> 00:10:45,542 Hemmetti. 92 00:10:46,875 --> 00:10:48,083 Mitä tapahtuu? 93 00:10:48,167 --> 00:10:49,000 Umpikuja. 94 00:10:52,958 --> 00:10:54,958 Lähde kaupungista kehätielle. 95 00:11:02,125 --> 00:11:03,417 Käänny vasemmalle. 96 00:11:12,292 --> 00:11:14,375 Missä olet? -Melkein siellä. 97 00:11:35,167 --> 00:11:37,208 Hei, sinä ihana mies! 98 00:11:37,708 --> 00:11:40,167 Karista seuraaja ja vuokra-auto. Tulen hakemaan. 99 00:11:40,250 --> 00:11:43,333 Tavataan parkkihallissa, kaupungin reunalla. 100 00:11:56,167 --> 00:11:57,500 Voi helvetti. 101 00:11:57,583 --> 00:12:02,125 Simon? Hei! -Kaikki on hyvin. Minä vain… 102 00:12:02,708 --> 00:12:06,042 Hermo jumissa. Käännyin liian nopeasti. 103 00:12:07,042 --> 00:12:08,042 Kaikki on hyvin. 104 00:12:10,083 --> 00:12:12,125 Nähdään parkkihallissa. 105 00:12:12,208 --> 00:12:14,000 Evakuoidaan kolmannella. 106 00:12:14,583 --> 00:12:15,500 Pysy siellä. 107 00:12:50,333 --> 00:12:52,250 Odotan kolmannella tasolla. 108 00:14:01,833 --> 00:14:04,125 Sanoit, ettet tunne häntä. 109 00:14:04,625 --> 00:14:06,042 Hän vilkutti sinulle. 110 00:14:06,542 --> 00:14:07,792 Niin. Outoa. 111 00:14:09,583 --> 00:14:11,500 Ehkä hän yritti hämmentää minua. 112 00:14:12,333 --> 00:14:13,667 Niinkö? Onnistuiko se? 113 00:14:34,042 --> 00:14:35,083 Oletko kunnossa? 114 00:14:36,625 --> 00:14:38,167 Oletko kuullut Gregorista? 115 00:14:41,792 --> 00:14:43,792 Miten löysit turvatalon? 116 00:14:43,875 --> 00:14:45,542 Se oli helppoa. 117 00:14:46,208 --> 00:14:49,292 Käytin sitä, mitä tiesin. Vuoden, paikan, pelaajat. 118 00:14:49,375 --> 00:14:51,250 Miksi menit yksin? 119 00:14:51,750 --> 00:14:55,125 Miksi tappajat olivat siellä ennen minua? 120 00:14:55,833 --> 00:14:57,333 Joku petti hänet. 121 00:14:57,917 --> 00:15:00,333 Ben oli ainoa, joka tiesi sijainnin. 122 00:15:03,167 --> 00:15:04,167 Mitä? 123 00:15:05,708 --> 00:15:08,167 Miksi hän halusi, että odotamme aamuun? 124 00:15:08,250 --> 00:15:10,542 Järjetöntä. -Julika. 125 00:15:10,625 --> 00:15:12,250 Tuo on vakava syytös. 126 00:15:14,417 --> 00:15:15,958 Se on mahdollista. 127 00:15:29,917 --> 00:15:31,792 …miksi menit kertomatta. 128 00:15:31,875 --> 00:15:33,500 On olemassa teorioita… 129 00:15:33,583 --> 00:15:36,000 Onko tämä debriefing vai valmennussessio? 130 00:15:37,458 --> 00:15:39,458 Minullakin on teoria. 131 00:15:40,042 --> 00:15:44,500 Menit omin päin, koska kielsin sinua. -Tuntui, ettei se voinut odottaa. 132 00:15:44,583 --> 00:15:46,333 Ja olin oikeassa. 133 00:15:46,417 --> 00:15:47,250 Vai niin. 134 00:15:47,333 --> 00:15:49,458 Todennäköisesti pahensit tilannetta. 