All language subtitles for Unfamiliar.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,917 --> 00:00:23,792
VALKO-VENÄJÄ
16 VUOTTA AIEMMIN
2
00:00:40,083 --> 00:00:43,875
Pahoittelut kuoppaisesta kyydistä.
Minkä sille mahtaa?
3
00:01:19,333 --> 00:01:21,417
Gregor.
-Tervetuloa.
4
00:01:30,875 --> 00:01:33,875
Mitä nyt?
-Menemme ostoksille ja haemme paketin.
5
00:01:33,958 --> 00:01:38,708
Mitä varten? Kaapit ovat täynnä.
-Hän haluaa meidät pois tieltä.
6
00:01:42,333 --> 00:01:44,458
Huomenna olemme vihdoin Berliinissä.
7
00:01:45,458 --> 00:01:46,750
Me kolme.
8
00:01:46,833 --> 00:01:49,083
On aika juhlia.
9
00:01:50,333 --> 00:01:52,292
Ei ennen kuin olemme Berliinissä.
10
00:01:53,667 --> 00:01:55,583
Katyan tulevaisuudelle…
11
00:01:57,083 --> 00:01:58,833
ja vauvallenne.
12
00:02:00,500 --> 00:02:02,750
Ja uudelle elämälle lännessä.
13
00:02:02,833 --> 00:02:03,833
Sitäkin.
14
00:02:16,250 --> 00:02:21,208
Lentämisestä ei ollut puhetta.
-Miten muuten pääset takaisin Moskovaan?
15
00:02:23,958 --> 00:02:27,625
Katya ja vauva ovat hyvissä käsissä.
16
00:02:29,958 --> 00:02:31,208
Entä minä?
17
00:02:31,875 --> 00:02:34,333
Sinä tulet minulle töihin.
18
00:02:41,125 --> 00:02:43,208
Tämä oli virhe. Mennään.
-Minne?
19
00:02:45,875 --> 00:02:47,750
Sasha etsii teidät käsiinsä.
20
00:02:47,833 --> 00:02:50,542
Saatte koko GRU:n peräänne.
21
00:02:52,208 --> 00:02:53,375
Hänellä on ase.
22
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
Nilkassa.
23
00:03:07,417 --> 00:03:09,167
Mitä hän lupasi?
24
00:03:11,167 --> 00:03:12,333
Anna ase.
25
00:03:41,000 --> 00:03:42,208
Odota!
26
00:03:47,375 --> 00:03:50,250
Älä! Lopeta, Josef!
-Se on sinun syytäsi!
27
00:03:50,333 --> 00:03:51,292
Se on sinun syysi!
28
00:03:51,375 --> 00:03:54,042
Anna minun olla.
-Istu alas.
29
00:03:54,125 --> 00:03:56,667
Päästä minut!
30
00:04:00,750 --> 00:04:05,667
Lopeta. Hän on minun tyttöni.
Jätä meidät rauhaan.
31
00:04:05,750 --> 00:04:08,375
Olisin tehnyt mitä vain vuoksesi!
32
00:04:21,583 --> 00:04:24,583
Josef, minä rukoilen…
33
00:04:24,667 --> 00:04:26,542
Lapsi on sinun.
34
00:04:28,333 --> 00:04:30,417
Tapan tytön.
-Voi luoja!
35
00:04:30,917 --> 00:04:32,667
Ja hän saa katsoa.
36
00:04:37,792 --> 00:04:40,583
Älä tee sitä! En suostu! Ei!
37
00:04:40,667 --> 00:04:42,208
En suostu!
-Juo se!
38
00:04:43,375 --> 00:04:45,208
Kyllä suostut. Juo!
39
00:04:47,667 --> 00:04:48,917
Juo!
40
00:05:15,750 --> 00:05:17,000
Hei, Gregor.
41
00:05:20,625 --> 00:05:21,708
Tätä pitää juhlia.
42
00:05:26,250 --> 00:05:27,792
Sinähän pidät tästä, eikö?
43
00:05:38,750 --> 00:05:40,167
Sinä kuolet tänään.
44
00:05:41,292 --> 00:05:45,958
Saat itse päättää,
kuinka hitaasti ja tuskallisesti.
45
00:05:46,792 --> 00:05:49,625
Voit päättää sen tekemällä yhteistyötä.
46
00:05:54,167 --> 00:05:55,167
Aivan.
47
00:06:01,583 --> 00:06:04,083
Miksi tyttäreni on yhä elossa?
48
00:06:07,750 --> 00:06:09,458
Yksi agenteista -
49
00:06:10,542 --> 00:06:11,875
oli lääkäri.
50
00:06:12,833 --> 00:06:14,375
Hän pelasti minut.
51
00:06:15,458 --> 00:06:16,875
Ja lapsesi.
52
00:06:19,667 --> 00:06:20,792
Entä Katya?
53
00:06:22,208 --> 00:06:23,208
Ei.
54
00:06:24,417 --> 00:06:25,917
Katya…
55
00:06:27,667 --> 00:06:29,875
Siinä onnistuit. Katya on kuollut.
56
00:06:34,500 --> 00:06:36,417
Hän sai ansionsa mukaan.
