Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,037 --> 00:00:29,151
Com licen�a.
2
00:00:29,912 --> 00:00:31,240
Desculpe.
3
00:00:32,578 --> 00:00:33,989
Desculpe.
Com licen�a.
4
00:00:34,953 --> 00:00:36,660
NOVA J�RSIA, 1984
5
00:00:36,786 --> 00:00:38,778
Hoje, o alegado mago
Lionel Shrike
6
00:00:38,870 --> 00:00:41,407
far� outra penosa tentativa
para chamar as aten��es,
7
00:00:41,495 --> 00:00:44,032
realizando aquilo a que chama
uma proeza imposs�vel.
8
00:00:44,287 --> 00:00:47,286
O cofre � feito
do ferro mais resistente.
9
00:00:47,787 --> 00:00:49,329
"Desmistificador de magia"
10
00:00:49,495 --> 00:00:51,404
N�o pode ser serrado
nem arrombado.
11
00:00:51,621 --> 00:00:54,654
Por�m, Lionel Shrike
pensa poder escapar.
12
00:00:55,037 --> 00:00:56,613
Pai! Pai!
13
00:00:58,703 --> 00:01:00,861
Ol�, amig�o.
Sempre vieste.
14
00:01:01,912 --> 00:01:03,654
Est�s a ver aquele lugar ali?
15
00:01:05,536 --> 00:01:06,913
� o melhor lugar da casa.
16
00:01:07,038 --> 00:01:09,656
O Lionel Shrike ser�
o tipo de ilusionista
17
00:01:09,787 --> 00:01:11,446
que consegue fazer isto?
18
00:01:11,618 --> 00:01:13,695
Ou ser� areia de mais
para a sua camioneta?
19
00:01:13,870 --> 00:01:15,612
� o que veremos.
20
00:01:16,037 --> 00:01:17,993
- Que se passa?
- N�o quero que v�s.
21
00:01:18,287 --> 00:01:20,278
Dylan, por favor.
J� fal�mos disto.
22
00:01:20,578 --> 00:01:22,735
Lembras-te?
Esta � a minha profiss�o.
23
00:01:23,079 --> 00:01:25,284
Tenho de provar
que os c�ticos est�o enganados.
24
00:01:25,661 --> 00:01:27,321
Est� bem? Al�m disso,
25
00:01:28,453 --> 00:01:30,528
guardo sempre
um trunfo na manga.
26
00:01:32,245 --> 00:01:34,367
Tens o rel�gio sincronizado
com o do pai?
27
00:01:35,495 --> 00:01:36,490
Quantos segundos?
28
00:01:36,620 --> 00:01:38,328
- 300.
- 300.
29
00:01:38,913 --> 00:01:40,405
Talvez um pouco menos.
30
00:01:43,620 --> 00:01:45,031
Adoro-te tanto.
31
00:01:47,287 --> 00:01:48,746
At� logo, matul�o.
32
00:01:50,287 --> 00:01:53,534
Senhoras e senhores,
Lionel Shrike!
33
00:01:56,079 --> 00:01:58,201
Ser� ele capaz
de suster a respira��o?
34
00:01:58,329 --> 00:02:01,695
Ser� capaz, de alguma forma,
de fugir do cofre?
35
00:02:05,370 --> 00:02:07,445
Tr�s, dois, um...
36
00:02:13,245 --> 00:02:15,817
Dois, tr�s,
quatro, cinco,
37
00:02:16,205 --> 00:02:17,912
seis, sete...
38
00:02:21,578 --> 00:02:22,823
297,
39
00:02:22,953 --> 00:02:24,329
298,
40
00:02:24,495 --> 00:02:25,905
299,
41
00:02:26,162 --> 00:02:27,325
300.
42
00:02:30,495 --> 00:02:32,736
303, 304...
43
00:02:34,370 --> 00:02:37,950
J� passaram cinco minutos
e ainda n�o vimos
44
00:02:38,162 --> 00:02:40,366
nem ouvimos nada
de Lionel Shrike.
45
00:02:43,496 --> 00:02:44,574
Pai!
46
00:02:46,370 --> 00:02:47,236
Pai!
47
00:02:48,245 --> 00:02:49,276
Pai!
48
00:02:50,995 --> 00:02:52,193
Largue-me!
49
00:02:52,953 --> 00:02:53,985
Pai!
50
00:02:55,411 --> 00:02:56,870
N�o! Pai!
51
00:02:58,453 --> 00:03:00,161
Pai! Largue-me!
52
00:03:01,953 --> 00:03:03,530
Encontrem-no!
53
00:03:22,870 --> 00:03:24,033
O olho...
54
00:03:24,828 --> 00:03:26,452
Pode n�o mentir.
55
00:03:26,954 --> 00:03:30,617
Mas n�o pensem por um segundo
que � imposs�vel mentir-lhe.
56
00:03:32,162 --> 00:03:34,237
ACREDITAR
Ver para crer.
57
00:03:35,204 --> 00:03:36,745
MENTIRA
Mas ser� verdade?
58
00:03:37,038 --> 00:03:39,989
As pessoas veem os Cavaleiros
como nobres Robin Hoods.
59
00:03:40,120 --> 00:03:41,400
SANTO
60
00:03:41,495 --> 00:03:43,570
S�-lo-�o?
Ou ser�o ladr�es vulgares?
61
00:03:43,995 --> 00:03:45,240
LADR�O
62
00:03:45,370 --> 00:03:48,404
Depende do ponto de vista.
Eis o que sabem.
63
00:03:48,870 --> 00:03:52,118
Eles roubaram um banco em Paris
a partir de um palco em Las Vegas.
64
00:03:52,870 --> 00:03:56,283
Levaram centenas de milh�es de
d�lares a um magnata dos seguros
65
00:03:56,370 --> 00:03:58,776
e desapareceram
de um telhado de Nova Iorque.
66
00:03:58,912 --> 00:04:02,195
Banhando sempre com dinheiro
os seus dedicados f�s.
67
00:04:03,079 --> 00:04:04,572
Eis o que n�o sabem:
68
00:04:04,912 --> 00:04:07,117
eles deixaram
um homem para tr�s.
69
00:04:07,162 --> 00:04:09,070
Incriminado,
com a boca na botija.
70
00:04:09,536 --> 00:04:10,615
Eu.
71
00:04:11,912 --> 00:04:13,903
Est�o a ouvir, Cavaleiros?
72
00:04:14,744 --> 00:04:16,618
Quando reaparecerem,
73
00:04:16,745 --> 00:04:18,571
e h�o de o fazer,
74
00:04:18,746 --> 00:04:21,200
eu estarei l� � espera.
75
00:04:22,080 --> 00:04:23,738
Porque fixem bem isto:
76
00:04:24,162 --> 00:04:26,449
v�o ter aquilo que merecem
77
00:04:26,913 --> 00:04:29,200
de formas
que nem imaginam,
78
00:04:30,870 --> 00:04:32,447
mas que muito merecem.
79
00:04:33,286 --> 00:04:35,611
Pois numa coisa eu acredito:
80
00:04:36,204 --> 00:04:38,776
"Olho por olho."
81
00:04:41,745 --> 00:04:46,486
MESTRES DA ILUS�O 2
82
00:04:54,912 --> 00:04:56,571
METRO PARA MANHATTAN
83
00:05:56,995 --> 00:05:58,618
Bem-vindo, Daniel Atlas.
84
00:05:59,954 --> 00:06:01,661
Com quem estou a falar?
85
00:06:02,661 --> 00:06:04,949
Pedi para ver a cara
por tr�s de tudo isto.
86
00:06:05,912 --> 00:06:09,492
Fizeste muitas perguntas.
E apresentaste muitas queixas.
87
00:06:10,328 --> 00:06:13,909
- Podes estar certo que te ouvimos.
- Sim? Porque eu n�o...
88
00:06:14,079 --> 00:06:15,537
- N�o confias?
- N�o.
89
00:06:15,662 --> 00:06:17,784
No teu l�der?
Nos outros Cavaleiros?
90
00:06:18,203 --> 00:06:19,662
Ou talvez at� em n�s?
91
00:06:19,829 --> 00:06:22,993
N�o gosto do facto de andarmos
escondidos h� um ano.
92
00:06:23,703 --> 00:06:26,275
Nem de receber apenas mensagens
do Dylan a dizer:
93
00:06:26,370 --> 00:06:28,527
"Espera. S� paciente.
O Olho tem um plano."
94
00:06:28,620 --> 00:06:31,702
Espera. S� paciente.
O Olho tem um plano.
95
00:06:32,287 --> 00:06:35,120
Isto s�o apenas joguinhos
e j� estou farto.
96
00:06:37,079 --> 00:06:40,031
Achas que devias liderar tu
os Cavaleiros e n�o o Dylan.
97
00:06:42,453 --> 00:06:45,075
Se � isso que desejas,
segue esse rumo.
98
00:06:45,995 --> 00:06:47,822
Confia que os teus talentos �nicos
99
00:06:48,037 --> 00:06:50,989
e a tua mente not�vel
n�o deixar�o de ser reconhecidos.
100
00:06:51,953 --> 00:06:53,945
Temos uma nova miss�o
para os Cavaleiros.
101
00:06:54,662 --> 00:06:57,447
O Dylan tem um plano
e vai reunir-vos em breve.
102
00:06:59,161 --> 00:07:00,442
Agora, sai!
103
00:07:14,995 --> 00:07:17,367
Carolina do Norte, Florida,
Maryland, Maine.
104
00:07:17,537 --> 00:07:19,528
Estamos a falar
de toda a costa leste.
105
00:07:19,828 --> 00:07:22,495
- Preciso de resultados.
- Desculpem...
106
00:07:22,829 --> 00:07:24,903
� muito r�pido,
d�-me s� uns minutos?
107
00:07:25,495 --> 00:07:28,827
- Estou a meio de uma coisa, Dylan.
- Eu sei, tudo bem. Ol� a todos.
108
00:07:28,954 --> 00:07:30,233
Desculpem.
109
00:07:31,120 --> 00:07:32,317
Ligue ao mayor.
110
00:07:32,370 --> 00:07:34,610
Muito obrigado.
G�meos? �timo.
111
00:07:35,578 --> 00:07:36,907
Ele tamb�m vem?
112
00:07:37,412 --> 00:07:40,576
N�o a tirava daquela reuni�o
se n�o fosse importante.
113
00:07:40,954 --> 00:07:42,364
� sobre os Cavaleiros.
114
00:07:42,538 --> 00:07:45,156
Algo se est� a passar
neste momento.
115
00:07:46,120 --> 00:07:49,285
F�runs na internet,
uma sociedade de magia de elite.
116
00:07:49,412 --> 00:07:51,320
H� rumores acerca
dos Cavaleiros
117
00:07:51,578 --> 00:07:54,743
e de algo que acontecer� com a Octa,
a grande empresa de software.
118
00:07:54,870 --> 00:07:57,573
- Sei o que � a Octa.
- Desculpe, mas h� dois meses
119
00:07:57,704 --> 00:07:59,779
mand�mos homens a Filad�lfia
porque ele sabia...
120
00:08:00,036 --> 00:08:02,365
- J� disse que me enganei.
- ...que os Cavaleiros iam atacar
121
00:08:02,453 --> 00:08:04,365
a Cimeira Banc�ria Euro-atl�ntica.
- Tenho provas.
122
00:08:04,453 --> 00:08:07,025
- Deixe-o falar.
- Obrigado. Comunica��es.
123
00:08:07,161 --> 00:08:10,778
Um contacto entre algu�m
que julgo poder ser o Daniel Atlas
124
00:08:10,912 --> 00:08:13,662
com quem poder� ser
o Merritt McKinney.
125
00:08:14,120 --> 00:08:17,035
E o que tem? Emails?
Telem�veis? Transcri��es?
126
00:08:17,120 --> 00:08:18,234
Pombos.
127
00:08:18,870 --> 00:08:21,157
- O qu�?
- Desculpe, refere-se a bufos?
128
00:08:21,870 --> 00:08:24,573
N�o, pombos verdadeiros.
Tipo pombos-correio.
129
00:08:24,995 --> 00:08:27,781
- Ilusionistas trabalham com pombos.
- Com rolas.
130
00:08:28,246 --> 00:08:29,870
Siga o meu racioc�nio.
131
00:08:31,620 --> 00:08:33,197
Este pombo aqui...
132
00:08:33,787 --> 00:08:35,909
Eis o Daniel Atlas.
� o mesmo pombo.
133
00:08:36,120 --> 00:08:39,119
Em East Village.
O mesmo pombo, em West Village.
134
00:08:39,203 --> 00:08:40,863
O pombo na Rua 42,
135
00:08:41,036 --> 00:08:42,782
na Rua 65,
136
00:08:42,870 --> 00:08:44,991
subindo at�
� Ponte George Washington
137
00:08:45,079 --> 00:08:49,286
num veleiro com um tipo
que parece o Merritt McKinney.
138
00:08:49,787 --> 00:08:51,364
E o que significa tudo isso?
139
00:08:51,495 --> 00:08:53,700
Eu sei o que significa.
Nada. � tudo treta.
140
00:08:53,787 --> 00:08:55,779
- Pode mudar de cantiga?
- N�o.
141
00:08:55,912 --> 00:08:59,574
Acha que me esmerei para lixar
a minha pr�pria investiga��o?
142
00:08:59,704 --> 00:09:01,280
Acha que sou assim
t�o idiota?
143
00:09:01,495 --> 00:09:04,577
Acho que � esperto mas quer
que os outros pensem que � um idiota.
144
00:09:04,662 --> 00:09:06,036
Parem.
145
00:09:06,287 --> 00:09:09,570
Cowan, sou nova aqui,
mas pelo que percebo
146
00:09:09,662 --> 00:09:11,784
at� quem n�o o conhece
o acha um cretino.
147
00:09:11,953 --> 00:09:13,328
E voc�?
148
00:09:13,829 --> 00:09:17,574
N�o me conhece, mas deu uma palestra
no meu primeiro ano na academia.
149
00:09:18,287 --> 00:09:20,159
Falou no "jogo de longo prazo"
150
00:09:20,287 --> 00:09:22,195
e numa "b�ssola moral".
151
00:09:22,495 --> 00:09:25,494
Disse que acreditava
plenamente na sua.
152
00:09:26,538 --> 00:09:28,161
E eu pensei para comigo:
153
00:09:28,370 --> 00:09:31,702
"Um dia quero ser
como aquele tipo."
154
00:09:33,537 --> 00:09:35,410
E agora... um pombo?
155
00:09:36,245 --> 00:09:38,651
Tecnicamente, foram v�rios pombos,
mas percebo-a.
156
00:09:38,787 --> 00:09:40,161
Vou fazer o seguinte...
157
00:09:40,370 --> 00:09:43,121
Quer tirar um dia de f�rias?
Investigar por sua conta? Muito bem.
158
00:09:43,246 --> 00:09:46,279
Mas n�o vou empregar recursos
noutra ca�a aos gambozinos.
159
00:09:46,620 --> 00:09:49,572
Vim endireitar esta trapalhada,
n�o pior�-la. Lamento.
160
00:09:49,787 --> 00:09:52,904
Chefe, obrigado. Prometo que n�o ser�
uma ca�a aos gambozinos.
161
00:09:53,453 --> 00:09:55,244
Vamos apanhar aqueles Cavaleiros.
162
00:09:55,995 --> 00:09:57,489
Ela � bestial.
163
00:09:57,620 --> 00:10:00,536
O problema de se ser
duas pessoas ao mesmo tempo,
164
00:10:00,620 --> 00:10:03,655
� que uma delas acabar� por tramar
a outra. E, quando isso acontecer,
165
00:10:03,829 --> 00:10:06,199
eu vou l� estar.
- Fica registado.
166
00:10:28,328 --> 00:10:30,403
- Ol�.
- Quem �s tu? O que fazes...?
167
00:10:30,537 --> 00:10:32,912
- � uma hist�ria divertida.
- Como entraste em minha casa?
168
00:10:33,161 --> 00:10:37,073
N�o � divertida tipo "ha ha",
ou talvez aches que n�o o seja.
169
00:10:37,495 --> 00:10:40,067
Eu acho-a divertida,
mas tudo � relativo.
170
00:10:40,453 --> 00:10:41,652
N�o �...
171
00:10:42,037 --> 00:10:44,573
Vim at� ao bairro
e agora estou aqui...
172
00:10:48,995 --> 00:10:50,786
A s�rio, como entraste?
173
00:10:51,036 --> 00:10:53,408
�s alguma f� lun�tica
ou assim?
174
00:10:53,829 --> 00:10:55,737
N�o, j� te reconheci.
175
00:10:55,870 --> 00:10:59,153
Fizeste aquele truque manhoso
de "magia bizarra". Tiraste...
176
00:10:59,203 --> 00:11:01,361
- Uma cartola de um coelho.
- Isso mesmo.
177
00:11:01,703 --> 00:11:03,742
- Pois, n�o resultou.
- Foi um pouco nojento.
178
00:11:03,827 --> 00:11:05,370
Foi muito pior para o coelho.
179
00:11:05,453 --> 00:11:08,786
A tua troca foi �bvia
e a prote��o corporal � tosca.
180
00:11:08,911 --> 00:11:11,994
Se n�o te importares de sair
de debaixo do meu sof� e...
181
00:11:15,162 --> 00:11:17,911
Agora estou aqui sentada.
Que loucura!
182
00:11:18,579 --> 00:11:21,661
A prop�sito, essa hist�ria do coelho
foi h� oito anos.
183
00:11:21,744 --> 00:11:24,365
- Melhorei muito desde ent�o.
- Melhoraste?
184
00:11:24,537 --> 00:11:26,363
- Sim.
- Anda c�. O que queres?
185
00:11:26,620 --> 00:11:30,200
Queria conhecer-te. E a todos,
na verdade. Quero pertencer ao Olho.
186
00:11:30,370 --> 00:11:32,953
J� o disse, quero mesmo. E quero
usar a minha magia para o bem,
187
00:11:33,078 --> 00:11:35,911
como tu, o Merritt
e especialmente o Jack.
188
00:11:36,287 --> 00:11:38,528
Exato, sei que o Jack est� vivo.
189
00:11:38,870 --> 00:11:41,952
Sei que simulou a pr�pria morte. Sou
uma grande f� de mortes simuladas.
190
00:11:42,036 --> 00:11:45,035
Isso foi incr�vel!
Que � isto? Um n� de camionista?
191
00:11:45,162 --> 00:11:46,785
- Sim.
- Est� p�ssimo.
192
00:11:46,870 --> 00:11:48,198
Mete d�.
193
00:11:48,621 --> 00:11:51,655
A prop�sito, lamento que a Henley
vos tenha deixado.
194
00:11:52,370 --> 00:11:54,029
- Credo!
- Desculpa.
195
00:11:54,288 --> 00:11:56,574
Est� um pouco melhor.
Sabes o que ouvi dizer?
196
00:11:56,704 --> 00:11:59,703
Sobre a Henley?
Que se fartou de esperar.
197
00:11:59,911 --> 00:12:02,484
Que perdeu a f�,
pediu para sair
198
00:12:02,704 --> 00:12:04,363
e o Olho aceitou.
199
00:12:04,869 --> 00:12:06,412
Mas quem sabe?
200
00:12:06,537 --> 00:12:08,576
Em assuntos do cora��o
� t�o dif�cil saber...
201
00:12:08,704 --> 00:12:11,370
Talvez ela se tenha fartado de ti.
J� pensaste nisso?
202
00:12:11,495 --> 00:12:14,530
Quest�es de poder? Talvez n�o
a amarrasses com for�a suficiente.
203
00:12:14,704 --> 00:12:16,860
Eis o que vai acontecer.
Vais ficar aqui,
204
00:12:16,995 --> 00:12:19,485
paras de falar
e eu vou fazer uma chamada.
205
00:12:19,579 --> 00:12:21,617
Daqui a cinco minutos,
umas pessoas...
206
00:12:28,370 --> 00:12:29,994
O truque est� no pulso.
207
00:12:30,662 --> 00:12:33,661
Deixa que a energia da carta
fa�a o trabalho por ti.
208
00:12:34,786 --> 00:12:36,778
Chamo a esta �ltima "a travagem".
209
00:12:40,495 --> 00:12:42,819
Nada mau. Agora queres ver
uma coisa realmente bela?
210
00:12:42,953 --> 00:12:44,578
- Quero.
- Aqui vai.
211
00:12:44,828 --> 00:12:46,453
E "bingo bango bongo"!
212
00:12:49,328 --> 00:12:51,450
Muito bem.
� bom que continues otimista,
213
00:12:51,537 --> 00:12:53,777
apesar de teres feito
zero progressos num ano.
214
00:12:53,995 --> 00:12:55,986
- Pois.
- Mas quanto ao hipnotismo,
215
00:12:56,162 --> 00:12:58,781
o estudante j� quase se tornou
no mestre.
216
00:12:58,870 --> 00:13:00,447
Gosto da tua confian�a,
217
00:13:00,578 --> 00:13:03,578
mas podes dizer
que tens um professor melhor.
218
00:13:04,495 --> 00:13:07,943
Tens raz�o. O teu professor
n�o sabe mesmo o que faz.
219
00:13:08,454 --> 00:13:11,156
- Esta foi a tua carta de ontem?
- Por acaso, foi.
220
00:13:11,328 --> 00:13:12,527
Bem me parecia.
221
00:13:12,911 --> 00:13:14,192
Nada mau.
222
00:13:19,455 --> 00:13:22,073
Se conseguir hipnotizar o Danny
antes que o atinjas com uma carta,
223
00:13:22,162 --> 00:13:24,652
fico uma semana no beliche de cima.
- Certo, combinado.
224
00:13:25,328 --> 00:13:26,952
- Danny, tudo bem?
- Ol�.
225
00:13:27,037 --> 00:13:30,154
Olha para a palma da m�o. Enquanto
focas os olhos, come�ar�s a notar...
226
00:13:30,245 --> 00:13:32,579
Tudo, porque n�o estou hipnotizado.
N�o est� a funcionar.
227
00:13:32,745 --> 00:13:35,661
- Por favor, n�o te tornes nele.
- N�o sabia que faziam truques
228
00:13:35,745 --> 00:13:37,783
quando n�o h� cachopas
para impressionar.
229
00:13:37,911 --> 00:13:40,034
Acho que deix�mos de tentar
impressionar "cachopas"
230
00:13:40,120 --> 00:13:41,779
para a� em 1937.
231
00:13:42,495 --> 00:13:44,782
Algu�m for�ou a entrada
no meu apartamento.
232
00:13:44,869 --> 00:13:46,991
Uma amadora
que sabia tudo sobre mim,
233
00:13:47,078 --> 00:13:49,568
sobre a partida da Henley
e sobre n�s. � ela.
234
00:13:50,037 --> 00:13:51,282
Ol�.
235
00:13:52,828 --> 00:13:54,820
- Conheceste a Lula.
- Conheci.
236
00:13:55,454 --> 00:13:57,077
O que faz ela aqui?
237
00:13:57,329 --> 00:13:58,988
Sou o novo Cavaleiro!
238
00:13:59,745 --> 00:14:01,453
Sou a Cavaleira.
