Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,034 --> 00:00:31,034
www.titlovi.com
2
00:00:34,034 --> 00:00:35,327
Moramo da razgovaramo.
3
00:00:37,580 --> 00:00:38,873
Ostavite nas nasamo.
4
00:00:42,126 --> 00:00:47,965
Manilius �eli deset miliona sestercija.
-Da. Ako budem Car, plati�u mu.
5
00:00:48,674 --> 00:00:53,053
Ili ga ubij. -�eli ih odmah.
Unapred. -To je nemogu�e.
6
00:00:53,512 --> 00:00:55,389
Ne bez na�eg profita.
7
00:00:58,934 --> 00:01:03,898
Osim toga, Leto je vrlo detaljno
ispri�ao Titu �ta sam uradio.
8
00:01:04,064 --> 00:01:06,650
Tit to zna? -Da i... ne.
9
00:01:07,568 --> 00:01:10,780
Ne zna kome da
veruje. Letu ili meni.
10
00:01:15,075 --> 00:01:18,120
Deset miliona?
-Imam jednu ideju.
11
00:01:18,579 --> 00:01:21,791
Opklada. Kladimo
se u sve �to imamo,
12
00:01:21,957 --> 00:01:26,796
da �e Skorpus danas preuzeti vo�stvo
u sedmom krugu. Pobrinu�u se za to.
13
00:01:26,962 --> 00:01:30,049
O�ajni�ki potez.
-Ni�ta drugo nam ne preostaje.
14
00:01:31,967 --> 00:01:37,473
Ako pobedimo, mo�emo platiti Manilijusa
i onoliko Pretorijanaca koliko nam treba.
15
00:01:38,265 --> 00:01:40,976
Da... hajde da to tako uradimo.
16
00:02:01,831 --> 00:02:05,751
Brate. Izgleda�
uznemireno. -Nisam.
17
00:02:06,544 --> 00:02:08,879
Samo zami�ljen. Volim spektakl.
18
00:02:09,046 --> 00:02:14,760
Ali ubrzo se otvara Amfiteatar, i ovo
mesto gubi svoju magiju. -U pravu si.
19
00:02:15,052 --> 00:02:19,598
Kako si rekao: U isto vreme
patriciji gube vlast u gradu.
20
00:02:19,765 --> 00:02:22,059
Dobro re�eno. -To su tvoje re�i.
21
00:02:23,936 --> 00:02:25,062
Znam.
22
00:02:38,409 --> 00:02:39,577
Elija.
23
00:02:41,287 --> 00:02:42,663
Hajde da pri�amo o tome.
24
00:02:52,006 --> 00:02:57,636
Kladi�emo se u veliki novac. Obavesti
kladionice. Kvota ne sme da se smanji.
25
00:02:58,137 --> 00:03:02,057
Rekli ste �mi�. Zna�i li to
da i ja dobijam jedan deo?
26
00:03:02,683 --> 00:03:04,643
Ako nam uspe, dobija� desetinu.
27
00:03:06,270 --> 00:03:12,484
Skorpus preuzima vo�stvo u sedmom krugu.
Sredi�u to, i uzeti ostatak nakita i potvrda.
28
00:03:12,651 --> 00:03:16,322
Kla�enje u sve na jednu
jedinu trku je jako rizi�no.
29
00:03:16,488 --> 00:03:22,286
Nemam izbora. Radi se
o �ivotu ili smrti. Sve ili ni�ta.
30
00:03:33,714 --> 00:03:38,552
Mora� ne�to uraditi za mene.
-Svi �ele ne�to od Skorpusa.
31
00:03:39,261 --> 00:03:42,389
Kladim se danas u sve �to imam.
32
00:03:43,849 --> 00:03:48,228
Sigurno. Skorpus �e pobediti.
Ali �anse ne�e biti tako dobre.
33
00:03:48,395 --> 00:03:51,231
Ti sujetno kopile.
Gde si bio do sada?
34
00:03:51,398 --> 00:03:54,860
Tvoja kvota vi�e nije visoka.
Samo kod opklada na jednu rundu.
35
00:03:55,027 --> 00:04:01,116
Name�taljka? Neposredno
pre trke? Ne. Nije mogu�e.
36
00:04:01,283 --> 00:04:05,579
Te�ko. Moram previ�e voza�a
da podmitim. -Ne zanima me.
