Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:23,480
Hello, darkness, my old friend.
2
00:00:25,500 --> 00:00:28,620
I've come to talk with you again.
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,780
Because the vision's awfully creepy.
4
00:00:36,660 --> 00:00:40,320
Left its seeds while I was sleeping.
5
00:00:41,960 --> 00:00:46,640
And the vision that was planted.
6
00:01:01,040 --> 00:01:02,980
I want to know.
7
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
Can I help you?
8
00:02:01,880 --> 00:02:05,200
Hey, I'd like a room for the night,
please. Sure.
9
00:02:07,200 --> 00:02:10,580
That'll be $1 .19 per night plus a $75
deposit.
10
00:02:17,260 --> 00:02:20,320
Do you know the best way to get to
downtown Venus from here?
11
00:02:21,180 --> 00:02:22,680
Sure do. Born and raised there.
12
00:02:23,860 --> 00:02:25,060
It's not really a downtown.
13
00:02:25,460 --> 00:02:29,220
We only have like 486 people, so it's
like a street.
14
00:02:30,900 --> 00:02:35,540
Take a right and then a left and you'll
run right into it. It's like seven miles
15
00:02:35,540 --> 00:02:36,540
down the road.
16
00:02:39,820 --> 00:02:40,820
Signed.
17
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Thank you.
18
00:02:50,220 --> 00:02:51,280
Your number 24.
19
00:02:57,560 --> 00:02:58,700
And thanks for your help.
20
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
See you soon.
21
00:03:22,620 --> 00:03:24,540
I heard he got the robe.
22
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
Thank you.
23
00:03:36,200 --> 00:03:38,020
No, you have the wrong room.
24
00:03:54,740 --> 00:03:56,940
Is Tamra here?
25
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
Don't hurt me.
26
00:06:47,140 --> 00:06:52,640
What did I do?
27
00:06:54,360 --> 00:06:55,920
Why did you take me?
28
00:07:18,360 --> 00:07:19,480
Thank you.
29
00:12:43,690 --> 00:12:44,690
Still alive, huh?
30
00:12:49,730 --> 00:12:51,210
This is the only way out.
31
00:13:08,450 --> 00:13:09,450
Bullet.
32
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Relax.
33
00:13:23,120 --> 00:13:24,560
I want you to have some mask here.
34
00:13:49,930 --> 00:13:50,930
To the dead.
35
00:14:06,490 --> 00:14:07,490
Sit down.
36
00:14:28,810 --> 00:14:29,430
For him
37
00:14:29,430 --> 00:14:36,430
His
38
00:14:36,430 --> 00:14:37,430
name was Ryan
39
00:15:07,790 --> 00:15:08,790
You killed your friends?
40
00:15:10,810 --> 00:15:11,810
Yeah.
41
00:15:13,830 --> 00:15:15,070
But I'll make new ones.
42
00:15:25,570 --> 00:15:26,830
How long were you together?
43
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
Since the beginning.
44
00:15:34,870 --> 00:15:35,970
Since we were kids.
45
00:15:44,170 --> 00:15:45,450
Did you come here to pray for her?
46
00:15:47,350 --> 00:15:49,230
Do you really think you'd listen to me?
47
00:15:53,330 --> 00:15:57,050
Did you pray for Ryan?
48
00:16:01,490 --> 00:16:06,970
You killed her.
49
00:16:23,340 --> 00:16:24,340
I guess we're even.
50
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
What now?
51
00:16:34,520 --> 00:16:35,720
Get the hell out of here.
52
00:16:50,320 --> 00:16:52,560
What do you think God let Cain kill
Abel?
53
00:17:08,910 --> 00:17:10,210
Maybe he just wanted to watch.
54
00:17:32,870 --> 00:17:33,870
Sheriff, come in.
55
00:17:41,250 --> 00:17:42,250
Go ahead, Tommy.
56
00:17:43,210 --> 00:17:46,650
My sister Debbie called. She sent an
ambulance to the lake house from Maya.
57
00:17:47,250 --> 00:17:48,250
It's disappeared.
58
00:17:49,930 --> 00:17:50,930
Disappeared?
59
00:17:51,470 --> 00:17:52,670
Ambulance company is off contact.