239
00:14:05,745 --> 00:14:07,618
Ningu�m. Zero entusiasmo.
Jack?
240
00:14:07,745 --> 00:14:09,618
Dylan, explica-me o que se passa.
241
00:14:10,161 --> 00:14:12,781
Bem, a Lula
anda no circuito underground
242
00:14:12,870 --> 00:14:16,533
h� uma d�cada,
acho que tem muito talento
243
00:14:16,703 --> 00:14:19,903
e gostaria de a testar em palco,
para equilibrar o duo.
244
00:14:20,037 --> 00:14:22,075
O qu�?
Est�s a falar a s�rio?
245
00:14:22,203 --> 00:14:24,989
Depois de a Henley ter partido,
disseste que podia voltar ao palco,
246
00:14:25,078 --> 00:14:27,650
n�o uma rec�m-chegada.
- Disse-te que ia pensar e fi-lo.
247
00:14:27,786 --> 00:14:30,198
E preciso de ti comigo nos bastidores
por mais algum tempo.
248
00:14:30,287 --> 00:14:32,408
Dylan, por favor.
Passei a vida nos bastidores.
249
00:14:32,537 --> 00:14:35,405
E isso � um crime.
J� viram a cara daquele homem?
250
00:14:35,579 --> 00:14:39,738
Por mais que aprecie a inclus�o
de alguma feminilidade no grupo,
251
00:14:39,870 --> 00:14:42,075
al�m da que o Atlas j� fornece,
252
00:14:42,287 --> 00:14:44,740
julgo que a verdadeira
quest�o � que...
253
00:14:44,911 --> 00:14:47,780
A quest�o � que andamos
a ensaiar h� meses
254
00:14:47,870 --> 00:14:49,992
para algo que nem sabemos
o que �.
255
00:14:50,078 --> 00:14:51,573
E v�o continuar a trabalhar at�...
256
00:14:51,703 --> 00:14:54,453
At� trabalharmos como um s�
organismo. J� disseste isso.
257
00:14:54,579 --> 00:14:57,494
S� que, quando o dizes,
acho que te referes a n�s e n�o a ti.
258
00:14:57,661 --> 00:15:00,235
Estou a receber as minhas ordens
diretamente do Olho.
259
00:15:00,329 --> 00:15:03,031
E depois passo-as a voc�s.
Se n�o te agrada, podes ir-te embora.
260
00:15:03,162 --> 00:15:05,200
N�o vou a lado nenhum.
Mas vou olhar por mim.
261
00:15:05,412 --> 00:15:08,494
Pessoal, posso dar uma achega?
Acho que percebo o que se passa.
262
00:15:08,620 --> 00:15:11,193
Voc�s s�o uma fam�lia
fant�stica e unida,
263
00:15:11,370 --> 00:15:14,120
eu chego de fora...
- Somos tudo menos uma fam�lia.
264
00:15:14,245 --> 00:15:15,952
Bem, a minha m�e
265
00:15:16,078 --> 00:15:18,781
deu, literalmente, uma facada
no pesco�o do meu pai, uma vez.
266
00:15:18,911 --> 00:15:21,069
Portanto, fazem-me lembrar
a minha fam�lia.
267
00:15:21,203 --> 00:15:23,491
- Literalmente?
- Sim. Foi um acidente, acho.
268
00:15:23,578 --> 00:15:26,778
Certo. Ent�o, isto significa
que vamos mesmo fazer algo?
269
00:15:26,870 --> 00:15:27,949
Sim.
270
00:15:28,703 --> 00:15:30,494
J� todos ouviram falar da Octa
271
00:15:30,661 --> 00:15:33,116
e do seu CEO playboy,
Owen Case.
272
00:15:33,246 --> 00:15:35,948
O s�cio dele, Walter Mabry,
morreu h� cerca de um ano.
273
00:15:36,037 --> 00:15:38,324
- Querem saber onde isto vai dar?
- Sim.
274
00:15:38,495 --> 00:15:41,364
A Octa vai fazer o lan�amento
de um telem�vel de nova gera��o.
275
00:15:41,454 --> 00:15:43,244
Quando chegarem ao mercado,
276
00:15:43,370 --> 00:15:46,617
v�o canalizar a informa��o dos
utilizadores para o mercado negro.
277
00:15:46,703 --> 00:15:49,619
Ou seja, a Octa vai vender a
privacidade para aumentar os lucros.
278
00:15:49,704 --> 00:15:52,027
Ent�o, o Olho resolveu denunci�-los.
279
00:15:52,329 --> 00:15:54,782
A nossa miss�o
� tomar conta da apresenta��o.
280
00:15:55,370 --> 00:15:56,864
Acabaram-se os ensaios.
281
00:15:57,370 --> 00:16:00,534
Era por isto que esper�vamos.
Est� na altura de lan�ar m�os � obra.
282
00:16:07,828 --> 00:16:11,112
Bem-vindos, colaboradores da Octa,
bloggers e jornalistas.
283
00:16:11,370 --> 00:16:14,867
Estamos encantados por estarem
a participar no evento especial.
284
00:16:15,079 --> 00:16:18,610
Este dia marca o in�cio de uma nova
era radiosa para as redes sociais.
285
00:16:18,912 --> 00:16:20,903
O nosso �ltimo produto,
o Octa 8...
286
00:16:21,036 --> 00:16:23,656
Chaves, telem�veis,
iPads, tudo na caixa.
287
00:16:23,786 --> 00:16:25,031
Obrigado.
288
00:16:25,412 --> 00:16:28,992
N�o podem mandar SMS,
tweets, gravar ou comer.
289
00:16:29,995 --> 00:16:32,152
Desculpe, vamos cuidar
muito bem dela.
290
00:16:34,204 --> 00:16:37,286
A prop�sito, um aviso de seguran�a
do pr�prio Case.
291
00:16:37,578 --> 00:16:39,995
Haver� alguns convidados surpresa.
Siga as instru��es dele.
292
00:16:41,245 --> 00:16:43,284
Est� tudo bem,
vou a caminho da sala de controlo.
293
00:16:43,370 --> 00:16:44,614
Obrigado, Jack.
294
00:16:45,330 --> 00:16:47,119
Atlas, avan�a.
295
00:16:47,330 --> 00:16:50,447
- N�o, Dylan, n�o posso...
- O qu�? Qual � o problema?
296
00:16:50,703 --> 00:16:53,370
- H� demasiada gente...
- Atlas, o Owen est� a chegar.
297
00:16:53,870 --> 00:16:55,613
- Certo, vou avan�ar.
- Pare.
298
00:16:59,995 --> 00:17:01,454
Pascal, precisamos de ti
na cozinha.
299
00:17:20,536 --> 00:17:23,701
O discurso � sobre a liberdade,
que � o que estamos a tentar vender.
300
00:17:23,787 --> 00:17:26,074
Qual � a parte que n�o entendes?
Por amor de Deus!
301
00:17:26,162 --> 00:17:28,484
Sr. Case, sou o John,
do departamento jur�dico.
302
00:17:28,578 --> 00:17:31,198
S� preciso que assine esta nota
de liquida��o. Muito obrigado.
303
00:17:31,412 --> 00:17:32,953
Trata disso e depois manda-mo.
304
00:17:40,453 --> 00:17:41,733
Ol�, amigo. Sorria!
305
00:17:41,912 --> 00:17:43,654
- Mas que raio...?
- Quem sou eu?
306
00:17:43,787 --> 00:17:46,027
� o dia das fotos.
A Julie n�o lhe disse?
307
00:17:46,120 --> 00:17:48,112
- Que conversa � essa?
- � pol�tica da empresa.
308
00:17:48,204 --> 00:17:50,076
- Tenho trabalho para fazer.
- Tamb�m eu.
309
00:17:50,204 --> 00:17:52,326
- Espere. Que � isso?
- Vou precisar aqui de refor�os.
310
00:17:52,412 --> 00:17:55,079
- Esse crach� � meu.
- Seguran�a, chamo-me Bo Walsh.
311
00:17:55,412 --> 00:17:57,486
O Bo Walsh sou eu!
Este n�o � o Bo Walsh.
312
00:17:57,870 --> 00:17:59,531
- Acalme-se, por favor.
- O que se passa?
313
00:17:59,620 --> 00:18:01,991
Este tipo apareceu
e espetou-me um flash nos olhos.
314
00:18:02,120 --> 00:18:04,573
Estou a tentar fazer o meu trabalho.
Vejam o crach�. Quem � ele?
315
00:18:04,661 --> 00:18:06,120
O Bo Walsh sou eu.
316
00:18:06,204 --> 00:18:08,906
Diz aqui "Cl�nica Psiqui�trica Evans.
Mark D. Stooge."
317
00:18:09,079 --> 00:18:11,035
- Nunca tinha visto isto.
- Lamento, Sr. Walsh.
318
00:18:11,204 --> 00:18:13,242
- Vamos, Sr. Stooge.
- Ele n�o � o Sr. Walsh!
319
00:18:13,370 --> 00:18:15,077
- Vamos l�.
- Que se passa aqui?
320
00:18:15,204 --> 00:18:17,195
O Bo Walsh sou eu, n�o ele!
321
00:18:17,370 --> 00:18:20,369
C�us, j� n�o se pode confiar
em ningu�m nesta cidade, pois n�o?
322
00:18:20,578 --> 00:18:23,910
Largue-me! Quero telefonar
ao meu chefe!
323
00:18:24,204 --> 00:18:26,361
- Que se passa?
- Quero ligar ao meu chefe
324
00:18:26,453 --> 00:18:28,990
e este cretino...
- Fa�a a chamada. Tem esse direito.
325
00:18:29,079 --> 00:18:30,488
Tenho esse direito.
326
00:18:31,453 --> 00:18:32,568
Mas que raio...?
327
00:18:32,745 --> 00:18:35,365
- � maluco, vamos.
- Isto n�o �... O meu telefone?
328
00:18:36,703 --> 00:18:38,944
Atlas, o Stooge deixou o edif�cio.
329
00:18:39,120 --> 00:18:42,036
Certo. A placa de circuitos � nossa.
Vou sair dos bastidores.
330
00:18:42,079 --> 00:18:43,324
SERVIDOR DESLIGADO
N�O ENTRAR
331
00:18:45,162 --> 00:18:46,988
Senhoras e senhores,
Owen Case.
332
00:18:47,536 --> 00:18:49,620
Muito bem. Lula, mostra
a este pessoal o que vales.
333
00:18:56,912 --> 00:18:59,153
Eu trato disto,
o Clark mandou-o fazer uma pausa.
334
00:18:59,329 --> 00:19:02,576
- Qual pausa? Quem � o Clark?
- "Quem � o Clark?" Tem piada.
335
00:19:02,745 --> 00:19:05,235
Imagine que contava essa
ao Roger, ele passava-se.
336
00:19:05,287 --> 00:19:06,864
- N�o fa�a isso!
- O qu�?
337
00:19:07,370 --> 00:19:10,404
- Mas quem raio � o Roger?
- A Lisa sabe que n�o o conhece?
338
00:19:10,536 --> 00:19:12,406
- N�o sei quem � a Lisa.
- Est� outra vez a brincar?
339
00:19:12,495 --> 00:19:13,989
- N�o sabe quem � a Lisa?
- N�o, n�o sei.
340
00:19:14,037 --> 00:19:16,115
- Saia, isso � perigoso...
- Est� a estragar a carne.
341
00:19:16,203 --> 00:19:18,823
- N�o me obrigue a falar com o Brian!
- N�o sei quem ele �!
342
00:19:18,953 --> 00:19:20,744
- Vou j� falar com ele!
- D�-me isso!
343
00:19:21,828 --> 00:19:22,908
Meu Deus!
344
00:19:28,828 --> 00:19:30,239
- Ajudem-me!
- Ajudem-na.
345
00:19:32,037 --> 00:19:33,614
Tome um pouco de �gua.
346
00:19:34,411 --> 00:19:37,327
Vejo pela sua cara que est� aterrado
com o sangue a escorrer,
347
00:19:37,411 --> 00:19:40,245
o que se resolve num instante,
se se concentrar
348
00:19:40,411 --> 00:19:44,702
e seguir o fluxo das minhas palavras,
enquanto desliza e flutua.
349
00:19:44,995 --> 00:19:47,780
� por isso que est� a concentrar-se
nas minhas ordens.
350
00:19:47,995 --> 00:19:49,619
Chegou t�o longe na vida
351
00:19:49,745 --> 00:19:53,159
escutando uma voz, a voz
na sua mente. � esta voz.
352
00:19:56,578 --> 00:19:57,907
Olhe para a luz.
353
00:19:58,120 --> 00:20:00,112
Escute a sua pr�pria voz.
354
00:20:05,204 --> 00:20:06,780
Meu Deus!
355
00:20:10,411 --> 00:20:13,032
Que � isso?
Uma toalha milagrosa?
356
00:20:13,411 --> 00:20:14,869
Muito obrigada.
357
00:20:14,995 --> 00:20:18,161
Sabe, ensinou-me que n�o fui feita
para este tipo de trabalho.
358
00:20:18,411 --> 00:20:19,788
Despe�o-me!
359
00:20:21,245 --> 00:20:22,573
Traz outra toalha.
360
00:20:22,703 --> 00:20:24,280
Obrigada e adeus!
361
00:20:29,037 --> 00:20:30,661
Sejam todos bem-vindos.
362
00:20:31,037 --> 00:20:33,989
E agora o momento
por que todos esperavam...
363
00:20:35,162 --> 00:20:36,821
- Bom trabalho.
- Obrigada.
364
00:20:37,370 --> 00:20:39,824
...revolucionou a m�sica
com o Octa 2.
365
00:20:41,163 --> 00:20:44,694
Estou nervoso
e nem sequer vou estar em palco.
366
00:20:44,954 --> 00:20:47,076
Ouvi dizer que,
quando se est� nervoso,
367
00:20:47,245 --> 00:20:50,114
ajuda imaginarmo-nos
todos nus.
368
00:20:50,286 --> 00:20:52,408
Na verdade,
� imaginar o p�blico nu.
369
00:20:52,495 --> 00:20:54,652
N�o, isto � uma nova ci�ncia.
370
00:20:54,787 --> 00:20:57,075
N�o sei... Dev�amos tentar.
371
00:20:57,204 --> 00:21:00,618
- N�o estou com disposi��o para isso.
- Ent�o, ficamos s� n�s os dois.
372
00:21:00,745 --> 00:21:02,784
Imaginarmo-nos...?
N�o, obrigado.
373
00:21:02,954 --> 00:21:06,367
Admito que da cabe�a para cima
h� alguns problemas,
374
00:21:06,453 --> 00:21:09,073
mas do pesco�o para baixo
sou como um David.
375
00:21:09,495 --> 00:21:10,658
Owen Case.
376
00:21:12,870 --> 00:21:14,494
Bom dia, Octa-f�s.
377
00:21:14,620 --> 00:21:16,243
Bom dia, Octa-f�s.
378
00:21:17,411 --> 00:21:18,656
Eu afirmei...
379
00:21:18,828 --> 00:21:21,614
Eu afirmei que o Octa 8
� pura magia.
380
00:21:21,912 --> 00:21:24,946
Mas a verdade � que � apenas
uma daquelas coisas que digo...
381
00:21:25,120 --> 00:21:28,368
A verdade � que � apenas
uma daquelas coisas que digo...
382
00:21:28,495 --> 00:21:30,819
Quando na verdade
quero dizer outra coisa.
383
00:21:30,913 --> 00:21:32,453
Quando na verdade
384
00:21:33,453 --> 00:21:36,369
quero dizer outra coisa.
- Que mais quero dizer?
385
00:21:36,911 --> 00:21:38,905
Aqui, para vos explicarem
386
00:21:39,037 --> 00:21:42,451
algumas das minhas mentiras
fant�sticas e hipocrisia
387
00:21:42,787 --> 00:21:46,568
e para executarem algumas das maiores
proezas de magia que j� viram...
388
00:21:46,745 --> 00:21:49,200
- Eles s�o os maiores...
- ...ilusionistas do mundo.
389
00:21:49,537 --> 00:21:52,157
V�m desmascarar
o impostor que realmente sou.
390
00:21:52,369 --> 00:21:56,116
Senhoras e senhores,
eis os Cavaleiros.
391
00:22:10,663 --> 00:22:11,942
Ol�, Nova Iorque!
392
00:22:12,411 --> 00:22:15,280
- Muito obrigado.
- � �timo estar de volta.
393
00:22:16,079 --> 00:22:18,449
J� conhecem
a nova Cavaleira, a Lula?
394
00:22:22,620 --> 00:22:24,410
- Sabe bem, n�o?
- Muito bem.
395
00:22:24,912 --> 00:22:26,191
Muito bem.
396
00:22:28,870 --> 00:22:30,328
Obrigado, obrigado.
397
00:22:30,453 --> 00:22:32,741
Queremos falar-vos
da vossa privacidade.
398
00:22:32,870 --> 00:22:35,029
O que significa
a privacidade para voc�s?
399
00:22:35,161 --> 00:22:38,031
Parece que para o Owen Case
n�o significa rigorosamente nada.
400
00:22:38,121 --> 00:22:40,656
Na verdade, significa menos
do que rigorosamente nada.
401
00:22:40,787 --> 00:22:43,192
Ele tro�ou da vossa privacidade.
Desdenhou-a.
402
00:22:43,328 --> 00:22:46,327
E n�o estamos a falar apenas
das coisas com que j� concordaram
403
00:22:46,412 --> 00:22:48,783
ao assinarem,
provavelmente sem terem lido,
404
00:22:48,954 --> 00:22:51,240
os termos e condi��es
dos Octas 1 a 7.
405
00:22:55,286 --> 00:22:57,408
Dylan, o FBI est� c�.
406
00:22:58,495 --> 00:23:02,193
Certo. N�o te preocupes com isso.
Passa ao plano C-4.
407
00:23:03,578 --> 00:23:04,989
Tranca as portas.
408
00:23:05,620 --> 00:23:08,370
- Chefe, ainda bem que vieram.
- Pare com isso.
409
00:23:09,453 --> 00:23:12,156
Pessoal, temos de dar a volta
e entrar pelas traseiras.
410
00:23:12,203 --> 00:23:14,740
Estes Cavaleiros s�o trai�oeiros.
T�m planos alternativos
411
00:23:14,829 --> 00:23:16,571
e mais planos alternativos.
412
00:23:16,703 --> 00:23:18,780
Desculpe, n�o quero gabar-me,
mas eu avisei.
413
00:23:18,870 --> 00:23:20,578
Deixe-se de tretas, Rhodes.
414
00:23:20,620 --> 00:23:22,694
Recebemos
uma chamada an�nima h� uma hora.
415
00:23:22,870 --> 00:23:25,276
- Confirma tudo o que disse � chefe.
- Est� a falar de qu�?
416
00:23:25,328 --> 00:23:28,825
Enviou agentes a Detroit e Filad�lfia.
Foi falso alarme para n�o virmos aqui.
417
00:23:28,953 --> 00:23:31,324
- Chefe, por favor.
- Continuem a insistir nas portas.
418
00:23:31,453 --> 00:23:35,151
Diga que n�o acredita nas fantasias
loucas e paranoicas do Cowan.
419
00:23:35,370 --> 00:23:37,326
Mas antes de come�armos
o espet�culo,
420
00:23:37,412 --> 00:23:40,576
fizemos o Owen concordar
com alguns termos e condi��es nossas.
421
00:23:40,995 --> 00:23:44,077
Ent�o, tudo o que ele em tempos
considerou privado...
422
00:23:45,578 --> 00:23:48,412
Que acha que � muito privado...
423
00:23:48,954 --> 00:23:52,368
Sim, tudo o que ele em tempos
considerou privado � agora...
424
00:23:53,245 --> 00:23:54,490
Ena...
425
00:23:58,161 --> 00:24:00,200
Como os Cavaleiros
gostam de dizer,
426
00:24:00,286 --> 00:24:02,693
a magia tem que ver
com o controlo da perce��o.
427
00:24:03,244 --> 00:24:06,778
Veem-nos como defensores da
liberdade, mas s�o-no realmente?
428
00:24:07,244 --> 00:24:09,781
Ou essa � apenas
mais uma das suas ilus�es?
429
00:24:09,995 --> 00:24:11,275
Que se passa, Rhodes?
430
00:24:11,412 --> 00:24:14,410
Isto � de loucos. Temos de levar
toda a gente para a outra entrada.
431
00:24:14,538 --> 00:24:16,742
- Vamos para as traseiras.
- N�o. Voc� fica aqui.
432
00:24:16,912 --> 00:24:20,776
Visto que eles adoram segredos,
vamos revelar alguns dos deles.
433
00:24:21,120 --> 00:24:23,360
Danny, saiam todos do palco.
434
00:24:23,704 --> 00:24:24,783
Abortar.
435
00:24:25,745 --> 00:24:28,318
Jack, vai com eles.
Vemo-nos no ponto de encontro.
436
00:24:28,578 --> 00:24:31,067
- Vamos.
- Lembram-se da morte do J. Wilder?
437
00:24:32,036 --> 00:24:34,657
E se eu vos dissesse
que ele n�o s� est� vivo,
438
00:24:34,787 --> 00:24:36,827
como se encontra aqui.
439
00:24:43,995 --> 00:24:46,485
E sabem quem mais est� c�?
O FBI.
440
00:24:47,161 --> 00:24:48,988
Vamos deix�-los entrar, sim?
441
00:24:50,413 --> 00:24:52,652
E agora, a grande revela��o.
442
00:24:52,829 --> 00:24:55,033
V�o, depressa!
Para o palco.
443
00:24:55,536 --> 00:24:57,445
H� um quinto Cavaleiro,
444
00:24:57,578 --> 00:25:00,032
que � o maior criminoso
deles todos.
445
00:25:00,370 --> 00:25:02,445
O agente do FBI Dylan Rhodes.
446
00:25:04,830 --> 00:25:06,322
- Eu sabia.
- O qu�?
447
00:25:07,871 --> 00:25:09,661
Isto � muito mais complexo
do que pensa.
448
00:25:09,787 --> 00:25:12,114
Julga que est� a ver uma coisa,
mas n�o faz a m�nima ideia.
449
00:25:12,203 --> 00:25:14,361
- Quem � voc�?
- O mesmo homem que sempre fui.
450
00:25:14,412 --> 00:25:15,988
Pessoal, desculpem.
451
00:25:24,912 --> 00:25:27,615
- N�o acredito nisto...
- Temos de chegar � conduta!
452
00:25:27,870 --> 00:25:29,779
- Depressa!
- Quem s�o aqueles tipos?
453
00:25:30,495 --> 00:25:32,368
- N�o interessa. Vamos!
- Depressa!
454
00:25:32,496 --> 00:25:35,323
- Como raio p�de isto acontecer?
- O Dylan devia ter tudo controlado.
455
00:25:35,412 --> 00:25:38,576
- Parece que n�o.
- Talvez sejas tu o bufo, Dan.
456
00:25:38,912 --> 00:25:42,076
- Para onde te tens esgueirado?
- N�o te atrevas a insinuar que eu...