135 00:15:49,542 --> 00:15:54,417 Jos se olisi ollut sinusta kiinni, emme olisi tienneet, kuka hänet vei. 136 00:16:00,875 --> 00:16:04,917 Europolille on ilmoitettu. Kasvojen- ja äänentunnistus on aktivoitu. 137 00:16:07,167 --> 00:16:09,083 Gregor täytyy löytää. 138 00:16:09,833 --> 00:16:12,083 Puhummeko lehdistölle? 139 00:16:12,167 --> 00:16:13,833 Odotetaan vuorokausi. 140 00:16:13,917 --> 00:16:16,167 Kenen kanssa olemme tekemisissä? 141 00:16:16,250 --> 00:16:21,000 Maite Olsen, 34. Entinen Norjan armeijan erikoissotilas. 142 00:16:21,625 --> 00:16:27,083 Europolilla oli biometriset tiedot. Tarkastamme turvayrityksiä. 143 00:16:27,167 --> 00:16:29,583 Jonas Auken oli paikalla, kun Sinclair löytyi. 144 00:16:29,667 --> 00:16:31,417 Totta. -Vauhtia sitten. 145 00:16:44,458 --> 00:16:46,667 Se ei ehkä tarkoita mitään. 146 00:16:47,250 --> 00:16:50,292 Auken oli mukana takaa-ajossa tänä aamuna. 147 00:16:50,375 --> 00:16:54,125 Tarkistan valvontakamerat. Ehkä voimme painostaa häntä. 148 00:16:54,208 --> 00:16:56,958 Voimme kysyä kysymyksiä. -Mitä kysymyksiä? 149 00:16:57,042 --> 00:17:00,333 Maksaako hän palkkasotilaille? 150 00:17:01,208 --> 00:17:02,458 Vaikka. 151 00:17:02,542 --> 00:17:04,875 Ja mikä hänen yhteytensä Koleeviin on. 152 00:17:05,417 --> 00:17:07,917 Katsotaan nauhat yhdessä. 153 00:17:16,917 --> 00:17:19,667 Kuka tuo on? -Helena Kohn. 154 00:17:20,167 --> 00:17:25,000 Hän työskenteli Gregorin kanssa. Asiakirjojen mukaan hän on kuollut, mutta… 155 00:17:25,083 --> 00:17:27,917 Hänen sormenjälkensä löytyi Sinclairin vatsasta. 156 00:17:29,583 --> 00:17:31,583 Miksi kuulen tästä vasta nyt? 157 00:17:33,042 --> 00:17:35,042 Alice laittoi sen pöydällesi. 158 00:17:36,750 --> 00:17:39,458 Hänet tuntien varmaan postilaatikon pohjalle. 159 00:17:42,000 --> 00:17:44,125 Te kaksi ette kunnioita minua. 160 00:17:46,208 --> 00:17:49,208 Hän on ainoita, joka voi kertoa Valko-Venäjästä. 161 00:17:50,500 --> 00:17:53,042 Haluan tietää, kuka hän on, missä hän asuu - 162 00:17:53,125 --> 00:17:54,792 ja mitä hän söi aamiaiseksi. 163 00:18:04,542 --> 00:18:06,167 KUOLLUT VIRANTOIMITUKSESSA 164 00:18:06,250 --> 00:18:07,375 KUVA LÄHETETTY 165 00:18:07,875 --> 00:18:09,917 KUOLLUT VIRANTOIMITUKSESSA 166 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Hei! 167 00:18:17,625 --> 00:18:19,083 Koleev! 168 00:18:25,625 --> 00:18:26,958 Koleev! 169 00:18:29,750 --> 00:18:31,292 Sinun tyttäresi! 170 00:19:27,792 --> 00:19:29,042 VAHVISTETAAN TIEDOT 171 00:19:29,125 --> 00:19:30,333 Yllätys. 172 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Ei oikeastaan. 173 00:19:38,833 --> 00:19:40,250 Hän kirjautui ulos. 174 00:19:41,708 --> 00:19:44,917 Hän puhuu ennemmin tai myöhemmin. 175 00:19:48,083 --> 00:19:49,417 Kuten kaikki. 176 00:20:03,042 --> 00:20:04,333 No niin sitten. 