All language subtitles for Una Ragazza Piuttosto Complicata [1969].ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,360 --> 00:02:04,119 < La bombola d'ossigeno. Cosa fa venire in mente? 2 00:02:04,120 --> 00:02:06,873 < Una bomba? Un missile? 3 00:02:08,280 --> 00:02:11,238 Il polmone di un uomo di metallo? Di un robot? 4 00:02:15,160 --> 00:02:20,678 Adesso un soffio vitale sprigiona da lì. 5 00:02:22,560 --> 00:02:24,596 Poi la valvola è richiusa. 6 00:02:26,120 --> 00:02:28,759 Un silenzio ineluttabile. 7 00:02:28,760 --> 00:02:31,672 Sa come si usano? Si fa così. 8 00:02:35,560 --> 00:02:37,630 Cosa credi, Alberto? 9 00:02:39,360 --> 00:02:42,079 - Se la caverà? - Non lo so. 10 00:02:43,440 --> 00:02:46,637 Le fiale da 5 o da 1 0 centimetri cubici? 11 00:02:48,200 --> 00:02:50,998 Non lo so. Telefona a casa. 12 00:02:51,200 --> 00:02:55,193 Anzi no, faccio io. Tu intanto prendi la bombola. 13 00:03:05,240 --> 00:03:07,629 - E' guasto? - No. 14 00:03:15,200 --> 00:03:19,199 Adesso sono proprio come Eva. Mi manca solo la mela. 15 00:03:19,200 --> 00:03:20,999 Mi sto guardando allo specchio. 16 00:03:21,000 --> 00:03:24,595 Sto delle ore nuda a guardarmi, lo sai? 17 00:03:26,280 --> 00:03:28,714 Ehi, non rispondi? 18 00:03:31,560 --> 00:03:34,313 Ti sto dicendo che sono nuda davanti allo specchio. 19 00:03:35,200 --> 00:03:37,759 A volte non mi pare che io sono io. 20 00:03:37,760 --> 00:03:40,320 Mi pare di essere un'altra persona, capisci? 21 00:03:40,960 --> 00:03:43,319 Allora mi saluto, faccio la mia conoscenza, 22 00:03:43,320 --> 00:03:46,312 comincio a volermi bene pezzo per pezzo. 23 00:03:46,400 --> 00:03:48,719 C'è solo una cosa che forse non va. 24 00:03:48,720 --> 00:03:51,075 Credi che abbia il seno troppo piccolo? 25 00:03:52,200 --> 00:03:54,316 Ti piace il mio seno? 26 00:03:55,960 --> 00:03:57,951 Io lo adoro così com'è. 27 00:03:58,400 --> 00:04:00,799 Indifeso, una piccola cosa. 28 00:04:00,800 --> 00:04:03,678 Greta, mi senti? 29 00:04:05,240 --> 00:04:10,959 Perché tanto tempo senza chiamarmi? Due mesi. Perché fai così? 30 00:04:10,960 --> 00:04:13,394 Claudia, rispondi! 31 00:04:15,160 --> 00:04:18,197 - Ho capito, sei con un uomo. - Da cosa lo deduci? 32 00:04:18,800 --> 00:04:20,916 Dal tono della tua voce. 33 00:04:22,840 --> 00:04:27,311 - Dimmi se sei con un uomo. 34 00:04:29,520 --> 00:04:32,799 - Chi è questa volta? - Tu vedi uomini dappertutto. 35 00:04:32,800 --> 00:04:34,791 Sei ossessionata. 36 00:04:35,680 --> 00:04:38,911 Ho la sensazione che qualcuno ci ascolti. 37 00:04:40,920 --> 00:04:43,359 C'è stato uno qui con me fra le lenzuola. 38 00:04:43,360 --> 00:04:46,559 Mi ha usata spietatamente come una cosa. 39 00:04:46,560 --> 00:04:51,588 Una cosa con gambe, braccia, seno, ventre, ma sempre una cosa. 40 00:04:51,920 --> 00:04:54,912 A me piace in questo modo. Ti dispiace se parlo così? 41 00:04:56,560 --> 00:04:57,719 Sì. 42 00:04:57,720 --> 00:05:01,508 Allora ti faccio soffrire. Mi piace l'idea. 43 00:05:02,960 --> 00:05:05,639 Perché non vieni qui, Claudia? 44 00:05:05,640 --> 00:05:08,552 No, devo andare in chiesa. A Sant'Andrea alle Mura. 45 00:05:09,880 --> 00:05:11,836 Dio ti punirà. 46 00:05:13,360 --> 00:05:15,157 Non hai paura di Dio? 47 00:05:18,720 --> 00:05:20,392 Rispondi, donna! 48 00:05:20,880 --> 00:05:24,555 - Chi è? - Ti avevo detto che qualcuno ascoltava. 49 00:05:25,640 --> 00:05:28,473 - Ma chi è? - Dio. 50 00:05:34,440 --> 00:05:37,671 - Buone notizie? - No. 51 00:05:38,360 --> 00:05:43,718 - Allora, le fiale da 5 o da 1 0? - Prendile tutte e due. 52 00:05:54,880 --> 00:05:56,279 Ma che cos'hai? 53 00:05:57,120 --> 00:05:58,951 Io? 54 00:06:00,080 --> 00:06:02,196 Stavo pensando alla vita. 55 00:06:02,920 --> 00:06:04,911 E' una continua provocazione. 56 00:06:25,760 --> 00:06:28,718 - Appoggialo qui. - Dove? - Qui. Così. 57 00:06:29,200 --> 00:06:31,714 < La luce... < Sì, gli dà fastidio. 58 00:06:34,960 --> 00:06:36,837 Entra, vieni da noi. 59 00:06:40,240 --> 00:06:43,399 - Ti cerca sempre con gli occhi. - Devo correre all'università. 60 00:06:43,400 --> 00:06:46,439 Ma è occupata dagli studenti. Vai da tuo fratello. 61 00:06:46,440 --> 00:06:50,319 No, c'è un consiglio accademico per parlare della situazione. 62 00:06:50,320 --> 00:06:55,075 - Anche per gli assistenti. - Vai da lui un istante. - Non posso, è tardi. 63 00:07:52,560 --> 00:07:55,552 Deve comprare anche lei roba di antiquariato? 64 00:08:07,720 --> 00:08:11,199 - Ci conosciamo? - Sì, Claudia. 65 00:08:11,200 --> 00:08:15,273 Bene, vuol dire che ho dimenticato. Chi è lei? 66 00:08:16,880 --> 00:08:18,632 Dio. 67 00:08:25,480 --> 00:08:27,198 Ah! 68 00:08:28,960 --> 00:08:31,030 Quel Dio! 69 00:08:44,240 --> 00:08:47,879 - E lei è venuto fin qua? - Dio è in ogni luogo. 70 00:08:47,880 --> 00:08:51,395 Ah, sì, certo. Dimenticavo. 71 00:09:07,600 --> 00:09:11,439 Anche a me è capitato di intercettare delle telefonate. 72 00:09:11,440 --> 00:09:13,396 Ma non erano interessanti. 73 00:09:14,840 --> 00:09:16,719 Lei ha ascoltato tutto? 74 00:09:16,720 --> 00:09:19,879 Da quando ha detto che le piace guardarsi allo specchio. 75 00:09:19,880 --> 00:09:24,279 - E poi che cosa ho detto? - "Pensi che il mio seno sia troppo piccolo?" 76 00:09:24,280 --> 00:09:27,919 "A me piace, anzi lo adoro così com'è." 77 00:09:27,920 --> 00:09:30,912 "Indifeso, povero tesoro, così tenero." 78 00:09:33,320 --> 00:09:34,759 Potrebbe continuare? 79 00:09:34,760 --> 00:09:36,839 "Ero con uno che mi ha usata come una cosa." 80 00:09:36,840 --> 00:09:42,551 "Una cosa con seni, labbra, fianchi, gambe, ma sempre una cosa." 81 00:09:44,200 --> 00:09:46,039 E come mi ha immaginata? 82 00:09:46,040 --> 00:09:50,875 In diversi modi. Bionda, con il viso dipinto... 83 00:09:51,360 --> 00:09:53,430 ma sempre nuda. 84 00:09:55,760 --> 00:09:58,593 - Non andare via. 85 00:10:06,600 --> 00:10:12,239 Qui lei ci può sistemare un piedistallo con una statua. 86 00:10:12,240 --> 00:10:15,994 Oppure un sostegno per una lampada o per un vaso con dei fiori. 87 00:10:16,840 --> 00:10:20,799 - O per una pianta. - Si può anche mettere una poltrona. 88 00:10:20,800 --> 00:10:23,319 Però mi chiede troppo. Sia buono. 89 00:10:23,320 --> 00:10:26,679 Non mi faccia fare la parte del prete affarista. 90 00:10:26,680 --> 00:10:29,919 Devo aiutare gli orfani della mia parrocchia. 91 00:10:29,920 --> 00:10:33,708 Sapesse quanto mi offre Caraveri di Genova. 500 mila! 92 00:10:35,040 --> 00:10:39,830 - Facciamo 400. Per me. - Non posso. 93 00:10:46,480 --> 00:10:49,319 Sono sempre 500 mila. 94 00:10:49,320 --> 00:10:52,517 Va bene. Mi mostri i quadri adesso. 95 00:11:02,360 --> 00:11:05,716 Ciao, "voyeur". Coraggio, seguimi! 96 00:11:10,480 --> 00:11:13,677 - Ti ha usata anche lui come una cosa? - Chi, il prete? 97 00:11:17,840 --> 00:11:20,070 Ah, tu...! 98 00:11:20,920 --> 00:11:23,359 No, non c'è stato niente. 99 00:11:23,360 --> 00:11:25,078 Non è il tipo. 100 00:11:26,360 --> 00:11:30,638 E poi... io sono un po' frigida, sai? 101 00:11:30,960 --> 00:11:32,759 Forse lo sono del tutto. 102 00:11:32,760 --> 00:11:36,119 Forse non l'hai fatto perché l'avevi già fatto prima, 103 00:11:36,120 --> 00:11:38,639 - con quello che ti ha usata come una cosa. - Eh? 104 00:11:38,640 --> 00:11:42,079 - L'hai detto a Greta al telefono. - L'ho inventato per Greta. 105 00:11:42,080 --> 00:11:45,311 - Perché? - Non fare troppe domande. 