457
00:25:42,245 --> 00:25:44,621
- N�o estou a insinuar...
- Vamos para o cami�o, depressa!
458
00:25:45,704 --> 00:25:47,078
- Fiquem juntos!
- Depressa!
459
00:25:47,203 --> 00:25:49,444
- Lula, anda!
- Aqui vou eu!
460
00:26:00,537 --> 00:26:02,279
Durmam. Durmam.
461
00:26:13,787 --> 00:26:15,197
Que raio se passa?
462
00:26:15,328 --> 00:26:17,451
- N�o devia haver um cami�o?
- Onde estamos?
463
00:26:20,161 --> 00:26:21,241
Ent�o?
464
00:26:22,036 --> 00:26:24,657
- Espera, colocaste mal o tubo?
- N�o, meti-o no cami�o. De certeza!
465
00:26:24,745 --> 00:26:27,413
- Porque n�o estamos no cami�o.
- Algu�m deve ter mexido no tubo.
466
00:26:27,495 --> 00:26:29,321
Est�vamos em cima
de um restaurante chin�s?
467
00:26:29,414 --> 00:26:31,368
- J� vou, calma.
- Algo est� muito errado.
468
00:26:34,328 --> 00:26:38,109
- Muito bem, o que fazemos aqui?
- Por que estou cheia de fome?
469
00:26:38,870 --> 00:26:41,657
- Tamb�m tenho uma fome estranha.
- Isto n�o faz sentido.
470
00:27:07,161 --> 00:27:08,537
Desculpe.
471
00:27:09,662 --> 00:27:12,068
Pelo menos, e sei que n�o �
grande consola��o,
472
00:27:12,203 --> 00:27:15,202
mas parece que estamos rodeados
de comida chinesa, certo?
473
00:27:16,036 --> 00:27:17,412
Pessoal,
474
00:27:17,537 --> 00:27:20,738
acho que aqui onde estamos
n�o lhe chamam "comida chinesa".
475
00:27:20,870 --> 00:27:22,364
Chamam-lhe apenas...
476
00:27:22,703 --> 00:27:23,984
"comida".
477
00:27:27,870 --> 00:27:30,360
Espera, que est�s a dizer?
Como � que isso � poss�vel?
478
00:27:32,870 --> 00:27:35,110
Acho que na vossa
g�ria espec�fica
479
00:27:35,287 --> 00:27:36,781
a palavra �
480
00:27:37,036 --> 00:27:38,199
"magia".
481
00:27:38,662 --> 00:27:40,654
Aquele tipo
� a tua cara chapada.
482
00:27:40,995 --> 00:27:43,532
� a tua cara chapada.
Est�s a ver isto?
483
00:27:43,996 --> 00:27:45,275
Chase.
484
00:27:45,579 --> 00:27:49,409
Devo confessar que parece o que diz
quem conhece os Rolling Stones:
485
00:27:49,662 --> 00:27:51,701
s�o muito mais baixos
do que pensamos.
486
00:27:51,870 --> 00:27:54,407
Lembram-se de vos falar do tipo
que me lixou em tudo?
487
00:27:54,495 --> 00:27:56,321
Este � o meu irm�o g�meo,
o Chase.
488
00:27:57,704 --> 00:27:59,114
Foste tu que fizeste isto?
489
00:28:02,787 --> 00:28:05,359
Como podem ver,
o meu chefe n�o brinca em servi�o.
490
00:28:05,537 --> 00:28:07,991
N�o percebo
o que se est� a passar. De todo.
491
00:28:08,287 --> 00:28:10,113
Muito bem,
deixem que vos explique.
492
00:28:10,370 --> 00:28:12,611
Voc�s saltaram de um telhado
em Nova Iorque
493
00:28:12,745 --> 00:28:14,653
e aterraram em Macau.
494
00:28:14,911 --> 00:28:17,827
Tamb�m conhecido
como a Las Vegas da China.
495
00:28:18,036 --> 00:28:20,526
E abracadabra.
496
00:28:21,120 --> 00:28:23,870
N�o � o m�ximo?
Os "maiores ilusionistas do mundo"
497
00:28:24,036 --> 00:28:26,822
s�o v�timas do truque de magia
de outra pessoa.
498
00:28:26,911 --> 00:28:28,703
N�o � po�tico?
499
00:28:29,953 --> 00:28:34,114
N�o? Sabem que mais? N�o deixo
que me estraguem a curti��o.
500
00:28:34,370 --> 00:28:36,243
X� x�. Ou mu-shu.
Tanto faz.
501
00:28:38,495 --> 00:28:41,659
E j� sabem o que se diz:
o que acontece em Macau...
502
00:28:42,245 --> 00:28:45,197
Bem, n�o sei o resto
porque � em chin�s.
503
00:28:46,412 --> 00:28:47,905
Obrigado, pessoal.
504
00:29:07,911 --> 00:29:09,704
Chegam-nos relatos
de que os infames Cavaleiros
505
00:29:09,745 --> 00:29:12,235
tomaram conta do lan�amento
de um produto da Octa, hoje.
506
00:29:12,370 --> 00:29:14,243
Mas o tiro saiu-lhes pela culatra,
507
00:29:14,370 --> 00:29:17,287
pois soubemos da miraculosa
ressurrei��o de Jack Wilder
508
00:29:17,371 --> 00:29:20,120
e da espantosa not�cia
que o agente do FBI Dylan Rhodes
509
00:29:20,245 --> 00:29:22,911
trabalhava como "toupeira"
no seio do FBI.
510
00:29:23,245 --> 00:29:26,529
Abundam as perguntas, enquanto
decorre uma ca�a ao homem
511
00:29:26,620 --> 00:29:29,536
por Dylan Rhodes e o seu esquivo
bando de ilusionistas criminosos.
512
00:29:31,578 --> 00:29:34,412
A s�rio, onde est�o?
Estou no ponto de encontro.
513
00:29:34,537 --> 00:29:36,824
Deixei-vos mensagens. N�o recebi
not�cias de ningu�m.
514
00:29:36,953 --> 00:29:38,151
Por favor, liguem-me!
515
00:29:42,537 --> 00:29:43,651
"N�mero Desconhecido"
516
00:29:43,828 --> 00:29:45,571
Digam-me que est�o a salvo.
Onde est�o?
517
00:29:45,704 --> 00:29:49,070
Mesmo onde me deixou.
H� 18 meses, Agente Rhodes.
518
00:29:49,745 --> 00:29:52,779
- Thaddeus?
- Qual � a sensa��o de perder tudo?
519
00:29:53,037 --> 00:29:56,368
O seu trabalho, a sua identidade,
a sua raz�o de viver.
520
00:29:57,037 --> 00:30:00,071
Qual a sensa��o de perder o controlo,
talvez pela primeira vez?
521
00:30:02,828 --> 00:30:03,871
O que quer?
522
00:30:03,953 --> 00:30:05,909
� um tolo, Agente Rhodes.
Sempre o foi.
523
00:30:05,952 --> 00:30:06,786
O BOBO
524
00:30:08,037 --> 00:30:09,911
- Onde � que eles est�o?
- N�o vou dizer-lhe pelo telefone.
525
00:30:09,995 --> 00:30:12,485
- Onde est�o?
- E se quer saber se estive por tr�s
526
00:30:12,579 --> 00:30:16,620
do recente falhan�o dos Cavaleiros,
vou deix�-lo descobrir isso sozinho.
527
00:30:16,995 --> 00:30:20,077
J� o tramei uma vez e volto a faz�-lo.
N�o estou a brincar, Thaddeus.
528
00:30:20,203 --> 00:30:22,325
O jogo n�o � meu, Agente Rhodes.
� seu.
529
00:30:22,995 --> 00:30:25,200
Come�ou-o quando me trancou
numa cela.
530
00:30:25,370 --> 00:30:26,828
Esta � apenas a minha jogada.
531
00:30:27,245 --> 00:30:28,620
A pr�xima � sua.
532
00:30:32,828 --> 00:30:33,694
N�o!
533
00:30:34,745 --> 00:30:35,990
Largue-me!
534
00:30:37,163 --> 00:30:39,200
Pai! Ajuda-me!
535
00:31:00,995 --> 00:31:03,117
O mais importante
s�o os �ngulos mortos.
536
00:31:03,203 --> 00:31:06,570
Quando olhamos de frente para algo
e n�o o vemos. Porqu�?
537
00:31:08,120 --> 00:31:11,901
�ngulos mortos.
Aprendemos isso juntos, n�o foi, mano?
538
00:31:12,120 --> 00:31:14,277
Ele contou-vos
que j� fomos parceiros?
539
00:31:14,537 --> 00:31:17,701
N�o? Bem me parecia.
Os "Mini-McKinneys".
540
00:31:18,579 --> 00:31:20,487
O Chasey e o Ursinho Mer
541
00:31:20,745 --> 00:31:22,736
V�o pregar-vos um susto
542
00:31:23,078 --> 00:31:25,614
Os McKinney m�gicos
543
00:31:26,870 --> 00:31:27,866
Fixe...
544
00:31:28,370 --> 00:31:30,363
E depois, um dia,
545
00:31:30,538 --> 00:31:32,658
t�nhamos 12 anos
546
00:31:32,870 --> 00:31:35,075
e a Virginia von Welsheim
547
00:31:35,287 --> 00:31:37,989
deu uma festa muito gira
ao fundo da rua.
548
00:31:38,162 --> 00:31:40,319
Eu tinha um d�i-d�i na barriga
e n�o pude ir.
549
00:31:40,453 --> 00:31:42,362
O Ursinho Mer atuou sozinho,
550
00:31:42,703 --> 00:31:45,453
ganhou gosto
pelos espet�culos a solo e...
551
00:31:47,911 --> 00:31:50,484
p�s-me a andar.
- C�us...
552
00:31:50,786 --> 00:31:53,193
Chase, ganhaste!
Admito.
553
00:31:53,746 --> 00:31:55,288
Diz-me s� como conseguiste.
554
00:31:55,454 --> 00:31:58,073
O homem das entregas
foi a tua casa
555
00:31:58,370 --> 00:32:00,279
h� cerca de um m�s
556
00:32:00,537 --> 00:32:02,113
com uma pequena "za".
- "Za"?
557
00:32:02,994 --> 00:32:03,829
Pizza.
558
00:32:05,995 --> 00:32:08,402
� o apartamento d3375?
559
00:32:08,746 --> 00:32:10,203
Nada disso.
560
00:32:12,578 --> 00:32:13,776
"Dorme"
561
00:32:14,454 --> 00:32:15,485
Dorme!
562
00:32:15,995 --> 00:32:18,532
Relaxar, flutuar,
vaguear, sonhar...
563
00:32:19,953 --> 00:32:21,068
Cair.
564
00:32:21,329 --> 00:32:24,078
O que ele fez,
caro parceiro de �tero,
565
00:32:24,203 --> 00:32:27,403
foi descarregar
toda a tua informa��o privada
566
00:32:27,537 --> 00:32:30,820
e o meu patr�o ficou com tudo
o que precisava.
567
00:32:31,703 --> 00:32:32,734
Obrigado...
568
00:32:32,952 --> 00:32:34,992
Como soubeste
onde o encontrar?
569
00:32:35,745 --> 00:32:37,986
� uma �tima pergunta, Atlas.
570
00:32:56,287 --> 00:32:59,534
Sigam os guardas.
Eles levam-vos ao meu patr�o.
571
00:33:03,536 --> 00:33:06,287
Foi divertido brincar
ao gato e rato contigo, maninho.
572
00:33:10,745 --> 00:33:12,287
Divirtam-se no The Sands!
573
00:33:16,953 --> 00:33:19,953
- Lamento imenso.
- � mesmo para lamentar.
574
00:33:20,037 --> 00:33:22,490
N�o voltes a acusar-me
de trair o grupo, ouviste?
575
00:33:35,413 --> 00:33:38,162
J� pensaram que o Olho
pode estar a ver isto?
576
00:33:38,454 --> 00:33:40,741
E que isto at� pode ser
o que eles pretendem?
577
00:33:41,620 --> 00:33:46,858
E que, no momento certo, v�o irromper
por aqui e n�s ficamos tipo:
578
00:33:47,078 --> 00:33:48,869
"Boa! Gra�as a Deus chegaram!
579
00:33:48,995 --> 00:33:51,450
"Gra�as a Deus!
Mesmo na hora certa, Olho!"
580
00:33:51,578 --> 00:33:54,778
E depois festejamos
e afinal acaba por valer a pena?
581
00:33:59,578 --> 00:34:02,530
Eu tamb�m n�o acredito
mesmo nisso. Portanto, tudo bem.
582
00:34:22,619 --> 00:34:25,406
� um prazer trabalhar convosco.
Por favor, entrem.
583
00:34:28,745 --> 00:34:30,661
Desculpe, como � que est�
a trabalhar connosco?
584
00:34:30,787 --> 00:34:33,619
Da mesma forma que um ilusionista
que tira um coelho da cartola
585
00:34:33,704 --> 00:34:37,117
est� a trabalhar com esse coelho.
Vamos trabalhar juntos, sim.
586
00:34:38,078 --> 00:34:40,698
- Permitam que me apresente.
- � o Walter Maybry.
587
00:34:40,870 --> 00:34:43,655
- Morreu h� um ano.
- Foi uma ideia que apanhei consigo.
588
00:34:44,370 --> 00:34:46,408
Simula-se a morte
e o mundo baixa a guarda.
589
00:34:46,578 --> 00:34:49,613
Consigo controlar bastantes empresas,
incluindo a do meu ex-s�cio Owen,
590
00:34:49,745 --> 00:34:53,112
atrav�s de um cons�rcio
de supostos acionistas an�nimos.
591
00:34:53,204 --> 00:34:55,574
E isso viola quantas leis
da Bolsa?
592
00:34:55,745 --> 00:34:57,535
- Acho que viola todas.
- Todas...
593
00:34:58,287 --> 00:35:00,408
Voc�s todos querem ter p�blico.
594
00:35:01,078 --> 00:35:04,445
Precisam desesperadamente dele.
� pat�tico, na verdade.
595
00:35:04,787 --> 00:35:06,612
Da� ter conseguido raptar-vos.
596
00:35:06,828 --> 00:35:09,780
Eu, pelo contr�rio,
quero o oposto disso.
597
00:35:09,911 --> 00:35:11,950
S� quero estar, e estou,
598
00:35:12,162 --> 00:35:14,911
completamente fora do mapa.
Sabem porqu�?
599
00:35:15,078 --> 00:35:17,532
Sim, porque estar no mapa
� para humanos.
600
00:35:18,287 --> 00:35:20,740
N�o, porque num mundo
totalmente vigiado
601
00:35:20,870 --> 00:35:23,573
a �nica verdadeira liberdade
reside em n�o se ser visto.
602
00:35:23,912 --> 00:35:26,912
N�o se pode controlar o mapa
estando dentro dele. Sigam-me.
603
00:35:28,037 --> 00:35:29,578
- Sigam-me.
- Est� bem.
604
00:35:30,245 --> 00:35:32,450
Tirou uma cartola de um coelho.
Muito invulgar.
605
00:35:32,578 --> 00:35:35,494
H� quase oito anos e meio.
N�o � preciso record�-lo.
606
00:35:36,120 --> 00:35:37,863
N�o podemos ser responsabilizados
607
00:35:37,995 --> 00:35:40,537
pelas nossas personalidades
adolescentes. Pois n�o, Magicolio?
608
00:35:40,995 --> 00:35:42,987
Magicolio? Isso foi h� 15 anos.
609
00:35:43,245 --> 00:35:45,154
N�o me interpretem mal,
adoro o ilusionismo.
610
00:35:45,245 --> 00:35:47,734
Como voc�s e muitos outros
que n�o conseguiam
611
00:35:47,870 --> 00:35:50,359
ter sexo na secund�ria,
tamb�m brinquei a isso.
612
00:35:50,453 --> 00:35:52,908
Mas, ao contr�rio de voc�s,
consegui subir de patamar
613
00:35:52,995 --> 00:35:54,619
para a verdadeira magia.
614
00:35:55,245 --> 00:35:57,202
Talvez j� lhe tenham ouvido
chamar "ci�ncia".
615
00:35:59,745 --> 00:36:00,860
Ent�o,
616
00:36:01,496 --> 00:36:04,494
querem saber, meus amigos,
como consegui trazer-vos para c�?
617
00:36:04,578 --> 00:36:06,404
- Sabemos como foi.
- N�o, n�o sabem.
618
00:36:06,496 --> 00:36:08,451
Roubou os nossos ficheiros
do espet�culo
619
00:36:08,496 --> 00:36:11,067
e obviamente hipnotizou-nos.
- Pare, a s�rio.
620
00:36:11,120 --> 00:36:13,195
O strobe combinava
batidas binaurais e...
621
00:36:13,287 --> 00:36:14,911
J� disse para parar!
622
00:36:15,870 --> 00:36:17,945
Podem n�o estar a divertir-se,
mas eu estou.
623
00:36:18,953 --> 00:36:20,911
Tem uma forma invulgar
de o mostrar.
624
00:36:22,121 --> 00:36:23,116
Ent�o,
625
00:36:23,912 --> 00:36:25,322
como � que o fiz?
626
00:36:25,953 --> 00:36:27,328
Foi f�cil.
627
00:36:27,494 --> 00:36:30,447
Os ilusionistas gostam de controlar
as perce��es das outras pessoas.
628
00:36:30,620 --> 00:36:33,157
No vosso estado de grande agita��o,
viram as op��es mais simples.
629
00:36:33,245 --> 00:36:36,409
Tubo preto, telhado. As vossas
mentes preencheram o resto.
630
00:36:36,870 --> 00:36:39,194
O vosso tubo estava seis metros
� vossa direita.
631
00:36:39,745 --> 00:36:42,660
- Sentem-se, ningu�m vos impede.
- Se n�o se importar...
632
00:36:45,411 --> 00:36:47,368
Uma vez no tubo,
sim, t�m raz�o.
633
00:36:47,495 --> 00:36:50,447
Bl�, bl�, o "strobe" continha letras
em UV a pulsar a palavra "dorme".
634
00:36:53,453 --> 00:36:56,157
Isso, juntamente com o som,
p�s-vos logo num padr�o alfa.
635
00:36:56,870 --> 00:36:58,826
Durmam, durmam, durmam.
636
00:37:00,037 --> 00:37:01,661
A partir da� foi s� divers�o.
637
00:37:02,120 --> 00:37:04,526
E garanto-vos que n�o sabem
o que aconteceu.
638
00:37:05,079 --> 00:37:06,536
"A Nossa Viagem a Macau"
639
00:37:09,995 --> 00:37:12,615
Isto � assustador.
Mesmo muito assustador.
640
00:37:15,245 --> 00:37:16,620
Isto n�o � fixe.
641
00:37:17,079 --> 00:37:20,658
Pois, o ilusionismo � f�cil,
se nos aplicarmos.
642
00:37:21,286 --> 00:37:23,160
J� chega.
O que fazemos aqui, ent�o?
643
00:37:23,536 --> 00:37:26,406
Al�m de isso permitir que exiba
a sua ador�vel intelig�ncia.
644
00:37:26,578 --> 00:37:29,281
Para come�ar, o homem
que roubaram o ano passado...
645
00:37:29,495 --> 00:37:32,080
Eu tinha investido muito dinheiro
em algumas das suas empresas.
646
00:37:32,245 --> 00:37:34,616
Portanto, muito do que roubaram
na verdade era meu.
647
00:37:35,162 --> 00:37:37,616
A boa not�cia � que �
muito f�cil compensarem-me.
648
00:37:37,995 --> 00:37:39,904
S� preciso das vossas capacidades.
649
00:37:40,870 --> 00:37:43,905
Eu e o Owen �ramos como os Beatles,
se os Beatles tivessem sido...
650
00:37:44,036 --> 00:37:45,412
- Elfos?
- ...g�nios.
651
00:37:46,162 --> 00:37:49,742
- � certo que os Beatles eram g�nios.
- E como eles, n�s t�nhamos um sonho.
652
00:37:51,204 --> 00:37:54,285
Conseguir�amos criar
verdadeira magia?
653
00:37:54,536 --> 00:37:58,034
E calculo que um dos dois tenha
alcan�ado esse sonho e n�o foi voc�?
654
00:37:58,328 --> 00:38:00,699
� isso que ele gostaria
que pensassem.
655
00:38:01,286 --> 00:38:02,697
A minha vis�o
656
00:38:02,870 --> 00:38:05,785
era uma mistura perfeita
de eleg�ncia e tecnologia.
657
00:38:06,328 --> 00:38:08,995
Mas o Owen queria-a s� para ele
e ent�o humilhou-me,
658
00:38:09,162 --> 00:38:12,114
expondo os meus ficheiros privados
perante o conselho de administra��o
659
00:38:12,245 --> 00:38:14,036
e convencendo-os
de que sou inst�vel.
660
00:38:14,162 --> 00:38:16,070
Tirou-lhe uma foto
enquanto ele dormia?
661
00:38:16,286 --> 00:38:18,954
Ele expulsou-me da minha empresa
e agora anda por a� a receber
662
00:38:19,079 --> 00:38:21,568
os louros por um chip que n�o
� s� a chave de um computador,
663
00:38:21,662 --> 00:38:24,033
mas de todos
os computadores do mundo.
664
00:38:25,162 --> 00:38:28,031
Pode desencriptar tudo,
furar uma firewall de defesa,
665
00:38:28,162 --> 00:38:30,485
manipular mercados
e espiar qualquer um.
666
00:38:31,037 --> 00:38:34,236
- E ser� vendido a quem der mais.
- Se � t�o rico, porque n�o o compra?
667
00:38:34,453 --> 00:38:37,203
Para ele ficar com o dinheiro?
E com o gozo? N�o.
668
00:38:38,203 --> 00:38:41,651
N�o, n�o. E por que o compraria,
se voc�s podem roub�-lo por mim?
669
00:38:41,745 --> 00:38:44,281
Ser� mostrado amanh�
aos v�rios interessados,
670
00:38:44,453 --> 00:38:47,074
entre os quais os vossos alvos,
uma equipa liderada
671
00:38:47,203 --> 00:38:49,573
por um gangster sul-africano.
- Um gangster sul-africano...
672
00:38:49,663 --> 00:38:52,068
A forma como passam
pela seguran�a � convosco.
673
00:38:52,121 --> 00:38:54,787
Mas, depois disso,
s� t�m de o examinar e roubar.
674
00:38:54,995 --> 00:38:57,319
- S� isso...?
- � perfeito para voc�s, n�o �?
675
00:38:57,495 --> 00:38:59,321
S�o ilusionistas e ladr�es.
676
00:38:59,453 --> 00:39:01,777
Por que acha
que considerar�amos sequer isto?
677
00:39:01,912 --> 00:39:04,781
Esperem, tinha uma raz�o.
Qual? Sim...
678
00:39:05,245 --> 00:39:08,612
Nos EUA, s�o criminosos procurados.
Mas aqui eu controlo a pol�cia,
679
00:39:08,787 --> 00:39:10,115
os casinos, os media.
680
00:39:10,411 --> 00:39:12,818
Posso dar-vos uma nova vida,
sem terem de se esconder.