177 00:20:04,417 --> 00:20:08,958 Kerro, miten saan yhteyden pikku näpistelijääsi. 178 00:20:11,125 --> 00:20:15,542 Mietit, mistä tiedän, että hän yritti varastaa sinulta. 179 00:20:15,625 --> 00:20:18,417 Juuri, kun hän oli loikannut länteen. 180 00:20:23,583 --> 00:20:27,167 Ehkä salasanasi on hänen lempinimensä. 181 00:20:28,917 --> 00:20:30,000 Varpushaukka. 182 00:20:46,125 --> 00:20:47,833 Sinulla on myyrä. 183 00:20:49,208 --> 00:20:51,625 Sinulla on myyrä tiedustelupalvelussa. 184 00:20:54,708 --> 00:20:58,042 Tein sen, mihin sinä et koskaan pystynyt. 185 00:21:00,667 --> 00:21:03,583 Kun palaan, annat salasanan. 186 00:21:16,083 --> 00:21:18,292 Soitin sairaalaan. 187 00:21:18,375 --> 00:21:22,042 Sain sinulle lääkäriajan, mutta meidän on lähdettävä nyt. 188 00:21:22,750 --> 00:21:23,875 Minulla on kiire. 189 00:21:23,958 --> 00:21:26,167 "Hermo jäi jumiin." En ole tyhmä. 190 00:21:26,250 --> 00:21:27,667 Lähdemme nyt sairaalaan. 191 00:21:27,750 --> 00:21:30,333 Varaamme leikkauksen. 192 00:21:34,500 --> 00:21:36,583 Ei sanaakaan, tai tapan teidät. 193 00:21:37,167 --> 00:21:39,667 Ennen kuin Simon ehtii antaa teille potkut. 194 00:21:39,750 --> 00:21:40,833 En ymmärrä. 195 00:21:40,917 --> 00:21:45,000 Mistä olet saanut päähäsi, etten ole menossa leikkaukseen? 196 00:21:45,083 --> 00:21:46,333 Entä jos se puhkeaa? 197 00:21:47,708 --> 00:21:50,083 Riisu tuo typerä essu. 198 00:21:50,167 --> 00:21:52,167 Tekisin mitä vain puolestasi. 199 00:21:52,250 --> 00:21:55,042 Milloin ja missä vain. Mutta en tätä. Anna olla. 200 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Jestas! 201 00:22:08,917 --> 00:22:11,458 Tulin takaisin Berliiniin. 202 00:22:13,375 --> 00:22:15,250 En lähtenytkään Pariisiin. 203 00:22:15,958 --> 00:22:17,208 Nähdäänkö? 204 00:22:24,042 --> 00:22:26,167 Kertoiko hän Valko-Venäjästä? 205 00:22:27,583 --> 00:22:30,750 Hän puhui vain epäonnistuneesta operaatiosta. 206 00:22:31,417 --> 00:22:32,833 Mitä hän sanoi sinulle? 207 00:22:32,917 --> 00:22:34,208 Saman kuin sinulle. 208 00:22:36,042 --> 00:22:38,708 Saan totuuden irti hänestä. 209 00:22:41,333 --> 00:22:45,167 Haluan vihdoinkin aloittaa työn suurlähettiläänä. 210 00:22:45,792 --> 00:22:48,708 Komitea on jo antanut hyväksyntänsä. 211 00:22:49,292 --> 00:22:51,583 Asia venyy Josefin takia… 212 00:22:51,667 --> 00:22:53,333 Kaikki järjestyy kyllä. 213 00:22:53,417 --> 00:22:55,417 Usko pois. Kaikki järjestyy. 214 00:22:55,500 --> 00:23:00,042 Hyvä on. Anna minun jatkaa töitäni. 215 00:23:01,750 --> 00:23:04,958 Josef voi palata Moskovaan ja puhua heille. 216 00:23:06,708 --> 00:23:09,792 Meritähti tarvitsee käsittelijän. 217 00:23:10,667 --> 00:23:15,000 Ja käsittelijä tarvitsee peitetarinan ainakin väliaikaisesti. 