60
00:17:52,970 --> 00:17:53,970
Driver ain't responding.
61
00:17:55,590 --> 00:17:57,810
Sister's on her way from Portland. She's
going to be in Venus by morning.
62
00:17:59,750 --> 00:18:02,290
Go to the lake house. See if the EMT is
there.
63
00:18:28,460 --> 00:18:30,100
We've been looking all over for you.
64
00:18:35,500 --> 00:18:37,360
You look like you've been through hell.
65
00:18:42,720 --> 00:18:43,800
I know where they are.
66
00:18:47,200 --> 00:18:48,200
Where are they?
67
00:18:50,280 --> 00:18:51,680
Get me out of here and I'll tell you.
68
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
Where do you want to go?
69
00:18:56,720 --> 00:18:57,780
Wherever my sister is.
70
00:19:00,780 --> 00:19:03,320
Your sister is on her way here from
Portland.
71
00:19:06,580 --> 00:19:07,580
Okay.
72
00:19:07,920 --> 00:19:08,920
Take me to her.
73
00:19:09,780 --> 00:19:11,940
And let me use your phone.
74
00:19:16,260 --> 00:19:18,560
I never get any service out here.
75
00:19:40,970 --> 00:19:45,150
Sorry, um, do you do you have a first
-aid kit?
76
00:19:46,010 --> 00:19:50,590
Yeah Yeah,
77
00:20:04,190 --> 00:20:08,630
I got one in the back
78
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
Oh!
79
00:22:47,729 --> 00:22:53,890
Typically, due to your son's young age,
the state would prefer to attempt
80
00:22:53,890 --> 00:22:59,470
rehabilitation through the parents,
along with regular counseling and
81
00:22:59,470 --> 00:23:00,470
progress updates.
82
00:23:02,630 --> 00:23:09,370
However, due to the heinous and cruelly
brutal nature of these acts,
83
00:23:09,610 --> 00:23:11,970
he should be incarcerated.
84
00:23:13,950 --> 00:23:14,990
Sheriff Rotter?
85
00:23:15,390 --> 00:23:16,390
Please rise.
86
00:23:18,650 --> 00:23:24,930
I have given this great consideration,
but due in no small part to your
87
00:23:24,930 --> 00:23:31,170
impeccable record in law enforcement,
this court has decided to allow you to
88
00:23:31,170 --> 00:23:32,590
retain custody of your son.
89
00:23:34,030 --> 00:23:40,810
But one infraction, and I will order
incarceration until at least 18 years
90
00:23:40,810 --> 00:23:41,810
of age.
91
00:23:42,210 --> 00:23:43,350
Thank you, Your Honor.
92
00:23:44,560 --> 00:23:45,780
I mean it, young man.
93
00:23:54,240 --> 00:23:55,380
What happened, boy?
94
00:24:18,679 --> 00:24:21,480
Thank you.
95
00:24:44,910 --> 00:24:45,930
That's your first one.
96
00:25:06,770 --> 00:25:08,470
You made a real mess here.
97
00:25:26,510 --> 00:25:28,230
Pray this would never happen again.
98
00:25:30,690 --> 00:25:32,050
Somehow I knew it would.
99
00:25:43,990 --> 00:25:45,050
I'll fix it.
100
00:25:49,970 --> 00:25:51,970
No more townsfolk, you understand?
101
00:25:52,990 --> 00:25:53,990
Yes, sir.
102
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Yes, sir.
103
00:25:56,900 --> 00:25:57,900
Come on.
104
00:25:58,300 --> 00:25:59,300
Clean this up.
105
00:28:28,750 --> 00:28:29,750
No.
106
00:29:00,940 --> 00:29:01,940
Find the girl?
107
00:29:04,820 --> 00:29:06,040
Oh yeah, Carol, we will.
108
00:29:14,940 --> 00:29:15,940
Excuse me.
109
00:29:29,949 --> 00:29:30,949
Everyone?
110
00:29:33,150 --> 00:29:36,810
My name is Howard Granik, and this is a
picture of my sister -in -law, Maya.
111
00:29:40,950 --> 00:29:45,310
As I'm sure you're aware, her boyfriend
was murdered here a few days ago.