106 00:11:45,520 --> 00:11:50,389 - Comunque sono una gran bugiarda. Vuoi vedere? - Sì. 107 00:11:58,000 --> 00:12:01,599 - Sei spaventato. - Al contrario. 108 00:12:01,600 --> 00:12:05,070 - Allora ti va bene tutto di me. - Pare di sì. 109 00:12:07,080 --> 00:12:10,039 Amore, amore, amore, desiderio, desiderio, desiderio, 110 00:12:10,040 --> 00:12:13,279 ti voglio, ti voglio, ti voglio, prendimi, prendimi... 111 00:12:13,280 --> 00:12:16,239 E' così che deve andare. Io mi stendo sul letto, mi offro a te 112 00:12:16,240 --> 00:12:19,755 e tu mi prendi. Va bene, allora proviamo. 113 00:12:20,760 --> 00:12:22,716 - Defaglia? - Noioso. 114 00:12:23,200 --> 00:12:25,794 Preferirei qualcosa di barocco. 115 00:12:26,400 --> 00:12:29,392 Albinoni. Vieni qui. 116 00:12:29,560 --> 00:12:31,676 Vediamo. 117 00:12:31,880 --> 00:12:35,873 Che ne pensa, signorina, gli sta bene? 118 00:12:36,680 --> 00:12:39,831 Si intona con la sua barba e gli occhi azzurri? 119 00:12:41,040 --> 00:12:42,268 Bene, allora Albinoni. 120 00:12:57,680 --> 00:12:59,671 Mi stai guardando? 121 00:13:00,920 --> 00:13:02,478 Certamente. 122 00:13:24,520 --> 00:13:27,353 Hai le punte del seno increspate. 123 00:13:29,400 --> 00:13:31,356 Perché ho un pochino di freddo. 124 00:13:54,600 --> 00:13:57,239 Togliti l'orologio, altrimenti mi graffi. 125 00:14:06,160 --> 00:14:09,199 Hai fatto l'appendicite anche tu. 126 00:14:09,200 --> 00:14:11,639 Ti hanno trattato meglio, hai una cicatrice più piccola. 127 00:14:11,640 --> 00:14:14,438 Facciamo il cambio? 128 00:14:55,160 --> 00:14:57,993 Albinoni, sei una frana! 129 00:15:02,920 --> 00:15:04,990 No... no... 130 00:15:15,600 --> 00:15:17,989 Non ostinarti. 131 00:15:18,080 --> 00:15:20,719 Non è affatto importante. 132 00:15:25,360 --> 00:15:28,318 Sul serio ti senti umiliato? 133 00:15:30,160 --> 00:15:32,799 Tu resti a bocca asciutta. 134 00:15:33,200 --> 00:15:36,839 Certe volte a una donna non dispiace affatto. 135 00:15:36,840 --> 00:15:38,759 Anzi, la lusinga, a volte. 136 00:15:38,760 --> 00:15:42,594 Vuol dire che l'uomo sente la cosa perfino troppo. 137 00:15:57,240 --> 00:16:02,079 - Io ti volevo. - Mentre ascoltavi la telefonata mi volevi, 138 00:16:02,080 --> 00:16:04,719 perché non sapevi neanche com'ero. 139 00:16:04,720 --> 00:16:09,079 Ma adesso che mi conosci, sei deluso. La realtà è sempre un po' meno. 140 00:16:09,080 --> 00:16:10,559 No, non è questo. 141 00:16:10,560 --> 00:16:13,999 E sentivi soprattutto la voce di Greta. 142 00:16:14,000 --> 00:16:18,516 Ha una bella voce. Peccato che sia strabica e che sia alta così. 143 00:16:21,400 --> 00:16:23,960 Sei rimasto male, eh? 144 00:16:25,040 --> 00:16:27,918 Dimmi, come l'hai immaginata? 145 00:16:29,320 --> 00:16:31,719 Non ho un'idea precisa. 146 00:16:31,720 --> 00:16:33,639 Sicuramente qualche anno più di te. 147 00:16:33,640 --> 00:16:36,871 - Elegante, intelligente... - Più o meno. 148 00:16:37,320 --> 00:16:40,676 - Vuoi conoscerla? - Sì. 149 00:16:41,920 --> 00:16:44,640 No. Te ne innamoreresti. 150 00:16:52,280 --> 00:16:55,431 Scusa, devi nasconderti un momento in terrazza. 151 00:16:57,000 --> 00:16:58,911 - Ma perché? - Vai! 152 00:16:59,360 --> 00:17:02,955 - Chi deve venire? - Muoviti, tonto! - Va bene. 153 00:19:07,800 --> 00:19:10,959 Eccolo là. E' capace di aspettare fino a domattina 154 00:19:10,960 --> 00:19:14,039 - che esca il proprietario delle scarpe. - Diventa cattivo? 155 00:19:14,040 --> 00:19:17,999 - No, gli piace spiarmi. - Chi è? 156 00:19:18,120 --> 00:19:22,557 Uno che vuole sposarmi. E' il suo unico merito. Si chiama Pietro. 157 00:19:26,840 --> 00:19:31,709 Alberto, mi accenderesti una sigaretta? Sono nella mia borsa. 158 00:19:59,200 --> 00:20:01,879 Facciamo uno scherzo a Pietro? 159 00:20:01,880 --> 00:20:05,953 Ti faccio uscire dall'altra parte, così aspetterà per ore tormentandosi. 160 00:20:07,440 --> 00:20:11,319 - Oppure dormi qui. Puoi dormire qui? - Mi aspettano. 161 00:20:13,520 --> 00:20:15,795 A che ti serve una rivoltella? 162 00:20:17,840 --> 00:20:20,359 Perché vai a curiosare negli affari miei? 163 00:20:20,360 --> 00:20:22,874 Era nella borsa. 164 00:20:25,160 --> 00:20:28,159 L'ho comprata da un rigattiere un anno fa. 165 00:20:28,160 --> 00:20:31,959 Volevo usarla per un certo arredamento, un quadro pop. 166 00:20:31,960 --> 00:20:34,030 Ma poi ho cambiato idea. 167 00:20:34,440 --> 00:20:37,876 - E la tieni nella borsa? - Sì, perché no? 168 00:20:51,520 --> 00:20:53,511 Ehi, vai! 169 00:20:55,960 --> 00:20:58,554 Sei mai stato con un uomo? 170 00:21:01,120 --> 00:21:04,078 - Non ancora. - No? 171 00:21:05,920 --> 00:21:09,356 - Perché non provi? - Vecchi pregiudizi. 172 00:21:18,600 --> 00:21:20,909 Ma è carica. 173 00:21:22,080 --> 00:21:24,833 Altrimenti sarebbe come un'auto senza benzina. 174 00:21:28,640 --> 00:21:31,200 Adesso sai chi sono. 175 00:21:33,360 --> 00:21:38,150 - Ci rivediamo? - Se credi che ne valga la pena. A me sembra inutile. 176 00:21:40,200 --> 00:21:41,999 Hai ragione. 177 00:21:42,000 --> 00:21:44,639 Comunque noi siamo uniti da un legame speciale. 178 00:21:44,640 --> 00:21:49,479 - Un amplesso non riuscito. - Ciao. - La porta è giù a sinistra. 179 00:21:49,480 --> 00:21:53,234 - Non voglio che Pietro ti veda. - D'accordo. Ciao. 180 00:22:09,440 --> 00:22:12,637 C'è il prete di là. Lo vuoi conoscere? 181 00:22:28,600 --> 00:22:34,118 Il medico ha detto che andrà avanti solo per pochi giorni. 182 00:22:35,560 --> 00:22:39,553 Hai già immaginato l'uomo che avrai dopo di lui? 183 00:22:40,880 --> 00:22:42,999 - Io? - Certo. 184 00:22:43,000 --> 00:22:47,551 Il nostro cervello lavora da solo, non ha ipocrisie come le parole. 185 00:22:48,440 --> 00:22:51,750 - Avrai già immaginato la tua vita da vedova. - Smettila! 186 00:22:53,600 --> 00:22:56,039 Dunque te la sei immaginata. 187 00:22:56,040 --> 00:23:00,879 E prima che tu possa rendertene conto il cervello ti ha descritto la scena. 188 00:23:00,880 --> 00:23:03,155 Diverse scene. 189 00:23:05,520 --> 00:23:11,519 Incontri l'uomo in un viaggio, oppure te lo presentano per caso. 190 00:23:11,520 --> 00:23:15,679 O magari un'amica, che ti vuole distrarre dalla clausura, 191 00:23:15,680 --> 00:23:20,310 ti invita a casa sua e là c'è lui. 192 00:23:21,720 --> 00:23:25,793 - Come l'hai immaginato? - Forse l'opposto di te. 193 00:23:30,480 --> 00:23:33,711 Vieni qui e mangia qualcosa, donna qualsiasi. 194 00:23:34,280 --> 00:23:38,193 - No. - Vuoi farmi credere che non hai fame dopo un giorno? - No. 195 00:23:39,160 --> 00:23:41,679 Tu neghi di avere fame. 196 00:23:41,680 --> 00:23:44,799 Però guardi questi sottaceti che sono sempre stati la tua passione. 197 00:23:44,800 --> 00:23:48,839 - Sei disgustoso! - Vuoi un consiglio, Marina? - No! - Aspetta. 198 00:23:50,480 --> 00:23:55,508 Per non soffrire, prova a descrivere quello che succede davanti a te. 199 00:23:55,680 --> 00:23:57,830 E dentro di te. 200 00:23:58,480 --> 00:24:01,631 Come se tu fossi uno spettatore. 201 00:24:02,440 --> 00:24:04,271 Prova. 202 00:24:05,200 --> 00:24:06,997 Così, guarda. 203 00:24:12,760 --> 00:24:18,198 Le ombre della sera invadono le stanze immobili. 204 00:24:19,720 --> 00:24:25,158 Tutto qui intorno a noi ricorda altri momenti... 205 00:24:26,040 --> 00:24:29,399 altre luci, altre voci. 206 00:24:29,400 --> 00:24:32,551 > Marina. Marina. 207 00:24:33,760 --> 00:24:35,671 Ora egli è solo. 208 00:24:36,880 --> 00:24:38,757 Fa molto caldo. 