57
00:06:39,375 --> 00:06:40,625
Ja ne agentit.
58
00:06:41,583 --> 00:06:43,833
Hekö veivät lapseni?
59
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Kyllä.
60
00:06:48,958 --> 00:06:50,458
Mikä tyttäreni nimi on?
61
00:06:52,375 --> 00:06:53,667
Ei aavistustakaan.
62
00:06:55,167 --> 00:06:58,000
He luovat taitavasti uusia identiteettejä.
63
00:06:58,083 --> 00:07:01,583
En tiedä,
mitkä heidän nykyiset nimensä ovat -
64
00:07:02,750 --> 00:07:04,833
tai mitä he tekivät tyttärellesi.
65
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
Mitkä heidän nimensä olivat silloin?
66
00:07:19,708 --> 00:07:22,667
Kerro kaikki, tai leikkaan sinut auki -
67
00:07:22,750 --> 00:07:24,708
kurkusta kulliisi.
68
00:07:26,917 --> 00:07:29,292
Jätän sinut vuotamaan kuiviin
kuin sian.
69
00:07:41,167 --> 00:07:42,417
Karl Brehme.
70
00:07:43,750 --> 00:07:44,792
Ja…
71
00:07:46,333 --> 00:07:47,875
Helena Kohn.
72
00:07:58,208 --> 00:08:01,583
Meritähti, lähetä
Helena Kohnin ja Karl Brehmen tiedostot.
73
00:08:01,667 --> 00:08:03,042
Haluan tietää kaiken.
74
00:08:03,125 --> 00:08:06,292
Missä he syövät,
nukkuvat, paskantavat. Kaiken.
75
00:09:22,542 --> 00:09:25,417
Takanasi on musta SEAT Ibiza.
Olen takananne.
76
00:09:26,000 --> 00:09:27,208
Mennään.
77
00:09:28,625 --> 00:09:29,625
Voi helvetti.
78
00:09:57,583 --> 00:09:59,500
Niin?
-Miksi et vastannut?
79
00:09:59,583 --> 00:10:00,750
On kiire.
80
00:10:00,833 --> 00:10:04,333
Piti varjostaa Koleevin välimiestä.
-Nukuit. Menin yksin.
81
00:10:04,417 --> 00:10:07,458
En halunnut eilisen jälkeen
istua kanssasi samassa autossa.
82
00:10:08,375 --> 00:10:09,583
Ymmärrän.
83
00:10:15,625 --> 00:10:17,958
Sujuuko se hyvin?
-Jotenkuten.
84
00:10:18,750 --> 00:10:20,000
Hän huomasi sinut.
85
00:10:20,917 --> 00:10:22,792
Hänen tiiminsä myös.
86
00:10:25,333 --> 00:10:27,500
Olen tulossa. Lähetä sijaintisi.
87
00:10:28,125 --> 00:10:29,083
Selvä.
88
00:10:33,542 --> 00:10:35,125
Saatko karistettua heidät?
89
00:10:35,208 --> 00:10:36,917
Jos heitä olisi vain yksi.
90
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
Aja etelään. Tulen vastaan.
91
00:10:44,542 --> 00:10:45,542
Hemmetti.
92
00:10:46,875 --> 00:10:48,083
Mitä tapahtuu?
93
00:10:48,167 --> 00:10:49,000
Umpikuja.
94
00:10:52,958 --> 00:10:54,958
Lähde kaupungista kehätielle.
95
00:11:02,125 --> 00:11:03,417
Käänny vasemmalle.
96
00:11:12,292 --> 00:11:14,375
Missä olet?
-Melkein siellä.
97
00:11:35,167 --> 00:11:37,208
Hei, sinä ihana mies!
98
00:11:37,708 --> 00:11:40,167
Karista seuraaja ja vuokra-auto.
Tulen hakemaan.
99
00:11:40,250 --> 00:11:43,333
Tavataan parkkihallissa,
kaupungin reunalla.
100
00:11:56,167 --> 00:11:57,500
Voi helvetti.
101
00:11:57,583 --> 00:12:02,125
Simon? Hei!
-Kaikki on hyvin. Minä vain…
102
00:12:02,708 --> 00:12:06,042
Hermo jumissa. Käännyin liian nopeasti.
103
00:12:07,042 --> 00:12:08,042
Kaikki on hyvin.
104
00:12:10,083 --> 00:12:12,125
Nähdään parkkihallissa.
105
00:12:12,208 --> 00:12:14,000
Evakuoidaan kolmannella.
106
00:12:14,583 --> 00:12:15,500
Pysy siellä.
107
00:12:50,333 --> 00:12:52,250
Odotan kolmannella tasolla.
108
00:14:01,833 --> 00:14:04,125
Sanoit, ettet tunne häntä.
109
00:14:04,625 --> 00:14:06,042
Hän vilkutti sinulle.
110
00:14:06,542 --> 00:14:07,792
Niin. Outoa.
111
00:14:09,583 --> 00:14:11,500
Ehkä hän yritti hämmentää minua.
112
00:14:12,333 --> 00:14:13,667
Niinkö? Onnistuiko se?
113
00:14:34,042 --> 00:14:35,083
Oletko kunnossa?