37
00:04:06,205 --> 00:04:11,710
Mora� da preuzme� vo�stvo u sedmom
krugu. Ostani sa tom predno��u i pobedi.
38
00:04:12,670 --> 00:04:14,463
�ta ja moj deo?
39
00:04:18,175 --> 00:04:19,259
Tvoj sopstveni �ivot.
40
00:04:20,636 --> 00:04:25,349
Ako ne uspe�, Domicijan je
mrtav, i mi tako�e. Je li to jasno?
41
00:06:19,254 --> 00:06:24,593
Kladite se u sve u drugim kladionicama.
Ulo�ite zlato, tapije mojih ku�a, ba� sve.
42
00:06:24,760 --> 00:06:29,348
Gde su menice? -Da li ste
sigurni? -Donesi ih ovamo.
43
00:06:41,360 --> 00:06:45,322
U Numidiji, leopardi odvla�e
svoj plen na visoko drve�e.
44
00:06:45,489 --> 00:06:49,409
Vi�a mesta su bolja za
skrivanje vrednih stvari.
45
00:06:51,161 --> 00:06:54,164
Idi sada. -Treba mi pomo�.
46
00:06:54,706 --> 00:06:56,500
Rufuse? Do�i ovamo.
47
00:06:56,834 --> 00:06:59,253
Uzmi ovo i po�i sa mnom.
48
00:07:10,222 --> 00:07:14,393
Vi�a mesta su bolja za
skrivanje vrednih stvari.
49
00:07:33,704 --> 00:07:37,875
Ksenon je umro.
-Da. Prava tragedija.
50
00:07:38,292 --> 00:07:41,920
Zato sam danas izabrao Zlatne.
51
00:07:43,297 --> 00:07:44,790
Dobra odluka.
52
00:07:48,468 --> 00:07:49,928
Oto, idemo tamo napred.
53
00:07:54,141 --> 00:07:57,102
Fonsoa je u prvoj trci. -Da.
54
00:08:02,524 --> 00:08:09,698
Shvata� li sada fascinaciju?
Sada razume� Andriju i mene.
55
00:08:22,753 --> 00:08:24,963
Gra�ani Rima!
56
00:08:25,589 --> 00:08:31,261
Ovim otvaram prvu trku dana!
57
00:09:14,137 --> 00:09:18,558
Voza�i... spremite se!
58
00:09:30,862 --> 00:09:32,322
Skorpuse! -Hajde!
59
00:10:08,692 --> 00:10:12,112
Hej, Oto. Ho�e� li ne�to
da pojede�? Jesi li gladan?
60
00:10:51,401 --> 00:10:57,532
Pusti me da pro�em! Molim te, Elija!
Molim te, oslobodi put! Napravi mesta!
61
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
Ne, Fonsoa!
62
00:11:12,881 --> 00:11:14,383
Fonsoa!
63
00:11:20,597 --> 00:11:22,015
Fonsoa!
64
00:11:26,103 --> 00:11:27,396
Po�i sa mnom! Hajde!
65
00:11:45,372 --> 00:11:49,626
Pozovi doktora! Brzo!
-�ta se desilo? -Dr�i ga za noge.
66
00:12:44,055 --> 00:12:48,101
Ne daj se, molim te! Sve �e biti dobro.
67
00:12:49,603 --> 00:12:52,439
Molim te, ostani sa mnom. Molim te!
68
00:12:56,151 --> 00:12:57,277
Elija.
69
00:13:10,957 --> 00:13:16,838
Slomio sam nogu kao dete.
-Da, znam. Glupa nezgoda.
70
00:13:18,173 --> 00:13:22,219
Odneo si me ku�i.
Deda je negde oti�ao.
71
00:13:23,929 --> 00:13:29,976
Dr�ao si me za ruku kada mi je Andrija
u�vrstio nogu. I tu no�, dok sam plakao.
72
00:13:33,313 --> 00:13:34,940
Mora da je bolelo.
73
00:13:37,859 --> 00:13:39,152
Ne kao tebe sada.
74
00:13:46,201 --> 00:13:47,494
�ao mi je.
75
00:14:03,134 --> 00:14:04,636
Ne...
76
00:14:06,054 --> 00:14:10,058
Ne! Ne!
77
00:15:29,054 --> 00:15:31,598
Hej! Skorpus je mrtav!