209 00:24:39,360 --> 00:24:41,316 Desidera una bibita. 210 00:24:42,440 --> 00:24:44,510 Di tanto in tanto... 211 00:24:45,640 --> 00:24:49,633 affiorano pensieri che disturbano la solitaria coscienza. 212 00:24:52,480 --> 00:24:55,995 Pensieri che affiorano e disturbano... 213 00:24:57,200 --> 00:24:59,668 la coscienza solitaria. 214 00:25:01,160 --> 00:25:03,116 No. 215 00:25:04,240 --> 00:25:06,959 La solitaria coscienza. 216 00:25:14,720 --> 00:25:16,879 > Marina! Marina! 217 00:25:16,880 --> 00:25:22,000 Perché! Perché! Perché non ho la forza! Ho paura! 218 00:25:44,960 --> 00:25:47,633 Mi tieni qualche giorno qui? 219 00:25:49,720 --> 00:25:52,759 Se hai ancora le mani sporche di sangue per un delitto, 220 00:25:52,760 --> 00:25:54,716 sai dov'è il bagno. 221 00:25:57,800 --> 00:26:02,430 Comunque non sono uno scroccone, ho intenzione di contribuire alle spese. 222 00:26:03,080 --> 00:26:07,437 Domani ti faccio un ritratto. Mi ripaghi posando per me. 223 00:26:08,440 --> 00:26:10,759 Prima dividevo lo studio con un'amica, 224 00:26:10,760 --> 00:26:13,558 ma non andavamo d'accordo come idee politiche. 225 00:26:15,000 --> 00:26:18,399 Così le ho reso la vita impossibile ed è andata via. 226 00:26:18,400 --> 00:26:20,834 E' un bell'oggetto. 227 00:26:21,360 --> 00:26:25,439 Con un solo colpo può concludere una storia di anni e anni 228 00:26:25,440 --> 00:26:27,556 di amarezza, di odio. 229 00:26:30,480 --> 00:26:32,471 O anni d'amore. 230 00:26:37,240 --> 00:26:39,199 L'arma ha un'anima. 231 00:26:39,200 --> 00:26:42,079 Un'anima di piombo e di acciaio. 232 00:26:42,080 --> 00:26:46,437 Che quando si rivela prende il posto della tua. 233 00:26:48,480 --> 00:26:52,189 L'hai detto bene. Tu ami quest'arma. 234 00:26:52,560 --> 00:26:56,030 Se te la portassero via, ti dispiacerebbe? 235 00:26:56,400 --> 00:27:00,359 - Penso di sì. - Perché? - Non lo so. 236 00:27:00,600 --> 00:27:02,795 Non ci ho mai pensato. 237 00:27:04,360 --> 00:27:08,876 - Ma tu chi vorresti uccidere? - Nessuno. Credo. 238 00:27:13,160 --> 00:27:15,479 Ma le rivoltelle uccidono. 239 00:27:15,480 --> 00:27:19,189 Forse avere un'arma vicino mi dà un senso di sicurezza. 240 00:27:21,840 --> 00:27:25,159 Prova a dirmi che cosa avevi in mente 241 00:27:25,160 --> 00:27:28,239 quando sei andata al negozio a comprare le pallottole. 242 00:27:28,240 --> 00:27:31,679 Pensavo solo di comprare le pallottole, dottore. 243 00:27:31,680 --> 00:27:33,910 Ma perché? 244 00:27:41,600 --> 00:27:44,672 Tu dici che avevo in mente di uccidere qualcuno? 245 00:27:45,640 --> 00:27:49,639 - Ora che mi ci fai pensare... perché no? - Io direi... 246 00:27:49,640 --> 00:27:53,474 No, no, no. Lasciami riflettere. 247 00:27:55,440 --> 00:27:59,239 Forse veramente io nascondo un'idea simile. 248 00:27:59,240 --> 00:28:01,390 Nell'inconscio. 249 00:28:07,760 --> 00:28:10,115 Vai a dormire, Alberto. 250 00:28:33,080 --> 00:28:38,199 - Sai una cosa? Non me n'ero mai accorta. < Di che? 251 00:28:38,200 --> 00:28:40,919 Che avevo nel subconscio questa idea. 252 00:28:42,520 --> 00:28:45,919 - E la vittima chi sarebbe? < Una vittima ci vuole, vero? 253 00:28:45,920 --> 00:28:47,672 E' indispensabile. 254 00:28:47,760 --> 00:28:50,115 < Pietro? 255 00:28:51,200 --> 00:28:54,799 Sarei la prima donna a voler sopprimere il suo solo pretendente. 256 00:28:54,800 --> 00:28:57,439 Greta. 257 00:28:58,680 --> 00:29:02,275 Strano, certi discorsi si fanno solo la notte tardi. 258 00:29:03,440 --> 00:29:06,477 Mi domando di che parleremo domattina. 259 00:29:07,200 --> 00:29:09,794 - Buonanotte. - Buonanotte. 260 00:31:00,200 --> 00:31:05,228 - Cos'hai, non dormi? - Ho sentito dei passi. - Ero io. 261 00:31:05,360 --> 00:31:09,039 Avevo sete e sono andata a bere qualcosa. 262 00:31:09,040 --> 00:31:12,350 - Parlavi nel sonno. - Che cosa ho detto? 263 00:31:13,560 --> 00:31:17,039 Hai l'aspetto stanco. Ora riposa. 264 00:31:17,040 --> 00:31:19,918 Domattina ti lascio dormire fino a tardi. 265 00:31:24,080 --> 00:31:26,439 Pietro era qui poco fa. 266 00:31:26,440 --> 00:31:31,719 Voleva vederti. Lui mi permette tutto, ma vuole sapere, conoscere. 267 00:31:31,720 --> 00:31:35,559 Ha capito che io ho uno speciale interesse per te. 268 00:31:35,560 --> 00:31:39,269 Ma non può impedirmi di starti vicino se ne ho voglia. 269 00:31:56,160 --> 00:31:58,116 Quella è Greta. 270 00:32:08,840 --> 00:32:11,879 Stanotte continuavo a riflettere sulla rivoltella. 271 00:32:11,880 --> 00:32:17,239 Ho pensato spesso a come sarebbe bello se lei morisse. 272 00:32:17,240 --> 00:32:18,999 L'avevo già pensato. 273 00:32:19,000 --> 00:32:21,992 E' stato due mesi fa. Sicuro. 274 00:32:22,760 --> 00:32:25,593 - Era una domenica. - Perché l'hai pensato? 275 00:32:28,000 --> 00:32:31,629 Ricordo che faceva un caldo terribile. 276 00:32:32,200 --> 00:32:35,959 Forse ho avuto l'idea perché faceva caldo 277 00:32:35,960 --> 00:32:38,839 o perché era domenica, non so. 278 00:32:38,840 --> 00:32:42,839 - Chi è Greta? - La vedova di mio padre, la mia matrigna. 279 00:32:42,840 --> 00:32:45,149 E perché vuoi che muoia? 280 00:32:45,760 --> 00:32:49,196 Questo è il punto, dovrei avere un motivo. 281 00:32:52,200 --> 00:32:56,079 Dimmi, non hai paura di essere implicato involontariamente 282 00:32:56,080 --> 00:32:59,675 - in un delitto? - In che modo? 283 00:33:01,280 --> 00:33:06,957 Beh, se io ti circuissi perché tu la uccidessi per me, per esempio. 284 00:33:09,320 --> 00:33:13,074 - Dipende. - Dalla cifra? 285 00:33:15,680 --> 00:33:19,195 Dal mio particolare interesse nell'affare. 286 00:33:21,040 --> 00:33:22,759 Cerchiamo di trovare un motivo. 287 00:33:22,760 --> 00:33:28,079 Potresti uccidere per vendicare tua madre tradita da un nuovo matrimonio. 288 00:33:28,080 --> 00:33:30,999 Non ricordo nemmeno mia madre. 289 00:33:31,000 --> 00:33:34,709 Greta potrebbe averti sottratto l'affetto di tuo padre. 290 00:33:34,840 --> 00:33:38,319 - Si amavano i tuoi genitori? - Era uno schifo di matrimonio. 291 00:33:38,320 --> 00:33:41,995 Mio padre aveva un sacco di donne. Lui se ne infischiava. 292 00:33:43,920 --> 00:33:45,876 Altre domande? 293 00:33:46,880 --> 00:33:50,359 - Che stai pensando? - Te lo dico subito. 294 00:33:50,360 --> 00:33:53,830 Io penso che Greta sia innamorata di te. 295 00:33:55,000 --> 00:33:56,911 Esatto. Da morire. 296 00:34:11,480 --> 00:34:13,914 Avevo quell'età quando ho conosciuto Greta. 297 00:34:15,000 --> 00:34:17,759 In principio sembrava che mi odiasse. 298 00:34:17,760 --> 00:34:20,599 Mi puniva spesso per piccole cose. 299 00:34:20,600 --> 00:34:23,637 Ricordo qualche schiaffo senza alcuna ragione. 300 00:34:26,520 --> 00:34:29,159 Poi ad un tratto cambiò. 301 00:34:29,160 --> 00:34:32,596 Cominciò ad interessarsi di me dalla mattina alla sera. 302 00:34:34,320 --> 00:34:36,754 Mi aiutava a fare i compiti. 303 00:34:37,400 --> 00:34:40,073 Mi aiutava e mi aiutava. 304 00:34:40,680 --> 00:34:43,399 E intanto mi accarezzava i capelli. 305 00:34:45,320 --> 00:34:48,869 Scommetto che tu ricordi il tocco della sua mano. 306 00:34:51,280 --> 00:34:52,998 Perfettamente. 307 00:34:53,680 --> 00:34:55,318 Così? 308 00:34:59,160 --> 00:35:02,072 Ma poi come ti fece capire? 309 00:35:04,960 --> 00:35:07,997 Una sera mi disse che non stava bene. 310 00:35:09,680 --> 00:35:13,593 Mi invitò a mettermi a letto con lei per continuare a studiare. 311 00:35:17,560 --> 00:35:22,076 Tu devi dirmi tutto. Senza tralasciare nulla. 