218 00:23:17,083 --> 00:23:18,208 Odota. 219 00:23:19,792 --> 00:23:24,208 Tarkoitatko, että jos Josef hylätään, joudumme palaamaan Moskovaan? 220 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Kyllä. 221 00:23:28,167 --> 00:23:29,958 Se särkisi sydämeni. 222 00:23:36,458 --> 00:23:38,417 Minun on siis hoidettava se itse. 223 00:23:40,000 --> 00:23:43,250 En tullut näin pitkälle vain palatakseni kotiin. 224 00:23:46,042 --> 00:23:48,083 Jutellaan pian. -Kuulemiin. 225 00:23:48,167 --> 00:23:49,167 Hei. 226 00:24:08,667 --> 00:24:10,208 Mikset ole Pariisissa? 227 00:24:10,708 --> 00:24:13,000 Vanhempani salaavat minulta jotain. 228 00:24:14,292 --> 00:24:17,083 Siksi jäin tänne. Selvittääkseni, mistä on kyse. 229 00:24:26,375 --> 00:24:30,625 Kertoisithan minulle, jos tietäisit jotain? 230 00:24:34,042 --> 00:24:37,167 Saan selville joka tapauksessa. 231 00:24:37,250 --> 00:24:38,583 Tavalla tai toisella. 232 00:24:44,000 --> 00:24:48,667 Isäsi on sairas. Päässä on jotain, mikä pitää poistaa. 233 00:24:54,708 --> 00:24:57,208 Syöpäkö? -Ei se sitä ole. 234 00:24:58,667 --> 00:25:03,375 Aneurysma. Jos se puhkeaa… 235 00:25:05,125 --> 00:25:07,667 Se ei olisi hyvä. 236 00:25:10,792 --> 00:25:11,917 Kuoleeko hän? 237 00:25:12,958 --> 00:25:15,125 Ei, jos hän menee leikkaukseen. 238 00:25:18,917 --> 00:25:25,917 Mutta kuulosti siltä, ettei isäsi halua leikkausta. 239 00:25:29,125 --> 00:25:30,667 Idiootti. 240 00:25:46,875 --> 00:25:49,542 Mikset halua leikkausta? -Meret, ole kiltti. 241 00:25:49,625 --> 00:25:52,500 Ollaan riitelemättä edes hetki. 242 00:25:52,583 --> 00:25:56,375 En halua riidellä. Haluan vain ymmärtää, miksi. 243 00:26:02,458 --> 00:26:03,625 No, hyvä on… 244 00:26:06,500 --> 00:26:10,083 Näen sen niin, että jos en mene leikkaukseen, 245 00:26:10,958 --> 00:26:13,667 saatan kuolla jonain päivänä. 246 00:26:16,500 --> 00:26:17,875 Mutta jos menen, 247 00:26:19,000 --> 00:26:22,458 kaikki voi päättyä jo leikkauspöydälle. 248 00:26:22,542 --> 00:26:23,542 Hyvä on. 249 00:26:23,625 --> 00:26:26,875 Ilman leikkausta saatan kuolla huomenna, 250 00:26:26,958 --> 00:26:29,375 tai kuukauden tai vuoden päästä. 251 00:26:29,458 --> 00:26:31,625 Leikkaukseen voin kuolla tänään. 252 00:26:33,167 --> 00:26:36,042 Millainen idiootti valitsisi tämän päivän? 253 00:26:38,083 --> 00:26:39,292 Mitä? 254 00:26:39,375 --> 00:26:42,833 Tuo on typerintä, mitä olen kuullut. 255 00:26:47,917 --> 00:26:49,458 Nyt kun sen sanoit, 256 00:26:49,958 --> 00:26:53,042 ja kuulin itseni, saatat olla oikeassa. 257 00:27:08,333 --> 00:27:09,583 Sinua pelottaa. 258 00:27:09,667 --> 00:27:10,667 Ei. 259 00:27:13,458 --> 00:27:14,792 Sinua pelottaa. 