78
00:15:42,609 --> 00:15:45,612
Skorpus je mrtav! Skorpuse...
79
00:16:10,345 --> 00:16:16,976
Naredio sam Skorpusovu sahranu u Spini.
Dao bih, tako�e, i da mu se napravi statua.
80
00:16:18,895 --> 00:16:21,564
Ali bio bih mrtav pre nego
�to bih mogao da je vidim.
81
00:16:22,273 --> 00:16:27,737
Bio mi je prijatelj.
Ja �u naru�iti statuu.
82
00:16:28,154 --> 00:16:34,160
I ti �e� biti mrtav. Kladili
smo se u sve, i izgubili smo.
83
00:16:35,620 --> 00:16:40,583
I uskoro �emo umreti.
-Verovatno ne tako brzo.
84
00:16:41,543 --> 00:16:47,757
Sve smo ulo�ili, i izgubili.
Ali na�ao sam na�e dobitke.
85
00:16:48,133 --> 00:16:52,345
Vi�e nego dovoljno da
platimo Manilijusu. -�ta?
86
00:16:53,430 --> 00:16:56,850
Kako? -Je li to va�no? -Ne.
87
00:16:58,685 --> 00:17:02,856
Imamo i Skorpusov udeo.
-Pretpostavimo da imamo.
88
00:17:21,291 --> 00:17:27,297
Odavde se vidi mnogo bolje. Ko bi
rekao da par koraka �ine toliku razliku.
89
00:17:27,922 --> 00:17:31,801
Lepa bi bila mogu�nost da ovde
stojim kao va� partner, a ne kao klijent.
90
00:17:31,968 --> 00:17:37,891
Opa! Ambiciozan si.
-Svakako da jesam.
91
00:17:38,057 --> 00:17:44,731
Pored toga, nisi �ak ni patricij.
-Ne budite ba� tako sigurni.
92
00:17:45,690 --> 00:17:50,028
Ako je tako, tim bolje �to si mi odan.
93
00:17:56,743 --> 00:18:02,165
Izvinite. Moram da
se oprostim od nekog.
94
00:18:22,268 --> 00:18:23,645
Iza�ite svi.
95
00:18:41,120 --> 00:18:43,164
Sada propu�ta� svu zabavu.
96
00:18:47,627 --> 00:18:50,004
Bez tebe je samo upola zabavno.
97
00:19:01,599 --> 00:19:05,770
Po�uri preko reke Stiks u
uzbudljive radosti Elizijuma.
98
00:19:07,272 --> 00:19:12,527
Ti briljantni... pijani gade.
99
00:20:23,681 --> 00:20:26,643
Da nije bilo mog besa
ne bih morao da kopam grob.
100
00:20:27,060 --> 00:20:30,313
Krivi sudbinu. Ne sebe.
101
00:21:22,031 --> 00:21:26,119
Selena, morala sam do�i
Kakva stra�na tragedija.
102
00:21:26,285 --> 00:21:29,622
Molim te, dozvoli mi da se iskupim.
103
00:21:45,138 --> 00:21:46,305
Idi na spavanje.
104
00:21:50,518 --> 00:21:53,855
Oprosti �to sam te dodirnula.
Mo�emo li po�eti ispo�etka?
105
00:21:54,022 --> 00:21:55,732
Reci �ta ima� da mi ka�e�.
106
00:21:56,190 --> 00:22:00,069
Vidi se sa mojim advokatom.
To te ni na �ta ne obavezuje.
107
00:22:00,236 --> 00:22:04,407
On misli da mo�e� povratiti
svoje akcije od Plave Frakcije.
108
00:22:06,826 --> 00:22:10,455
Nastavi. -Rodila
si troje dece, zar ne?
109
00:22:10,621 --> 00:22:13,124
Pre�iveo je samo Oto.
Ostali su umrli kao bebe.
110
00:22:13,291 --> 00:22:16,002
"Ius Trium Liberorum"
se onda odnosi na tebe.
111
00:22:17,211 --> 00:22:21,674
�ena sa troje dece ne potpada
vi�e pod starateljstvo svog mu�a.
112
00:22:21,841 --> 00:22:24,927
�ta to zna�i? -�to je
tvoje, to je samo tvoje.
113
00:22:25,094 --> 00:22:27,013
Akcije su pripadale samo tebi.