312 00:35:23,760 --> 00:35:28,151 Ogni gesto, ogni momento di ansia. 313 00:35:29,960 --> 00:35:33,639 Su, prova. Spezza le tue sensazioni fino al millimetro. 314 00:35:33,640 --> 00:35:35,596 Non perdere nulla. 315 00:35:35,920 --> 00:35:37,876 E' tutto qui. 316 00:35:40,200 --> 00:35:44,199 - Cosa è tutto qui? - L'esistenza, la vita. 317 00:35:44,200 --> 00:35:46,873 Bisogna fare attenzione a tutto. 318 00:35:48,600 --> 00:35:51,479 Adesso per esempio. 319 00:35:51,480 --> 00:35:57,794 Io sento il tuo profumo, vedo una vena che ti palpita sul collo. 320 00:35:58,960 --> 00:36:04,559 Si è creata una particolare atmosfera erotica tra noi. 321 00:36:04,560 --> 00:36:09,793 Proprio perché tu mi stai raccontando le tue prime esperienze d'amore. 322 00:36:12,440 --> 00:36:15,159 Non ho voglia di parlare del passato. 323 00:36:21,520 --> 00:36:23,879 Tu pensi che abbia già fatto le sue piccole esperienze? 324 00:36:23,880 --> 00:36:27,395 Quando crescono in posti come questo, fanno presto. 325 00:36:28,640 --> 00:36:31,871 Invece probabilmente è innocente come ero io prima. 326 00:36:36,280 --> 00:36:38,271 Ehi, tu, ragazzina! 327 00:36:38,920 --> 00:36:40,638 < Vieni qui! 328 00:36:41,680 --> 00:36:43,557 < Ehi, senti! 329 00:36:44,720 --> 00:36:48,599 - Io? < Sì, parlo con te. Vieni qui. 330 00:36:58,000 --> 00:37:01,515 - Come ti chiami? - Viola De Santis. 331 00:37:02,440 --> 00:37:06,239 - Dove stai andando? - Vengo da scuola. 332 00:37:06,240 --> 00:37:10,479 - Dove abiti? - Dall'altra parte della ferrovia. 333 00:37:10,480 --> 00:37:12,391 Sali, vogliamo parlarti un momento. 334 00:37:14,280 --> 00:37:16,639 - Siamo della Televisione. - Già. 335 00:37:16,640 --> 00:37:19,599 Cerchiamo nuovi volti per un concorso. Voci nuove. 336 00:37:19,600 --> 00:37:21,556 Sai cantare? 337 00:37:25,280 --> 00:37:29,353 - Beh... Mi arrangio un po'. - Sali. Andiamo. 338 00:38:00,240 --> 00:38:07,316 ♪ No, ragazzo no. No, ragazzo no, del mio amore non ridere. 339 00:38:09,560 --> 00:38:16,671 ♪ Non ci gioco più, quando giochi tu sai far male da piangere. 340 00:38:18,480 --> 00:38:25,799 ♪ Da stasera la mia vita nelle mani di un ragazzo 341 00:38:25,800 --> 00:38:30,476 no, non la metterò più. 342 00:38:31,080 --> 00:38:37,394 ♪ No, ragazzo, no, tu non mi metterai 343 00:38:38,480 --> 00:38:44,828 tra le dieci bambole che non ti piacciono più. 344 00:38:45,720 --> 00:38:48,792 ♪ Oh, no. Oh, no. ♪ 345 00:38:57,400 --> 00:38:59,356 Non va. 346 00:39:00,080 --> 00:39:03,390 Ha ragione, non hai una gran voce. 347 00:39:04,440 --> 00:39:07,671 Su, non fare quella faccia. Ecco. 348 00:39:11,320 --> 00:39:13,788 Tieni, è tuo. 349 00:39:15,760 --> 00:39:20,959 E adesso... vediamo cosa si può fare. 350 00:39:21,920 --> 00:39:25,119 Intanto dovresti rispondere a qualche domanda. 351 00:39:25,120 --> 00:39:29,113 - Hai un fidanzato? - Sì, un amico di mio fratello. 352 00:39:29,360 --> 00:39:31,828 - Quanti anni? - 24. 353 00:39:32,840 --> 00:39:34,796 Ti ha baciata? 354 00:39:35,400 --> 00:39:37,356 E cos'altro hai fatto con lui? 355 00:39:42,040 --> 00:39:46,159 Senti, se vuoi che noi andiamo avanti, 356 00:39:46,160 --> 00:39:48,754 fai quello che ti chiediamo. 357 00:39:49,680 --> 00:39:52,717 Dobbiamo diventare veri amici. 358 00:39:53,280 --> 00:39:54,879 Sì. 359 00:39:54,880 --> 00:39:58,879 Le bugie raccontale a tua madre e a tuo padre, a noi devi dire la verità. 360 00:39:58,880 --> 00:40:00,519 Ma perché? 361 00:40:00,520 --> 00:40:05,514 Noi cerchiamo una ragazza... una ragazza speciale, diversa. 362 00:40:06,720 --> 00:40:10,039 Potresti essere tu quella diversa da tutte le altre. 363 00:40:10,040 --> 00:40:13,519 Ma dobbiamo sapere tutto su di te. Chiaro? 364 00:40:13,520 --> 00:40:18,594 Allora, cosa succede tra te e il tuo fidanzato quando siete soli? 365 00:40:21,760 --> 00:40:25,469 - L'avete fatto? - No. Non ancora. 366 00:40:31,520 --> 00:40:33,799 Che dici, potrebbe andare bene per l'altro numero? 367 00:40:33,800 --> 00:40:36,359 Scherzi? Ci vuole più fisico. 368 00:40:36,360 --> 00:40:38,555 Invece io la trovo adattissima. 369 00:40:40,600 --> 00:40:42,879 - Come stai in costume da bagno? - Bene. 370 00:40:42,880 --> 00:40:45,599 Ho delle fotografie fatte sulla spiaggia. 371 00:40:46,200 --> 00:40:49,988 Togliti questa roba, così ti vediamo. Vai là. 372 00:41:36,800 --> 00:41:40,236 No, mi dispiace. Mi pare che sei un po' ridicola. 373 00:41:41,480 --> 00:41:43,311 Andiamo. 374 00:41:45,720 --> 00:41:47,597 Aspettate! 375 00:41:49,560 --> 00:41:53,519 Aspettate, non andate via! Aspettate un minuto, per favore! 376 00:42:35,640 --> 00:42:38,313 Ecco, vai a consolarla. 377 00:43:10,600 --> 00:43:12,556 PIANTO 378 00:43:22,240 --> 00:43:25,755 Teneramente ferita, umiliata, disperata. 379 00:43:26,080 --> 00:43:30,079 Come un piccolo animale maltrattato dal padrone 380 00:43:30,080 --> 00:43:33,834 che cerca un angolo buio per potersi nascondere. 381 00:43:43,360 --> 00:43:45,476 Quante lacrime. 382 00:43:54,160 --> 00:43:58,631 No! Non qui. Non adesso. Vai via! 383 00:44:00,960 --> 00:44:03,919 E' sconvolta. Non vedi? 384 00:44:03,920 --> 00:44:07,754 Andiamo via da qui, andiamo nel tuo studio. 385 00:44:08,000 --> 00:44:09,999 Io voglio tornare a casa. 386 00:44:10,000 --> 00:44:12,719 Lo vedi? 387 00:44:44,880 --> 00:44:47,679 Che cosa vogliono questi due? 388 00:44:47,680 --> 00:44:49,636 Sono della Televisione. 389 00:44:51,480 --> 00:44:53,311 Ma alla Televisione il nudo non va. 390 00:44:54,560 --> 00:44:56,630 Non è permesso. 391 00:45:03,280 --> 00:45:06,317 - Che cos'è? - Me l'hanno dato loro. 392 00:45:07,600 --> 00:45:10,114 Perché? 393 00:45:12,120 --> 00:45:16,591 Disgraziata! Porca! Lo dirò a tuo padre! 394 00:45:17,400 --> 00:45:22,713 Mascalzona! Puttana! Via! Via! 395 00:45:28,200 --> 00:45:32,990 Andiamoci insieme alla Televisione. No? 396 00:45:33,720 --> 00:45:36,029 Io dico di sì! No! No! 397 00:45:36,360 --> 00:45:40,359 Io voglio sapere cosa volevate fare alla mia fidanzata! 398 00:45:40,360 --> 00:45:44,114 Una bambina! Una minorenne! 399 00:45:56,920 --> 00:45:59,839 Prendiamo il numero di targa di questi! 400 00:45:59,840 --> 00:46:03,753 Dopo. Adesso facciamo noi un po' di nudo artistico. 401 00:46:14,240 --> 00:46:16,754 No! No! No! 402 00:46:18,800 --> 00:46:21,758 Questo no! Alberto, ti odio se lo lasci fare! 403 00:46:30,360 --> 00:46:32,679 Claudia, corri! 404 00:46:32,680 --> 00:46:34,591 Stai giù! 405 00:46:41,480 --> 00:46:46,395 - Metti in moto! - Lo denunciamo in Questura! 406 00:46:51,280 --> 00:46:53,439 < Ti facciamo finire sui giornali! 407 00:46:53,440 --> 00:46:56,799 < In galera! Chi credi di essere! 408 00:46:56,800 --> 00:46:57,949 Ciao, belli. 409 00:46:58,960 --> 00:47:01,155 La loro motocicletta! 410 00:47:11,240 --> 00:47:13,595 Perché non sei stata con quello? 411 00:47:15,440 --> 00:47:18,432 Non aveva un buon profumo. 412 00:47:25,440 --> 00:47:27,795 Ne ho una voglia da morire. 413 00:47:36,560 --> 00:47:40,959 - Era una casa chiusa quella? - Sì, adesso è ancora peggio. 414 00:47:40,960 --> 00:47:46,679 Un viavai continuo. Vedete la stanza ad angolo al terzo piano? 415 00:47:46,680 --> 00:47:50,719 Lì una si è suicidata. Si è impiccata al tubo del termosifone 416 00:47:50,720 --> 00:47:54,359 e un'altra è stata ammazzata. La trovò la donna delle pulizie. 417 00:47:54,360 --> 00:47:58,672 Passava la scopa sotto al letto e vide sporgere un braccio. 