681
00:39:13,954 --> 00:39:16,490
E, se n�o aceitarem,
mando matar-vos.
682
00:39:19,620 --> 00:39:21,410
Sabe, n�o roubarei nada por si.
683
00:39:21,912 --> 00:39:23,571
A menos que o Dylan aprove.
684
00:39:23,703 --> 00:39:26,110
A s�rio?
E o Dylan est� onde, ao certo?
685
00:39:26,203 --> 00:39:28,823
N�o interessa, concordo com ele.
Pode matar-nos,
686
00:39:28,912 --> 00:39:30,987
porque tamb�m
n�o vou roubar nada por si.
687
00:39:31,079 --> 00:39:34,528
Parece-me que est� a formar-se
um consenso, Walter,
688
00:39:34,662 --> 00:39:36,369
e vamos mostrar
que est� a fazer bluff.
689
00:39:38,328 --> 00:39:39,906
- Na verdade, aceitamos.
- O qu�?
690
00:39:40,079 --> 00:39:43,031
Estamos em Macau. A loja de magia
mais antiga do mundo fica aqui.
691
00:39:43,120 --> 00:39:45,692
Vamos comprar tudo
o que precisamos e aceitamos.
692
00:39:47,120 --> 00:39:49,360
Obrigado.
Dever� ser divertido.
693
00:39:50,662 --> 00:39:52,867
O Chase leva-vos
� loja de magia de manh�.
694
00:39:53,537 --> 00:39:54,912
PENITENCI�RIA FEDERAL
DE NEWBURGH
695
00:39:58,870 --> 00:40:00,114
O crach�.
696
00:40:01,161 --> 00:40:02,904
AGENTE ESPECIAL COWAN
697
00:40:03,203 --> 00:40:04,578
A s�rio?
698
00:40:06,662 --> 00:40:07,741
Obrigado.
699
00:40:08,203 --> 00:40:09,781
Agente Cowan...
700
00:40:11,495 --> 00:40:13,652
- A sua identifica��o.
- Sim. Obrigado.
701
00:40:18,246 --> 00:40:20,078
Parece que o Sr. Bradley
ainda est� a jantar.
702
00:40:20,912 --> 00:40:22,784
Sim?
Diga-lhe que o recreio acabou.
703
00:40:42,870 --> 00:40:44,529
RECLUSO AFIRMA
QUE FOI INCRIMINADO
704
00:40:44,662 --> 00:40:46,120
"Sou uma v�tima"
705
00:40:50,662 --> 00:40:52,120
Fiz a minha jogada.
706
00:40:52,244 --> 00:40:54,569
Onde � que eles est�o?
N�o tenho tempo para tretas.
707
00:40:54,662 --> 00:40:56,737
Eu tenho todo o tempo
do mundo, gra�as a si.
708
00:40:56,954 --> 00:40:58,910
E n�o pude acabar
de comer a minha lagosta,
709
00:40:58,995 --> 00:41:02,527
o que me deixa muito rabugento.
- Deixemo-nos de tretas. O que quer?
710
00:41:03,161 --> 00:41:05,698
Pode parar de se armar em dur�o,
para come�ar.
711
00:41:06,286 --> 00:41:08,611
Est� demasiado desesperado
para ser cred�vel.
712
00:41:11,286 --> 00:41:12,994
J� perguntei: o que quer?
713
00:41:13,704 --> 00:41:16,987
Usou um mandado 219
para revistar o meu quarto.
714
00:41:17,161 --> 00:41:19,865
Encontrou uma liga��o
entre mim e os Quatro Cavaleiros.
715
00:41:19,995 --> 00:41:21,738
O que significa
716
00:41:22,203 --> 00:41:24,954
que pode tirar-me daqui
numa licen�a de 24 horas.
717
00:41:25,120 --> 00:41:28,902
- Quer que o ajude a fugir daqui?
- Quero que me tire daqui.
718
00:41:29,788 --> 00:41:31,779
Basta-lhe uma ordem de extradi��o,
719
00:41:32,078 --> 00:41:34,533
que encontrar� nesse tabuleiro
junto � minha impressora.
720
00:41:35,912 --> 00:41:37,286
Dylan,
721
00:41:37,453 --> 00:41:40,702
n�o tenho nada que ver
com o desaparecimento dos Cavaleiros.
722
00:41:41,036 --> 00:41:42,910
Foi atra�do para uma armadilha.
723
00:41:43,830 --> 00:41:46,781
E como a Dorothy,
ao aterrar na Terra de Oz,
724
00:41:46,912 --> 00:41:48,820
voc� come�a a perceber
725
00:41:49,078 --> 00:41:51,153
que a �nica sa�da
726
00:41:51,662 --> 00:41:53,203
� atravessando-a.
727
00:41:53,370 --> 00:41:55,612
E eu sou o �nico
que pode lev�-lo at� l�.
728
00:41:57,203 --> 00:42:00,237
Colocou aqui escutas.
N�o precisa de mim para sair daqui.
729
00:42:00,704 --> 00:42:02,494
Trata-se apenas de vingan�a.
730
00:42:02,870 --> 00:42:04,828
Acredito no "olho por olho".
731
00:42:05,203 --> 00:42:07,490
- Ent�o, quer destruir-me?
- Absolutamente.
732
00:42:07,578 --> 00:42:09,784
Pensa que ainda vou entrar
no seu joguinho?
733
00:42:09,870 --> 00:42:13,236
Sei que o far�. Pois, por mais
que tente encontrar um culpado
734
00:42:13,578 --> 00:42:16,742
por tr�s de tudo isto,
s� poder� culpar-se a si mesmo.
735
00:42:17,578 --> 00:42:20,577
Quando a sua pequena vendeta
acabou e me meteu na pris�o,
736
00:42:20,662 --> 00:42:24,870
h� 18 meses, ficou desleixado.
Deixou de prestar aten��o.
737
00:42:26,036 --> 00:42:27,614
E foi ent�o que perdeu.
738
00:42:31,328 --> 00:42:33,865
Portanto,
pode salvar-se a si...
739
00:42:36,496 --> 00:42:38,653
ou pode fazer um acordo comigo:
740
00:42:38,953 --> 00:42:41,075
salvar os Quatro Cavaleiros
741
00:42:41,245 --> 00:42:43,651
e parar de nos fazer
perder tempo aos dois.
742
00:42:46,412 --> 00:42:50,241
Roubar algo
para este homenzinho narcisista?
743
00:42:51,036 --> 00:42:53,111
N�o me agrada.
Mas agrada-me ainda menos
744
00:42:53,204 --> 00:42:55,491
que tu decidas por n�s.
- Sim? Agrada-te que sejamos
745
00:42:55,578 --> 00:42:58,661
alvo de chacota no mundo do
ilusionismo e fugitivos no real?
746
00:42:58,745 --> 00:43:00,737
O Walter tem raz�o.
N�o temos para onde ir.
747
00:43:00,829 --> 00:43:02,571
- Mas podemos resolver isso.
- "Podemos"?
748
00:43:02,704 --> 00:43:05,453
- J� pertences oficialmente � equipa?
- Desculpa?
749
00:43:05,537 --> 00:43:08,453
Era isso que o Dylan queria dizer
quando referiu que dev�amos trabalhar
750
00:43:08,579 --> 00:43:10,287
como um �nico organismo.
- Isso � um conto de fadas
751
00:43:10,370 --> 00:43:13,618
que nos conta a n�s e a si pr�prio.
Mesmo que roubemos a tal placa,
752
00:43:13,704 --> 00:43:15,446
ele nunca nos libertar�.
753
00:43:15,579 --> 00:43:18,829
N�o podemos confiar no Walter.
O Olho tem hist�ria em Macau.
754
00:43:18,870 --> 00:43:21,620
S� podemos confiar neles.
Se lhes entregarmos a placa,
755
00:43:21,745 --> 00:43:24,069
podem limpar os nossos nomes
e tirar-nos daqui.
756
00:43:24,203 --> 00:43:25,662
� um mau plano.
757
00:43:33,161 --> 00:43:37,785
Ol�, tudo bem? Precisamos
de umas coisas feitas por medida.
758
00:43:37,995 --> 00:43:39,703
At� amanh�, temos pressa.
759
00:43:42,078 --> 00:43:44,153
N�o faz ideia
do que estou a dizer, pois n�o?
760
00:43:50,120 --> 00:43:53,119
Bem-vindos � loja do Iong.
Chamo-me Li. N�o � "Bruce Lee".
761
00:43:53,287 --> 00:43:54,532
Apanhei-o.
762
00:43:54,705 --> 00:43:56,078
Veja.
763
00:43:57,787 --> 00:43:58,949
Para onde foi?
764
00:44:01,328 --> 00:44:03,285
Agora, est� junto � minha cabe�a.
Que divertido.
765
00:44:03,328 --> 00:44:04,905
- 20 d�lares.
- 20 d�lares?
766
00:44:04,995 --> 00:44:06,786
N�o, obrigado.
Temos alguma pressa.
767
00:44:06,870 --> 00:44:08,613
- 10 d�lares.
- N�o.
768
00:44:09,203 --> 00:44:10,697
- Dois pelo pre�o de um.
- N�o.
769
00:44:11,078 --> 00:44:14,196
- Ficamos com eles.
- Muito obrigado, Jack. Toma.
770
00:44:14,537 --> 00:44:17,073
Precisamos de um
bra�o Kepplinger
771
00:44:17,245 --> 00:44:21,370
e tamb�m de fluido endurecedor,
um mecanismo Sanada, mangas, guias.
772
00:44:21,412 --> 00:44:23,285
Mas tudo em pl�stico,
se poss�vel.
773
00:44:27,953 --> 00:44:29,198
O que foi?
774
00:44:31,495 --> 00:44:32,610
H� algum problema?
775
00:44:32,705 --> 00:44:35,821
A minha av� quer saber
porqu� em pl�stico. Pl�stico � rasca.
776
00:44:35,911 --> 00:44:37,820
Desculpe. Precisamos em pl�stico
777
00:44:37,996 --> 00:44:40,994
porque vamos passar por um detetor
de metais muito sens�vel.
778
00:44:41,245 --> 00:44:44,529
Portanto, com pl�stico, nada.
Metal...
779
00:44:46,662 --> 00:44:48,036
� detetado.
780
00:44:53,370 --> 00:44:54,568
O que disse ela?
781
00:44:54,745 --> 00:44:57,580
Disse que l� porque fala devagar
e mexe as m�os,
782
00:44:57,662 --> 00:44:59,866
ela n�o fica a perceber ingl�s
de repente.
783
00:45:00,162 --> 00:45:02,284
Pois.
Sinto muito, ele � racista.
784
00:45:03,120 --> 00:45:04,235
Mano...
785
00:45:04,370 --> 00:45:06,942
Sei que a �nica coisa
em que concordamos
786
00:45:07,036 --> 00:45:10,201
� que os nossos pais
tiveram um filho a mais.
787
00:45:10,662 --> 00:45:13,779
Por que n�o deixamos os mi�dos
com os seus brinquedos
788
00:45:13,953 --> 00:45:16,952
e vamos beber um copito?
- Se for � borla, estou nessa.
789
00:45:17,120 --> 00:45:18,117
�timo.
790
00:45:18,412 --> 00:45:20,239
Pessoal, voltamos j�.
791
00:45:21,036 --> 00:45:22,412
Meninos...
792
00:45:22,537 --> 00:45:23,947
CHUVA INVERTIDA
793
00:45:24,036 --> 00:45:26,277
...os paus de cabeleira
est�o a vigiar-vos.
794
00:45:26,412 --> 00:45:27,988
N�o fa�am nada
que n�o me agradasse.
795
00:45:28,203 --> 00:45:29,947
Muito bem. Divirtam-se os dois.
796
00:45:34,120 --> 00:45:36,028
Posso usar o seu telefone?
� importante.
797
00:45:36,119 --> 00:45:39,035
- Claro. � por conta da casa.
- Obrigado.
798
00:45:41,870 --> 00:45:44,156
- Est�s a ligar a quem?
- Vou tratar da entrega da placa.
799
00:45:44,245 --> 00:45:47,114
� assim que temos contactado o Olho?
Tem-lo feito por tua conta?
800
00:45:47,287 --> 00:45:48,366
Talvez.
801
00:45:48,537 --> 00:45:50,577
Raios, o Dylan n�o vai gostar.
802
00:45:50,911 --> 00:45:53,994
N�o estou muito preocupado com isso.
Estou a faz�-lo por n�s.
803
00:45:56,745 --> 00:45:58,239
Que se passa com isto?
804
00:45:58,370 --> 00:46:01,783
- Calma, � um brinquedo para mi�dos.
- Pensava o mesmo.
805
00:46:02,078 --> 00:46:03,109
Deixa-me s�...
806
00:46:03,911 --> 00:46:05,322
Desculpa... C�us.
807
00:46:08,620 --> 00:46:09,734
Pode abrir a porta?
808
00:46:14,786 --> 00:46:16,114
� como um parto.
809
00:46:16,870 --> 00:46:19,620
Entra uma pessoa no hospital
e saem duas.
810
00:46:20,370 --> 00:46:21,615
Ande e fale.
811
00:46:21,953 --> 00:46:23,495
Conto-lhe no avi�o.
812
00:46:24,245 --> 00:46:25,573
Qual avi�o?
813
00:46:26,454 --> 00:46:29,203
As minhas fontes dizem-me que
os seus Cavaleiros est�o em Macau.
814
00:46:30,454 --> 00:46:32,326
- Que cara � essa?
- N�o � da sua conta.
815
00:46:32,620 --> 00:46:34,244
Quem s�o as suas fontes?
816
00:46:35,745 --> 00:46:37,488
Apenas uns velhos amigos.
817
00:46:45,370 --> 00:46:47,658
Quando tivermos a placa,
para onde vou?
818
00:46:47,786 --> 00:46:49,660
E zero em 52.
819
00:46:51,078 --> 00:46:53,366
� perfeito.
� um resultado perfeito.
820
00:46:55,037 --> 00:46:56,945
Ent�o e mi�das?
821
00:46:57,911 --> 00:46:59,287
Rela��es?
822
00:46:59,745 --> 00:47:01,203
Que foi?
823
00:47:04,786 --> 00:47:07,406
Ouve, n�o � algo
de que me orgulhe,
824
00:47:07,911 --> 00:47:11,196
mas todas as raparigas
de quem me aproximo...
825
00:47:12,037 --> 00:47:13,862
Acabo por trair a confian�a delas.
826
00:47:14,495 --> 00:47:16,570
E depois saco-lhes as carteiras.
827
00:47:17,495 --> 00:47:18,657
Portanto...
828
00:47:21,245 --> 00:47:23,201
- Sacas-lhes as carteiras?
- Sim.
829
00:47:25,953 --> 00:47:28,029
Nunca lhes sacaste os cintos?
830
00:47:29,579 --> 00:47:31,202
Ent�o e...
831
00:47:31,412 --> 00:47:35,158
amendoins do bar do hotel?
N�o sei bem por que os roubaste.
832
00:47:36,371 --> 00:47:39,322
Desculpa, achaste que eu era
como as outras raparigas?
833
00:47:41,745 --> 00:47:42,943
Jack...
834
00:47:49,370 --> 00:47:51,112
H� um mercado ao fundo da rua.
835
00:47:51,412 --> 00:47:53,699
E vou ter com um homem
de chap�u azul.
836
00:47:53,828 --> 00:47:56,495
Ele vai entregar a placa �s pessoas
certas e levar-nos para casa.
837
00:47:56,620 --> 00:47:59,951
Vai buscar o Merritt, temos muito
que fazer. E p�e o cinto.
838
00:48:00,287 --> 00:48:01,946
N�o, ela tirou-mo e...
839
00:48:04,329 --> 00:48:06,995
Sabes, o momento mais triste
da minha vida
840
00:48:07,245 --> 00:48:08,822
foi quando descobri
841
00:48:08,953 --> 00:48:11,490
que tinhas roubado
todo o meu dinheiro e fugido.
842
00:48:12,077 --> 00:48:13,537
S� agora percebi
843
00:48:13,745 --> 00:48:16,412
quanto desse dinheiro
gastaste com a tua cara.
844
00:48:16,786 --> 00:48:18,281
A s�rio, n�o � estranho
845
00:48:18,412 --> 00:48:21,197
teres mais pelos no nariz
do que cabelo?
846
00:48:21,412 --> 00:48:24,162
Por falar nisso, da pr�xima vez
que fizeres um transplante capilar
847
00:48:24,329 --> 00:48:26,534
talvez devas pedir-lhes
848
00:48:26,828 --> 00:48:29,780
para n�o usarem
pelos p�bicos de velhos.
849
00:48:29,953 --> 00:48:32,989
Sabes uma coisa?
�s mesmo palha�o, Ursinho Mer.
850
00:48:33,870 --> 00:48:35,530
E este teu pequeno plano
851
00:48:35,703 --> 00:48:39,485
de me distra�res enquanto os teus
amigos lixam o meu patr�o?
852
00:48:39,661 --> 00:48:40,942
N�o vai resultar.
853
00:48:44,037 --> 00:48:47,119
Chase, quando olhares para os meus
olhos vais ter vontade de dormir.
854
00:48:48,245 --> 00:48:50,817
Quando acordares,
vais implorar pelo perd�o do Merritt
855
00:48:50,912 --> 00:48:53,910
e perceber�s que nunca vais ser
metade do homem que ele �.
856
00:48:56,661 --> 00:48:58,120
Merritt,
857
00:48:58,661 --> 00:49:01,198
lamento tanto,
858
00:49:01,370 --> 00:49:03,243
tanto, tanto...
859
00:49:03,412 --> 00:49:05,238
que o teu aluno seja t�o pat�tico.
860
00:49:06,078 --> 00:49:08,614
Uma pequena dica
sobre a tua t�cnica de surpreender:
861
00:49:08,744 --> 00:49:12,491
falta-lhe aquele pequeno elemento
t�o essencial que � a surpresa.
862
00:49:13,620 --> 00:49:15,280
Foi divertido, Ursinho Mer.
863
00:49:15,996 --> 00:49:17,737
Temos de repetir, um dia destes.
864
00:49:21,620 --> 00:49:22,900
Bem,
865
00:49:23,078 --> 00:49:25,947
tive muito tempo
para pesquisar e sabe uma coisa?
866
00:49:26,454 --> 00:49:27,947
Enganei-me.
867
00:49:28,120 --> 00:49:30,823
Acho que o Olho
pode realmente existir.
868
00:49:31,412 --> 00:49:33,238
Pensava que n�o acreditava
em nada disso.
869
00:49:33,329 --> 00:49:35,452
Estaria a mentir se dissesse
que n�o achava
870
00:49:35,578 --> 00:49:38,449
que este caminho conduziria ao
grande feiticeiro por tr�s da cortina
871
00:49:38,620 --> 00:49:41,902
e que, no fim, eu veria a cara dele.
- Isso n�o vai acontecer.
872
00:49:42,036 --> 00:49:44,028
Mesmo com o destino
dos Cavaleiros em jogo?
873
00:49:44,120 --> 00:49:46,870
Eu tirei-o da pris�o, n�o vamos
mudar as condi��es agora.
874
00:49:46,953 --> 00:49:49,198
- Voc� � que me meteu l�.
- Sim, porque merecia l� estar!
875
00:49:49,288 --> 00:49:51,741
Ou�a, eu n�o matei o seu pai.
876
00:49:52,454 --> 00:49:54,741
- O qu�?
- Muito bem, deixemo-nos de tretas.
877
00:49:56,162 --> 00:49:57,821
Sei quem voc� �,
878
00:49:58,330 --> 00:49:59,527
Shrike.
879
00:50:01,120 --> 00:50:03,242
Sei que me culpa
pela morte do seu pai.
880
00:50:03,330 --> 00:50:07,074
Sei que pensa que o incitei a fazer
um truque de que n�o seria capaz.
881
00:50:07,245 --> 00:50:08,786
Sei que o tempo
que passei preso
882
00:50:08,912 --> 00:50:11,780
foi o resultado de uma conspira��o
de 30 anos para se vingar de mim.
883
00:50:11,870 --> 00:50:14,655
Supondo que tudo isso � verdade,
acha que o admitiria agora?
884
00:50:14,870 --> 00:50:15,901
Bolas...
885
00:50:17,454 --> 00:50:18,912
30 anos.
886
00:50:19,203 --> 00:50:20,745
30 anos
887
00:50:20,828 --> 00:50:24,242
e o maior truque de magia
a longo prazo jamais realizado.
888
00:50:24,661 --> 00:50:26,453
S� para me p�r
atr�s das grades.
889
00:50:27,162 --> 00:50:28,241
Muito bem.
890
00:50:30,162 --> 00:50:31,821
O que sentiu ao ver-me l�?
891
00:50:33,037 --> 00:50:36,071
- Foi tudo aquilo que esperava?
- N�o sei do que fala.
892
00:50:36,162 --> 00:50:37,739
Est� a mentir.
893
00:50:38,162 --> 00:50:40,037
Foi uma experi�ncia vazia.
894
00:50:40,370 --> 00:50:42,196
Quer saber como � que eu sei?
895
00:50:43,621 --> 00:50:45,944
Eu sei porque voc� sabe.
896
00:50:47,704 --> 00:50:49,494
H� sempre,
897
00:50:49,621 --> 00:50:52,240
sempre mais do que o que est�
� superf�cie.
898
00:50:52,370 --> 00:50:54,824
O passado n�o aconteceu
e n�o � quem eu penso?
899
00:50:54,912 --> 00:50:58,280
N�o me diga que em 30 anos foi
a primeira vez que se perguntou isso.
900
00:50:59,578 --> 00:51:02,365
N�o sou o meu pai.
N�o vai manipular-me.
901
00:51:02,745 --> 00:51:05,364
Acha que est� a atrair-me
para uma armadilha? N�o est�.
902
00:51:05,495 --> 00:51:07,819
Estou desesperado,
o que significa que sou perigoso.
903
00:51:07,995 --> 00:51:11,443
A minha �nica preocupa��o � a sa�de
e o bem-estar dos Cavaleiros.
904
00:51:11,661 --> 00:51:15,408
E vai levar-me at� eles.
Sen�o, prometo-lhe que acabar�
905
00:51:15,661 --> 00:51:18,530
muito pior do que numa confort�vel
cela de pris�o qualquer.
906
00:51:32,703 --> 00:51:35,488
E se os Cavaleiros
n�o precisarem que os salve?
907
00:51:40,870 --> 00:51:44,450
O laborat�rio tem duas �reas
diferentes: o per�metro de seguran�a
908
00:51:44,536 --> 00:51:46,031
e a sala ass�tica.
909
00:51:46,246 --> 00:51:48,651
A placa que procuramos
deve estar neste n�cleo.
910
00:51:48,787 --> 00:51:52,201
Temos de ir por baixo, remov�-la
e substitu�-la por uma falsa.
911
00:51:52,453 --> 00:51:55,405
Agora, vamos tratar do chip.
O chip � muito fino.
912
00:51:55,620 --> 00:51:58,702
Por sorte, � semelhante em peso
e tamanho a uma carta.