114
00:22:27,180 --> 00:22:31,142
Rufus ih je ukrao i prodao ih
Konzulu Marsu, �to je nezakonito.
115
00:22:31,309 --> 00:22:33,853
Ne mogu to dokazati.
-To je ve� dokazano.
116
00:22:34,020 --> 00:22:39,609
Mo�emo tra�iti potvrdu od suda.
To je skup, ali izvodljiv proces.
117
00:22:42,278 --> 00:22:44,655
Koliko brzo mogu da
upoznam tvog advokata?
118
00:22:58,127 --> 00:23:00,379
Glupe li opklade. Izgubili ste.
119
00:23:01,130 --> 00:23:07,720
Izgubio jednu, a dobio drugu.
Sahranjujemo mrtve i teramo dalje
120
00:23:09,347 --> 00:23:12,809
Pi�i za mene. Isto na oba svitka.
121
00:23:16,521 --> 00:23:17,855
Mogu li da ti verujem?
122
00:23:19,649 --> 00:23:23,903
Da... i ne. -Ovo nema
veze sa tvojom decom.
123
00:23:29,617 --> 00:23:30,467
Dobro.
124
00:23:30,952 --> 00:23:32,203
Pi�i onda.
125
00:23:44,882 --> 00:23:49,220
Brojte novac. -Zavr�eno?
-Tit �e umreti u snu.
126
00:23:49,595 --> 00:23:51,931
A Porto? -Odmah za njim.
127
00:23:52,098 --> 00:23:54,559
Zajedno sa svojim
odanim pretorijancima.
128
00:23:54,725 --> 00:24:01,524
Moji ljudi u Ostiji �ekaju da stigne
Navigator. �ta god to bilo, uradite ga brzo
129
00:24:03,776 --> 00:24:08,823
Kao deo na�eg dogovora,
napisao sam dva priznanja.
130
00:24:09,824 --> 00:24:15,413
Ako jedan od nas izda drugog, obojica
umiremo. -A Domicijan zajedno sa nama.
131
00:24:16,789 --> 00:24:22,670
Dva jednostavna svitka. Svaki od njih
ima mo� da nas ubije ili spasi na�e �ivote.
132
00:24:25,965 --> 00:24:27,633
U zavisnosti od toga ko je vlasnik.
133
00:24:55,578 --> 00:24:56,871
Zavr�eno je.
134
00:24:57,288 --> 00:25:01,959
A sada vam ma� visi
nad glavom do kraja �ivota.
135
00:25:02,126 --> 00:25:04,795
Kao Grku iz legende. -Damoklesu?
136
00:25:07,590 --> 00:25:08,633
Po�i sa mnom.
137
00:25:10,760 --> 00:25:16,891
Svi �ivimo sa ma�em iznad glave.
Ve�ina ljudi to jednostavno ne zna.
138
00:25:23,481 --> 00:25:24,523
Pritisne� ovde.
139
00:25:41,958 --> 00:25:46,754
Vi ste ludi.
-I ti si sada u tome.
140
00:25:48,381 --> 00:25:50,633
Onda smo oboje ludi.
141
00:26:05,189 --> 00:26:08,943
Molim te, preklinjem te! Imam
va�ne informacije za Cara.
142
00:26:09,110 --> 00:26:12,947
Bogato �e te nagraditi kad
�uje �ta imam da mu ka�em.
143
00:26:24,458 --> 00:26:27,003
�ta to �eli� da ka�e� mom bratu?
144
00:26:29,463 --> 00:26:31,215
Preklinjem te, ljubavi moja.
145
00:26:32,758 --> 00:26:34,427
Onda uradi to kako treba.
146
00:26:41,559 --> 00:26:45,896
U ime svih bogova... kajem
se zbog onog �to sam uradio.
147
00:26:46,063 --> 00:26:49,942
I nikada to vi�e ne�u u�initi,
i nikada ne�u pri�ati o tome.
148
00:26:52,945 --> 00:26:55,781
Ne.. ne�e�.
149
00:26:56,365 --> 00:27:00,745
Zna� i previ�e. Ne�u dozvoliti
da sve to ispri�a� mom bratu.
150
00:27:00,911 --> 00:27:02,913
Ne, molim te nemoj...
151
00:27:44,830 --> 00:27:46,540
Stanite. -Spustite dole!