418 00:48:04,520 --> 00:48:07,114 Come stanza del delitto non c'è male. 419 00:48:10,840 --> 00:48:14,958 Che peccato, non c'è nessuno che ci guarda da quella finestra. 420 00:48:18,480 --> 00:48:23,110 Chiudo le persiane, così c'è più atmosfera da cronaca nera. 421 00:48:27,040 --> 00:48:28,553 Ecco. 422 00:48:32,160 --> 00:48:35,359 Guarda, c'è rimasto una specie di graffio. 423 00:48:35,360 --> 00:48:37,874 Dev'essere il punto dove si è appesa. 424 00:48:39,040 --> 00:48:43,679 Sai, dopo il fatto di Greta, anch'io volevo farlo. 425 00:48:43,680 --> 00:48:48,359 Non per vergogna... anzi, no, per vergogna. 426 00:48:48,360 --> 00:48:50,954 La odiavo e odiavo anche me. 427 00:48:51,160 --> 00:48:55,233 Mi sentivo sola e perduta. Che stupida. 428 00:48:56,800 --> 00:48:59,997 Ora non ci voglio pensare più. Stringimi. 429 00:49:04,480 --> 00:49:06,039 Dev'essere orribile. 430 00:49:06,040 --> 00:49:09,999 Si spezzano le vertebre cervicali, è questione di un attimo. 431 00:49:22,320 --> 00:49:23,878 Ehi! 432 00:49:28,360 --> 00:49:32,273 > No, le mutandine no... 433 00:49:33,680 --> 00:49:36,199 Dev'essere quella rossa che è entrata prima. 434 00:49:36,200 --> 00:49:38,559 No, non darle un volto. 435 00:49:38,560 --> 00:49:42,712 > Credevi che fossi una rossa originale? 436 00:49:43,000 --> 00:49:46,439 Lasciala così, sospesa nello spazio, 437 00:49:46,440 --> 00:49:49,039 una voce e basta. 438 00:49:49,040 --> 00:49:51,759 - Come la voce di Greta? - Sì. 439 00:50:01,320 --> 00:50:04,599 Ma tu chi sei? Non mi pare di conoscerti. 440 00:50:04,600 --> 00:50:08,879 Nemmeno io. Non so come mai sono qui, in questa posizione. 441 00:50:08,880 --> 00:50:10,679 - Ah, no? - No. 442 00:50:10,680 --> 00:50:15,196 - Avevo solo ordinato una Coca-Cola. - Scema. 443 00:50:23,000 --> 00:50:27,437 Mi piace con te. E a te, perché piace? 444 00:50:28,160 --> 00:50:32,836 Perché mi sento colpevole. Sto tradendo Pietro. 445 00:50:33,560 --> 00:50:35,551 Ed è meraviglioso! 446 00:51:01,000 --> 00:51:03,919 Una ragazza come te in un posto così. 447 00:51:03,920 --> 00:51:07,469 - Ma sei matta? - Mia madre veniva sempre qui. 448 00:51:08,680 --> 00:51:11,148 - Eh? - La mamma. 449 00:51:15,840 --> 00:51:18,354 Amore... 450 00:51:19,200 --> 00:51:21,509 Sì... sì... 451 00:51:22,760 --> 00:51:26,912 Che uomo, che uomo... così mi fai impazzire. 452 00:51:27,920 --> 00:51:31,799 No, no, le mutandine no... 453 00:51:34,160 --> 00:51:37,599 Era lei nella stanza accanto. E' brava, no? 454 00:51:37,600 --> 00:51:40,558 Coraggio, Fausta, fallo di nuovo. 455 00:51:41,040 --> 00:51:47,673 No, no, non resisto. Che uomo, che uomo! 456 00:51:57,960 --> 00:52:02,078 E' simpatica. L'ho incontrata in un salotto, di là. 457 00:52:02,360 --> 00:52:08,469 - Certo, stavamo giocando a canasta. - Una canasta di beneficenza. 458 00:52:18,160 --> 00:52:20,754 Ma quello era Pietro! Ci stava spiando. 459 00:52:21,720 --> 00:52:23,597 Era lui! 460 00:52:25,440 --> 00:52:28,796 Forse ci pedina perché gli piace soffrire. 461 00:54:16,160 --> 00:54:19,709 - Mi hai ripreso fino alla fine? - Sì. 462 00:54:20,560 --> 00:54:22,516 Ma sono così io? 463 00:54:36,320 --> 00:54:38,072 Ti disgusto? 464 00:55:14,400 --> 00:55:16,470 No! 465 00:55:20,760 --> 00:55:22,955 La rimetto io al suo posto. 466 00:55:28,400 --> 00:55:33,030 Non preoccuparti, i vicini sono fuori per il weekend. 467 00:55:34,440 --> 00:55:36,829 Ma perché l'hai fatto? 468 00:55:41,000 --> 00:55:42,752 Lo sapevo. 469 00:55:43,840 --> 00:55:46,434 Ora cominci a indagare. 470 00:55:47,960 --> 00:55:53,478 Le idee inconsce, i pensieri segreti, gli impulsi. 471 00:56:03,960 --> 00:56:06,349 Credi che non ti abbia capito? 472 00:56:07,280 --> 00:56:12,673 - Che cosa hai capito? - Tu vuoi sapere come andrà a finire. 473 00:56:15,040 --> 00:56:19,556 E' come se tu fossi al cinema. Io sono il film. 474 00:56:21,080 --> 00:56:24,595 - Il tuo film. - E io il tuo, no? 475 00:56:25,760 --> 00:56:27,639 Quali interessi dovrei avere per te? 476 00:56:27,640 --> 00:56:32,159 D'accordo. Ma se io ti guardo come un film, 477 00:56:32,160 --> 00:56:35,519 prova anche tu a fare lo stesso con quello che ti succede. 478 00:56:35,520 --> 00:56:38,479 Questa cosa che hai dentro, questo odio, 479 00:56:38,480 --> 00:56:43,559 cerca di vederlo come se fosse una commedia, un libro che leggi. 480 00:56:43,560 --> 00:56:48,159 Tu ci riuscirai, ma io non sono come te. 481 00:56:48,160 --> 00:56:50,913 Perché hai sparato? 482 00:56:54,640 --> 00:56:58,599 Per togliermi la soggezione dell'arma. 483 00:56:59,760 --> 00:57:04,675 L'arma che è carica, quindi guai a toccarla. 484 00:57:05,440 --> 00:57:07,431 Guai a sparare. 485 00:57:09,800 --> 00:57:12,872 Solo per togliermi questa soggezione. 486 00:57:17,200 --> 00:57:22,752 Adesso l'arma mi è diventata più familiare, amica. 487 00:57:26,720 --> 00:57:30,918 Diciamo il fatto che io abbia sparato alla mia immagine... 488 00:57:32,680 --> 00:57:39,518 è perché ho ripensato a com'ero là... sullo schermo. 489 00:57:41,240 --> 00:57:44,630 E che forse, sì, che... 490 00:57:45,000 --> 00:57:50,199 ero così anche tra le braccia di Greta. 491 00:57:52,040 --> 00:57:54,235 E ho avuto rabbia contro tutto. 492 00:57:57,120 --> 00:58:00,599 Io non protesto per quello che abbiamo fatto, 493 00:58:00,600 --> 00:58:06,072 forse lo rifarei con una qualsiasi che passa, con Fausta per esempio, 494 00:58:07,760 --> 00:58:12,439 ma perché mi ha ingannata. Obbligata a farlo. 495 00:58:12,440 --> 00:58:14,999 Io non ho avuto scelta. 496 00:58:15,000 --> 00:58:19,869 Solo lei ha scelto. E mi ha ferita. 497 00:58:20,640 --> 00:58:23,108 Mi ha offesa! 498 00:58:26,160 --> 00:58:28,754 Perché non le telefoni? 499 00:58:36,040 --> 00:58:40,272 Secondo me devi smettere di sfuggirla, altrimenti diventi matta. 500 00:58:57,200 --> 00:58:59,236 Pronto, Greta? 501 00:59:00,240 --> 00:59:03,710 Sono io, volevo sentire la tua voce. 502 00:59:04,600 --> 00:59:08,559 Sono con un amico. No, non è Pietro. 503 00:59:11,040 --> 00:59:13,076 E' uno che vuole conoscerti. 504 00:59:14,040 --> 00:59:18,679 < Ciò che più ti piacerà in Greta saranno gli occhi. 505 00:59:18,680 --> 00:59:24,679 < Sono belli e lei lo sa. E' anche fiera delle sue mani, 506 00:59:24,680 --> 00:59:28,070 delle sue braccia, del suo corpo. 507 00:59:29,000 --> 00:59:31,958 < Ti piacerà più di me, ne sono sicura. 508 00:59:55,440 --> 01:00:00,759 Tutto dipende da come monti il film. Per esempio... 509 01:00:00,760 --> 01:00:03,959 Se io metto la tua faccia che sorride, così 510 01:00:03,960 --> 01:00:07,359 e poi ti punto una rivoltella e poi la tua faccia diventa seria, 511 01:00:07,360 --> 01:00:12,229 significa che tu hai paura dell'arma. Proviamo il contrario. 512 01:00:12,320 --> 01:00:16,759 Prima la tua faccia seria, poi io che punto l'arma 513 01:00:16,760 --> 01:00:19,039 e infine tu che sorridi. Cosa vuol dire questo? 514 01:00:19,040 --> 01:00:21,270 Che tu non hai paura dell'arma. 515 01:00:24,160 --> 01:00:28,839 Supponiamo che io metta il tuo viso indifferente mentre sbucci la frutta, 516 01:00:28,840 --> 01:00:33,479 poi improvvisamente faccio comparire Claudia, nuda, e tu che sei turbata. 517 01:00:33,480 --> 01:00:40,919 - Che significa? - Significa che l'apparizione di quella ninfa 518 01:00:40,920 --> 01:00:45,039 mi ha turbata. Ma se tu metti il mio viso serio prima 519 01:00:45,040 --> 01:00:47,199 e poi l'apparizione della ninfa nuda 520 01:00:47,200 --> 01:00:52,479 e quindi io che sbuccio indifferente la frutta... che cosa hai detto? 