913
00:51:58,745 --> 00:52:00,487
Temos de treinar
o dom�nio das cartas.
914
00:52:18,828 --> 00:52:22,526
Como � que entramos? Hannes Pike.
� o filho de um gangster sul-africano.
915
00:52:22,745 --> 00:52:25,945
Ele j� chegou com membros
da sua equipa de seguran�a,
916
00:52:26,037 --> 00:52:29,734
um perito, para a aprova��o,
e uma pessoa chamada Buffy.
917
00:52:30,037 --> 00:52:32,952
Parece que viaja com uma lambisgoia
diferente todas as semanas.
918
00:52:33,370 --> 00:52:35,408
Qual de n�s far� de lambisgoia...?
919
00:52:44,870 --> 00:52:46,068
Posso entrar?
920
00:52:48,536 --> 00:52:50,079
Com o suave som das slots,
921
00:52:50,204 --> 00:52:53,736
desliza para um estado de serenidade,
adormecimento e sono.
922
00:52:55,161 --> 00:52:57,402
Jack, por um instante
v�o pensar que �s o Hannes.
923
00:52:57,578 --> 00:52:59,570
Leva-os para fora
e mant�m-nos ocupados.
924
00:52:59,662 --> 00:53:01,534
Confia plenamente no seu pessoal.
925
00:53:01,620 --> 00:53:04,902
Vai deix�-los tratar de tudo
e esperar� no carro.
926
00:53:05,079 --> 00:53:07,117
E de olhos abertos,
bem desperto. V�.
927
00:53:08,913 --> 00:53:11,911
Desculpem, estas pessoas seguem-me.
Deviam verificar-lhes os bolsos.
928
00:53:15,703 --> 00:53:18,323
E o tempo come�a a contar
para nos infiltrarmos no laborat�rio,
929
00:53:18,411 --> 00:53:20,486
levarmos a placa ao mercado,
entregarmo-la ao Olho
930
00:53:20,536 --> 00:53:21,817
e irmos para casa.
931
00:53:40,370 --> 00:53:42,030
Hannes, meu velho amigo.
932
00:53:42,704 --> 00:53:44,327
Ainda bem que vieste.
933
00:53:44,453 --> 00:53:47,405
Eu sabia que gostarias
de uma guerra de licita��es � antiga.
934
00:53:47,662 --> 00:53:50,281
- Como tens passado?
- Confio plenamente no meu pessoal.
935
00:53:51,079 --> 00:53:52,821
- O que eles dizem faz-se.
- Claro.
936
00:53:53,328 --> 00:53:55,366
Mas decerto
queres v�-lo pessoalmente.
937
00:53:55,536 --> 00:53:58,073
Pegar-lhe e verificar a qualidade
de constru��o.
938
00:54:00,870 --> 00:54:02,577
Ou n�o. Tamb�m pode ser.
939
00:54:03,703 --> 00:54:05,281
Queiram seguir-me.
940
00:54:09,245 --> 00:54:11,700
T�m de tirar tudo
o que for de metal.
941
00:54:11,870 --> 00:54:14,158
- Rel�gios, an�is, etc.
- Sim, claro.
942
00:54:14,286 --> 00:54:17,736
Desculpe a pergunta,
mas onde poderemos ter-nos cruzado?
943
00:54:17,870 --> 00:54:21,402
N�o sei, talvez num dos meus
muitos simp�sios.
944
00:54:21,578 --> 00:54:22,776
A capa do livro!
945
00:54:22,870 --> 00:54:25,655
Devo dizer, Dra. Michaelakis,
que sou seu grande admirador.
946
00:54:25,787 --> 00:54:27,245
Muito obrigado.
947
00:54:27,495 --> 00:54:29,617
Qual livro?
J� escrevi tantos...
948
00:54:31,370 --> 00:54:33,694
O engate do Hannes
fala sempre por si, Dra.?
949
00:54:35,995 --> 00:54:37,158
Doutora?
950
00:54:39,703 --> 00:54:42,904
Desculpe, quando fala em "engate"
refere-se aqui ao Buffy, certo?
951
00:54:43,244 --> 00:54:44,407
Claro.
952
00:54:46,079 --> 00:54:48,568
O Hannes prefere
o termo "gald�rio",
953
00:54:48,913 --> 00:54:50,654
para os seus namoradinhos.
954
00:54:51,079 --> 00:54:52,869
- � verdade.
- Fica registado.
955
00:54:53,203 --> 00:54:56,237
A prop�sito, recebi o seu email,
Dra. Michaelakis.
956
00:54:56,328 --> 00:54:58,032
Tinha uma d�vida
quanto � nossa capacidade
957
00:54:58,120 --> 00:55:00,444
para manter a coer�ncia qu�ntica
� temperatura ambiente
958
00:55:00,578 --> 00:55:03,245
sem recurso � dilui��o, refrigera��o
ou corre��o de erros.
959
00:55:04,537 --> 00:55:05,912
Pode clarificar?
960
00:55:06,411 --> 00:55:07,444
Certo.
961
00:55:07,828 --> 00:55:10,662
- Pois, eu mandei esse email.
- O outro dia, eu vi.
962
00:55:10,745 --> 00:55:13,863
- Ent�o, qual � a cena?
- Desculpe? A cena...
963
00:55:14,369 --> 00:55:17,534
- Acho que ela quer dizer...
- Os adultos est�o a conversar.
964
00:55:18,870 --> 00:55:20,992
- Segura isto.
- Certo, Dra.
965
00:55:21,245 --> 00:55:24,694
Obrigada. Qualquer aluno do 7� ano,
mesmo os mais burros,
966
00:55:24,870 --> 00:55:26,778
conhecem a segunda lei
da termodin�mica.
967
00:55:27,037 --> 00:55:30,485
"Todos os sistemas ordenados
tendem para a desordem". Desordem!
968
00:55:30,663 --> 00:55:34,324
Por isso, vou perguntar
mais uma vez: qual � a cena?
969
00:55:41,161 --> 00:55:43,947
Bem, trata-se
da ordem qu�ntica topol�gica.
970
00:55:44,328 --> 00:55:47,362
A emerg�ncia de efeitos qu�nticos
a n�vel macrosc�pico.
971
00:55:47,495 --> 00:55:49,403
Portanto, na verdade,
a cena � essa.
972
00:55:55,371 --> 00:55:56,366
Obrigada.
973
00:56:03,037 --> 00:56:06,533
Sabes, o nome Buffy
n�o te assenta nada mal.
974
00:56:07,578 --> 00:56:10,281
Transmite for�a, firmeza, solidez.
975
00:56:10,912 --> 00:56:13,318
- Boa. Descobriste algum dicion�rio?
- N�bil.
976
00:56:13,870 --> 00:56:15,245
Muito bem. Obrigado.
977
00:56:15,411 --> 00:56:16,740
Vamos a isto.
978
00:56:29,245 --> 00:56:30,276
Desculpem...
979
00:56:36,662 --> 00:56:38,737
A placa � de metal.
Como vamos tir�-la daqui?
980
00:56:38,829 --> 00:56:39,742
N�o sei.
981
00:56:41,245 --> 00:56:43,117
Eis a unidade
de armazenamento.
982
00:56:43,203 --> 00:56:47,150
1.300.000 km de bits qu�nticos
de resson�ncia digisin�ptica.
983
00:56:52,954 --> 00:56:55,573
Mas, claro, o que nos distingue
de tudo mais no universo
984
00:56:55,703 --> 00:56:57,246
� o processador,
985
00:56:57,370 --> 00:57:00,156
a que nos referimos na brincadeira
como "Vassoura M�gica".
986
00:57:00,453 --> 00:57:02,529
- Vassoura?
- Tem capacidade para apagar
987
00:57:02,620 --> 00:57:05,027
o conte�do de qualquer sistema
inform�tico do mundo
988
00:57:05,120 --> 00:57:07,491
e depois, por magia,
varr�-lo para o nosso recipiente.
989
00:57:07,620 --> 00:57:10,075
Vassoura. Que engra�ado...
990
00:57:10,371 --> 00:57:12,942
Veja, examine-o da forma
que achar melhor
991
00:57:13,161 --> 00:57:15,698
e diga ao Hannes que aceitaremos
licita��es na segunda-feira.
992
00:57:15,787 --> 00:57:16,985
Obrigada.
993
00:57:18,995 --> 00:57:21,615
C�us, devo ser al�rgico
a alguma coisa aqui dentro.
994
00:57:21,787 --> 00:57:24,572
A que pode ser al�rgico?
A sala est� hermeticamente selada.
995
00:57:25,829 --> 00:57:28,400
� isso, sou al�rgico
a selagens herm�ticas.
996
00:57:28,620 --> 00:57:30,528
Afastem-no do computador,
por favor.
997
00:57:30,787 --> 00:57:32,245
� a �nica coisa.
998
00:57:32,412 --> 00:57:35,032
S� at� ele recuperar.
Vamos precisar de antibacterianos...
999
00:57:35,328 --> 00:57:37,035
Temos toalhetes com �lcool?
1000
00:57:37,870 --> 00:57:40,406
Tem de esterilizar as m�os,
se quiser aproximar-se mais.
1001
00:57:40,538 --> 00:57:41,912
Est� a perceber?
1002
00:57:44,912 --> 00:57:46,951
- Desculpe.
- Eu estou bem.
1003
00:57:47,120 --> 00:57:48,780
N�o pudemos trazer
o rem�dio dele.
1004
00:57:55,662 --> 00:57:57,404
Ter� de ficar afastado
da unidade central.
1005
00:57:57,495 --> 00:58:01,075
- Muito obrigado.
- Pronto. Se j� passou...
1006
00:58:01,745 --> 00:58:04,945
Lamento. Tudo bem. Isto �s vezes
acontece-lhe. Vai passar.
1007
00:58:05,120 --> 00:58:06,744
Alergias. N�o h� nada a fazer.
1008
00:58:06,954 --> 00:58:08,613
Podias fazer uma coisa, Dra.
1009
00:58:29,412 --> 00:58:30,610
Est�s bem?
1010
00:58:37,453 --> 00:58:38,533
Revistem-no.
1011
00:58:38,995 --> 00:58:41,449
- N�o acabaram de o fazer?
- Est� a falar a s�rio?
1012
00:58:41,537 --> 00:58:43,825
Quero fazer um diagn�stico
completo ao sistema.
1013
00:58:44,745 --> 00:58:46,784
Isto � completamente desnecess�rio.
1014
00:58:48,662 --> 00:58:49,907
Levante-as.
1015
00:59:40,746 --> 00:59:42,025
Consigo andar sozinha.
1016
00:59:53,202 --> 00:59:54,532
Desculpe.
1017
01:00:12,620 --> 01:00:13,865
Fa�o isso sozinha.
1018
01:00:14,579 --> 01:00:16,238
Ainda agora nos conhecemos...
1019
01:00:16,995 --> 01:00:18,453
Aten��o �s m�ozinhas.
1020
01:00:32,745 --> 01:00:35,614
Os meus olhos est�o aqui em cima.
Tamb�m gostas?
1021
01:01:01,996 --> 01:01:02,908
Vire-se.
1022
01:01:21,120 --> 01:01:22,365
Tem a� alguma coisa?
1023
01:01:22,579 --> 01:01:24,286
N�o se pode confiar em ningu�m.
1024
01:01:25,579 --> 01:01:27,321
- Est� tudo bem.
- Est�o limpos.
1025
01:01:29,412 --> 01:01:31,450
Fa�am as �ltimas verifica��es
e ponham-nos fora daqui.
1026
01:01:31,537 --> 01:01:33,445
Vamos voltar
pelo mesmo caminho. Boa.
1027
01:01:39,704 --> 01:01:41,742
N�o falo essa l�ngua.
1028
01:01:49,370 --> 01:01:51,694
V�? O que lhe disse?
N�o t�nhamos nada.
1029
01:01:53,538 --> 01:01:55,078
Obrigado, amigo.
Muito obrigado.
1030
01:02:11,870 --> 01:02:15,319
H� algo numa pista de dan�a branca
e ampla que me d� vontade de dan�ar.
1031
01:02:16,078 --> 01:02:17,537
Obrigado pela hospitalidade.
1032
01:02:18,579 --> 01:02:19,822
Isso � bestial.
1033
01:02:27,537 --> 01:02:30,108
Voc�s levam a seguran�a
muito a s�rio, n�o?
1034
01:02:35,537 --> 01:02:38,985
Tenho os meus pertences todos? Sinto
que entrei com mais coisas. Entrei?
1035
01:02:41,704 --> 01:02:42,817
Acha que n�o?
1036
01:02:46,370 --> 01:02:48,362
Acho que ainda tem
a minha carteira.
1037
01:02:48,537 --> 01:02:50,612
Lembra-se?
A que lhe dei � entrada.
1038
01:02:50,786 --> 01:02:52,579
Gostaria de a levar comigo.
1039
01:02:58,370 --> 01:02:59,449
Vai passar uma carteira.
1040
01:03:07,495 --> 01:03:08,871
Desculpem, o meu cinto...
1041
01:03:16,202 --> 01:03:17,614
Est� tudo, certo?
1042
01:03:18,745 --> 01:03:20,867
Obrigada.
Isso n�o � um brinquedo, Buffy.
1043
01:03:27,412 --> 01:03:28,869
Vamos, vamos!
1044
01:03:35,370 --> 01:03:38,120
Muito bem, agora deixem-me no
mercado para entregar isto ao Olho.
1045
01:03:38,454 --> 01:03:40,777
Pediste-me para te ligar
quando eles desatassem a correr
1046
01:03:40,869 --> 01:03:43,785
como baratas tontas.
� o que est� a acontecer.
1047
01:03:59,620 --> 01:04:01,992
As suas fontes disseram
que eles estariam aqui?
1048
01:04:02,163 --> 01:04:05,576
N�o, disseram que poder�amos
encontrar aqui uma resposta.
1049
01:04:16,786 --> 01:04:18,861
Ela deve conhecer
o seu trabalho.
1050
01:04:19,037 --> 01:04:20,495
Desculpe...
1051
01:04:20,745 --> 01:04:23,234
A senhora viu estas pessoas?
1052
01:04:34,620 --> 01:04:37,536
Ela diz que o neto falou com o l�der
deles. Ele est� nas traseiras.
1053
01:04:38,953 --> 01:04:41,822
Ent�o? Nada de:
"Ena, voc� fala mandarim"?
1054
01:04:41,911 --> 01:04:43,820
Se o seu mandarim fosse bom,
1055
01:04:44,870 --> 01:04:46,150
eu dizia-lhe.
1056
01:05:13,413 --> 01:05:15,119
O Caix�o para o Al�m.
1057
01:05:17,287 --> 01:05:19,243
Havia sempre uma aba,
1058
01:05:19,620 --> 01:05:21,363
um al�ap�o ou espelhos.
1059
01:05:23,037 --> 01:05:25,990
O p�blico pensava
que ele tinha desaparecido.
1060
01:05:27,537 --> 01:05:30,240
Mas ele estava sempre escondido
algures l� dentro.
1061
01:05:41,912 --> 01:05:45,361
Creio que � o prot�tipo daquele
que o seu pai mandou construir.
1062
01:05:46,370 --> 01:05:49,452
Ele, como muitos outros,
encomendava aqui os materiais.
1063
01:05:50,995 --> 01:05:52,454
Claro...
1064
01:05:54,078 --> 01:05:57,492
Por isso me olhou daquela forma
quando disse que estavam em Macau.
1065
01:05:57,786 --> 01:05:59,862
O seu pai vinha c�
quando voc� era pequeno.
1066
01:05:59,995 --> 01:06:01,654
Posso ficar um pouco sozinho?
1067
01:06:06,995 --> 01:06:08,489
Acha que � o �nico
1068
01:06:08,703 --> 01:06:11,407
que passou 30 anos
a tentar perceber o que aconteceu?
1069
01:06:11,620 --> 01:06:12,865
N�o �.
1070
01:06:13,329 --> 01:06:15,237
O Lionel era um mestre ilusionista.
1071
01:06:15,329 --> 01:06:17,036
Ou alterou as dobradi�as,
1072
01:06:17,204 --> 01:06:19,361
para saltarem ao pontapear a porta.
1073
01:06:20,745 --> 01:06:24,443
Ou tinha acesso ao fecho a partir
de dentro, para poder for��-lo.
1074
01:06:24,786 --> 01:06:26,279
Diz-se
1075
01:06:26,495 --> 01:06:29,329
que o cofre era feito
de metal rasca e entortou.
1076
01:06:29,495 --> 01:06:32,862
Mesmo assim, ele tinha sempre
algum truque na manga.
1077
01:06:35,204 --> 01:06:38,072
A menos que tenha chegado ao limite
das suas capacidades
1078
01:06:39,204 --> 01:06:40,697
e esgotado o seu tempo.
1079
01:06:46,828 --> 01:06:48,453
Com licen�a.
1080
01:06:48,578 --> 01:06:51,282
A minha av� tem uma coisa
que talvez queira.
1081
01:06:54,995 --> 01:06:56,737
Isto era do seu pai.
1082
01:06:57,078 --> 01:06:59,035
Ele mandou fazer v�rios iguais.
1083
01:07:18,953 --> 01:07:20,577
E os Cavaleiros?
1084
01:07:21,453 --> 01:07:23,196
Escutei uma conversa deles.
1085
01:07:23,453 --> 01:07:26,369
Um deles, o Atlas,
vai encontrar-se com algu�m
1086
01:07:26,536 --> 01:07:28,161
no mercado aqui perto.
1087
01:07:29,453 --> 01:07:30,995
Eles n�o eram dois?
1088
01:07:38,245 --> 01:07:39,525
� A SUA VEZ DE JOGAR
1089
01:07:45,286 --> 01:07:46,863
Quanto ao ex-agente Rhodes,
1090
01:07:46,995 --> 01:07:49,614
a vossa prioridade m�xima agora
� localiz�-lo.
1091
01:07:49,745 --> 01:07:51,783
Vamos emitir
um alerta internacional.
1092
01:07:51,870 --> 01:07:54,573
Temos a Interpol e a coopera��o
das autoridades locais...
1093
01:07:54,703 --> 01:07:56,327
Agente Cowan.
1094
01:07:56,495 --> 01:07:59,529
Presumo que n�o tenha entrado
na Pris�o Federal de Newburgh
1095
01:07:59,661 --> 01:08:02,365
e sa�do 30 minutos mais tarde
com o Thaddeus Bradley?
1096
01:08:02,578 --> 01:08:04,404
- O qu�?
- Ele usou a sua identifica��o.
1097
01:08:08,662 --> 01:08:10,037
O que est� a fazer, Rhodes?
1098
01:08:13,745 --> 01:08:15,653
MERCADO DE TAIPA
1099
01:08:37,787 --> 01:08:39,778
- Atlas, ol�.
- Dylan.
1100
01:08:40,287 --> 01:08:41,990
- Fiz asneira, desculpa.
- Que fazes aqui?
1101
01:08:42,079 --> 01:08:44,532
- Vim para ajudar.
- N�o precisamos nada da tua ajuda.
1102
01:08:44,620 --> 01:08:47,240
- Sei que errei.
- Puseste as vidas de todos em risco.
1103
01:08:47,411 --> 01:08:49,652
- Onde est�o todos?
- Onde est�o todos?
1104
01:08:49,787 --> 01:08:52,536
- N�o posso ser visto contigo.
- Agora, trato eu disto.
1105
01:08:52,661 --> 01:08:55,365
Obrigado por teres assumido
o controlo por algum tempo.
1106
01:08:55,495 --> 01:08:57,322
- Mas agora trato eu disto.
- Tratas?
1107
01:08:57,495 --> 01:08:59,486
Pareces estar a precisar
de descansar.
1108
01:08:59,661 --> 01:09:02,034
- Vieste encontrar-te com quem?
- Com ningu�m.
1109
01:09:02,162 --> 01:09:04,912
- Na loja do Iong disseram que sim.
- Na loja do Iong?
1110
01:09:05,079 --> 01:09:06,987
Pois, n�o... Eu...
1111
01:09:08,203 --> 01:09:10,242
Vim encontrar-me
com algu�m do Olho.
1112
01:09:10,995 --> 01:09:14,279
Eles concordaram em vir aqui
trocar este chip de computador
1113
01:09:14,411 --> 01:09:17,115
pelas nossas vidas. Foi a isto que
cheg�mos. Espero que estejas feliz
1114
01:09:17,203 --> 01:09:19,870
com a situa��o em que nos meteste.
- Andas a falar com o Olho?
1115
01:09:20,204 --> 01:09:21,235
Sim.
1116
01:09:21,453 --> 01:09:22,864
Porqu�?
1117
01:09:24,162 --> 01:09:25,241
Atlas...
1118
01:09:25,578 --> 01:09:26,989
D�-me a placa.
1119
01:09:27,204 --> 01:09:30,286
Dylan, j� n�o �s o nosso l�der.
N�o �s o nosso her�i.
1120
01:09:30,578 --> 01:09:33,115
N�o �s do FBI.
N�o �s um ilusionista.
1121
01:09:33,369 --> 01:09:35,161
N�o �s nada, na verdade.
1122
01:09:35,411 --> 01:09:37,618
E confi�mos em ti durante um ano.
1123
01:09:38,162 --> 01:09:40,616
Portanto, se queres
realmente ajudar-nos,
1124
01:09:40,745 --> 01:09:43,033
se queres realmente ajudar-nos,
devias ir-te embora.
1125
01:09:52,037 --> 01:09:53,578
J� percebi. Tudo bem.
1126
01:10:12,870 --> 01:10:16,319
Ol�! Sim, fui eu que lhe liguei
para a loja de magia.
1127
01:10:17,327 --> 01:10:20,244
Mas foi muito divertido, saber
que ia fugir-me no laborat�rio
1128
01:10:20,411 --> 01:10:23,162
apenas para ma trazer aqui. Achou
mesmo que o deixava ir-se embora?
1129
01:10:23,578 --> 01:10:26,240
- Como � que conseguiu faz�-lo?
- Toda a gente tem pontos fracos.
1130
01:10:26,328 --> 01:10:28,071
Basta tocar neles
e tornam-se cegos.
1131
01:10:28,204 --> 01:10:31,156
O seu � obviamente o ego.
"Seguir o rumo.
1132
01:10:31,411 --> 01:10:33,818
"H� grandes mudan�as iminentes.
1133
01:10:34,786 --> 01:10:38,532
"Confia que os teus talentos �nicos
n�o deixar�o de ser reconhecidos."
1134
01:10:40,328 --> 01:10:41,786
- Era voc�.
- Sim.
1135
01:10:41,995 --> 01:10:44,034
O Merritt descarregou
os ficheiros todos,
1136
01:10:44,162 --> 01:10:47,161
mas como acha que o encontr�mos
a ele? O seu telefone.
1137
01:10:49,286 --> 01:10:51,361
Pedi para ver a cara
por tr�s de tudo isto.
1138
01:10:51,453 --> 01:10:54,701
Na verdade, p�s o seu telefone num
dispositivo de recolha bi-ondular.
1139
01:10:55,912 --> 01:10:57,619
Mais uma vez,
1140
01:10:57,828 --> 01:10:59,452
a ci�ncia vence a magia.