152
00:27:51,337 --> 00:27:55,049
Lo�e vesti. Domicijan
unajmljuje Pretorijance.
153
00:27:56,425 --> 00:28:00,221
Akcionar je Zlatne Frakcije.
Otuda dolazi sav njegov novac.
154
00:28:01,806 --> 00:28:03,140
To je na� dokaz.
155
00:28:03,682 --> 00:28:07,019
Znam samo iz glasina.
-A ko to zna sa sigurno��u?
156
00:28:08,270 --> 00:28:13,609
Kala je njegov ra�unovo�a. Njena
mla�a �erka je robinja kod Konzula Marsa.
157
00:28:15,194 --> 00:28:16,404
Da.
158
00:28:22,326 --> 00:28:23,536
Di�ite gore!
159
00:28:50,896 --> 00:28:52,773
�elim da razgovaram
sa tvojom gospodaricom.
160
00:28:59,697 --> 00:29:00,823
Va�a visosti.
161
00:29:04,034 --> 00:29:11,292
Imamo istog neprijatelja, Antonija.
-A ko bi to trebao biti? -Dobro znate ko.
162
00:30:09,558 --> 00:30:14,063
Antonija Kornelija �eli da
do�e�. �ena konzula Marsa.
163
00:30:14,480 --> 00:30:17,733
Ja? Za�to?
164
00:30:18,692 --> 00:30:23,948
�eli da pri�a o tvojoj �erki Juli,
koja radi kao robinja u njenoj ku�i.
165
00:30:51,767 --> 00:30:57,273
Zapamtite: ne prebrzo!
Publika treba da prvo da se strpi.
166
00:30:59,900 --> 00:31:02,695
Prona�ao si kona�no svoju svrhu?
167
00:31:02,987 --> 00:31:06,532
Zabavlja� narod krvavim
borbama. To ti sasvim pristaje.
168
00:31:08,492 --> 00:31:11,704
Dovoljno sam dugo bio
u publici da bih znao �ta �ele.
169
00:31:37,146 --> 00:31:38,355
Moje dame.
170
00:31:42,735 --> 00:31:45,779
Ho�ete da pri�ate
sa mnom o mojoj �erki?
171
00:31:47,364 --> 00:31:51,994
Mogu li mo�da kupiti njenu
slobodu? -Pogre�no si razumela.
172
00:31:53,996 --> 00:31:56,582
Majko... -Ostavi je!
-Ne! -Pusti je!
173
00:31:56,957 --> 00:31:58,208
Ti�ina!
174
00:31:58,626 --> 00:32:04,757
Va�a �erka je �pijunirala mog mu�a
i mene. Zaslu�uje da umre zbog toga.
175
00:32:06,258 --> 00:32:10,721
I imam pravo i mo� da radim
po svom sopstvenom naho�enju.
176
00:32:12,848 --> 00:32:15,768
Radite za izvesnog... Tenaksa.
177
00:32:16,810 --> 00:32:23,108
�ivi� u njegovoj ku�i. On je klijent
Flavija Domicijana, carevog brata.
178
00:32:23,942 --> 00:32:28,656
Tvoja �erka je verovatno
radila za njega. Preko tebe.
179
00:32:31,909 --> 00:32:36,955
Domicijan i Tenaks su odgovorni za
hap�enje mog mu�a, Konzula Marsusa.
180
00:32:40,209 --> 00:32:45,047
Da li si znala za njihove
planove da zbace Cara Tita?
181
00:32:49,259 --> 00:32:50,969
Tako sam i mislila.
182
00:32:52,596 --> 00:32:55,599
Treba nam dokaz njihove zavere.
183
00:32:57,059 --> 00:33:00,521
Samo tako mo�e� spasiti svoju �erku.
184
00:33:04,441 --> 00:33:06,193
Va�e �utanje dovoljno govori.
185
00:33:07,236 --> 00:33:13,242
Ako postoji takav dokaz, kako da znam
da �ete zaista po�tedeti moju �erku?
186
00:33:17,079 --> 00:33:22,793
Moja porodica daje Konzule
ve� vi�e od trista godina.
187
00:33:22,960 --> 00:33:27,381
Nemam potrebe da la�em.
Ali, razumem tvoje nepoverenje.
188
00:33:29,758 --> 00:33:31,218
Ne! Ne! Molim vas!