521 01:00:52,480 --> 01:00:57,918 Ho detto che le ninfe nude ti stimolano l'appetito, non i sensi. 522 01:00:58,600 --> 01:01:04,199 Io adoro il nudo, l'ho sempre adorato fin da quando ero ragazza, 523 01:01:04,200 --> 01:01:06,111 quando studiavo pittura. 524 01:01:07,160 --> 01:01:11,073 Poi ho rinunciato perché se non hai talento, è meglio smettere. 525 01:01:11,280 --> 01:01:13,999 Non sono come Claudia. 526 01:01:14,000 --> 01:01:17,639 Però ricordo ancora la prima modella all'accademia. 527 01:01:17,640 --> 01:01:22,555 Io avevo 1 8 anni e lei 20. Era una contadina. 528 01:01:23,160 --> 01:01:25,958 Così pulita, splendida. 529 01:01:26,640 --> 01:01:29,319 E' stata in mezzo a noi come una regina. 530 01:01:29,320 --> 01:01:37,279 E noi con scarpe, gonne, cravatte, calzoni, maglioni, così ridicole! 531 01:01:37,280 --> 01:01:39,999 Eravamo davvero come i suoi sudditi. 532 01:01:57,880 --> 01:02:00,110 Heil! 533 01:02:21,520 --> 01:02:23,829 Ciao, spione! 534 01:02:26,600 --> 01:02:29,068 Vuoi dire che non te ne importa? 535 01:02:29,720 --> 01:02:32,999 Che Claudia faccia l'amore con quel ragazzo? 536 01:02:33,000 --> 01:02:34,959 Anche con te, no? 537 01:02:34,960 --> 01:02:37,428 Salve! 538 01:02:39,240 --> 01:02:40,992 Ciao! 539 01:02:43,320 --> 01:02:48,110 - Chi l'ha invitato? - Non credo abbia bisogno di inviti. 540 01:02:49,840 --> 01:02:53,549 Adesso andranno... a fare l'amore. 541 01:03:12,960 --> 01:03:18,519 Zac! In questo momento l'unico velo che proteggeva la ninfa è caduto. 542 01:03:18,520 --> 01:03:23,119 Ora è nuda, nuda davanti a lui. Ti dispiace? 543 01:03:23,120 --> 01:03:27,999 Claudia è grande, non mi curo della sua moralità da molto tempo. 544 01:03:28,000 --> 01:03:31,439 Anche se disapprovo questo suo sessualismo. 545 01:03:31,440 --> 01:03:36,079 - Un po' genere supermarket! - Quindi disapprovi gli uomini. 546 01:03:36,080 --> 01:03:39,868 Non gli uomini, il modo. Ma è questione di gusti. 547 01:04:00,760 --> 01:04:05,515 C'è un equivoco, io non intendevo invitarti a seguirmi. 548 01:04:07,560 --> 01:04:09,516 Io non mi formalizzo, sai? 549 01:04:12,880 --> 01:04:15,959 Senti, tu non sei antipatico. 550 01:04:15,960 --> 01:04:19,359 Sei giovane e potresti anche piacermi, 551 01:04:19,360 --> 01:04:23,478 ma ho un altro uomo e non voglio comportarmi come una ragazzina. 552 01:04:27,080 --> 01:04:30,993 Quel sorriso che significa? Non posso avere un uomo? 553 01:04:32,000 --> 01:04:35,719 - Nome? - Daniele. - Età? - 40. 554 01:04:35,720 --> 01:04:38,399 - Professione? - Medico. Ti basta? 555 01:04:38,400 --> 01:04:40,470 L'hai inventato. 556 01:04:42,080 --> 01:04:47,791 Senti, so che vuoi stare qui con me, ma io no. 557 01:04:50,680 --> 01:04:55,913 E' buffo, di solito i ragazzi di Claudia sono diversi da te. 558 01:04:56,680 --> 01:05:01,879 - Cosa vuoi dire? - Sembri così incerto, insicuro. 559 01:05:01,880 --> 01:05:04,519 Anche se cerchi di nasconderlo. 560 01:05:08,360 --> 01:05:10,794 Scusa la mia franchezza. 561 01:05:12,440 --> 01:05:17,150 E ora vorrei riposare tranquilla e sola, se permetti. 562 01:05:18,840 --> 01:05:22,753 Se non sai come impiegare il tempo, fai qualche ripresa in giardino. 563 01:05:22,960 --> 01:05:26,270 I fiori sono uno splendore di colori. 564 01:06:08,600 --> 01:06:11,114 E tu non fai niente? 565 01:06:13,120 --> 01:06:16,396 No! No! No! Tu sai soltanto guardare! 566 01:06:18,200 --> 01:06:20,316 Sei un codardo! 567 01:07:40,520 --> 01:07:43,876 Così finisce la carriera del signor Pietro. 568 01:07:53,000 --> 01:07:55,195 Sei stato magnifico. 569 01:07:56,280 --> 01:07:59,919 - Ma perché quello schiaffo? - Perché è un vigliacco. 570 01:07:59,920 --> 01:08:02,275 L'ho lasciato. E' finita. 571 01:08:03,040 --> 01:08:04,837 Cos'è successo? 572 01:08:06,960 --> 01:08:09,119 Volevo che parlasse con Greta. 573 01:08:09,120 --> 01:08:13,839 Che le facesse capire che doveva lasciarmi vivere la mia vita. 574 01:08:13,840 --> 01:08:16,638 Ma lui non ha avuto il coraggio. 575 01:08:17,480 --> 01:08:21,959 - Ha paura di Greta? - Tu non la conosci. 576 01:08:21,960 --> 01:08:24,319 Intanto lei ha i miei soldi. 577 01:08:24,320 --> 01:08:27,835 Come credi che viva io? Elemosina. 578 01:08:28,400 --> 01:08:31,279 E poi mi ricatta minacciando sempre il suicidio. 579 01:08:31,280 --> 01:08:33,759 Lo ha già fatto. 580 01:08:33,760 --> 01:08:36,839 Una volta l'ho salvata io all'ultimo. 581 01:08:36,840 --> 01:08:40,799 - Perché l'hai salvata? - Non lo so. 582 01:08:41,600 --> 01:08:44,479 Oggi non so se lo rifarei. 583 01:08:44,480 --> 01:08:47,839 Ma adesso lei non pensa più al suicidio. 584 01:08:47,840 --> 01:08:50,479 Le piace vivere adesso. 585 01:08:51,920 --> 01:08:55,559 Non parliamone più, almeno per cinque minuti. 586 01:08:55,560 --> 01:08:58,518 Mi sento addosso una cappa di piombo. 587 01:08:59,440 --> 01:09:02,193 Marcella, mettilo sul tavolo. 588 01:09:05,200 --> 01:09:10,239 Dimmi, con lei ci stavi provando, eh? Come è finita? 589 01:09:10,240 --> 01:09:12,913 Mi ha detto che ha un uomo a cui è fedele. 590 01:09:15,040 --> 01:09:18,191 Certo, che altro doveva dire? 591 01:09:25,240 --> 01:09:27,879 Senti, dimmi la verità. 592 01:09:28,080 --> 01:09:31,550 Non è una cosa passata, continua ancora. 593 01:09:34,480 --> 01:09:37,916 Voglio dire, ancora adesso voi due... 594 01:09:39,400 --> 01:09:43,313 - Sei eccitato all'idea, vero? - Sì, ma rispondimi. 595 01:09:46,640 --> 01:09:48,756 No. 596 01:09:48,920 --> 01:09:50,990 Non rispondo. 597 01:09:55,680 --> 01:09:59,229 - Facciamo l'amore? - Se lo chiedi così...! 598 01:10:01,400 --> 01:10:03,356 Bau, bau, bau! 599 01:10:09,960 --> 01:10:12,479 Sai che ho trovato il delitto perfetto? 600 01:10:12,480 --> 01:10:14,839 Si annega la vittima nella vasca da bagno di notte 601 01:10:14,840 --> 01:10:19,595 e poi si porta al mare e si lascia cadere tra le onde. Incidente. 602 01:10:20,280 --> 01:10:24,839 No, potrebbero stabilire l'ora esatta della morte, quindi il tuo piano... 603 01:10:24,840 --> 01:10:29,519 Facciano pure. Diremo che facevamo il bagno di notte. 604 01:10:29,520 --> 01:10:33,479 Lo facciamo spesso per davvero. Lei ha avuto un malore, eccetera. 605 01:10:33,880 --> 01:10:38,829 - Potrebbe funzionare. - Credi? - Credo proprio di sì. 606 01:10:40,280 --> 01:10:43,192 E' un piano che ha il pregio della semplicità. 607 01:10:43,880 --> 01:10:47,279 Comunque pensavo che avresti fatto tutto da sola. 608 01:10:47,280 --> 01:10:51,279 E tu a guardare? No, bello. 609 01:10:51,280 --> 01:10:55,273 E poi ti avevo detto che ti avrei implicato in un delitto. 610 01:10:55,600 --> 01:10:58,034 Quindi non protestare. 611 01:11:01,760 --> 01:11:03,910 E chi protesta? 612 01:11:08,600 --> 01:11:14,470 Guardandola bene c'è qualcosa di inquietante in una vasca da bagno. 613 01:11:15,280 --> 01:11:16,759 Sembra una bara. 614 01:11:20,280 --> 01:11:23,238 Sono contenta che tu abbia liquidato Pietro. 615 01:11:25,520 --> 01:11:27,033 Claudia. 616 01:11:29,040 --> 01:11:32,679 Fa caldo, andiamo a fare due passi in pineta? 617 01:11:32,680 --> 01:11:35,159 Potremmo anche fare un bagno. 618 01:11:35,160 --> 01:11:37,355 Ok. 619 01:11:39,600 --> 01:11:45,277 - Vieni? - Vai avanti tu con lei, io vi seguirò dopo. 620 01:11:59,600 --> 01:12:01,875 Cosa hai in mente? 