114
00:14:36,625 --> 00:14:38,167
Oletko kuullut Gregorista?
115
00:14:41,792 --> 00:14:43,792
Miten löysit turvatalon?
116
00:14:43,875 --> 00:14:45,542
Se oli helppoa.
117
00:14:46,208 --> 00:14:49,292
Käytin sitä, mitä tiesin.
Vuoden, paikan, pelaajat.
118
00:14:49,375 --> 00:14:51,250
Miksi menit yksin?
119
00:14:51,750 --> 00:14:55,125
Miksi tappajat olivat siellä ennen minua?
120
00:14:55,833 --> 00:14:57,333
Joku petti hänet.
121
00:14:57,917 --> 00:15:00,333
Ben oli ainoa, joka tiesi sijainnin.
122
00:15:03,167 --> 00:15:04,167
Mitä?
123
00:15:05,708 --> 00:15:08,167
Miksi hän halusi,
että odotamme aamuun?
124
00:15:08,250 --> 00:15:10,542
Järjetöntä.
-Julika.
125
00:15:10,625 --> 00:15:12,250
Tuo on vakava syytös.
126
00:15:14,417 --> 00:15:15,958
Se on mahdollista.
127
00:15:29,917 --> 00:15:31,792
…miksi menit kertomatta.
128
00:15:31,875 --> 00:15:33,500
On olemassa teorioita…
129
00:15:33,583 --> 00:15:36,000
Onko tämä debriefing vai valmennussessio?
130
00:15:37,458 --> 00:15:39,458
Minullakin on teoria.
131
00:15:40,042 --> 00:15:44,500
Menit omin päin, koska kielsin sinua.
-Tuntui, ettei se voinut odottaa.
132
00:15:44,583 --> 00:15:46,333
Ja olin oikeassa.
133
00:15:46,417 --> 00:15:47,250
Vai niin.
134
00:15:47,333 --> 00:15:49,458
Todennäköisesti pahensit tilannetta.
135
00:15:49,542 --> 00:15:54,417
Jos se olisi ollut sinusta kiinni,
emme olisi tienneet, kuka hänet vei.
136
00:16:00,875 --> 00:16:04,917
Europolille on ilmoitettu.
Kasvojen- ja äänentunnistus on aktivoitu.
137
00:16:07,167 --> 00:16:09,083
Gregor täytyy löytää.
138
00:16:09,833 --> 00:16:12,083
Puhummeko lehdistölle?
139
00:16:12,167 --> 00:16:13,833
Odotetaan vuorokausi.
140
00:16:13,917 --> 00:16:16,167
Kenen kanssa olemme tekemisissä?
141
00:16:16,250 --> 00:16:21,000
Maite Olsen, 34. Entinen
Norjan armeijan erikoissotilas.
142
00:16:21,625 --> 00:16:27,083
Europolilla oli biometriset tiedot.
Tarkastamme turvayrityksiä.
143
00:16:27,167 --> 00:16:29,583
Jonas Auken oli paikalla,
kun Sinclair löytyi.
144
00:16:29,667 --> 00:16:31,417
Totta.
-Vauhtia sitten.
145
00:16:44,458 --> 00:16:46,667
Se ei ehkä tarkoita mitään.
146
00:16:47,250 --> 00:16:50,292
Auken oli mukana takaa-ajossa tänä aamuna.
147
00:16:50,375 --> 00:16:54,125
Tarkistan valvontakamerat.
Ehkä voimme painostaa häntä.
148
00:16:54,208 --> 00:16:56,958
Voimme kysyä kysymyksiä.
-Mitä kysymyksiä?
149
00:16:57,042 --> 00:17:00,333
Maksaako hän palkkasotilaille?
150
00:17:01,208 --> 00:17:02,458
Vaikka.
151
00:17:02,542 --> 00:17:04,875
Ja mikä hänen yhteytensä Koleeviin on.
152
00:17:05,417 --> 00:17:07,917
Katsotaan nauhat yhdessä.
153
00:17:16,917 --> 00:17:19,667
Kuka tuo on?
-Helena Kohn.
154
00:17:20,167 --> 00:17:25,000
Hän työskenteli Gregorin kanssa.
Asiakirjojen mukaan hän on kuollut, mutta…
155
00:17:25,083 --> 00:17:27,917
Hänen sormenjälkensä
löytyi Sinclairin vatsasta.
156
00:17:29,583 --> 00:17:31,583
Miksi kuulen tästä vasta nyt?
157
00:17:33,042 --> 00:17:35,042
Alice laittoi sen pöydällesi.
158
00:17:36,750 --> 00:17:39,458
Hänet tuntien varmaan
postilaatikon pohjalle.
159
00:17:42,000 --> 00:17:44,125
Te kaksi ette kunnioita minua.
160
00:17:46,208 --> 00:17:49,208
Hän on ainoita,
joka voi kertoa Valko-Venäjästä.
161
00:17:50,500 --> 00:17:53,042
Haluan tietää,
kuka hän on, missä hän asuu -
162
00:17:53,125 --> 00:17:54,792
ja mitä hän söi aamiaiseksi.