189
00:33:32,344 --> 00:33:35,764
Nabavi�u vam dokaz.
Nemojte joj u�initi na�ao.
190
00:33:36,306 --> 00:33:39,268
Sve zavisi od tebe.
Ima� vremena do ru�ka.
191
00:33:40,185 --> 00:33:43,313
Ina�e... ona �e umreti.
192
00:33:45,357 --> 00:33:46,608
Idi sada.
193
00:34:37,367 --> 00:34:41,580
Slu�ajte, gra�ani
najmo�nijeg grada na svetu!
194
00:34:42,080 --> 00:34:44,041
Neka igre po�nu!
195
00:34:51,882 --> 00:34:54,927
Pripremi se. Divi�e ti se ceo Rim.
196
00:36:02,744 --> 00:36:09,126
Tako sam to uvek zami�ljao.
Toliko blizu... da �ovek sve vidi.
197
00:36:12,838 --> 00:36:17,092
Pripremite ptice.
-Pripremite ptice! -Ptice!
198
00:36:34,568 --> 00:36:37,654
Pustite ih napolje. -Pustite ih!
199
00:37:02,346 --> 00:37:06,683
Nadma�io si samog sebe.
Ovo je ne�to sasvim posebno.
200
00:38:20,382 --> 00:38:21,508
Aura!
201
00:38:58,278 --> 00:39:03,275
Aura! Za�to si ovde? Kako
je to mogu�e? -Oprosti mi.
202
00:39:04,259 --> 00:39:06,511
�ta da ti oprostim? -Sve.
203
00:39:06,678 --> 00:39:11,683
Ja sam kriva �to si ti u areni,
�to je Jula robinja i majka u Rimu.
204
00:39:11,850 --> 00:39:14,686
Za�titila si Julu.
-I kuda je to sve odvelo?
205
00:39:18,607 --> 00:39:20,901
Prodala sam sebe Igrama.
206
00:39:22,694 --> 00:39:25,739
Misli� li da �e nam tvoja
smrt puno olak�ati stvari?
207
00:39:26,823 --> 00:39:30,368
Vama mo�da ne. Ali meni ho�e.
208
00:39:32,954 --> 00:39:34,372
Kvame!
209
00:39:35,624 --> 00:39:37,834
Do�i. -Aura.
210
00:39:46,051 --> 00:39:49,054
Zatvorite kapiju. -Tvoja sestra?
211
00:39:52,474 --> 00:39:54,434
A sada povucite. -Povucite!
212
00:40:15,997 --> 00:40:17,499
Nika! Devoj�ice moja...
213
00:40:18,208 --> 00:40:19,584
Slu�aj me pa�ljivo.
214
00:40:26,925 --> 00:40:28,468
Senatori!
215
00:40:29,511 --> 00:40:33,557
Tenakse! -Oslobodi nas!
Bi�e� bogato nagra�en.
216
00:40:33,849 --> 00:40:36,685
Konzule. -Ovo je
ludilo. Ubi�e i tebe.
217
00:40:36,852 --> 00:40:39,437
Svi moramo da umremo. -Umukni!
218
00:40:56,621 --> 00:41:00,000
Tenakse! -Otvorite kapiju!
219
00:41:07,132 --> 00:41:11,386
Ne mo�e� to da uradi�!
Molim te! Tenakse!
220
00:41:18,560 --> 00:41:21,396
Pogledajte patricije,
te kurvine sinove!
221
00:41:22,439 --> 00:41:25,108
Sada ste daleko od Aventina!
222
00:41:29,321 --> 00:41:34,159
Dobro do�ao Sobek,
egipatski Bo�e krokodila...
223
00:41:34,326 --> 00:41:40,040
iz mutnih voda Nila.
Demone iz zagrobnog �ivota.
224
00:42:03,521 --> 00:42:05,732
Ostani ovde i �ekaj me.
225
00:42:14,950 --> 00:42:17,786
Da li ima� dokaz?
-Dovedite moju �erku.
226
00:42:17,953 --> 00:42:21,373
Predajte mi je. Tek tada
�ete dobiti va� dokaz.
227
00:42:22,290 --> 00:42:23,667
Dovedi je.
228
00:42:31,258 --> 00:42:33,260
Majko... -Tiho.