260 00:27:21,375 --> 00:27:22,458 Minua myös. 261 00:27:25,292 --> 00:27:27,750 Mutta sinun pitää mennä leikkaukseen. 262 00:27:32,917 --> 00:27:34,042 Tiedän. 263 00:27:34,708 --> 00:27:35,708 Tiedän. 264 00:27:48,250 --> 00:27:49,750 Onko se täällä? 265 00:28:22,042 --> 00:28:23,417 Minä hoidan puhumisen. 266 00:28:24,792 --> 00:28:26,917 Kunhan kysyt oikeat kysymykset. 267 00:28:28,417 --> 00:28:30,708 Et tiedä, mihin olet sotkeutunut. 268 00:28:32,208 --> 00:28:33,875 Sinä ja tyttöystäväsi. 269 00:28:33,958 --> 00:28:36,917 Hän ei ole tyttöystäväni. -Jos kerran niin uskot. 270 00:28:38,167 --> 00:28:39,167 Herra Auken! 271 00:28:40,292 --> 00:28:41,667 Meidän pitää puhua. 272 00:28:42,417 --> 00:28:45,667 Se pitää tehdä toisella kertaa. -Nyt olisi parempi. 273 00:28:45,750 --> 00:28:50,000 Metin järjestää ajan. Suokaa anteeksi. -Kyse on aamuisesta takaa-ajosta. 274 00:28:50,083 --> 00:28:54,583 Takaa-ajosta? Minua seurattiin, joten kutsuin vartijani. 275 00:28:54,667 --> 00:28:56,333 Mutta tunnet kuljettajan. 276 00:28:57,792 --> 00:28:58,792 En. 277 00:29:01,417 --> 00:29:03,208 Melko hyvinkin, etten sanoisi. 278 00:29:03,292 --> 00:29:05,417 Vilkutit hänelle. -Minä pilailin. 279 00:29:05,917 --> 00:29:07,333 Se oli hyvä kisa. 280 00:29:07,917 --> 00:29:11,042 Hän vilkutti takaisin, muttet tunne häntä. 281 00:29:12,958 --> 00:29:14,208 En tunne sinuakaan. 282 00:29:14,792 --> 00:29:15,833 Hyvästi. 283 00:29:17,000 --> 00:29:20,292 Meidän on puhuttava pian, tai tästä tulee virallista. 284 00:29:22,208 --> 00:29:23,792 Gregor Klein on kadonnut. 285 00:29:24,292 --> 00:29:27,583 Selvä. En tiedä, miten voin auttaa. 286 00:29:27,667 --> 00:29:31,167 Löysimme hänen sormenjälkensä kuolleen MI6-agentin vatsasta. 287 00:29:31,250 --> 00:29:32,375 Mark Sinclair. 288 00:29:32,458 --> 00:29:35,792 Olit eilen Spittelmarktissa ruumiin löytöpaikalla. 289 00:29:35,875 --> 00:29:38,750 Vilkutitko koskaan hänelle? Tai Maite Olsenille? 290 00:29:40,500 --> 00:29:46,042 Maite Olsen. Kuulostaako tutulta? Entinen Norjan armeijan erikoissotilas. 291 00:29:46,125 --> 00:29:49,208 Olit Saksan armeijassa. Sielläkö tapasitte? 292 00:29:49,292 --> 00:29:50,292 Ei. 293 00:29:50,833 --> 00:29:52,500 Ei. Kyllä. 294 00:29:53,417 --> 00:29:55,667 Ei. Ja mitä seuraavaksi kysytkin… 295 00:29:56,292 --> 00:29:57,292 Ei. 296 00:29:58,042 --> 00:29:59,833 Työskentelet Josef Koleeville. 297 00:29:59,917 --> 00:30:03,250 Ymmärrän paineesi. Yksi omistanne on kadonnut. 298 00:30:05,792 --> 00:30:09,125 Mutta kollegasi äänensävy ei edistä asioita. 299 00:30:21,000 --> 00:30:22,833 Mitä hittoa tuo oikein oli? 300 00:30:29,375 --> 00:30:30,333 Mistä sait sen? 301 00:30:30,417 --> 00:30:34,833 Alice löysi taksin, jolla Koleev pakeni. Hän hakkeroi kojelautakameran. 