163
00:18:04,542 --> 00:18:06,167
KUOLLUT VIRANTOIMITUKSESSA
164
00:18:06,250 --> 00:18:07,375
KUVA LÄHETETTY
165
00:18:07,875 --> 00:18:09,917
KUOLLUT VIRANTOIMITUKSESSA
166
00:18:14,250 --> 00:18:15,250
Hei!
167
00:18:17,625 --> 00:18:19,083
Koleev!
168
00:18:25,625 --> 00:18:26,958
Koleev!
169
00:18:29,750 --> 00:18:31,292
Sinun tyttäresi!
170
00:19:27,792 --> 00:19:29,042
VAHVISTETAAN TIEDOT
171
00:19:29,125 --> 00:19:30,333
Yllätys.
172
00:19:32,875 --> 00:19:34,083
Ei oikeastaan.
173
00:19:38,833 --> 00:19:40,250
Hän kirjautui ulos.
174
00:19:41,708 --> 00:19:44,917
Hän puhuu ennemmin tai myöhemmin.
175
00:19:48,083 --> 00:19:49,417
Kuten kaikki.
176
00:20:03,042 --> 00:20:04,333
No niin sitten.
177
00:20:04,417 --> 00:20:08,958
Kerro, miten saan yhteyden
pikku näpistelijääsi.
178
00:20:11,125 --> 00:20:15,542
Mietit, mistä tiedän,
että hän yritti varastaa sinulta.
179
00:20:15,625 --> 00:20:18,417
Juuri, kun hän oli loikannut länteen.
180
00:20:23,583 --> 00:20:27,167
Ehkä salasanasi on hänen lempinimensä.
181
00:20:28,917 --> 00:20:30,000
Varpushaukka.
182
00:20:46,125 --> 00:20:47,833
Sinulla on myyrä.
183
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Sinulla on myyrä tiedustelupalvelussa.
184
00:20:54,708 --> 00:20:58,042
Tein sen, mihin sinä et koskaan pystynyt.
185
00:21:00,667 --> 00:21:03,583
Kun palaan, annat salasanan.
186
00:21:16,083 --> 00:21:18,292
Soitin sairaalaan.
187
00:21:18,375 --> 00:21:22,042
Sain sinulle lääkäriajan,
mutta meidän on lähdettävä nyt.
188
00:21:22,750 --> 00:21:23,875
Minulla on kiire.
189
00:21:23,958 --> 00:21:26,167
"Hermo jäi jumiin." En ole tyhmä.
190
00:21:26,250 --> 00:21:27,667
Lähdemme nyt sairaalaan.
191
00:21:27,750 --> 00:21:30,333
Varaamme leikkauksen.
192
00:21:34,500 --> 00:21:36,583
Ei sanaakaan, tai tapan teidät.
193
00:21:37,167 --> 00:21:39,667
Ennen kuin Simon
ehtii antaa teille potkut.
194
00:21:39,750 --> 00:21:40,833
En ymmärrä.
195
00:21:40,917 --> 00:21:45,000
Mistä olet saanut päähäsi,
etten ole menossa leikkaukseen?
196
00:21:45,083 --> 00:21:46,333
Entä jos se puhkeaa?
197
00:21:47,708 --> 00:21:50,083
Riisu tuo typerä essu.
198
00:21:50,167 --> 00:21:52,167
Tekisin mitä vain puolestasi.
199
00:21:52,250 --> 00:21:55,042
Milloin ja missä vain.
Mutta en tätä. Anna olla.
200
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Jestas!
201
00:22:08,917 --> 00:22:11,458
Tulin takaisin Berliiniin.
202
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
En lähtenytkään Pariisiin.
203
00:22:15,958 --> 00:22:17,208
Nähdäänkö?
204
00:22:24,042 --> 00:22:26,167
Kertoiko hän Valko-Venäjästä?
205
00:22:27,583 --> 00:22:30,750
Hän puhui vain
epäonnistuneesta operaatiosta.
206
00:22:31,417 --> 00:22:32,833
Mitä hän sanoi sinulle?
207
00:22:32,917 --> 00:22:34,208
Saman kuin sinulle.
208
00:22:36,042 --> 00:22:38,708
Saan totuuden irti hänestä.
209
00:22:41,333 --> 00:22:45,167
Haluan vihdoinkin
aloittaa työn suurlähettiläänä.
210
00:22:45,792 --> 00:22:48,708
Komitea on jo antanut hyväksyntänsä.
211
00:22:49,292 --> 00:22:51,583
Asia venyy Josefin takia…
212
00:22:51,667 --> 00:22:53,333
Kaikki järjestyy kyllä.
213
00:22:53,417 --> 00:22:55,417
Usko pois. Kaikki järjestyy.
214
00:22:55,500 --> 00:23:00,042
Hyvä on. Anna minun jatkaa töitäni.
215
00:23:01,750 --> 00:23:04,958
Josef voi palata Moskovaan
ja puhua heille.
216
00:23:06,708 --> 00:23:09,792
Meritähti tarvitsee käsittelijän.
217
00:23:10,667 --> 00:23:15,000
Ja käsittelijä tarvitsee
peitetarinan ainakin väliaikaisesti.
218
00:23:17,083 --> 00:23:18,208
Odota.