112
00:29:48,430 --> 00:29:49,730
And now she's missing, too.
113
00:29:57,930 --> 00:30:00,770
Does anyone have any information about
where my sister is?
114
00:30:03,130 --> 00:30:04,130
Anything at all?
115
00:30:10,670 --> 00:30:11,930
I met your sister.
116
00:30:12,150 --> 00:30:14,210
She seemed like a good person.
117
00:30:15,030 --> 00:30:17,310
She doesn't deserve any of what happened
to her.
118
00:30:18,810 --> 00:30:19,810
Anyone else?
119
00:30:47,720 --> 00:30:48,720
Hey, Annie.
120
00:30:50,280 --> 00:30:51,280
Hi.
121
00:30:51,760 --> 00:30:54,580
I got the sense you had more to say, but
you didn't want to do it back there.
122
00:30:55,840 --> 00:30:56,840
It's just us now.
123
00:30:58,360 --> 00:31:01,000
I just feel bad that it's happening
again.
124
00:31:01,940 --> 00:31:03,640
But nobody talks about that.
125
00:31:04,920 --> 00:31:05,920
What do you think?
126
00:31:06,720 --> 00:31:08,240
People have gone missing here before?
127
00:31:08,940 --> 00:31:09,940
Mm -hmm.
128
00:31:11,860 --> 00:31:13,740
But not people from here.
129
00:31:17,420 --> 00:31:18,420
I should get back.
130
00:31:21,520 --> 00:31:22,680
No, hold on.
131
00:31:22,920 --> 00:31:24,760
Look, how many others?
132
00:31:25,240 --> 00:31:26,400
What happened to them?
133
00:31:27,260 --> 00:31:29,240
Sorry, I really don't know anymore.
134
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
Come on, Annie.
135
00:31:31,020 --> 00:31:32,100
This is my sister.
136
00:31:33,080 --> 00:31:34,940
Please, help me.
137
00:31:37,340 --> 00:31:38,340
The sheriff?
138
00:31:39,960 --> 00:31:42,780
He knows everything that happens here.
139
00:31:43,220 --> 00:31:44,700
He'll know where she is.
140
00:33:08,590 --> 00:33:09,850
Found the E3 at the lake house.
141
00:33:12,850 --> 00:33:18,590
Nurse Danica, her girlfriend, and her
roommate Wayne
142
00:33:18,590 --> 00:33:23,530
found the EMT van overturned about three
miles down the main road.
143
00:33:24,710 --> 00:33:28,130
No Maya, no EMT driver,
144
00:33:28,450 --> 00:33:33,510
and no Gregory.
145
00:33:44,940 --> 00:33:46,060
I'm gonna call in the state police.
146
00:33:55,420 --> 00:33:57,220
You know, I always had a hard time with
this.
147
00:33:57,900 --> 00:34:03,840
And I've been with you a long time,
but... These are our own.
148
00:34:06,260 --> 00:34:07,540
They've never killed our own before.
149
00:34:13,670 --> 00:34:16,830
There's never supposed to be anyone from
Venus. That's the deal I made.
150
00:34:19,449 --> 00:34:23,130
Only that fucking girl who just died.
None of this would have happened.
151
00:34:25,389 --> 00:34:26,389
What?
152
00:34:56,139 --> 00:34:57,139
Sorry, Tom.
153
00:37:08,400 --> 00:37:09,400
BOO!
154
00:37:39,180 --> 00:37:40,180
Is that her?
155
00:37:41,460 --> 00:37:42,520
We don't know that.
156
00:37:44,160 --> 00:37:45,160
Huh.
157
00:37:46,360 --> 00:37:47,560
It looks too big.
158
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Keep breathing.
159
00:38:01,520 --> 00:38:02,520
Want this?
160
00:38:02,620 --> 00:38:03,620
Please don't lose him.
161
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
I won't.
162
00:39:43,630 --> 00:39:44,630
What about them?
163
00:39:46,410 --> 00:39:47,410
Too big.
164
00:39:52,710 --> 00:39:53,710
Too old.
165
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
I'm hungry.
166
00:39:58,110 --> 00:39:59,110
Want anything?
167
00:40:27,880 --> 00:40:28,880
Hey, girl.