229
00:42:35,220 --> 00:42:36,513
Nika!
230
00:42:57,409 --> 00:42:58,660
To je dokaz.
231
00:43:02,956 --> 00:43:04,332
Podi�i gore!
232
00:43:04,499 --> 00:43:05,875
Slobodna si.
233
00:43:17,512 --> 00:43:23,435
Stanite! Jesi li ti Jula, robinja u ku�i
konzula Marsa? Sestra gladijatora Kvame?
234
00:43:24,185 --> 00:43:28,315
Za�to �eli� da zna�? -Zgrabi je.
-Ne! -Ona sada pripada Rimu.
235
00:43:28,481 --> 00:43:30,734
Molim vas! �ta �ete
da uradite sa njom?
236
00:43:31,067 --> 00:43:34,070
Majko! -Gde je vodite?
Molim vas! -Majko!
237
00:43:43,330 --> 00:43:44,664
Hajde sad!
238
00:43:46,875 --> 00:43:48,585
Sada. -Sada!
239
00:44:16,071 --> 00:44:19,240
Nakon �to je Set ubio
svog brata Ozirisa,
240
00:44:19,407 --> 00:44:25,705
Izida je poslala mo�nog
Sobeka, da mu se osveti.
241
00:44:27,207 --> 00:44:30,585
Ho�e li Sobek pokazati
milost prema izdajnicima?
242
00:44:31,002 --> 00:44:35,382
Ili... ho�e li se osvetiti?
243
00:44:38,385 --> 00:44:42,722
Jesi li siguran? Na kraju krajeva,
on je Konzul, a ostali su Senatori.
244
00:44:42,889 --> 00:44:46,142
Zato njihova izdaja
mora biti javno ka�njena.
245
00:44:56,611 --> 00:44:57,654
Ima� pravo.
246
00:45:14,712 --> 00:45:17,590
Tenak, tvoj �ovek u
luci Ostia izve�tava,
247
00:45:18,341 --> 00:45:23,096
da �e brod sa Navigatorom
sti�i ranije nego �to si o�ekivao.
248
00:45:23,263 --> 00:45:24,681
Ve� danas popodne.
249
00:45:36,067 --> 00:45:37,318
Hajde!
250
00:45:39,154 --> 00:45:40,530
Pazi!
251
00:46:04,512 --> 00:46:05,930
Pa to je bio tvoj de�ko.
252
00:46:08,600 --> 00:46:11,436
Tvoja ideja o zabavi je odvratna.
253
00:46:11,603 --> 00:46:14,731
Napravite mesta za Antoniju!
254
00:46:19,569 --> 00:46:23,823
Stanite! �enama ovde nije
dozvoljeno. Idite na gornji nivo.
255
00:46:23,990 --> 00:46:27,368
Antonija Servilius, supruga
Konzula Marsusa. Sklonite se.
256
00:46:27,535 --> 00:46:32,373
Odlazi! -Ne dodiruj me!
-Gubite se odavde! Odmah.
257
00:46:34,125 --> 00:46:39,506
Hajde. I vi isto. -Ja sam Berenika,
kraljica Jevreja i Careva ljubavnica.
258
00:46:39,672 --> 00:46:42,050
Moram da odem kod njega.
-�ta se ovo danas de�ava?
259
00:46:42,592 --> 00:46:47,587
Eno je. Ovo je na�a �ansa da
ubijemo kurvu. Pratite je.
260
00:46:47,687 --> 00:46:52,852
Imam ne�to veoma va�no �to moram
dati caru. Moram razgovarati s njim!
261
00:46:53,019 --> 00:46:58,191
Prestani da vri�ti�. -Ina�e �u se
po�aliti Caru. On �e to saznati.
262
00:46:58,525 --> 00:47:05,615
Bi�ete nagra�eni ako me pustite da pro�em.
Ili ka�njeni ako ne. Ukapirajte to. -Da�u mu ja.
263
00:47:05,782 --> 00:47:10,453
Dajte mi to i ja �u mu odneti.
-Ne, ja �u mu li�no odneti.
264
00:47:10,620 --> 00:47:16,834
Ili tako ili nikako. -Onda nikako.
Umre�e� zbog svoje drskosti.
265
00:47:18,378 --> 00:47:20,505
Rimske budale. -Varvarska kurvo.