302 00:30:34,917 --> 00:30:37,083 Olen saanut teistä tarpeekseni! 303 00:30:37,167 --> 00:30:39,833 Teillä on ilmoitusvelvollisuus. Olen pomonne. 304 00:30:39,917 --> 00:30:42,500 Yksikin väärä liike ja hyllytän sinut. 305 00:30:43,417 --> 00:30:44,750 Tee se sitten. 306 00:31:05,833 --> 00:31:07,542 Onko teillä hetki aikaa? 307 00:31:15,583 --> 00:31:17,500 Olemme kai samaa mieltä. 308 00:31:19,833 --> 00:31:23,042 Mistä? -Teemme yhteistyötä Sashan takia. 309 00:31:26,833 --> 00:31:29,333 Mutta näin käy, jos uhkaatte lapsiani. 310 00:31:42,625 --> 00:31:43,958 Onko selvä? 311 00:31:53,083 --> 00:31:56,458 Heti kun tiedätte, missä he ovat, hoitelen aaveenne. 312 00:32:17,333 --> 00:32:20,167 Sain viestisi. Tapahtuiko jotain? 313 00:32:20,250 --> 00:32:22,750 Minulla on ihania uutisia. 314 00:32:23,750 --> 00:32:24,750 Niinkö? 315 00:32:29,500 --> 00:32:31,708 Onko kaikki hyvin? -Kyllä. 316 00:32:34,625 --> 00:32:37,292 Minulla on paljon hoidettavaa. 317 00:32:37,917 --> 00:32:39,417 Enää ei tarvitse. 318 00:32:39,500 --> 00:32:42,583 Komitea hyväksyi sinut. -Mitä? 319 00:32:44,250 --> 00:32:46,417 Miten? -Heille maksettiin. 320 00:32:46,500 --> 00:32:48,917 Unohda Valko-Venäjä. Sillä ei ole väliä. 321 00:32:49,000 --> 00:32:52,875 Minusta tulee Venäjän uusi suurlähettiläs. 322 00:32:52,958 --> 00:32:56,208 Mitä sinä puhut? Et voi lahjoa komiteaa. 323 00:32:56,292 --> 00:32:58,458 Riippuu siitä, kuka lahjoo. 324 00:33:02,042 --> 00:33:03,250 Tietääkö Sasha? 325 00:33:06,208 --> 00:33:08,083 Tarvitsimme ratkaisun. 326 00:33:08,708 --> 00:33:09,958 Nyt sellainen on. 327 00:33:13,000 --> 00:33:15,125 Mistä saimme rahat? 328 00:33:15,750 --> 00:33:17,292 Myin asuntomme. 329 00:33:17,375 --> 00:33:19,042 Myitkö asuntomme? 330 00:33:19,667 --> 00:33:24,500 Dimitri on halunnut sen vuosia. -Dimitri? Eksäsikö? 331 00:33:24,583 --> 00:33:27,000 Kenellä muulla olisi niin paljon rahaa? 332 00:33:27,958 --> 00:33:30,792 Missä asumme, jos epäonnistumme täällä? 333 00:33:30,875 --> 00:33:35,500 Isoäiti jätti sen minulle. Voin tehdä sillä mitä haluan. 334 00:33:37,375 --> 00:33:39,167 Voisit edes kiittää. 335 00:33:48,125 --> 00:33:49,125 Kiitos. 336 00:33:51,417 --> 00:33:55,958 Nyt voit antaa Meritähdelle kaiken huomiosi. 337 00:33:57,125 --> 00:34:00,958 Valko-Venäjä on historiaa. Berliini on tulevaisuutemme. 338 00:34:19,500 --> 00:34:21,000 Menet Osloon. 339 00:34:21,750 --> 00:34:23,458 Järjestimme matkan. 340 00:34:25,042 --> 00:34:29,167 Sanoin jo, etten lähde. 341 00:34:29,250 --> 00:34:35,125 Olet järjestänyt itsesi kunnon kuseen. Parasta on hoitaa sinut pois Saksasta. 342 00:34:36,667 --> 00:34:38,000 Kenelle? 343 00:34:38,500 --> 00:34:39,500 Parasta kenelle? 