621 01:12:04,040 --> 01:12:06,429 Vai con lei. 622 01:13:22,040 --> 01:13:24,879 Se cala un po' il vento, domattina prendiamo la barca 623 01:13:24,880 --> 01:13:27,474 e andiamo fino al promontorio. 624 01:13:28,080 --> 01:13:31,072 Ricordi quanti bagni abbiamo fatto laggiù? 625 01:14:53,800 --> 01:14:56,799 "Perché non dovrei volerle bene? 626 01:14:56,800 --> 01:15:00,279 Lei me ne vuole, io devo ricambiarla. 627 01:15:00,280 --> 01:15:04,910 Io voglio bene a Greta. Da questo momento le voglio bene. 628 01:15:05,120 --> 01:15:07,319 Io amo Greta. Le voglio bene." 629 01:15:07,320 --> 01:15:10,479 L'ho letto su un libro di fantascienza. 630 01:15:10,480 --> 01:15:13,359 Dovrebbe fare effetto ripetuto giorno e notte vicino all'orecchio. 631 01:15:13,360 --> 01:15:15,828 Specialmente quando dormi. 632 01:15:16,080 --> 01:15:18,279 "Amo Greta. Le voglio bene. 633 01:15:18,280 --> 01:15:21,955 Amo Greta. Le voglio bene. Amo Greta. Le voglio bene...." 634 01:15:30,120 --> 01:15:33,799 - Perché hai riempito la vasca? - Cosa? 635 01:15:33,800 --> 01:15:37,349 - La vasca. - Ah, la vasca. 636 01:15:37,720 --> 01:15:40,799 Volevo fare un bagno, con questo caldo! Io amo Greta... 637 01:15:40,800 --> 01:15:46,272 Credi che Greta si sia accorta che io vi spiavo in pineta? 638 01:15:46,640 --> 01:15:50,639 Non lo so, ha cambiato umore improvvisamente. Amo Greta... 639 01:15:50,640 --> 01:15:53,119 - Non gliel'hai detto? - Cosa? 640 01:15:53,120 --> 01:15:54,917 Che vi stavo spiando. 641 01:15:56,040 --> 01:15:59,350 Sei un po' strano. Che idea! 642 01:16:00,280 --> 01:16:02,236 Mi era sembrato. 643 01:16:02,360 --> 01:16:04,839 Di cosa stavate parlando? 644 01:16:04,840 --> 01:16:11,029 Non me lo ricordo. Io amo Greta. Le voglio bene. Io amo Greta. 645 01:16:12,680 --> 01:16:15,478 Io amo Greta. Le voglio bene. Alberto, smettila. 646 01:16:16,960 --> 01:16:19,110 Torna in camera tua. 647 01:16:24,200 --> 01:16:28,557 - Non posso stare con te? - No. - Perché no? 648 01:16:33,080 --> 01:16:35,594 Perché adesso io vado da lei. 649 01:16:40,680 --> 01:16:43,079 Lei me l'ha chiesto. 650 01:16:43,080 --> 01:16:46,595 Ha mal di testa e mi ha pregato di farle compagnia. 651 01:17:04,840 --> 01:17:08,071 - Ciao! - Ciao. 652 01:17:08,840 --> 01:17:12,116 Senti, devi andare via. 653 01:17:14,200 --> 01:17:17,749 Devo andare via? Da solo, tesoro? 654 01:17:19,440 --> 01:17:22,318 Sì. Io resto qui. 655 01:17:22,520 --> 01:17:25,559 - Te l'ha chiesto lei? - Non c'è altra soluzione. 656 01:17:25,560 --> 01:17:28,399 Poiché è immortale, dovrò volerle bene. 657 01:17:28,400 --> 01:17:30,399 Il registratore funziona. 658 01:17:30,400 --> 01:17:32,919 La persuasione della reclame è irresistibile. 659 01:17:32,920 --> 01:17:36,708 - Io amo Greta, io amo Greta... - Quando ti rivedo? 660 01:17:37,600 --> 01:17:39,639 Non lo so. 661 01:17:39,640 --> 01:17:42,279 Lascio lo studio, sai? 662 01:17:43,000 --> 01:17:46,117 E' finita la spensierata giovinezza! 663 01:17:46,880 --> 01:17:48,518 < Ciao, ragazzi. 664 01:17:50,640 --> 01:17:52,232 Ciao. 665 01:17:56,320 --> 01:17:59,198 Fa una passeggiata tutte le mattine. 666 01:18:01,920 --> 01:18:03,751 Cos'è successo? 667 01:18:05,800 --> 01:18:08,360 - Stanotte? - Sì, raccontamelo. 668 01:18:09,280 --> 01:18:10,872 No. 669 01:18:12,840 --> 01:18:14,478 Ah, è così? 670 01:18:16,040 --> 01:18:18,959 Se vuoi dormire ancora qualche notte nello studio, 671 01:18:18,960 --> 01:18:20,999 io ho pagato fino alla fine del mese. 672 01:18:21,000 --> 01:18:23,759 No, grazie, tesoro, non vorrei abusare. 673 01:18:23,760 --> 01:18:27,275 Mi dispiace mandarti via senza aver fatto di nuovo l'amore. 674 01:18:28,520 --> 01:18:30,636 Non ti preoccupare. 675 01:18:40,680 --> 01:18:43,759 Questo è il film tuo e di Greta, cosa ne facciamo? 676 01:18:43,760 --> 01:18:45,751 Fanne quello che vuoi. 677 01:18:49,320 --> 01:18:51,754 - Ci vediamo. - Ciao. 678 01:18:59,520 --> 01:19:02,557 La pineta è più deserta e silenziosa che mai. 679 01:19:05,640 --> 01:19:07,995 Dal mare spira libeccio. 680 01:19:10,680 --> 01:19:17,279 Nell'animo suo i colori della natura assumono toni desolati e grigi. 681 01:19:20,160 --> 01:19:22,310 Una macchia bianca sul verde. 682 01:19:22,640 --> 01:19:25,679 Una donna. Un ostacolo, un intralcio. 683 01:19:25,680 --> 01:19:28,035 Laggiù in mezzo alla strada. 684 01:19:28,880 --> 01:19:31,759 Perché non cammina ai bordi? Egli si domanda. 685 01:19:31,760 --> 01:19:34,719 E una pazza idea, nemmeno formulata, 686 01:19:34,720 --> 01:19:36,790 gli attraversa la mente. 687 01:19:38,880 --> 01:19:40,836 Spingere l'acceleratore, 688 01:19:41,360 --> 01:19:44,352 cancellare dalla strada quell'ostacolo. 689 01:20:10,280 --> 01:20:13,795 Ma è semplice! Semplicissimo! 690 01:20:14,760 --> 01:20:19,159 La cosa orrenda è toccare la vittima con la mano. 691 01:20:19,160 --> 01:20:21,719 Ma se non la tocchi... 692 01:20:21,720 --> 01:20:25,076 tutto avviene e nulla avviene. 693 01:21:38,160 --> 01:21:40,151 E' stata investita. 694 01:21:40,760 --> 01:21:44,799 Forse non si saprà mai chi è stato. 695 01:22:04,880 --> 01:22:06,719 Un pirata della strada, 696 01:22:06,720 --> 01:22:09,996 secondo quello che ha detto l'uomo che l'ha trovata. 697 01:22:11,760 --> 01:22:15,594 Vai via, Alberto. Ti telefonerò. 698 01:22:18,040 --> 01:22:21,199 Io sono contento di essere in fraternità perché mi sento vivo. 699 01:22:21,200 --> 01:22:27,070 Io ho sempre amato tanto la vita e mi era insopportabile di non amarla più. 700 01:22:28,000 --> 01:22:30,079 In fraternità l'ho ritrovata, 701 01:22:30,080 --> 01:22:33,470 perché ho ritrovato anche me stesso come uomo. 702 01:22:34,480 --> 01:22:37,399 E non mi importa di non fare più quello che facevo prima. 703 01:22:37,400 --> 01:22:40,359 - L'importante è che sono vivo. - Spegni, Marina! 704 01:22:40,360 --> 01:22:44,478 Il mio rapporto con la realtà è un rapporto di un uomo contento... 705 01:22:56,080 --> 01:22:58,389 - Alberto. - Eh? 706 01:22:59,160 --> 01:23:03,631 C'è di nuovo quell'uomo che è venuto a cercarti ieri. 707 01:23:06,440 --> 01:23:09,637 Io non lo conosco, non l'ho mai visto. 708 01:23:12,280 --> 01:23:14,350 Che cosa gli dico? 709 01:23:15,720 --> 01:23:19,156 Digli che non ci sono. Non voglio seccature. 710 01:23:29,760 --> 01:23:31,273 Alberto. 711 01:23:39,200 --> 01:23:41,714 Io ero il fidanzato di Greta. 712 01:23:42,640 --> 01:23:45,473 - Posso parlarle? - Perché? 713 01:23:46,160 --> 01:23:48,479 Glielo dirò subito. 714 01:23:48,480 --> 01:23:53,838 - Il giorno prima della disgrazia lei era alla villa, vero? - Sì. 715 01:23:54,880 --> 01:23:59,556 Greta mi ha telefonato, quella sera, prima di addormentarsi. 716 01:24:00,040 --> 01:24:03,749 Era un'abitudine. La buonanotte, capisce? 717 01:24:04,320 --> 01:24:09,394 Mi ha detto che lei ha effettuato delle riprese di Greta. 718 01:24:10,440 --> 01:24:15,150 - Se lei potesse darmele... Per ricordo. - Sì, la capisco. 719 01:24:15,880 --> 01:24:19,634 - Posso averle? - Non c'è solo Greta in quel film. 720 01:24:20,600 --> 01:24:23,068 Sì, lo so. Greta me l'ha detto. 721 01:24:23,280 --> 01:24:26,559 Era abituata alle stranezze di Claudia. 722 01:24:26,560 --> 01:24:31,475 Tenga, le mandi a questo indirizzo. Grazie e scusi. 723 01:24:33,520 --> 01:24:35,599 Senta. 724 01:24:35,600 --> 01:24:39,799 Che vuol dire che era abituata alle stranezze di Claudia? 725 01:24:39,800 --> 01:24:44,351 Greta mi ha detto che lei faceva le riprese di nascosto. 