266
00:48:47,008 --> 00:48:48,843
Gde je gornji nivo za �ene?
267
00:48:52,597 --> 00:48:57,101
Jesi li dobro? Napravite mesta.
Donesito mu ne�to za pi�e.
268
00:49:16,204 --> 00:49:19,123
Moram da razgovaram
sa Domicijanom. Hitno je.
269
00:49:34,347 --> 00:49:36,391
Tenaks mora da razgovara sa vama.
270
00:49:46,150 --> 00:49:48,611
Dolazim odmah, brate.. -Da, u redu je.
271
00:49:57,578 --> 00:50:02,417
Nemamo vi�e vremena. Navigator
sti�e u Ostiju ve� danas popodne.
272
00:50:02,583 --> 00:50:06,796
Onda je gotovo. Tit pobe�uje
a mi �emo umreti. -Ne�emo.
273
00:50:07,588 --> 00:50:13,553
Ne ako reagujemo brzo. Ubite ga.
Ovde i to odmah. -�ta? Jesi li lud?
274
00:50:13,720 --> 00:50:17,140
Nemamo izbora. -Ne mo�emo
ga ubiti pred svim o�evicima.
275
00:50:21,561 --> 00:50:24,689
Namami Tita da si�e sa
prestola i do�e u predsoblje.
276
00:50:25,648 --> 00:50:27,900
Ja �u uraditi ostalo.
-�ta je sa njegovim stra�arima?
277
00:50:28,067 --> 00:50:32,113
Kad on bude mrtav, oni �e se
pokoravati tebi, svom novom Caru.
278
00:50:34,741 --> 00:50:37,952
Preuzmi komandu
i spre�i ih da me ubiju.
279
00:50:38,119 --> 00:50:41,539
Ako ovo krene po zlu, ja
ne znam ni�ta. -Naravno.
280
00:50:41,914 --> 00:50:43,207
Idite sada.
281
00:51:02,310 --> 00:51:09,734
Moram da razgovaram
sa tobom... nasamo. -Dobro.
282
00:51:30,588 --> 00:51:35,218
Care... Porto.
283
00:51:35,510 --> 00:51:39,305
Brat i ja smo �eleli da...
-Ovo je izuzetno je va�no.
284
00:51:41,224 --> 00:51:44,811
Dobro. Sa�ekaj trenutak, brate.
285
00:52:14,841 --> 00:52:20,137
Navigator je stigao u Ostiju.
Ima dnevnik koji dokazuje...
286
00:52:24,559 --> 00:52:27,728
da je va� brat kriv za
odlaganje isporuka �ita.
287
00:52:37,655 --> 00:52:41,576
Dovedite ga ovamo.
-Trebalo bi mi da odja�emo do Ostije.
288
00:52:42,827 --> 00:52:46,455
Zar ne veruje� svojim ljudima?
-Sada ne verujem vi�e nikome.
289
00:52:49,083 --> 00:52:52,670
Zar je dotle stiglo? Pripremi pratnju.
290
00:52:54,088 --> 00:52:58,009
Pripremite sve�e konji za Cara
i za mene, puna pratnja. Brzo!
291
00:53:00,845 --> 00:53:02,972
Osta�u sa vama dok se ovo ne re�i.
292
00:53:03,139 --> 00:53:07,184
Mogu da verujem samo nekolicini.
Zato sam ti veoma zahvalan, Porto.
293
00:53:07,894 --> 00:53:09,145
Ja �u vas �tititi, Gospodaru.
294
00:53:09,687 --> 00:53:10,980
Hajde.
295
00:53:12,732 --> 00:53:14,233
Kreni.
296
00:53:18,529 --> 00:53:24,410
�ta si to hteo brate?
Brinem o tvojoj bezbednosti...
297
00:53:25,077 --> 00:53:30,625
brate. Svako ko je bio blizak Konzulu
Marsusu mogao bi sada da �eli osvetu.
298
00:53:31,417 --> 00:53:38,215
Ali sada je tvoj Komandant tu.
Ni�ta ti se ne mo�e dogoditi. -Da.
299
00:53:47,892 --> 00:53:50,478
Tite! Tite!
300
00:54:37,817 --> 00:54:40,236
Izdajice!
301
00:55:27,000 --> 00:55:34,000
Preveo: HiDe
302
00:55:37,000 --> 00:55:41,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
25011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.