168
00:40:29,120 --> 00:40:30,120
What are you doing?
169
00:40:30,580 --> 00:40:31,640
Getting something to eat.
170
00:40:32,820 --> 00:40:35,220
Sounds good. You, uh, want to go picking
something?
171
00:40:35,940 --> 00:40:36,940
No.
172
00:40:37,620 --> 00:40:39,120
Maybe I could help you with something
else, then.
173
00:40:40,160 --> 00:40:41,138
Oh, yeah?
174
00:40:41,140 --> 00:40:42,140
Like what?
175
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Pretty good with my hands.
176
00:40:45,060 --> 00:40:46,060
So am I.
177
00:40:47,560 --> 00:40:49,940
What are you doing?
178
00:40:50,820 --> 00:40:55,620
Oh, hey, baby, uh, we were just talking.
I wasn't doing nothing.
179
00:40:57,450 --> 00:40:58,930
You said you'd never do this to me
again.
180
00:41:01,230 --> 00:41:02,230
You promised.
181
00:41:02,730 --> 00:41:04,250
I'm not doing anything.
182
00:41:04,710 --> 00:41:06,430
If you're going to be paranoid, just go
wait outside.
183
00:41:21,050 --> 00:41:22,050
Hey, hey.
184
00:41:22,690 --> 00:41:23,690
Hey.
185
00:41:23,910 --> 00:41:25,090
She came up to me.
186
00:41:25,450 --> 00:41:28,990
You're such a fucking liar. I'm not
lying, okay? Let's just go back to the
187
00:41:28,990 --> 00:41:30,070
motel, okay?
188
00:41:32,690 --> 00:41:33,690
I'm sorry.
189
00:41:34,150 --> 00:41:35,150
Falling aside?
190
00:41:35,650 --> 00:41:36,650
Sit down.
191
00:41:37,330 --> 00:41:38,330
What?
192
00:41:40,050 --> 00:41:41,050
I like them.
193
00:41:52,150 --> 00:41:53,150
Let's go.
194
00:41:55,020 --> 00:41:56,020
Okay.
195
00:42:29,580 --> 00:42:32,520
Is Tamara here?
196
00:42:43,260 --> 00:42:46,060
Is Tamara here?
197
00:43:30,440 --> 00:43:32,460
I promise you'd never do it again.
198
00:43:53,460 --> 00:43:54,460
You hungry?
199
00:45:48,020 --> 00:45:49,380
Oh wow.
200
00:45:50,800 --> 00:45:52,880
Is Tamara here?
201
00:45:54,240 --> 00:45:56,260
There's no Tamara here.
202
00:46:08,810 --> 00:46:10,410
Is Tamara here?
203
00:46:10,830 --> 00:46:13,590
No. I told you.
204
00:47:45,580 --> 00:47:46,580
Thank you.
205
00:48:17,290 --> 00:48:18,290
Oh.
206
00:52:21,520 --> 00:52:27,980
We may still have time, but we might
still get by. Every time I think about
207
00:52:28,000 --> 00:52:29,100
I won't cry.
208
00:52:29,640 --> 00:52:33,360
All of my people, they'll just keep
coming.
209
00:52:33,580 --> 00:52:37,040
The way that it is, it's a time to be
young.
210
00:53:21,200 --> 00:53:22,200
sisters here.
211
00:53:23,540 --> 00:53:25,220
I'm leading her to the sawmill.
212
00:54:14,609 --> 00:54:15,609
Oh, no.
213
00:54:15,990 --> 00:54:17,170
I must have sped up.
214
00:54:17,870 --> 00:54:19,330
I think we should keep going this way.
215
00:54:46,990 --> 00:54:47,990
You think he's in there?
216
00:54:48,870 --> 00:54:49,870
No.
217
00:54:50,710 --> 00:54:52,030
His SUV isn't here.
218
00:54:53,670 --> 00:54:54,670
So now what?
219
00:54:57,330 --> 00:54:58,330
Looks abandoned.
220
00:55:05,130 --> 00:55:06,270
Make sure it's clear.
221
00:55:07,350 --> 00:55:08,350
You'll stay here.
222
00:55:09,270 --> 00:55:10,270
And I'll find him.