1141
01:11:00,495 --> 01:11:02,486
- Ent�o, a placa?
- N�o.
1142
01:11:06,995 --> 01:11:08,110
Tenho-a aqui.
1143
01:11:10,745 --> 01:11:12,618
- Porra, Dylan!
- Esperem, deixem-nos!
1144
01:11:12,745 --> 01:11:15,234
Achas mesmo que vou abandonar-vos?
D�-me a placa.
1145
01:11:16,037 --> 01:11:17,116
D�-ma!
1146
01:11:17,912 --> 01:11:19,987
N�o voltes a questionar-me.
Desaparece!
1147
01:11:31,037 --> 01:11:32,744
Ent�o, a placa?
1148
01:11:32,912 --> 01:11:34,702
- V� para o diabo.
- Rapazes...
1149
01:11:47,995 --> 01:11:49,027
Desculpe!
1150
01:12:06,286 --> 01:12:08,906
Voc�s s�o uns dez.
V� l�, ele est� s� a fazer truques.
1151
01:12:09,327 --> 01:12:10,822
Est� ali! V�o!
1152
01:13:35,078 --> 01:13:37,484
Dylan, v� os passarinhos lindos
a voar.
1153
01:13:38,662 --> 01:13:39,824
E dorme.
1154
01:13:40,037 --> 01:13:42,703
- N�o resulta comigo.
- Nem mesmo como distra��o?
1155
01:13:46,078 --> 01:13:48,070
- Bom trabalho.
- Gosto de participar.
1156
01:13:56,954 --> 01:14:00,699
Pessoal! Acabei de ver o Dylan.
Aconteceu uma coisa.
1157
01:14:00,870 --> 01:14:03,075
- Viste o Dylan?
- O Dylan est� c�? Que aconteceu?
1158
01:14:03,620 --> 01:14:05,197
- Atlas.
- N�o sei.
1159
01:14:11,203 --> 01:14:13,823
- O que � que eles est�o a fazer?
- S�o os homens do Walter.
1160
01:14:15,036 --> 01:14:16,578
� isto que querem.
1161
01:14:18,203 --> 01:14:20,242
Mas que raio?
Como � que ainda tens isso?
1162
01:14:24,954 --> 01:14:28,201
� o cofre do Lionel Shrike.
Para que raio o querem?
1163
01:14:29,745 --> 01:14:32,448
- Temos de seguir aquele cami�o.
- Eles devem ter o Dylan.
1164
01:14:32,912 --> 01:14:34,286
N�o temos muito tempo.
1165
01:14:39,328 --> 01:14:40,906
O que quer?
1166
01:14:41,078 --> 01:14:43,070
Que compreenda uma coisa
1167
01:14:43,245 --> 01:14:44,988
muito importante.
1168
01:14:45,203 --> 01:14:46,531
N�s...
1169
01:14:46,787 --> 01:14:49,702
somos como reflexos no espelho.
Porque, tal como voc�,
1170
01:14:49,912 --> 01:14:52,199
tenho uma liga��o muito forte
com o meu pai.
1171
01:14:53,578 --> 01:14:55,902
E, tal como voc�,
nada me deter�
1172
01:14:56,120 --> 01:14:58,491
at� vingar todo o mal
que lhe fizeram.
1173
01:15:03,245 --> 01:15:06,327
Sabe qual � a �nica diferen�a
entre o seu pai e o meu?
1174
01:15:06,787 --> 01:15:08,161
O meu ainda est� vivo.
1175
01:15:09,328 --> 01:15:10,407
Levantem-no.
1176
01:15:24,036 --> 01:15:25,578
Ent�o,
1177
01:15:25,787 --> 01:15:27,862
� este o homem
1178
01:15:28,411 --> 01:15:31,695
que passou uma vida inteira
a conspirar contra mim.
1179
01:15:33,537 --> 01:15:35,244
N�o teria reconhecido
a sua cara
1180
01:15:35,829 --> 01:15:39,111
nem que estivesse num cartaz
em frente � janela do meu quarto.
1181
01:15:39,578 --> 01:15:40,824
Mas passou qu�...?
1182
01:15:41,036 --> 01:15:43,193
30 anos a pensar na minha?
1183
01:15:43,412 --> 01:15:46,446
Quando o meu pai morreu,
a sua seguradora recusou pagar
1184
01:15:46,579 --> 01:15:48,369
as ap�lices da minha m�e.
- Sabia l�...
1185
01:15:48,495 --> 01:15:50,700
- Ela morreu na pobreza!
- ...quem era a sua m�e.
1186
01:15:50,870 --> 01:15:54,283
Era apenas um d�gito, um nanobyte
num fluxo de dados.
1187
01:15:54,537 --> 01:15:56,244
Porque para si nada � pessoal,
1188
01:15:56,411 --> 01:15:59,031
tudo e todos
s�o apenas n�meros, n�o �?
1189
01:15:59,287 --> 01:16:01,325
� a� que se engana, Sr. Rhodes.
1190
01:16:01,870 --> 01:16:03,778
Quando se deu a conhecer,
1191
01:16:03,953 --> 01:16:06,241
tornou-se muito pessoal.
1192
01:16:07,995 --> 01:16:09,951
- O meu filho...
- Pois, o sociopata.
1193
01:16:10,119 --> 01:16:13,984
O mais engra�ado � que tenho
sete filhos alegadamente leg�timos.
1194
01:16:14,495 --> 01:16:17,328
Uns fracotes choramingas,
snobes e est�pidos.
1195
01:16:17,620 --> 01:16:21,200
Tenho um filho ileg�timo
que se parece muito comigo.
1196
01:16:21,662 --> 01:16:23,903
Acontece que ele
quer uma coisa e,
1197
01:16:24,078 --> 01:16:25,537
como qualquer bom pai,
1198
01:16:25,704 --> 01:16:29,071
n�o me pouparei a esfor�os
para lha conseguir.
1199
01:16:29,287 --> 01:16:30,864
Os seus Cavaleiros t�m-na.
1200
01:16:31,203 --> 01:16:33,242
Vai entreg�-la, e a eles,
1201
01:16:33,537 --> 01:16:35,196
a n�s, agora.
1202
01:16:35,787 --> 01:16:36,736
N�o.
1203
01:16:40,453 --> 01:16:43,452
Dylan, gostaria que sentisse
realmente este momento,
1204
01:16:43,537 --> 01:16:45,907
porque � a consequ�ncia
da sua vendeta pessoal
1205
01:16:46,036 --> 01:16:48,075
que ganha vida e o olha nos olhos.
1206
01:16:48,620 --> 01:16:51,370
Quero que saiba que,
depois de morrer, n�o vamos parar.
1207
01:16:51,495 --> 01:16:53,737
Vamos destruir tudo aquilo
em que acredita,
1208
01:16:53,911 --> 01:16:56,069
come�ando pelos Cavaleiros
e acabando no Olho.
1209
01:16:56,245 --> 01:16:59,493
Agora, regresse ao momento
em que estava nas margens do rio,
1210
01:16:59,662 --> 01:17:01,072
a ver o seu pai descer,
1211
01:17:01,287 --> 01:17:03,112
desonrado e desacreditado.
1212
01:17:03,327 --> 01:17:06,078
A terr�vel dor psicol�gica
que voc� viveu durante anos...
1213
01:17:06,287 --> 01:17:07,994
Eu senti o mesmo
1214
01:17:08,203 --> 01:17:11,369
h� dois anos, quando roubou
n�o s� a fortuna do meu pai
1215
01:17:11,495 --> 01:17:13,119
como a sua dignidade!
1216
01:17:13,870 --> 01:17:15,661
Por�m, retirou da� prazer.
1217
01:17:18,745 --> 01:17:20,902
Isto deve trazer-lhe
algumas mem�rias de inf�ncia.
1218
01:17:48,537 --> 01:17:50,160
- Queres um ch�?
- Obrigado.
1219
01:18:06,078 --> 01:18:07,951
- Est�s preparado?
- D� a ordem.
1220
01:18:19,828 --> 01:18:20,991
Miss�o cumprida.
1221
01:18:37,078 --> 01:18:39,947
O inferno vai parecer
um dia no spa,
1222
01:18:40,203 --> 01:18:42,444
quando tivermos acabado
com estes Cavaleiros.
1223
01:18:42,953 --> 01:18:45,443
- N�o achas?
- Mal falaste em "inferno", adorei.
1224
01:19:03,036 --> 01:19:04,412
Adoro-te tanto.
1225
01:19:07,870 --> 01:19:10,027
Guardo sempre
um trunfo na manga.
1226
01:20:28,828 --> 01:20:31,697
Gostaria de poder dragar
do loda�al da minha alma
1227
01:20:31,870 --> 01:20:33,447
uma part�cula de remorso,
1228
01:20:33,870 --> 01:20:35,578
mas n�o consigo.
1229
01:20:35,745 --> 01:20:38,412
Portanto, vou prosseguir
com a tarefa em m�os
1230
01:20:38,620 --> 01:20:41,821
e tentarei n�o esbo�ar
um sorriso muito grande.
1231
01:20:42,412 --> 01:20:44,119
E obrigado
1232
01:20:45,287 --> 01:20:47,575
por ter entregado
o Sr. Dylan Rhodes.
1233
01:20:48,495 --> 01:20:50,286
Presumo que esteja tudo acabado.
1234
01:20:51,620 --> 01:20:53,327
Bateu literalmente no fundo.
1235
01:20:54,121 --> 01:20:55,614
E agora,
1236
01:20:55,911 --> 01:20:57,654
onde est�o os Cavaleiros?
1237
01:20:57,911 --> 01:20:59,819
Eles s�o artistas.
1238
01:20:59,995 --> 01:21:02,117
O orgulho deles,
o seu ego,
1239
01:21:02,329 --> 01:21:04,367
a sua necessidade
de serem adorados
1240
01:21:04,537 --> 01:21:07,571
s�o demasiado fortes para mant�-los
muito tempo longe da ribalta.
1241
01:21:07,703 --> 01:21:09,328
Se eles n�o aparecerem,
1242
01:21:10,745 --> 01:21:12,536
voc� vai encontrar-se
1243
01:21:13,078 --> 01:21:14,951
numa posi��o muito parecida
1244
01:21:15,579 --> 01:21:18,150
com a do Sr. Rhodes.
Ficou claro?
1245
01:21:18,786 --> 01:21:21,074
T�o claro como a �gua
que est� por cima dele.
1246
01:21:28,412 --> 01:21:30,320
Receber� o resto
1247
01:21:30,453 --> 01:21:33,572
quando tiver os Cavaleiros
em meu poder.
1248
01:22:04,370 --> 01:22:05,567
Dylan!
1249
01:22:06,786 --> 01:22:08,659
- V� l�, amigo, respira!
- Dylan?
1250
01:22:08,996 --> 01:22:10,619
- Dylan!
- V� l�!
1251
01:22:16,953 --> 01:22:18,281
Est�s bem.
1252
01:22:19,744 --> 01:22:23,443
- C�us, pregaste-nos um grande susto.
- Est�s bem, amigo?
1253
01:22:24,078 --> 01:22:25,193
Pronto!
1254
01:22:26,204 --> 01:22:28,279
- Obrigado.
- Era o m�nimo que podia fazer.
1255
01:22:28,411 --> 01:22:31,364
- N�o. Podias ter feito muito menos.
- Isso n�o era uma op��o.
1256
01:22:31,495 --> 01:22:33,368
Sacrificaste-te por n�s,
foi incr�vel.
1257
01:22:33,621 --> 01:22:35,078
� verdade, meu.
1258
01:22:38,204 --> 01:22:40,527
Obrigado por me teres
tirado da �gua. A s�rio.
1259
01:22:41,620 --> 01:22:44,192
Tu � que te tiraste de l�.
N�s fizemos o mais f�cil.
1260
01:22:44,536 --> 01:22:46,078
No meu caso, literalmente,
1261
01:22:46,162 --> 01:22:48,656
fiquei apenas na margem enquanto
o Atlas saltou para te ir buscar.
1262
01:22:48,745 --> 01:22:51,578
- A s�rio.
- Pessoal, algo est� errado.
1263
01:22:52,036 --> 01:22:53,530
- O que se passa?
- Que foi?
1264
01:22:55,620 --> 01:22:56,948
� falsa.
1265
01:22:59,329 --> 01:23:03,240
N�o, eu tinha a placa verdadeira.
Juro, tinha-a na m�o.
1266
01:23:03,536 --> 01:23:06,157
No laborat�rio.
E depois meti-a na caixinha.
1267
01:23:06,287 --> 01:23:08,741
- E dei-a ao Atlas.
- Sim. E eu depois dei-a ao Dylan.
1268
01:23:08,828 --> 01:23:11,401
� poss�vel que a tenhas extraviado
em algum momento?
1269
01:23:11,536 --> 01:23:14,370
N�o. Deste-ma e depois voltei
a met�-la no teu casaco
1270
01:23:14,495 --> 01:23:16,119
quando te empurrei para fora.
1271
01:23:16,287 --> 01:23:19,570
Seja como for, s� nos resta
um saco cheio de nada.
1272
01:23:19,870 --> 01:23:22,489
Pois, mas ele vir�o atr�s de n�s
como se tiv�ssemos algo.
1273
01:23:22,620 --> 01:23:25,287
N�o. Admito que algu�m
levou a melhor sobre n�s.
1274
01:23:25,412 --> 01:23:28,576
De alguma forma. Mas n�o concordo
que temos um saco cheio de nada.
1275
01:23:28,703 --> 01:23:31,407
Porque estamos todos aqui.
E isso � um saco cheio de algo.
1276
01:23:32,120 --> 01:23:33,993
Ou�am, todos sabemos
1277
01:23:34,370 --> 01:23:38,068
que o Walter n�o vai parar
at� conseguir aquele chip.
1278
01:23:39,454 --> 01:23:42,157
E s� n�s � que sabemos
que ele est� vivo.
1279
01:23:42,786 --> 01:23:44,908
N�o podemos
simplesmente desistir.
1280
01:23:45,204 --> 01:23:47,490
N�o � isso que os Cavaleiros fazem.
1281
01:23:50,287 --> 01:23:52,029
H� uma cita��o.
1282
01:23:52,328 --> 01:23:55,611
� do ilusionista que me fez
querer seguir esta profiss�o.
1283
01:23:57,078 --> 01:23:59,865
"O maior poder de um ilusionista
1284
01:24:00,037 --> 01:24:01,779
"fica para sempre envolto
1285
01:24:02,037 --> 01:24:03,744
"no seu punho vazio...
1286
01:24:04,204 --> 01:24:06,657
"E na ideia de que consegue
convencer o mundo
1287
01:24:06,787 --> 01:24:09,869
"que transporta, de facto,
com ele um segredo."
1288
01:24:10,037 --> 01:24:11,448
� do Lionel Shrike.
1289
01:24:11,621 --> 01:24:12,900
Certo.
1290
01:24:14,162 --> 01:24:15,739
O que queres dizer?
1291
01:24:15,953 --> 01:24:18,442
Que devemos fingir
que temos algo que n�o temos?
1292
01:24:19,661 --> 01:24:20,776
O BOBO
1293
01:24:21,453 --> 01:24:24,406
- Qual � o maior medo do Walter?
- Ser visto.
1294
01:24:24,661 --> 01:24:26,534
E o que faz a placa?
1295
01:24:26,745 --> 01:24:28,902
Pode descodificar qualquer coisa.
1296
01:24:29,037 --> 01:24:32,984
Pode abrir uma porta em qualquer
computador do mundo.
1297
01:24:34,120 --> 01:24:35,661
- Incluindo o dele.
- Sim.
1298
01:24:37,745 --> 01:24:40,116
N�o s� vamos convenc�-lo
de que a temos,
1299
01:24:40,204 --> 01:24:43,617
mas tamb�m de que vamos us�-la
para o desmascarar e destruir.
1300
01:24:44,370 --> 01:24:46,776
Precisamos de um plano.
Mas n�o temos tempo.
1301
01:24:47,703 --> 01:24:50,620
Temo-nos uns aos outros
e somos cinco.
1302
01:24:51,245 --> 01:24:54,161
Mas tamb�m precisamos
de equipamento e de recursos.
1303
01:24:54,370 --> 01:24:56,776
E provavelmente de mais
do que cinco pessoas.
1304
01:24:57,661 --> 01:24:59,452
Acham mesmo
1305
01:24:59,620 --> 01:25:01,493
que n�o t�m ajuda?
1306
01:25:01,703 --> 01:25:04,074
- Ela fala ingl�s.
- Claro. Sim.
1307
01:25:04,329 --> 01:25:06,155
Sabem porque � que o Bobo
1308
01:25:06,370 --> 01:25:08,906
� a carta mais poderosa do tar�?
1309
01:25:09,953 --> 01:25:13,154
N�o � porque a pessoa
a quem sai � tola.
1310
01:25:13,578 --> 01:25:16,743
Ele � um bobo
porque � uma folha em branco.
1311
01:25:17,370 --> 01:25:20,783
Logo, pode tornar-se
qualquer coisa.
1312
01:25:22,120 --> 01:25:23,827
Voc�s foram escolhidos.
1313
01:25:24,205 --> 01:25:25,697
Todos voc�s.
1314
01:25:26,120 --> 01:25:27,947
N�o por aquilo que s�o,
1315
01:25:28,496 --> 01:25:30,652
mas por aquilo
em que poder�o tornar-se.
1316
01:25:32,953 --> 01:25:34,660
Quando diz "escolhidos"...
1317
01:25:35,037 --> 01:25:37,159
- Pertence ao Olho?
- Sim.
1318
01:25:37,953 --> 01:25:39,660
N�s pertencemos ao Olho.
1319
01:25:41,037 --> 01:25:43,906
Todos voc�s
duvidaram da nossa exist�ncia.
1320
01:25:44,453 --> 01:25:46,280
Perguntavam-se
1321
01:25:46,870 --> 01:25:49,620
se estar�amos realmente
a observar-vos.
1322
01:25:52,578 --> 01:25:54,072
Estamos.
1323
01:25:54,494 --> 01:25:56,072
Sempre estivemos.
1324
01:25:56,870 --> 01:25:59,111
Esta � a melhor loja
de magia do mundo.
1325
01:25:59,328 --> 01:26:01,320
- Percebem o que ela est� a dizer?
- Sim.
1326
01:26:01,620 --> 01:26:03,695
Que agora temos
recursos e ajuda.
1327
01:26:05,703 --> 01:26:07,079
Obrigado.
1328
01:26:09,411 --> 01:26:11,119
Ent�o, quem alinha?
1329
01:26:15,079 --> 01:26:16,786
- Eu alinho.
- Sim, eu tamb�m.
1330
01:26:20,453 --> 01:26:21,698
Vamos a isto.
1331
01:26:34,745 --> 01:26:36,156
"Viste isto?"
1332
01:26:39,370 --> 01:26:40,745
N�o, n�o...
1333
01:26:43,536 --> 01:26:45,611
H� pouco tempo,
fomos enganados.
1334
01:26:45,703 --> 01:26:48,619
Eu fui exposto
e ressuscitado do mundo dos mortos.
1335
01:26:48,745 --> 01:26:51,364
Ent�o, ach�mos adequado
fazermos a mesma coisa
1336
01:26:51,495 --> 01:26:53,286
� pessoa que nos fez isso.
1337
01:26:53,453 --> 01:26:55,861
Meia-noite,
noite de fim de ano, Londres.
1338
01:26:55,995 --> 01:26:59,078
Vamos fazer uma s�rie de espet�culos,
todos ligados ao nosso grande final.
1339
01:26:59,536 --> 01:27:01,528
Portanto, prestem aten��o
a cada truque.
1340
01:27:01,662 --> 01:27:03,072
Chama o meu pai.
1341
01:27:04,828 --> 01:27:05,824
Corre!
1342
01:27:05,995 --> 01:27:08,864
Quero a Interpol, a Scotland Yard,
toda a ajuda que temos em Londres.
1343
01:27:09,162 --> 01:27:12,161
- O que sabemos do Rhodes?
- Estar� onde estiverem os Cavaleiros.
1344
01:27:12,204 --> 01:27:13,827
Vamos para o aeroporto.
1345
01:27:14,120 --> 01:27:16,199
Deixem os mi�dos em casa e
preparem-se para uma noite louca...
1346
01:27:16,286 --> 01:27:18,859
...pois n�s tamb�m
faremos ressuscitar uma pessoa.
1347
01:27:18,954 --> 01:27:20,328
Despachem-se!
1348
01:27:21,411 --> 01:27:24,410
Perante o maior palco do mundo,
o pr�prio mundo.
1349
01:27:25,080 --> 01:27:28,361
Sabem que � um ardil, n�o?
Querem atrair-vos para uma armadilha.
1350
01:27:28,703 --> 01:27:31,239
Sim, mas a amea�a � real.
Aquela placa pode entrar
1351
01:27:31,328 --> 01:27:33,367
em qualquer sistema do mundo,
incluindo o nosso.
1352
01:27:33,453 --> 01:27:36,286
Eles t�m-na. Por que n�o a usariam
para nos denunciar? A mim.
1353
01:27:36,787 --> 01:27:39,536
- A tudo o que fizemos.
- Ser� aut�ntica, Sr. McKinney?
1354
01:27:46,828 --> 01:27:49,206
- A amea�a � aut�ntica.
- Como conseguimos levar a melhor?
1355
01:27:50,454 --> 01:27:52,611
Temos de chegar a Londres
at� � meia-noite.
1356
01:28:01,495 --> 01:28:05,490
Estamos aqui em Londres, nesta noite
de fim de ano, e a multid�o � enorme.
1357
01:28:05,620 --> 01:28:09,153
Londrinos e turistas preparam-se
para a festa do ano.
1358
01:28:09,286 --> 01:28:12,737
Surgiu um v�deo viral dos conhecidos
ilusionistas, os Cavaleiros.
1359
01:28:13,162 --> 01:28:15,236
Eles prometeram
uma grande reapari��o.
1360
01:28:15,329 --> 01:28:18,361
Mas acabar� com a pris�o deles
em direto na televis�o?
1361
01:28:18,453 --> 01:28:21,786
Ou com algum tipo de reabilita��o?
Quem sabe onde eles v�o aparecer...
1362
01:28:21,954 --> 01:28:25,995
Mas sabemos que, seja onde
ou quando for, as pessoas v�o ver.
1363
01:28:28,411 --> 01:28:30,569
Sim. Mensagens,
tweets, Instagrams.
1364
01:28:30,662 --> 01:28:33,447
Tudo o que mencione os Cavaleiros
ou se gabe de os ter visto,
1365
01:28:33,620 --> 01:28:35,162
fa�am tags e agrupem-nos.
1366
01:28:35,286 --> 01:28:37,697
Pai, podemos ter a seguran�a
em cima disto? Os teus homens?
1367
01:28:37,787 --> 01:28:39,162
Quem quiseres.
1368
01:28:39,286 --> 01:28:41,823
Queremo-los a todos, mais os amigos.
Todos os que queiram trabalhar,
1369
01:28:41,912 --> 01:28:44,198
colocados por toda a cidade, para
poderem chegar a qualquer s�tio
1370
01:28:44,245 --> 01:28:45,490
em 60 segundos.