344 00:34:39,583 --> 00:34:42,333 Poliisi etsii sinua. Sinun on pakko lähteä. 345 00:34:42,417 --> 00:34:44,833 Pyysit apuamme, joten anna meidän auttaa. 346 00:34:52,250 --> 00:34:53,833 Minä ymmärrän. Minä… 347 00:34:55,208 --> 00:34:58,625 En halua aiheuttaa teille ongelmia. 348 00:35:00,083 --> 00:35:02,958 Viekää minut jonnekin. Selvitän ongelmani itse. 349 00:35:03,042 --> 00:35:05,875 Sitten menet tapaamaan Koleevia. -Kyllä. 350 00:35:11,333 --> 00:35:13,417 Ei ole mitään menetettävää. -Et voi. 351 00:35:14,083 --> 00:35:15,750 Olet riskitekijä. 352 00:35:21,875 --> 00:35:22,708 Kuuntele. 353 00:35:23,208 --> 00:35:25,083 Viemme sinut pois Saksasta. 354 00:35:25,625 --> 00:35:29,625 Mene minne haluat, ole kuka haluat, mutta pysy kaukana Koleevista. 355 00:35:44,875 --> 00:35:46,292 Onko sinulla hetki? 356 00:35:48,833 --> 00:35:50,042 Meidän pitää puhua. 357 00:35:51,125 --> 00:35:53,333 Voimmeko olla rehellisiä toisillemme? 358 00:35:54,167 --> 00:35:56,458 Tämä outo tunnelma välillämme… 359 00:35:56,542 --> 00:35:58,292 Mikä outo tunnelma? 360 00:36:00,167 --> 00:36:03,125 Olen jahdannut sinua ja sinä vain mökötät. 361 00:36:04,625 --> 00:36:06,958 Meillä oli jotain hyvää. 362 00:36:08,292 --> 00:36:09,292 Joten… 363 00:36:10,667 --> 00:36:11,667 Olen pahoillani. 364 00:36:13,167 --> 00:36:15,542 Taisin pelästyä. 365 00:36:17,542 --> 00:36:21,292 Kyvyttömyyteni osoittaa rakkautta oli sama kuin se, etten rakasta sinua. 366 00:36:21,375 --> 00:36:22,833 En minä sitä… 367 00:36:24,542 --> 00:36:25,792 Sanoinko noin? 368 00:36:25,875 --> 00:36:27,417 Olit aika selvä. 369 00:36:30,125 --> 00:36:34,625 Tarvitsit jotain, mitä en voinut antaa, joten päätimme erota. 370 00:36:34,708 --> 00:36:36,417 Olin ottanut pari. 371 00:36:36,500 --> 00:36:38,500 Anna armoa. 372 00:36:40,667 --> 00:36:41,917 Sopimus on sopimus. 373 00:36:43,375 --> 00:36:45,083 Tein virheen. 374 00:36:52,667 --> 00:36:53,667 Hyvä on. 375 00:36:55,667 --> 00:36:58,208 Sitten en enää hakkaa päätäni seinään. 376 00:36:58,292 --> 00:36:59,292 Jep. 377 00:37:10,458 --> 00:37:12,125 Julika, olen miettinyt. 378 00:37:12,708 --> 00:37:15,042 Olen anteeksipyynnön velkaa. 379 00:37:17,375 --> 00:37:19,958 Yritin aina tehdä vaikutuksen Gregoriin. 380 00:37:20,042 --> 00:37:23,083 Olen tehnyt kyseenalaisia asioita. 381 00:37:23,167 --> 00:37:28,000 Vedin mutkia suoriksi, rikoin sääntöjä. 382 00:37:28,500 --> 00:37:29,958 Kuten sinäkin. 383 00:37:30,042 --> 00:37:32,000 En yritä tehdä sinuun vaikutusta. 384 00:37:33,250 --> 00:37:36,792 Olen uusi Gregor. Minun on hyväksyttävä se. 385 00:37:37,333 --> 00:37:38,875 Mutta tarvitsen sinua. 386 00:37:38,958 --> 00:37:42,792 En estä sinua. Jatka samaan malliin. 