219
00:23:19,792 --> 00:23:24,208
Tarkoitatko, että jos Josef hylätään,
joudumme palaamaan Moskovaan?
220
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
Kyllä.
221
00:23:28,167 --> 00:23:29,958
Se särkisi sydämeni.
222
00:23:36,458 --> 00:23:38,417
Minun on siis hoidettava se itse.
223
00:23:40,000 --> 00:23:43,250
En tullut näin pitkälle
vain palatakseni kotiin.
224
00:23:46,042 --> 00:23:48,083
Jutellaan pian.
-Kuulemiin.
225
00:23:48,167 --> 00:23:49,167
Hei.
226
00:24:08,667 --> 00:24:10,208
Mikset ole Pariisissa?
227
00:24:10,708 --> 00:24:13,000
Vanhempani salaavat minulta jotain.
228
00:24:14,292 --> 00:24:17,083
Siksi jäin tänne.
Selvittääkseni, mistä on kyse.
229
00:24:26,375 --> 00:24:30,625
Kertoisithan minulle,
jos tietäisit jotain?
230
00:24:34,042 --> 00:24:37,167
Saan selville joka tapauksessa.
231
00:24:37,250 --> 00:24:38,583
Tavalla tai toisella.
232
00:24:44,000 --> 00:24:48,667
Isäsi on sairas.
Päässä on jotain, mikä pitää poistaa.
233
00:24:54,708 --> 00:24:57,208
Syöpäkö?
-Ei se sitä ole.
234
00:24:58,667 --> 00:25:03,375
Aneurysma. Jos se puhkeaa…
235
00:25:05,125 --> 00:25:07,667
Se ei olisi hyvä.
236
00:25:10,792 --> 00:25:11,917
Kuoleeko hän?
237
00:25:12,958 --> 00:25:15,125
Ei, jos hän menee leikkaukseen.
238
00:25:18,917 --> 00:25:25,917
Mutta kuulosti siltä,
ettei isäsi halua leikkausta.
239
00:25:29,125 --> 00:25:30,667
Idiootti.
240
00:25:46,875 --> 00:25:49,542
Mikset halua leikkausta?
-Meret, ole kiltti.
241
00:25:49,625 --> 00:25:52,500
Ollaan riitelemättä edes hetki.
242
00:25:52,583 --> 00:25:56,375
En halua riidellä.
Haluan vain ymmärtää, miksi.
243
00:26:02,458 --> 00:26:03,625
No, hyvä on…
244
00:26:06,500 --> 00:26:10,083
Näen sen niin,
että jos en mene leikkaukseen,
245
00:26:10,958 --> 00:26:13,667
saatan kuolla jonain päivänä.
246
00:26:16,500 --> 00:26:17,875
Mutta jos menen,
247
00:26:19,000 --> 00:26:22,458
kaikki voi päättyä jo leikkauspöydälle.
248
00:26:22,542 --> 00:26:23,542
Hyvä on.
249
00:26:23,625 --> 00:26:26,875
Ilman leikkausta saatan kuolla huomenna,
250
00:26:26,958 --> 00:26:29,375
tai kuukauden tai vuoden päästä.
251
00:26:29,458 --> 00:26:31,625
Leikkaukseen voin kuolla tänään.
252
00:26:33,167 --> 00:26:36,042
Millainen idiootti valitsisi tämän päivän?
253
00:26:38,083 --> 00:26:39,292
Mitä?
254
00:26:39,375 --> 00:26:42,833
Tuo on typerintä, mitä olen kuullut.
255
00:26:47,917 --> 00:26:49,458
Nyt kun sen sanoit,
256
00:26:49,958 --> 00:26:53,042
ja kuulin itseni, saatat olla oikeassa.
257
00:27:08,333 --> 00:27:09,583
Sinua pelottaa.
258
00:27:09,667 --> 00:27:10,667
Ei.
259
00:27:13,458 --> 00:27:14,792
Sinua pelottaa.
260
00:27:21,375 --> 00:27:22,458
Minua myös.
261
00:27:25,292 --> 00:27:27,750
Mutta sinun pitää mennä leikkaukseen.
262
00:27:32,917 --> 00:27:34,042
Tiedän.
263
00:27:34,708 --> 00:27:35,708
Tiedän.
264
00:27:48,250 --> 00:27:49,750
Onko se täällä?
265
00:28:22,042 --> 00:28:23,417
Minä hoidan puhumisen.
266
00:28:24,792 --> 00:28:26,917
Kunhan kysyt oikeat kysymykset.
267
00:28:28,417 --> 00:28:30,708
Et tiedä, mihin olet sotkeutunut.
268
00:28:32,208 --> 00:28:33,875
Sinä ja tyttöystäväsi.
269
00:28:33,958 --> 00:28:36,917
Hän ei ole tyttöystäväni.
-Jos kerran niin uskot.
270
00:28:38,167 --> 00:28:39,167
Herra Auken!
271
00:28:40,292 --> 00:28:41,667
Meidän pitää puhua.
272
00:28:42,417 --> 00:28:45,667
Se pitää tehdä toisella kertaa.
-Nyt olisi parempi.