1371
01:28:59,328 --> 01:29:00,277
Ol�!
1372
01:29:03,328 --> 01:29:04,988
O meu nome � Jack Wilder.
1373
01:29:05,870 --> 01:29:07,945
Raios, � t�o bom estar de volta.
1374
01:29:09,370 --> 01:29:11,030
Muito bem, juntem-se.
1375
01:29:11,370 --> 01:29:13,527
Quero falar-vos
sobre uma coisa, num instante.
1376
01:29:13,912 --> 01:29:15,738
Todos conhecem
o jogo das tr�s cartas,
1377
01:29:15,912 --> 01:29:17,868
tamb�m conhecido
como "Encontra a Dama".
1378
01:29:17,954 --> 01:29:20,787
� um truque feito por vigaristas
de rua em todo o mundo.
1379
01:29:20,870 --> 01:29:22,197
E porqu� vigaristas de rua?
1380
01:29:22,328 --> 01:29:25,079
Porque mal nos aproximamos
da mesa j� perdemos.
1381
01:29:25,161 --> 01:29:26,821
Sempre. Deixem-me demonstrar.
1382
01:29:29,328 --> 01:29:33,075
J� agora, procuremos uma rainha
em tamanho real.
1383
01:29:34,787 --> 01:29:36,494
Importa-se de ser a minha rainha?
1384
01:29:38,787 --> 01:29:41,620
N�o se preocupe. Prometo-lhe que h�
50% de hip�teses de ela voltar
1385
01:29:41,745 --> 01:29:44,448
depois do espet�culo.
V� para ali. Muito obrigado.
1386
01:29:44,912 --> 01:29:47,745
Vamos arranjar uns valetes
para servirem a nossa rainha.
1387
01:29:48,411 --> 01:29:51,198
Acreditem, meus senhores.
Sei como estes tipos trabalham.
1388
01:29:51,745 --> 01:29:55,360
Primeiro, arranjam algo para nos
atrair. Algumas apari��es surpresa.
1389
01:29:55,537 --> 01:29:56,995
Uma esp�cie de engodo.
1390
01:29:57,120 --> 01:30:01,743
Tipo o jogo das tr�s cartas,
em que um tipo diz:
1391
01:30:02,745 --> 01:30:05,281
"Espreite aqui.
N�o, espreite aqui."
1392
01:30:05,495 --> 01:30:08,862
S� que depois de todos
estes truques feitos,
1393
01:30:09,120 --> 01:30:10,946
a �nica coisa que voc�s ver�o
1394
01:30:11,703 --> 01:30:14,738
ser� o interior do vosso intestino
1395
01:30:14,870 --> 01:30:18,035
com a palavra "Cavaleiros"
escrita por todo o lado.
1396
01:30:19,246 --> 01:30:20,490
A sangue.
1397
01:30:20,954 --> 01:30:23,443
J� percebemos a ideia,
Sr. McKinney.
1398
01:30:24,620 --> 01:30:26,078
E saia da minha cadeira.
1399
01:30:27,120 --> 01:30:29,823
Ol� a todos!
Aproximem-se!
1400
01:30:30,995 --> 01:30:32,572
Muito bem, escutem.
1401
01:30:32,870 --> 01:30:35,952
Esta noite, vou fazer algo voar
1402
01:30:36,244 --> 01:30:38,949
usando verdadeira magia.
Est�o preparados?
1403
01:30:40,286 --> 01:30:42,574
Vou pegar numa grande embarca��o
1404
01:30:43,495 --> 01:30:45,949
e vou faz�-la voar por ali
1405
01:30:46,286 --> 01:30:49,072
e aterrar no Tamisa.
Aguentam-se � bronca?
1406
01:30:49,787 --> 01:30:53,449
Aplicam-se as mesmas regras de antes.
S� t�m de ficar de olho na rainha.
1407
01:30:53,578 --> 01:30:55,570
� muito simples.
Est�o preparados?
1408
01:30:57,036 --> 01:30:58,151
Pai, v� isto.
1409
01:30:59,495 --> 01:31:01,488
- Marca este. De onde vem?
- De perto do rio.
1410
01:31:01,662 --> 01:31:04,412
Os espet�culos est�o a come�ar.
N�o fomos os �nicos a encontr�-los.
1411
01:31:04,704 --> 01:31:06,197
- Como assim?
- Est� no Canal 1.
1412
01:31:14,662 --> 01:31:17,198
- Passemos � dois.
- Apanh�mo-lo. Temos o local.
1413
01:31:18,662 --> 01:31:20,619
� o Jack Wilder.
A� v�m os Cavaleiros.
1414
01:31:20,829 --> 01:31:22,370
Vamos avan�ar. Depressa!
1415
01:31:22,787 --> 01:31:24,613
Estou a inserir
as coordenadas na grelha.
1416
01:31:26,120 --> 01:31:28,242
Virem-se.
Escondam-se com as cartas.
1417
01:31:29,328 --> 01:31:31,367
Aqui vamos n�s.
1418
01:31:31,830 --> 01:31:32,908
Trocar!
1419
01:31:34,161 --> 01:31:36,538
Ainda est�o de olho nela?
Querem que volte atr�s e repita?
1420
01:31:36,830 --> 01:31:38,867
Muito bem, vou avan�ar.
E trocar.
1421
01:31:41,453 --> 01:31:42,864
Onde est� ela?
1422
01:31:43,746 --> 01:31:45,404
Na ponta? T�m a certeza?
1423
01:31:45,954 --> 01:31:48,443
O meu amigo ali de tr�s
pode tocar um rufo?
1424
01:31:48,912 --> 01:31:50,453
Muito obrigado.
1425
01:31:56,912 --> 01:31:58,370
C� est� a minha mi�da.
1426
01:31:59,203 --> 01:32:02,652
N�o � a minha mi�da. � 100% sua.
� apenas nesta situa��o.
1427
01:32:03,161 --> 01:32:05,200
Mas primeiro tenho
de aquecer um pouco.
1428
01:32:05,704 --> 01:32:08,986
Deixem-me fazer voar
uma coisa pequena, tipo...
1429
01:32:09,870 --> 01:32:11,198
Voa, voa!
1430
01:32:12,120 --> 01:32:13,697
Ena! Vejam s�!
1431
01:32:14,121 --> 01:32:16,491
V� l�, pessoal.
Que p�blico t�o dif�cil...
1432
01:32:17,495 --> 01:32:18,658
Voc� a�!
1433
01:32:18,829 --> 01:32:20,370
- Eu?
- Veja a sua braguilha.
1434
01:32:23,078 --> 01:32:24,489
Gosta disso?
1435
01:32:25,079 --> 01:32:27,034
Voc�s apoiam essa rela��o?
1436
01:32:27,203 --> 01:32:29,693
Aquele tipo tinha um p�ssaro
nas cal�as. Que nojo!
1437
01:32:33,578 --> 01:32:36,150
Entendido. Foram relatados
dois avistamentos.
1438
01:32:36,704 --> 01:32:37,948
Liga-me ao Thaddeus.
1439
01:32:38,620 --> 01:32:40,943
Thaddeus, o FBI est� aqui.
Est� a avan�ar.
1440
01:32:41,161 --> 01:32:43,829
Que avance.
� isso que os Cavaleiros querem.
1441
01:32:43,953 --> 01:32:45,910
E se chegarem l� primeiro?
N�o pode acontecer.
1442
01:32:45,995 --> 01:32:48,994
Garanto-lhe que n�o chegar�o.
Encontre o padr�o.
1443
01:32:49,662 --> 01:32:51,155
Fa�a isso
1444
01:32:51,578 --> 01:32:54,778
e poder� det�-los antes que cheguem
ao truque final.
1445
01:32:55,704 --> 01:32:58,619
Eu trato do FBI,
se isso o deixar mais descansado.
1446
01:33:12,953 --> 01:33:16,367
- Parece que me encontraram.
- Temos um terceiro local.
1447
01:33:16,911 --> 01:33:18,986
Ou�am todos,
estamos a ver um padr�o.
1448
01:33:22,996 --> 01:33:25,947
D�-me as c�maras dois,
13 e 21.
1449
01:33:27,995 --> 01:33:30,615
Que raio � aquilo?
Para a imagem e faz zoom.
1450
01:33:32,953 --> 01:33:37,244
Como raio � que isto aconteceu?
Ele morreu, vimo-lo afogar-se.
1451
01:33:37,537 --> 01:33:39,078
Como raio
� que isto aconteceu?
1452
01:33:39,203 --> 01:33:42,452
Dado que aconteceu, a quest�o
pertinente �: o que vamos fazer?
1453
01:33:42,620 --> 01:33:44,861
- Vamos par�-lo, pai.
- Onde est� o meu casaco?
1454
01:33:45,036 --> 01:33:48,201
Walter, para que conste,
nunca adorei a ideia do cofre.
1455
01:33:48,496 --> 01:33:51,245
Sei para onde eles v�o.
O pr�ximo espet�culo � do Merritt
1456
01:33:51,412 --> 01:33:53,901
e � junto ao rio.
Chase, tens de chegar at� ele
1457
01:33:54,078 --> 01:33:56,745
para encontrarmos o ponto de entrada
dos Cavaleiros para o final.
1458
01:34:02,328 --> 01:34:03,703
Tenho uma confiss�o a fazer.
1459
01:34:03,911 --> 01:34:06,153
Dizem-me que tenho problemas
com o controlo.
1460
01:34:06,245 --> 01:34:08,995
Descobri que � mesmo muito dif�cil
controlar as pessoas.
1461
01:34:09,078 --> 01:34:12,492
Por isso, tentarei controlar algo
muito mais f�cil do que as pessoas.
1462
01:34:13,203 --> 01:34:14,828
Vou tentar controlar o tempo.
1463
01:34:15,287 --> 01:34:16,781
Sim, a chuva.
1464
01:34:17,745 --> 01:34:20,780
Seria um pouco dif�cil
fazer chover, n�o?
1465
01:34:20,870 --> 01:34:23,361
Seria algo que s� Deus
conseguiria fazer, n�o?
1466
01:34:23,620 --> 01:34:26,074
Vou fazer algo que Deus
n�o consegue fazer.
1467
01:34:26,203 --> 01:34:28,574
N�o vou s� fazer
com que o tempo abra. N�o, n�o.
1468
01:34:28,870 --> 01:34:30,945
Vou fazer com que a chuva
pare mesmo.
1469
01:34:44,579 --> 01:34:47,032
Deus consegue fazer isto?
N�o, n�o creio.
1470
01:34:47,579 --> 01:34:49,701
Ent�o e faz�-la subir?
1471
01:34:58,036 --> 01:34:59,613
Continuam a acompanhar-me?
1472
01:34:59,704 --> 01:35:02,656
Vejam a rainha � esquerda.
Vamos faz�-lo. Virem-se.
1473
01:35:05,995 --> 01:35:07,109
Troquem!
1474
01:35:10,870 --> 01:35:13,241
Mostrem-me a dama.
Mostrem-me a dama!
1475
01:35:14,870 --> 01:35:16,364
Na ponta?
1476
01:35:18,662 --> 01:35:20,819
Sabem, at� come�o a sentir-me
um pouco mal.
1477
01:35:21,704 --> 01:35:24,785
� que estou a sentir
que est�o a prestar aten��o.
1478
01:35:25,036 --> 01:35:26,199
Mas...
1479
01:35:26,620 --> 01:35:29,286
infelizmente, � o tipo
de aten��o errada.
1480
01:35:30,870 --> 01:35:32,530
Precisamos de um p�ssaro novo.
1481
01:35:35,203 --> 01:35:37,278
� t�o querido.
� t�o querido!
1482
01:35:37,786 --> 01:35:39,944
- Vamos mat�-lo, sim?
- O qu�?
1483
01:35:41,120 --> 01:35:42,827
Coloquem-se em posi��o.
1484
01:35:42,995 --> 01:35:46,576
Entendido, Dylan. Vou a caminho.
Encontramo-nos l�.
1485
01:35:46,828 --> 01:35:48,322
Lula, fica a postos, certo?
1486
01:35:48,745 --> 01:35:51,697
Ou ent�o, se a chuva
simplesmente enlouquecer?
1487
01:36:01,288 --> 01:36:03,444
Chegam relatos
de toda a cidade de Londres
1488
01:36:03,537 --> 01:36:05,657
de que os Cavaleiros parecem
ter tomado toda a cidade
1489
01:36:05,745 --> 01:36:07,488
para o seu espet�culo.
1490
01:36:10,412 --> 01:36:12,901
Maninho, tudo porreirinho?
Para onde vais?
1491
01:36:13,870 --> 01:36:16,904
- Por favor, n�o fa�as isso.
- Para onde vais? Norte, sul, este?
1492
01:36:17,871 --> 01:36:19,495
Este. A Torre de Londres?
1493
01:36:19,620 --> 01:36:22,156
A Tower Bridge?
Perto? O Tamisa?
1494
01:36:22,536 --> 01:36:26,532
Vais para o Tamisinha!
�s t�o previs�vel!
1495
01:36:26,663 --> 01:36:29,495
Para haver a m�nima hip�tese
de termos uma rela��o...
1496
01:36:29,871 --> 01:36:31,993
N�o h�.
Qual � o vosso ponto de entrada?
1497
01:36:32,287 --> 01:36:34,195
South Bank? Greenwich?
1498
01:36:34,620 --> 01:36:35,948
Greenwich.
1499
01:36:36,162 --> 01:36:39,326
Sei para onde vais.
Sei para onde...
1500
01:36:41,203 --> 01:36:42,579
Cuidado, vagabundo.
1501
01:36:45,078 --> 01:36:48,030
Merritt, por favor.
Diz-me que est�s a brincar. Como?
1502
01:36:49,662 --> 01:36:50,658
Quando?
1503
01:36:51,787 --> 01:36:53,742
Merda. Certo, eu trato disso.
1504
01:36:53,953 --> 01:36:55,696
N�o te preocupes,
eu aviso os outros.
1505
01:36:58,828 --> 01:36:59,942
Desculpem.
1506
01:37:03,037 --> 01:37:05,159
Que foi? Eu disse-vos...
Uma chamada.
1507
01:37:06,828 --> 01:37:08,073
- Estou?
- Lula.
1508
01:37:08,246 --> 01:37:10,533
Dylan, sim.
Estou a meio de algo.
1509
01:37:11,203 --> 01:37:13,537
Termina isso. Vai ter comigo
ao ponto de encontro, agora.
1510
01:37:16,038 --> 01:37:18,242
Isto foi um ato de Deus?
N�o.
1511
01:37:18,703 --> 01:37:20,578
N�o, foi um ato meu
1512
01:37:20,953 --> 01:37:23,490
e dos strobes
e de m�quinas de chuva.
1513
01:37:24,245 --> 01:37:26,367
E espero que tenham
prestado aten��o.
1514
01:37:26,495 --> 01:37:28,901
Porque v�o ter de saber tudo isso
para o final.
1515
01:37:32,620 --> 01:37:35,370
Como � que eu o fiz?
Usei uma cortina de oculta��o?
1516
01:37:35,454 --> 01:37:37,492
Talvez algumas trocas
ou duplos?
1517
01:37:37,578 --> 01:37:39,653
- Jack, vai, agora!
- Lamento diz�-lo...
1518
01:37:39,995 --> 01:37:43,657
V�o ter de esperar para descobrir.
Pois �... Desculpem. Adoro-vos.
1519
01:37:47,828 --> 01:37:49,026
Lula, vai!
1520
01:37:49,287 --> 01:37:50,284
Tenho de ir.
1521
01:38:09,620 --> 01:38:11,493
Saiam da frente, FBI!
1522
01:38:11,870 --> 01:38:13,364
Saiam, saiam!
1523
01:38:14,162 --> 01:38:17,030
Mandem homens para aquele parque!
Homens para o parque, agora!
1524
01:38:17,120 --> 01:38:19,076
Vai encher-se com aperitivos?
1525
01:38:19,203 --> 01:38:21,609
Ou vai guardar espa�o
para o prato principal?
1526
01:38:21,870 --> 01:38:23,743
Onde raio est�o os Cavaleiros?
1527
01:38:23,870 --> 01:38:27,237
Podem persegui-los � vontade,
que v�o acabar de m�os a abanar.
1528
01:38:28,703 --> 01:38:30,494
Ou podem deix�-los ir at� v�s.
1529
01:38:31,495 --> 01:38:33,985
Ent�o, como vai ser?
V�o persegui-los?
1530
01:38:34,703 --> 01:38:36,446
Ou fazem um acordo comigo?
1531
01:38:43,078 --> 01:38:45,236
Outra vez? Como � que voltaram
a encontrar-nos?
1532
01:38:45,329 --> 01:38:47,781
- Tudo bem, passamos direto ao final.
- Onde est� o Merritt?
1533
01:38:47,871 --> 01:38:49,329
- N�o sei.
- Estou aqui.
1534
01:38:49,495 --> 01:38:52,198
- Onde est� a Lula?
- Estou aqui! Que raio aconteceu?
1535
01:38:53,245 --> 01:38:55,323
- Aconteceu o raio do meu irm�o.
- N�o te preocupes.
1536
01:38:55,412 --> 01:38:57,736
S� temos de chegar ao destino.
Lula, sabes guiar isso?
1537
01:38:57,912 --> 01:39:00,744
Sim. Perguntaste isso
aos rapazes ou s� a mim?
1538
01:39:00,870 --> 01:39:02,198
- Bem visto.
- Vamos!
1539
01:39:12,078 --> 01:39:13,870
O Jack caiu.
Temos de ir busc�-lo!
1540
01:39:16,828 --> 01:39:18,073
Vamos!
1541
01:39:23,495 --> 01:39:25,155
- Jack, vai!
- Isso � o trav�o.
1542
01:39:25,578 --> 01:39:28,115
E isso o acelerador.
Vais apanhar o jeito. Vamos l�!
1543
01:39:30,287 --> 01:39:31,153
S� isso?
1544
01:39:47,828 --> 01:39:49,322
- Pronto?
- Sim!
1545
01:39:56,120 --> 01:39:57,152
Monta.
1546
01:40:02,120 --> 01:40:03,578
Pessoal, vou a caminho!
1547
01:40:04,620 --> 01:40:05,734
C�us!
1548
01:40:06,870 --> 01:40:08,330
Vou a caminho!
1549
01:40:17,328 --> 01:40:18,608
Levanta-te! V�!
1550
01:40:18,828 --> 01:40:22,870
Apanharam-me.
Aquelas coisas s�o mesmo perigosas!
1551
01:40:23,828 --> 01:40:24,990
V� l�!
1552
01:40:30,162 --> 01:40:31,571
Tr�-lo! R�pido!
1553
01:40:36,329 --> 01:40:37,656
O que se passa?
1554
01:40:38,120 --> 01:40:39,495
Onde � que eles est�o?
1555
01:40:40,287 --> 01:40:42,029
Devem estar a� a chegar.
1556
01:40:43,661 --> 01:40:45,867
Ou seja, se � para chegarem
antes da meia-noite.
1557
01:40:58,412 --> 01:41:00,284
Sentes medo.
1558
01:41:01,078 --> 01:41:03,650
Medo. Medo.
Raiva. Raiva.
1559
01:41:04,578 --> 01:41:06,486
- � um full house!
- Basta.
1560
01:41:09,205 --> 01:41:10,697
J� tinha acabado.
1561
01:41:11,453 --> 01:41:14,322
� um grande prazer
voltar a ver-vos a todos.
1562
01:41:15,620 --> 01:41:18,026
Mas, visto que somos
velhos amigos,
1563
01:41:18,787 --> 01:41:20,825
saltemos as formalidades.
1564
01:41:22,204 --> 01:41:25,735
Um de voc�s
tem algo de que precisamos.
1565
01:41:28,495 --> 01:41:30,155
Portanto, entreguem-no.
1566
01:41:38,620 --> 01:41:40,244
Nada, de todo?
1567
01:41:42,204 --> 01:41:43,531
A s�rio?
1568
01:41:46,453 --> 01:41:47,698
Senta-te!
1569
01:41:54,079 --> 01:41:55,738
Vamos, vamos!
1570
01:41:56,245 --> 01:41:57,442
Vamos!
1571
01:41:58,745 --> 01:42:01,282
Despachem-se,
antes que eles possam fazer algo.
1572
01:42:01,411 --> 01:42:03,071
Tirem-me essas luzes de cima!
1573
01:42:16,828 --> 01:42:18,026
Entrem no avi�o!
1574
01:42:29,079 --> 01:42:30,406
Descolagem imediata.
1575
01:42:33,953 --> 01:42:36,241
Sabem, quase que tornam isto
f�cil de mais.
1576
01:42:36,912 --> 01:42:40,160
At� as vossas tentativas hilariantes
para serem imprevis�veis
1577
01:42:40,370 --> 01:42:42,162
seguem sempre o mesmo padr�o.
1578
01:42:42,328 --> 01:42:45,528
Preparar, preparar, preparar...
grande revela��o.
1579
01:42:45,953 --> 01:42:48,194
Que hoje ia ser
ao bater da meia-noite
1580
01:42:48,411 --> 01:42:50,984
no meio do Tamisa?
Digam-me se ando l� perto.
1581
01:42:55,912 --> 01:42:57,821
Vai haver uma grande revela��o,
1582
01:42:57,912 --> 01:42:59,785
que acontecer� agora.
1583
01:43:01,411 --> 01:43:02,906
A placa,
1584
01:43:03,245 --> 01:43:04,359
meu caro.
1585
01:43:05,162 --> 01:43:06,738
- N�o.
- Muito bem.
1586
01:43:07,328 --> 01:43:08,407
Comecem por ela.
1587
01:43:13,662 --> 01:43:15,618
- D�-lha.
- Danny, d�-lhe a placa.
1588
01:43:17,162 --> 01:43:18,904
- D�-lha l�.
- Danny, v� l�.
1589
01:43:28,912 --> 01:43:30,370
Vejamos mais de perto.
1590
01:43:38,745 --> 01:43:40,404
Devo-te desculpas.
1591
01:43:40,912 --> 01:43:42,654
L�der, devias ter planeado uma fuga.
1592
01:43:42,912 --> 01:43:45,154
- A culpa � dos dois.
- Pois, dos dois.
1593
01:43:45,286 --> 01:43:46,780
- Pessoal, v� l�!
- Parem!
1594
01:43:46,995 --> 01:43:49,319
- S� para salvares a tua namorada.
- Para salv�-la?
1595
01:43:49,411 --> 01:43:51,036
Tinha uma faca
encostada � cabe�a!
1596
01:43:51,162 --> 01:43:53,532
- Sou uma Cavaleira, cretino!
- N�o � o momento certo.
1597
01:43:53,619 --> 01:43:54,948
Qual � a tua cena?
1598
01:43:55,079 --> 01:43:56,869
Eles n�o v�o sujar os assentos
com sangue.
1599
01:43:56,954 --> 01:43:58,698
- Devem atirar-nos fora do avi�o.
- A s�rio?
1600
01:43:58,786 --> 01:44:01,620
Desculpem interromper,
mas tenho de vos dar os parab�ns.