726 01:24:46,000 --> 01:24:47,919 Ne abbiamo riso. 727 01:24:47,920 --> 01:24:51,390 Anche se queste cose a lei e a me ci davano un certo disgusto. 728 01:24:52,720 --> 01:24:55,359 Lo dico senza voler offendere nessuno. 729 01:24:55,360 --> 01:24:59,876 Ma lei mi ha fatto una domanda e io le ho dato una risposta. 730 01:25:00,240 --> 01:25:01,958 Buongiorno. 731 01:25:21,760 --> 01:25:24,877 - Ah, allora sei qui! - Certo che sono qui! 732 01:25:25,240 --> 01:25:29,399 Allora perché non rispondi al telefono? Perché non apri la porta 733 01:25:29,400 --> 01:25:31,519 quando suono? 734 01:25:31,520 --> 01:25:35,559 Perché non rispondo a nessuno. Non voglio vedere nessuno. 735 01:25:35,560 --> 01:25:38,552 Questo è un momento psicologicamente difficile per me. 736 01:25:45,880 --> 01:25:48,952 Sono in una fase di grande ardore creativo. 737 01:25:54,920 --> 01:25:59,391 La morte di Greta mi ha liberato da tutte le mie inibizioni. 738 01:26:01,680 --> 01:26:03,830 Adesso sboccio. 739 01:26:06,800 --> 01:26:08,756 Stiamo insieme oggi? 740 01:26:08,920 --> 01:26:12,674 Mi dispiace, ho un impegno. Mi sposo prestissimo, sai? 741 01:26:13,600 --> 01:26:15,352 Col tuo caro amico Pietro? 742 01:26:16,640 --> 01:26:19,791 Ma gli ho restituito lo schiaffo prima di accettare. 743 01:26:22,240 --> 01:26:25,596 - Potevi ringraziarmi. - Di che? 744 01:26:27,360 --> 01:26:31,639 Poiché la morte di Greta ti ha liberato da tutte le tue inibizioni. 745 01:26:31,640 --> 01:26:36,589 - Allora grazie a lei. - No. Grazie a me. 746 01:26:42,840 --> 01:26:44,796 Fammi capire bene. 747 01:26:46,120 --> 01:26:48,395 Il misterioso pirata della strada saresti tu? 748 01:27:28,320 --> 01:27:30,470 L'hai uccisa tu? 749 01:27:42,400 --> 01:27:47,394 - Smettila, non mi piacciono questi scherzi! - Hai scherzato tu con me. 750 01:27:49,600 --> 01:27:52,398 - E la rivoltella? - L'ho buttata via. 751 01:27:59,400 --> 01:28:03,313 Eh, già, ormai non ti serve più, lei è morta. 752 01:28:04,760 --> 01:28:06,999 Mi rovini la giornata! 753 01:28:07,000 --> 01:28:10,231 Stavo così bene prima che tu calassi giù dalla finestra! 754 01:28:12,560 --> 01:28:14,755 Comunque non ti credo. 755 01:28:15,840 --> 01:28:17,956 L'ho investita io. 756 01:28:19,080 --> 01:28:23,073 - Incidentalmente. - Apposta. 757 01:28:24,920 --> 01:28:27,319 Per farti piacere ci crederò. 758 01:28:27,320 --> 01:28:31,757 Ti conosco, sei malato di fantasia. 759 01:28:34,000 --> 01:28:36,119 Me l'hai chiesto tu! 760 01:28:36,120 --> 01:28:38,793 Io? Io non te l'ho mai chiesto! 761 01:28:39,760 --> 01:28:42,194 - Io non te l'ho chiesto! - Sssh. 762 01:28:44,280 --> 01:28:51,038 - Parlavi sempre di ucciderla, come, dove... - Ma non dicevo sul serio! 763 01:28:51,200 --> 01:28:53,998 Era un gioco fra noi. Era per giocare insieme. 764 01:28:56,680 --> 01:28:58,591 Nient'altro. 765 01:28:59,480 --> 01:29:01,436 Nient'altro? 766 01:29:02,320 --> 01:29:03,799 No. 767 01:29:21,400 --> 01:29:23,118 Sei brutta. 768 01:29:24,800 --> 01:29:27,075 Sì, sei brutta. 769 01:29:28,560 --> 01:29:30,869 Voglio dire, lo diventerai presto. 770 01:29:32,200 --> 01:29:34,430 Ti verranno presto le rughe. 771 01:29:35,840 --> 01:29:37,592 Forse ingrasserai. 772 01:29:42,320 --> 01:29:45,278 Secondo me sei un tipo che invecchia presto. 773 01:29:46,960 --> 01:29:49,633 E non mi piacciono nemmeno i tuoi quadri. 774 01:29:50,360 --> 01:29:52,669 Posso anche essere d'accordo. 775 01:29:54,360 --> 01:29:56,396 Quando ci vediamo? 776 01:29:56,680 --> 01:29:59,879 - Ti telefono. - Quando? - Non lo so. 777 01:29:59,880 --> 01:30:02,399 Puoi uscire dalla porta stavolta. 778 01:30:02,400 --> 01:30:04,470 Preferisco da qui. 779 01:30:24,280 --> 01:30:27,317 Ma chi è quella ragazza? La conosci? 780 01:30:28,320 --> 01:30:30,629 Tu non puoi immaginare che storia! 781 01:31:10,360 --> 01:31:11,634 Aspettami qui. 782 01:31:49,840 --> 01:31:53,071 - Desidera? - Menta ghiacciata. 783 01:31:57,720 --> 01:32:01,359 Pietro è noioso, dovevo capirlo immediatamente. 784 01:32:01,360 --> 01:32:03,839 Ieri mentre mi baciava mi ha chiesto: 785 01:32:03,840 --> 01:32:06,239 "Dimmi a chi stai pensando." 786 01:32:06,240 --> 01:32:10,916 Non "a cosa", ma "a chi". Si era accorto che stavo pensando a te. 787 01:32:38,800 --> 01:32:40,711 Non sembra soddisfatta della situazione. 788 01:32:42,040 --> 01:32:44,315 Lo fa solo per i soldi. 789 01:32:45,040 --> 01:32:47,952 Senti, perché non fai amicizia? 790 01:32:48,400 --> 01:32:50,600 - Credi che ci starebbe? - Prova. 791 01:32:52,680 --> 01:32:57,276 Guardala. Continua a guardarla. 792 01:33:00,480 --> 01:33:02,436 Ecco. 793 01:33:04,840 --> 01:33:07,959 - Vedi? E' una come noi. - E adesso? 794 01:33:07,960 --> 01:33:10,349 Chiedile il telefono. 795 01:33:24,520 --> 01:33:27,796 Cinque. Cinque. 796 01:33:29,160 --> 01:33:34,757 Due. Uno. Quattro. Sette. 797 01:33:37,440 --> 01:33:38,589 Hai visto? 798 01:33:41,280 --> 01:33:43,350 Le telefoniamo stasera. 799 01:34:59,560 --> 01:35:02,472 Hai avuto il tuo momento. 800 01:35:04,520 --> 01:35:06,476 Adesso è finito. 801 01:35:08,400 --> 01:35:12,154 Non sei d'accordo? No? 802 01:35:54,840 --> 01:35:57,354 Gli occhi no! Gli occhi no! 803 01:35:59,320 --> 01:36:02,995 Vediamo se hai capito di lasciar perdere mia moglie. 804 01:36:55,760 --> 01:36:58,877 Ma che storia è questa, Alberto? 805 01:36:59,920 --> 01:37:01,876 Cosa? 806 01:37:02,240 --> 01:37:06,233 Il mio litigio con quello? Niente. Una cosa da niente. 807 01:37:07,440 --> 01:37:09,396 Lasciala perdere quella! 808 01:37:09,960 --> 01:37:13,191 E' lei che non mi lascia perdere. 809 01:37:18,800 --> 01:37:20,756 Vuoi saperlo? 810 01:37:20,840 --> 01:37:23,513 Quella ha un'idea fissa in mente. 811 01:37:23,600 --> 01:37:26,559 E nei cinque continenti ha scelto proprio me. 812 01:37:26,560 --> 01:37:29,119 Vuole che commetta un delitto. 813 01:37:29,120 --> 01:37:32,079 Vuole che uccida una persona, una donna. 814 01:37:32,080 --> 01:37:34,679 E me lo fa capire in tutti i modi. 815 01:37:34,680 --> 01:37:37,513 Mi porta a casa sua, facciamo l'amore, 816 01:37:38,720 --> 01:37:41,519 e fa in modo che io scopra per caso 817 01:37:41,520 --> 01:37:44,432 che tiene una rivoltella nella borsa. 818 01:37:47,720 --> 01:37:52,279 Poi mi parla di quella donna. Inventa di essere perseguitata, 819 01:37:52,280 --> 01:37:55,829 torturata psicologicamente. Ma... 820 01:37:56,960 --> 01:37:59,315 in realtà è una questione di soldi. 821 01:37:59,680 --> 01:38:04,117 Poi mi mostra la casa e anche la donna da lontano. 822 01:38:05,520 --> 01:38:12,999 E intanto... intanto mi osserva per vedere se reagisco. 823 01:38:13,000 --> 01:38:17,039 E continua a ripetermi che è oppressa dall'idea di uccidere quella donna. 824 01:38:17,440 --> 01:38:20,279 E continua a guardarmi per vedere se abbocco. 825 01:38:20,280 --> 01:38:21,952 Non è possibile. 826 01:38:24,720 --> 01:38:26,756 Ti dico che è così. 827 01:38:31,640 --> 01:38:34,639 Anche adesso. Perché credi che stia con quello? 828 01:38:34,640 --> 01:38:37,959 Per farmi capire che o io faccio quello che vuole, 829 01:38:37,960 --> 01:38:40,349 oppure tra noi è finita. 830 01:38:51,040 --> 01:38:52,996 E tu? 831 01:39:14,960 --> 01:39:17,110 Io? 832 01:39:25,000 --> 01:39:27,150 Io mi diverto! 833 01:39:27,320 --> 01:39:31,871 Non ci casco! Un altro forse! 834 01:39:32,800 --> 01:39:35,120 Non io! Non io! 64357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.