273
00:28:45,750 --> 00:28:50,000
Metin järjestää ajan. Suokaa anteeksi.
-Kyse on aamuisesta takaa-ajosta.
274
00:28:50,083 --> 00:28:54,583
Takaa-ajosta?
Minua seurattiin, joten kutsuin vartijani.
275
00:28:54,667 --> 00:28:56,333
Mutta tunnet kuljettajan.
276
00:28:57,792 --> 00:28:58,792
En.
277
00:29:01,417 --> 00:29:03,208
Melko hyvinkin, etten sanoisi.
278
00:29:03,292 --> 00:29:05,417
Vilkutit hänelle.
-Minä pilailin.
279
00:29:05,917 --> 00:29:07,333
Se oli hyvä kisa.
280
00:29:07,917 --> 00:29:11,042
Hän vilkutti takaisin, muttet tunne häntä.
281
00:29:12,958 --> 00:29:14,208
En tunne sinuakaan.
282
00:29:14,792 --> 00:29:15,833
Hyvästi.
283
00:29:17,000 --> 00:29:20,292
Meidän on puhuttava pian,
tai tästä tulee virallista.
284
00:29:22,208 --> 00:29:23,792
Gregor Klein on kadonnut.
285
00:29:24,292 --> 00:29:27,583
Selvä. En tiedä, miten voin auttaa.
286
00:29:27,667 --> 00:29:31,167
Löysimme hänen sormenjälkensä
kuolleen MI6-agentin vatsasta.
287
00:29:31,250 --> 00:29:32,375
Mark Sinclair.
288
00:29:32,458 --> 00:29:35,792
Olit eilen Spittelmarktissa
ruumiin löytöpaikalla.
289
00:29:35,875 --> 00:29:38,750
Vilkutitko koskaan hänelle?
Tai Maite Olsenille?
290
00:29:40,500 --> 00:29:46,042
Maite Olsen. Kuulostaako tutulta?
Entinen Norjan armeijan erikoissotilas.
291
00:29:46,125 --> 00:29:49,208
Olit Saksan armeijassa.
Sielläkö tapasitte?
292
00:29:49,292 --> 00:29:50,292
Ei.
293
00:29:50,833 --> 00:29:52,500
Ei. Kyllä.
294
00:29:53,417 --> 00:29:55,667
Ei. Ja mitä seuraavaksi kysytkin…
295
00:29:56,292 --> 00:29:57,292
Ei.
296
00:29:58,042 --> 00:29:59,833
Työskentelet Josef Koleeville.
297
00:29:59,917 --> 00:30:03,250
Ymmärrän paineesi.
Yksi omistanne on kadonnut.
298
00:30:05,792 --> 00:30:09,125
Mutta kollegasi äänensävy
ei edistä asioita.
299
00:30:21,000 --> 00:30:22,833
Mitä hittoa tuo oikein oli?
300
00:30:29,375 --> 00:30:30,333
Mistä sait sen?
301
00:30:30,417 --> 00:30:34,833
Alice löysi taksin, jolla Koleev pakeni.
Hän hakkeroi kojelautakameran.
302
00:30:34,917 --> 00:30:37,083
Olen saanut teistä tarpeekseni!
303
00:30:37,167 --> 00:30:39,833
Teillä on ilmoitusvelvollisuus.
Olen pomonne.
304
00:30:39,917 --> 00:30:42,500
Yksikin väärä liike ja hyllytän sinut.
305
00:30:43,417 --> 00:30:44,750
Tee se sitten.
306
00:31:05,833 --> 00:31:07,542
Onko teillä hetki aikaa?
307
00:31:15,583 --> 00:31:17,500
Olemme kai samaa mieltä.
308
00:31:19,833 --> 00:31:23,042
Mistä?
-Teemme yhteistyötä Sashan takia.
309
00:31:26,833 --> 00:31:29,333
Mutta näin käy, jos uhkaatte lapsiani.
310
00:31:42,625 --> 00:31:43,958
Onko selvä?
311
00:31:53,083 --> 00:31:56,458
Heti kun tiedätte, missä he ovat,
hoitelen aaveenne.
312
00:32:17,333 --> 00:32:20,167
Sain viestisi. Tapahtuiko jotain?
313
00:32:20,250 --> 00:32:22,750
Minulla on ihania uutisia.
314
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
Niinkö?
315
00:32:29,500 --> 00:32:31,708
Onko kaikki hyvin?
-Kyllä.
316
00:32:34,625 --> 00:32:37,292
Minulla on paljon hoidettavaa.
317
00:32:37,917 --> 00:32:39,417
Enää ei tarvitse.
318
00:32:39,500 --> 00:32:42,583
Komitea hyväksyi sinut.
-Mitä?
319
00:32:44,250 --> 00:32:46,417
Miten?
-Heille maksettiin.
320
00:32:46,500 --> 00:32:48,917
Unohda Valko-Venäjä. Sillä ei ole väliä.
321
00:32:49,000 --> 00:32:52,875
Minusta tulee Venäjän uusi suurlähettiläs.
322
00:32:52,958 --> 00:32:56,208
Mitä sinä puhut? Et voi lahjoa komiteaa.
323
00:32:56,292 --> 00:32:58,458
Riippuu siitä, kuka lahjoo.