223
00:55:15,720 --> 00:55:16,720
You know how to use this?
224
00:55:18,780 --> 00:55:21,360
You'll be safe with this inside that
trailer.
225
00:56:09,590 --> 00:56:10,590
Okay, clear.
226
00:56:11,010 --> 00:56:12,010
Hurry in.
227
00:56:21,510 --> 00:56:22,510
Here.
228
00:56:23,550 --> 00:56:24,850
Lock the door behind me.
229
00:56:25,330 --> 00:56:26,530
Open it only for me.
230
00:56:26,850 --> 00:56:28,370
Shoot through it for anyone else.
231
00:58:50,830 --> 00:58:51,990
Drop your weapon.
232
00:59:31,440 --> 00:59:32,440
All right, I'm scared.
233
00:59:33,240 --> 00:59:34,240
Hey, hey.
234
00:59:35,140 --> 00:59:36,400
Let me get out of here, Sam.
235
00:59:36,640 --> 00:59:37,640
I promise.
236
00:59:38,180 --> 00:59:39,560
We'll get help when we find money.
237
00:59:41,020 --> 00:59:42,260
What the fuck is happening?
238
00:59:42,520 --> 00:59:43,520
I don't know.
239
00:59:43,760 --> 00:59:45,940
It's a fucked up small town.
240
01:00:46,810 --> 01:00:47,810
How do you do that?
241
01:01:00,220 --> 01:01:01,220
I've got a gun!
242
01:02:05,510 --> 01:02:06,510
I'm shooting again!
243
01:02:48,240 --> 01:02:50,260
Debbie, are you okay?
244
01:03:18,380 --> 01:03:19,380
How did it go?
245
01:10:13,520 --> 01:10:14,620
words of guilt.
246
01:10:15,520 --> 01:10:22,120
It won't rest until the Lord plunges you
into that all -consuming pit called
247
01:10:22,120 --> 01:10:23,120
hell.
248
01:10:23,400 --> 01:10:25,300
And best believe...
249
01:10:43,920 --> 01:10:45,060
Let's exalt him.
250
01:10:45,940 --> 01:10:47,220
Please join us.
251
01:11:16,600 --> 01:11:18,040
Thank you.
252
01:13:51,430 --> 01:13:52,990
There's only pain in you now.
253
01:13:59,750 --> 01:14:02,630
There's nothing in me now.
254
01:14:21,000 --> 01:14:27,080
Take off your mask I
255
01:14:27,080 --> 01:14:30,800
want to see you
256
01:14:57,800 --> 01:15:02,160
All these years, you're the only one
that survived.
257
01:15:17,200 --> 01:15:18,200
She was pure.
258
01:15:25,140 --> 01:15:26,180
My only light.
259
01:15:30,540 --> 01:15:31,560
It's quiet in the dark.
260
01:15:33,480 --> 01:15:34,480
Serene.
261
01:15:42,400 --> 01:15:43,820
I came here to kill you.
262
01:15:49,640 --> 01:15:50,640
So do it.
263
01:15:54,500 --> 01:15:56,420
Everything I've ever cared about is
gone.
264
01:16:00,080 --> 01:16:01,080
You took it from me.
265
01:16:23,660 --> 01:16:24,720
You're all that's left.
266
01:17:02,380 --> 01:17:03,380
Something.
267
01:17:33,800 --> 01:17:40,500
Nights in white satin Never reaching the
end
268
01:17:40,500 --> 01:17:45,360
Letters I've written
269
01:17:45,360 --> 01:17:49,920
Never meaning to send
270
01:17:49,920 --> 01:17:56,060
Beauty I'd always missed
271
01:17:56,060 --> 01:17:59,300
With these eyes before
272
01:18:05,440 --> 01:18:08,840
I can't say anymore.
273
01:18:50,800 --> 01:18:56,140
try to tell me thoughts they cannot
defend
274
01:18:56,140 --> 01:18:59,780
just
275
01:20:31,330 --> 01:20:34,150
We're the same now.
276
01:20:42,710 --> 01:20:44,110
Leave me.
277
01:21:03,430 --> 01:21:04,430
Thank you.
278
01:22:25,040 --> 01:22:26,040
No.
16613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.