387 00:37:43,500 --> 00:37:46,417 En silti anna lupaa rikkoa sääntöjä. 388 00:37:46,500 --> 00:37:48,958 Jos mokaat, kannat vastuun. 389 00:37:49,042 --> 00:37:51,667 Mutta jos onnistun, sinäkin hyödyt. 390 00:37:52,167 --> 00:37:56,583 Gregor tapasi sanoa: "Yllätä minut, älä nolaa minua." 391 00:37:57,333 --> 00:37:58,458 Niin, kuten sanoin… 392 00:38:01,500 --> 00:38:03,042 Pysy aitona. 393 00:38:03,917 --> 00:38:05,375 En estä sinua. 394 00:38:06,792 --> 00:38:07,792 Selvä. 395 00:38:09,042 --> 00:38:10,542 Ehkä löydät Gregorin. 396 00:38:15,708 --> 00:38:17,792 Sopimukset ovat sinulle tärkeitä. 397 00:38:24,333 --> 00:38:25,583 Hauskaa illanjatkoa. 398 00:38:34,083 --> 00:38:35,375 Menkää ulos. 399 00:38:52,000 --> 00:38:53,042 Salasana. 400 00:39:04,167 --> 00:39:06,917 Hän löytää sinut ja tappaa sinut. 401 00:39:17,792 --> 00:39:19,292 Minä lupasin. 402 00:39:22,667 --> 00:39:24,667 Senkin paskiainen! 403 00:39:59,542 --> 00:40:00,667 Gregorilta. 404 00:40:12,292 --> 00:40:15,750 Se on ansa. -Mutta myös tilaisuus napata Koleev. 405 00:40:22,167 --> 00:40:24,167 Haluatko todella tavata Koleevin? 406 00:40:26,708 --> 00:40:28,083 Kyllä vai ei? 407 00:40:52,292 --> 00:40:54,042 Kohteet lähestyvät. 408 00:40:54,125 --> 00:40:56,083 Kuin hopealautasella. 409 00:41:15,083 --> 00:41:16,667 Onko käsky yhä tappaa? 410 00:41:19,750 --> 00:41:21,708 Älä ammu ennen kuin sanon. 411 00:41:21,792 --> 00:41:24,792 Toistan, älä ammu ennen kuin sanon niin. 412 00:41:27,833 --> 00:41:29,000 Alfa-tiimi. 413 00:41:30,500 --> 00:41:32,292 Odota ohjeita. -Selvä. 414 00:41:39,750 --> 00:41:41,000 Mennään. 415 00:41:59,208 --> 00:42:00,542 Ulos! 416 00:42:04,000 --> 00:42:05,333 Ulos! 417 00:42:14,042 --> 00:42:15,333 Se ei ole hän. 418 00:42:17,167 --> 00:42:18,750 Tuo ei ole Helena Kohn. 419 00:42:18,833 --> 00:42:21,333 Tapanko hänet? Vahvista. 420 00:42:23,417 --> 00:42:25,875 Toistan. Tapanko hänet? 421 00:42:27,000 --> 00:42:28,792 Keskeytä tehtävä. 422 00:42:28,875 --> 00:42:31,708 Älä ammu. Haluan naisen elävänä! 423 00:42:31,792 --> 00:42:34,042 Kenellä on näköyhteys Kohniin? -Ei ole. 424 00:42:34,125 --> 00:42:35,625 Kenellä on näköyhteys? 425 00:42:35,708 --> 00:42:38,000 Tapanko hänet? -Ei näköyhteyttä. 426 00:42:38,083 --> 00:42:39,792 Toista. -Yksi kerrallaan. 427 00:42:40,375 --> 00:42:41,542 Alfa, vastaa. 428 00:42:45,083 --> 00:42:46,250 Alfa… 429 00:42:46,875 --> 00:42:47,708 Alfa… 430 00:42:59,833 --> 00:43:01,167 Älä ammu! 431 00:43:04,208 --> 00:43:05,500 Mene tuonne! -Selvä! 432 00:45:19,042 --> 00:45:20,083 Mitä sinä teet? 433 00:45:21,000 --> 00:45:22,375 Meret, mitä sinä teet? 434 00:49:09,542 --> 00:49:14,542 Tekstitys: Eveliina Niemi29917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.