324
00:33:02,042 --> 00:33:03,250
Tietääkö Sasha?
325
00:33:06,208 --> 00:33:08,083
Tarvitsimme ratkaisun.
326
00:33:08,708 --> 00:33:09,958
Nyt sellainen on.
327
00:33:13,000 --> 00:33:15,125
Mistä saimme rahat?
328
00:33:15,750 --> 00:33:17,292
Myin asuntomme.
329
00:33:17,375 --> 00:33:19,042
Myitkö asuntomme?
330
00:33:19,667 --> 00:33:24,500
Dimitri on halunnut sen vuosia.
-Dimitri? Eksäsikö?
331
00:33:24,583 --> 00:33:27,000
Kenellä muulla olisi niin paljon rahaa?
332
00:33:27,958 --> 00:33:30,792
Missä asumme,
jos epäonnistumme täällä?
333
00:33:30,875 --> 00:33:35,500
Isoäiti jätti sen minulle.
Voin tehdä sillä mitä haluan.
334
00:33:37,375 --> 00:33:39,167
Voisit edes kiittää.
335
00:33:48,125 --> 00:33:49,125
Kiitos.
336
00:33:51,417 --> 00:33:55,958
Nyt voit antaa Meritähdelle
kaiken huomiosi.
337
00:33:57,125 --> 00:34:00,958
Valko-Venäjä on historiaa.
Berliini on tulevaisuutemme.
338
00:34:19,500 --> 00:34:21,000
Menet Osloon.
339
00:34:21,750 --> 00:34:23,458
Järjestimme matkan.
340
00:34:25,042 --> 00:34:29,167
Sanoin jo, etten lähde.
341
00:34:29,250 --> 00:34:35,125
Olet järjestänyt itsesi kunnon kuseen.
Parasta on hoitaa sinut pois Saksasta.
342
00:34:36,667 --> 00:34:38,000
Kenelle?
343
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Parasta kenelle?
344
00:34:39,583 --> 00:34:42,333
Poliisi etsii sinua.
Sinun on pakko lähteä.
345
00:34:42,417 --> 00:34:44,833
Pyysit apuamme, joten anna meidän auttaa.
346
00:34:52,250 --> 00:34:53,833
Minä ymmärrän. Minä…
347
00:34:55,208 --> 00:34:58,625
En halua aiheuttaa teille ongelmia.
348
00:35:00,083 --> 00:35:02,958
Viekää minut jonnekin.
Selvitän ongelmani itse.
349
00:35:03,042 --> 00:35:05,875
Sitten menet tapaamaan Koleevia.
-Kyllä.
350
00:35:11,333 --> 00:35:13,417
Ei ole mitään menetettävää.
-Et voi.
351
00:35:14,083 --> 00:35:15,750
Olet riskitekijä.
352
00:35:21,875 --> 00:35:22,708
Kuuntele.
353
00:35:23,208 --> 00:35:25,083
Viemme sinut pois Saksasta.
354
00:35:25,625 --> 00:35:29,625
Mene minne haluat, ole kuka haluat,
mutta pysy kaukana Koleevista.
355
00:35:44,875 --> 00:35:46,292
Onko sinulla hetki?
356
00:35:48,833 --> 00:35:50,042
Meidän pitää puhua.
357
00:35:51,125 --> 00:35:53,333
Voimmeko olla rehellisiä toisillemme?
358
00:35:54,167 --> 00:35:56,458
Tämä outo tunnelma välillämme…
359
00:35:56,542 --> 00:35:58,292
Mikä outo tunnelma?
360
00:36:00,167 --> 00:36:03,125
Olen jahdannut sinua ja sinä vain mökötät.
361
00:36:04,625 --> 00:36:06,958
Meillä oli jotain hyvää.
362
00:36:08,292 --> 00:36:09,292
Joten…
363
00:36:10,667 --> 00:36:11,667
Olen pahoillani.
364
00:36:13,167 --> 00:36:15,542
Taisin pelästyä.
365
00:36:17,542 --> 00:36:21,292
Kyvyttömyyteni osoittaa rakkautta
oli sama kuin se, etten rakasta sinua.
366
00:36:21,375 --> 00:36:22,833
En minä sitä…
367
00:36:24,542 --> 00:36:25,792
Sanoinko noin?
368
00:36:25,875 --> 00:36:27,417
Olit aika selvä.
369
00:36:30,125 --> 00:36:34,625
Tarvitsit jotain, mitä en voinut antaa,
joten päätimme erota.
370
00:36:34,708 --> 00:36:36,417
Olin ottanut pari.
371
00:36:36,500 --> 00:36:38,500
Anna armoa.
372
00:36:40,667 --> 00:36:41,917
Sopimus on sopimus.
373
00:36:43,375 --> 00:36:45,083
Tein virheen.
374
00:36:52,667 --> 00:36:53,667
Hyvä on.
375
00:36:55,667 --> 00:36:58,208
Sitten en enää hakkaa päätäni seinään.
376
00:36:58,292 --> 00:36:59,292
Jep.
377
00:37:10,458 --> 00:37:12,125
Julika, olen miettinyt.