1601
01:44:02,037 --> 01:44:03,200
E agradecer-vos.
1602
01:44:04,787 --> 01:44:05,783
� aut�ntica.
1603
01:44:06,286 --> 01:44:07,484
O qu�?
1604
01:44:07,619 --> 01:44:08,783
� aut�ntica?
1605
01:44:10,703 --> 01:44:11,948
Tragam-nos.
1606
01:44:12,328 --> 01:44:14,328
- Disse que era aut�ntica?
- Est� a falar de qu�?
1607
01:44:14,453 --> 01:44:16,409
- Mexe-te!
- Bom trabalho, filho.
1608
01:44:20,870 --> 01:44:22,778
Champanhe C�te du Marisule.
1609
01:44:23,411 --> 01:44:25,617
� a garrafa mais cara
1610
01:44:25,995 --> 01:44:27,110
da Terra.
1611
01:44:28,411 --> 01:44:30,204
1,2 milh�es de d�lares.
1612
01:44:30,662 --> 01:44:34,159
E guardei-a mesmo
para esta ocasi�o.
1613
01:44:34,787 --> 01:44:38,484
A s�rio, a mesma garrafa
na Liquor Shack custa 700.000...
1614
01:44:38,954 --> 01:44:41,076
T�m o que queriam.
1615
01:44:42,078 --> 01:44:44,234
Portanto, v�o libertar-nos?
1616
01:44:44,703 --> 01:44:47,371
Sabendo o que sabem
sobre n�s? N�o.
1617
01:44:47,787 --> 01:44:50,786
- Tem a certeza?
- Chase, que devemos fazer?
1618
01:44:53,037 --> 01:44:54,364
Atir�-los l� para fora.
1619
01:44:55,870 --> 01:44:57,945
Digam todos
as �ltimas palavras depressa!
1620
01:44:58,120 --> 01:45:00,159
N�o! Por favor!
1621
01:45:02,662 --> 01:45:03,611
Adeus.
1622
01:45:05,495 --> 01:45:07,119
Meu Deus! N�o!
1623
01:45:07,912 --> 01:45:09,820
Esperem! S� quero dizer
1624
01:45:09,995 --> 01:45:12,153
que vim ao mundo
na fam�lia errada
1625
01:45:12,286 --> 01:45:14,776
mas vou partir com a certa!
Adoro-vos!
1626
01:45:15,453 --> 01:45:17,161
- N�o!
- N�o! N�o!
1627
01:45:18,662 --> 01:45:21,198
Foi assim que te expulsei
ao pontap� do �tero.
1628
01:45:23,912 --> 01:45:24,991
Quem � o pr�ximo?
1629
01:45:30,829 --> 01:45:32,488
N�o! Soltem-me!
1630
01:45:33,495 --> 01:45:35,073
N�o! N�o!
1631
01:45:35,788 --> 01:45:38,537
- Larguem-me!
- Atirem-na!
1632
01:45:43,745 --> 01:45:46,116
- C�us!
- Despache-se e feche essa porta!
1633
01:45:46,661 --> 01:45:48,073
Est� a ficar frio aqui dentro.
1634
01:45:48,620 --> 01:45:50,031
P�e-te a andar, Jack!
1635
01:45:55,912 --> 01:45:57,571
N�o, n�o!
1636
01:45:58,370 --> 01:46:00,278
Muita cabe�a mas pouco m�sculo.
1637
01:46:03,995 --> 01:46:05,275
Foi divertido!
1638
01:46:08,245 --> 01:46:10,319
Sa�de.
Bom trabalho, filho.
1639
01:46:17,203 --> 01:46:20,073
- � suposto saber assim?
- N�o, n�o �.
1640
01:46:30,161 --> 01:46:32,117
O BOBO
1641
01:46:41,161 --> 01:46:42,655
Que raio se passa?
1642
01:46:53,453 --> 01:46:54,864
Venham prend�-los!
1643
01:46:55,453 --> 01:46:56,995
Saiam c� para fora.
1644
01:47:10,412 --> 01:47:13,032
Senhoras e senhores,
os Cavaleiros!
1645
01:47:34,036 --> 01:47:37,534
Walter, deve estar muito feliz
consigo pr�prio. Previu corretamente.
1646
01:47:37,745 --> 01:47:41,657
No Tamisa, ao bater da meia-noite,
na noite de fim de ano. Feliz Ano!
1647
01:47:49,120 --> 01:47:50,946
- Inacredit�vel!
- Vamos avan�ar.
1648
01:47:51,036 --> 01:47:53,370
- Acaba de mudar tudo.
- Todos os refor�os j� em posi��o!
1649
01:47:55,912 --> 01:47:57,619
- Voc� fica aqui.
- Claro.
1650
01:48:05,495 --> 01:48:07,036
Vamos, saiam da frente!
1651
01:48:07,536 --> 01:48:09,327
Muito obrigado, Londres!
1652
01:48:09,954 --> 01:48:13,569
Gostar�amos de agradecer n�o s�
ao nosso velho amigo Arthur Tressler,
1653
01:48:13,745 --> 01:48:16,744
mas tamb�m ao seu jovem
e brilhante filho Walter Mabry,
1654
01:48:16,912 --> 01:48:20,609
que realizou um dos maiores feitos
de ilusionismo que jamais vimos.
1655
01:48:20,745 --> 01:48:24,574
Espantosamente, ele ressuscitou
do mundo dos mortos!
1656
01:48:25,995 --> 01:48:27,489
Mas, antes de o fazer,
1657
01:48:28,036 --> 01:48:29,744
revelou uma pessoa
1658
01:48:29,912 --> 01:48:31,785
e achamos justo fazer-lhe
1659
01:48:32,328 --> 01:48:34,402
uma apresenta��o adequada.
1660
01:48:34,870 --> 01:48:38,153
Ele � o nosso amigo e l�der
Dylan Shrike!
1661
01:48:38,661 --> 01:48:39,825
Anda c�!
1662
01:48:47,621 --> 01:48:49,078
Normalmente,
1663
01:48:49,245 --> 01:48:51,118
s� o ilusionista,
o seu assistente
1664
01:48:51,286 --> 01:48:54,984
e uns poucos ajudantes de cena
conhecem o segredo de um truque.
1665
01:48:55,870 --> 01:48:58,110
Mas esta noite, por�m,
nesta ocasi�o,
1666
01:48:58,953 --> 01:49:01,028
todos voc�s aqui junto ao Tamisa
1667
01:49:01,662 --> 01:49:04,233
e, visto que estamos
em streaming em direto,
1668
01:49:04,412 --> 01:49:07,660
toda a gente em todo o mundo,
j� sabem tudo.
1669
01:49:09,161 --> 01:49:11,200
S� estes indiv�duos aqui
1670
01:49:11,495 --> 01:49:13,367
continuam na ignor�ncia.
1671
01:49:13,537 --> 01:49:16,702
Ent�o, vejamos qu�o atentamente
viram os nossos espet�culos.
1672
01:49:16,870 --> 01:49:19,406
Lembram-se que quando jog�mos
"Encontrar a Dama"
1673
01:49:19,662 --> 01:49:21,867
eu disse que us�mos
uma cortina,
1674
01:49:22,912 --> 01:49:25,864
algumas trocas cl�ssicas
e uns quantos duplos?
1675
01:49:26,620 --> 01:49:29,868
Foi assim que troc�mos
o condutor do cami�o.
1676
01:49:33,078 --> 01:49:35,533
Que nos levou � r�plica
de um hangar,
1677
01:49:35,829 --> 01:49:37,371
onde us�mos a vossa pressa
1678
01:49:37,579 --> 01:49:41,242
e o vosso medo de serem vistos
em nosso favor.
1679
01:49:41,495 --> 01:49:43,154
Tirem-me essas luzes de cima!
1680
01:49:44,414 --> 01:49:46,154
Ent�o, o avi�o...
1681
01:49:46,453 --> 01:49:48,326
Como o pusemos a voar?
1682
01:49:49,911 --> 01:49:51,950
Us�mos ventoinhas,
1683
01:49:52,245 --> 01:49:54,450
luzes e m�quinas de chuva.
1684
01:49:59,745 --> 01:50:02,411
Obviamente, tudo isso dependia
1685
01:50:02,579 --> 01:50:04,369
de sermos "apanhados".
1686
01:50:04,619 --> 01:50:07,453
Mas precis�vamos de garantir
que voc�s fariam exatamente
1687
01:50:07,537 --> 01:50:09,742
aquilo que precis�vamos,
depois de nos apanharem.
1688
01:50:09,870 --> 01:50:11,364
O meu irm�o Chase,
1689
01:50:11,537 --> 01:50:14,985
que era consultor t�cnico
da equipa perdedora,
1690
01:50:15,705 --> 01:50:18,786
ensinou-nos que o mais importante
s�o os �ngulos mortos...
1691
01:50:18,954 --> 01:50:20,116
Sei para onde vais!
1692
01:50:20,453 --> 01:50:22,777
...e as surpresas.
1693
01:50:25,870 --> 01:50:27,032
Cuidado, vagabundo.
1694
01:50:27,203 --> 01:50:30,570
V� o rel�gio que uso,
aquele que est�s a ver, e dorme!
1695
01:50:31,453 --> 01:50:34,287
Vai ser tua a ideia de atirar
os Cavaleiros para fora do avi�o.
1696
01:50:35,203 --> 01:50:37,325
Se tudo isto
for algo confuso para ti,
1697
01:50:37,453 --> 01:50:39,363
depois posso explicar-te.
1698
01:50:39,703 --> 01:50:41,742
Vemo-nos daqui a qu�?
Tr�s a cinco anos?
1699
01:50:43,328 --> 01:50:45,035
D� c� mais cinco.
1700
01:50:46,120 --> 01:50:47,862
C� se fazem,
c� se pagam, mano!
1701
01:50:48,328 --> 01:50:50,450
Basicamente, mostr�mos-lhes tudo.
1702
01:50:50,995 --> 01:50:52,738
Como nos raptaram
1703
01:50:52,953 --> 01:50:55,525
para roubarem aquilo
que tem no seu bolso.
1704
01:51:03,537 --> 01:51:05,493
Esta coisa aqui,
1705
01:51:06,370 --> 01:51:09,570
que voc� disse que podia usar
para influenciar mercados,
1706
01:51:09,745 --> 01:51:11,203
manipular governos
1707
01:51:11,579 --> 01:51:13,487
e espiar quem quiser.
1708
01:51:13,704 --> 01:51:15,446
E tamb�m, como disse,
1709
01:51:15,579 --> 01:51:18,328
para controlar o p�blico
estando fora do mapa.
1710
01:51:19,537 --> 01:51:21,030
Estes homens
1711
01:51:21,328 --> 01:51:23,237
destroem as vidas das pessoas.
1712
01:51:24,911 --> 01:51:28,492
Espiam o mundo inteiro,
roubando-vos o direito � privacidade
1713
01:51:28,787 --> 01:51:31,157
e fazem-no
escondendo-se no escuro.
1714
01:51:32,245 --> 01:51:34,237
Assim, na tradi��o dos Cavaleiros,
1715
01:51:34,495 --> 01:51:36,653
estamos aqui
para desmascar�-los.
1716
01:51:36,953 --> 01:51:38,826
Esta noite, eles,
1717
01:51:39,870 --> 01:51:41,412
como todos n�s,
1718
01:51:42,078 --> 01:51:44,995
v�o finalmente
ser expostos � luz.
1719
01:51:49,370 --> 01:51:50,828
Obrigado a todos!
1720
01:51:51,037 --> 01:51:53,241
Somos os Cavaleiros
e voltaremos muito em breve!
1721
01:51:55,745 --> 01:51:58,779
Cinco, quatro, tr�s,
dois, um!
1722
01:52:16,786 --> 01:52:18,909
- Estamos a trabalhar.
- Despachem-se.
1723
01:52:22,287 --> 01:52:25,239
- L� est�o eles. H� mais no interior.
- N�o me toque, raios!
1724
01:52:25,580 --> 01:52:26,858
Os Cavaleiros est�o...
1725
01:52:29,870 --> 01:52:30,783
Merda!
1726
01:52:31,953 --> 01:52:33,282
Fique com eles!
1727
01:52:33,828 --> 01:52:36,994
Espalhem-se todos!
Ningu�m sai desta barca�a!
1728
01:52:39,744 --> 01:52:41,902
Rhodes, espere a�!
N�o se mexa!
1729
01:52:48,370 --> 01:52:49,863
Est� aqui tudo.
1730
01:52:50,162 --> 01:52:53,161
N�o s� o Walter e o Tressler,
como todos os neg�cios deles.
1731
01:52:53,328 --> 01:52:55,653
Todos os seus contactos
e a rede inteira.
1732
01:52:56,120 --> 01:52:58,444
Por que diabo haveria
de acreditar em si?
1733
01:52:58,620 --> 01:53:01,109
J� lhe disse. Sou o mesmo homem
que sempre fui.
1734
01:53:01,620 --> 01:53:02,818
Despachem-se!
1735
01:53:03,078 --> 01:53:04,702
Vamos! Vamos!
1736
01:53:04,871 --> 01:53:07,574
N�o fa�o parte desta organiza��o!
Sou o Merritt.
1737
01:53:07,744 --> 01:53:09,203
Sou um bode expiat�rio!
1738
01:53:11,953 --> 01:53:13,116
10 minutos.
1739
01:53:15,662 --> 01:53:17,488
Agora, est� a jogar
a longo prazo.
1740
01:53:31,412 --> 01:53:33,901
Pai, prometo-te
que vou resolver isto.
1741
01:53:33,995 --> 01:53:35,951
N�o podes.
Para de me chamar pai.
1742
01:53:36,162 --> 01:53:37,656
Tive tantas mulheres...
1743
01:53:37,828 --> 01:53:39,867
�s um bastardo
sei l� de quem.
1744
01:53:40,495 --> 01:53:42,072
- O qu�?
- O que aconteceu?
1745
01:53:42,203 --> 01:53:45,368
- Evaporaram-se. Venha comigo.
- Evaporaram-se como?
1746
01:53:45,495 --> 01:53:47,286
As pessoas n�o desaparecem assim.
1747
01:53:47,454 --> 01:53:50,025
Sabe que ele n�o tem
verdadeiros poderes m�gicos.
1748
01:54:30,078 --> 01:54:31,455
Ol�, pessoal.
1749
01:54:31,579 --> 01:54:33,735
- � bom ver-vos a todos.
- Igualmente, Li.
1750
01:54:35,579 --> 01:54:36,693
Entrem.
1751
01:54:39,203 --> 01:54:40,532
Bom dia.
1752
01:54:41,203 --> 01:54:42,698
Bem-vindos.
1753
01:54:44,620 --> 01:54:46,244
Estou orgulhosa de voc�s.
1754
01:54:46,537 --> 01:54:47,911
De todos.
1755
01:54:48,203 --> 01:54:50,113
Tenho muito para vos mostrar.
1756
01:54:50,495 --> 01:54:51,528
Venham.
1757
01:54:53,078 --> 01:54:54,074
Venham.
1758
01:55:05,620 --> 01:55:06,818
Pai...
1759
01:55:24,203 --> 01:55:25,613
Sim...
1760
01:55:25,953 --> 01:55:27,744
O seu pai e eu �ramos s�cios.
1761
01:55:28,620 --> 01:55:31,619
O nosso n�mero
era fazermos de rivais.
1762
01:55:33,078 --> 01:55:35,117
Eu era o realista pragm�tico
1763
01:55:35,953 --> 01:55:38,160
e ele era o idealista sonhador.
1764
01:55:38,870 --> 01:55:41,324
Ach�vamos que era
o disfarce perfeito.
1765
01:55:42,578 --> 01:55:45,198
Sim, em p�blico
eu provocava-o.
1766
01:55:46,329 --> 01:55:48,285
A �nica coisa
com que n�o cont�mos
1767
01:55:48,495 --> 01:55:50,782
foi que corresse t�o mal.
1768
01:55:55,287 --> 01:55:58,405
Porqu�?
Porque � que nunca me disse nada?
1769
01:55:58,870 --> 01:56:00,329
N�o sei.
1770
01:56:01,786 --> 01:56:04,655
D�-lhe o nome que quiser.
Vergonha, culpa,
1771
01:56:05,078 --> 01:56:06,620
arrependimento.
1772
01:56:10,162 --> 01:56:12,404
Pessoal, talvez queiram ver isto.
1773
01:56:17,371 --> 01:56:18,828
Olhem.
1774
01:56:19,036 --> 01:56:22,201
Eu meti-o na cadeia.
Por que n�o me disse nada na altura?
1775
01:56:22,912 --> 01:56:24,571
Bem, ia dizer.
1776
01:56:25,995 --> 01:56:29,527
Mas depois, foi t�o r�pido
a mostrar as suas motiva��es pessoais
1777
01:56:29,745 --> 01:56:32,365
que, muito francamente,
1778
01:56:33,579 --> 01:56:35,369
me estragou o truque.
1779
01:56:35,495 --> 01:56:37,286
Mostrei a minha fraqueza.
1780
01:56:37,412 --> 01:56:39,617
Mostrou que ainda
n�o estava preparado.
1781
01:56:39,745 --> 01:56:42,150
Mas quando voltou
� minha cela,
1782
01:56:42,330 --> 01:56:44,285
esqueceu a sua vendeta
1783
01:56:45,330 --> 01:56:48,492
de 30 anos contra mim.
Pelos seus Cavaleiros.
1784
01:56:50,703 --> 01:56:52,328
E eu disse para comigo:
1785
01:56:53,412 --> 01:56:55,320
"� mesmo filho do Lionel."
1786
01:56:56,287 --> 01:56:58,657
E sabia que era meu dever
1787
01:56:58,912 --> 01:57:02,279
garantir que ele se tornaria
no ilusionista que nasceu para ser.
1788
01:57:03,578 --> 01:57:05,286
E tudo o que restava ent�o...
1789
01:57:07,745 --> 01:57:09,618
Era que eu batesse no fundo.
1790
01:57:09,828 --> 01:57:12,697
Ent�o, o cofre,
o rel�gio de pulso do meu pai,
1791
01:57:13,120 --> 01:57:14,744
foi voc� que fez tudo isso?
1792
01:57:17,578 --> 01:57:20,576
O Walter e o Tressler
tamb�m estavam envolvidos nisso?
1793
01:57:20,870 --> 01:57:23,111
Sab�amos que o Walter
estava escondido.
1794
01:57:23,745 --> 01:57:27,159
A apresenta��o da Octa foi um esquema
para denunci�-lo em p�blico.
1795
01:57:29,078 --> 01:57:32,161
E voc� tinha raz�o
acerca dos Cavaleiros.
1796
01:57:32,828 --> 01:57:35,578
Eles precisavam
de aprender a trabalhar juntos
1797
01:57:35,745 --> 01:57:37,369
como um �nico organismo.
1798
01:57:45,619 --> 01:57:47,861
J� sei por que me parecem
t�o familiares.
1799
01:57:48,162 --> 01:57:49,869
S�o os Cavaleiros, n�o s�o?
1800
01:57:58,995 --> 01:58:01,070
Mas isto tudo
n�o pode resumir-se s� a isso.
1801
01:58:01,370 --> 01:58:04,452
Os melhores truques
resultam a v�rios n�veis.
1802
01:58:05,578 --> 01:58:07,286
E o mais profundo,
1803
01:58:07,453 --> 01:58:09,244
pelo menos para mim,
1804
01:58:09,661 --> 01:58:11,618
� este preciso momento.
1805
01:58:15,995 --> 01:58:17,572
Sinto muito, Dylan.
1806
01:58:18,329 --> 01:58:20,036
Tenho saudades do seu pai.
1807
01:58:20,786 --> 01:58:23,536
30 anos � muito tempo
para carregar um fardo, n�o?
1808
01:58:24,245 --> 01:58:25,703
Sim, �.
1809
01:58:36,120 --> 01:58:37,578
Ent�o e agora?
1810
01:58:39,787 --> 01:58:41,944
Agora, j� n�o tenho
mais jogadas.
1811
01:58:42,870 --> 01:58:45,325
- E estou cansado.
- Por favor, foi voc� que disse
1812
01:58:45,453 --> 01:58:48,619
que achava que este caminho levaria
ao feiticeiro atr�s da cortina.
1813
01:58:48,703 --> 01:58:49,818
Pois fui.
1814
01:58:49,953 --> 01:58:52,159
E que finalmente
poderia olh�-lo nos olhos.
1815
01:58:53,120 --> 01:58:54,660
Estou a olhar.
1816
01:59:00,703 --> 01:59:02,162
O jogo agora � seu.
1817
01:59:03,245 --> 01:59:05,237
Jogue-o como achar melhor.
1818
01:59:07,162 --> 01:59:09,070
Por�m, a minha sugest�o
1819
01:59:09,453 --> 01:59:12,239
� que arranje
um sucessor.
1820
01:59:12,995 --> 01:59:16,575
Ol�. Obviamente,
temos algumas perguntas.
1821
01:59:17,204 --> 01:59:20,570
Acho que para ele "algumas"
significa cinco milh�es.
1822
01:59:22,536 --> 01:59:23,817
Boa sorte para todos.
1823
01:59:24,453 --> 01:59:26,361
- O qu�?
- N�o � justo.
1824
01:59:26,787 --> 01:59:29,029
- Por favor...
- Isso p�e-me mesmo furiosa!
1825
01:59:29,912 --> 01:59:31,535
A prop�sito...
1826
01:59:33,828 --> 01:59:35,534
n�o liguem � cortina.
1827
01:59:39,453 --> 01:59:40,651
H� uma cortina.
1828
01:59:41,287 --> 01:59:42,449
Vamos, vamos!
1829
01:59:51,411 --> 01:59:53,486
Ver para crer.
1830
01:59:54,162 --> 01:59:55,786
Mas ser� verdade?
1831
01:59:56,037 --> 01:59:58,029
Depende do ponto de vista.
1832
01:59:58,578 --> 02:00:00,700
Est�o a ouvir, Cavaleiros?
1833
02:00:01,245 --> 02:00:03,036
Quando reaparecerem,
1834
02:00:03,328 --> 02:00:05,071
e isso vai acontecer,
1835
02:00:05,662 --> 02:00:07,867
eu estarei l� � espera.
1836
02:00:08,870 --> 02:00:10,662
Porque fixem bem isto:
1837
02:00:11,453 --> 02:00:13,777
v�o ter aquilo que merecem
1838
02:00:14,536 --> 02:00:16,658
de formas que n�o imaginam,
1839
02:00:18,037 --> 02:00:19,910
mas que muito merecem.
1840
02:00:20,786 --> 02:00:23,111
Pois numa coisa
eu acredito:
1841
02:00:24,037 --> 02:00:25,235
Olho...
1842
02:00:26,079 --> 02:00:27,453
por olho.
1843
02:00:43,579 --> 02:00:47,194
Tradu��o por Gon�alo Sousa
1844
02:00:48,324 --> 02:00:51,449
Ripadas do DVD por:
PT-Subs Rips
1845
02:08:46,995 --> 02:08:50,362
MESTRES DA ILUS�O 2
146903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.