378
00:37:12,708 --> 00:37:15,042
Olen anteeksipyynnön velkaa.
379
00:37:17,375 --> 00:37:19,958
Yritin aina tehdä vaikutuksen Gregoriin.
380
00:37:20,042 --> 00:37:23,083
Olen tehnyt kyseenalaisia asioita.
381
00:37:23,167 --> 00:37:28,000
Vedin mutkia suoriksi, rikoin sääntöjä.
382
00:37:28,500 --> 00:37:29,958
Kuten sinäkin.
383
00:37:30,042 --> 00:37:32,000
En yritä tehdä sinuun vaikutusta.
384
00:37:33,250 --> 00:37:36,792
Olen uusi Gregor.
Minun on hyväksyttävä se.
385
00:37:37,333 --> 00:37:38,875
Mutta tarvitsen sinua.
386
00:37:38,958 --> 00:37:42,792
En estä sinua. Jatka samaan malliin.
387
00:37:43,500 --> 00:37:46,417
En silti anna lupaa rikkoa sääntöjä.
388
00:37:46,500 --> 00:37:48,958
Jos mokaat, kannat vastuun.
389
00:37:49,042 --> 00:37:51,667
Mutta jos onnistun, sinäkin hyödyt.
390
00:37:52,167 --> 00:37:56,583
Gregor tapasi sanoa:
"Yllätä minut, älä nolaa minua."
391
00:37:57,333 --> 00:37:58,458
Niin, kuten sanoin…
392
00:38:01,500 --> 00:38:03,042
Pysy aitona.
393
00:38:03,917 --> 00:38:05,375
En estä sinua.
394
00:38:06,792 --> 00:38:07,792
Selvä.
395
00:38:09,042 --> 00:38:10,542
Ehkä löydät Gregorin.
396
00:38:15,708 --> 00:38:17,792
Sopimukset ovat sinulle tärkeitä.
397
00:38:24,333 --> 00:38:25,583
Hauskaa illanjatkoa.
398
00:38:34,083 --> 00:38:35,375
Menkää ulos.
399
00:38:52,000 --> 00:38:53,042
Salasana.
400
00:39:04,167 --> 00:39:06,917
Hän löytää sinut ja tappaa sinut.
401
00:39:17,792 --> 00:39:19,292
Minä lupasin.
402
00:39:22,667 --> 00:39:24,667
Senkin paskiainen!
403
00:39:59,542 --> 00:40:00,667
Gregorilta.
404
00:40:12,292 --> 00:40:15,750
Se on ansa.
-Mutta myös tilaisuus napata Koleev.
405
00:40:22,167 --> 00:40:24,167
Haluatko todella tavata Koleevin?
406
00:40:26,708 --> 00:40:28,083
Kyllä vai ei?
407
00:40:52,292 --> 00:40:54,042
Kohteet lähestyvät.
408
00:40:54,125 --> 00:40:56,083
Kuin hopealautasella.
409
00:41:15,083 --> 00:41:16,667
Onko käsky yhä tappaa?
410
00:41:19,750 --> 00:41:21,708
Älä ammu ennen kuin sanon.
411
00:41:21,792 --> 00:41:24,792
Toistan, älä ammu ennen kuin sanon niin.
412
00:41:27,833 --> 00:41:29,000
Alfa-tiimi.
413
00:41:30,500 --> 00:41:32,292
Odota ohjeita.
-Selvä.
414
00:41:39,750 --> 00:41:41,000
Mennään.
415
00:41:59,208 --> 00:42:00,542
Ulos!
416
00:42:04,000 --> 00:42:05,333
Ulos!
417
00:42:14,042 --> 00:42:15,333
Se ei ole hän.
418
00:42:17,167 --> 00:42:18,750
Tuo ei ole Helena Kohn.
419
00:42:18,833 --> 00:42:21,333
Tapanko hänet? Vahvista.
420
00:42:23,417 --> 00:42:25,875
Toistan. Tapanko hänet?
421
00:42:27,000 --> 00:42:28,792
Keskeytä tehtävä.
422
00:42:28,875 --> 00:42:31,708
Älä ammu. Haluan naisen elävänä!
423
00:42:31,792 --> 00:42:34,042
Kenellä on näköyhteys Kohniin?
-Ei ole.
424
00:42:34,125 --> 00:42:35,625
Kenellä on näköyhteys?
425
00:42:35,708 --> 00:42:38,000
Tapanko hänet?
-Ei näköyhteyttä.
426
00:42:38,083 --> 00:42:39,792
Toista.
-Yksi kerrallaan.
427
00:42:40,375 --> 00:42:41,542
Alfa, vastaa.
428
00:42:45,083 --> 00:42:46,250
Alfa…
429
00:42:46,875 --> 00:42:47,708
Alfa…
430
00:42:59,833 --> 00:43:01,167
Älä ammu!
431
00:43:04,208 --> 00:43:05,500
Mene tuonne!
-Selvä!
432
00:45:19,042 --> 00:45:20,083
Mitä sinä teet?
433
00:45:21,000 --> 00:45:22,375
Meret, mitä sinä teet?
434
00:49:09,542 --> 00:49:14,542
Tekstitys: Eveliina Niemi29917