All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E07.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,586 --> 00:00:40,586 www.titlovi.com 2 00:00:43,586 --> 00:00:45,254 Oprezno! 3 00:00:48,841 --> 00:00:50,217 Pazi mu na glavu. 4 00:00:53,929 --> 00:00:55,556 Brzo. Eno ga. 5 00:00:56,098 --> 00:00:58,684 Nika, stigli smo na vreme. 6 00:01:05,900 --> 00:01:07,735 Brzo pozovite doktora. 7 00:01:08,778 --> 00:01:15,993 Do�ite. -Da, tu smo. Ti tamo, donesi vodu. Po�uri. Hajde! 8 00:01:57,618 --> 00:01:59,620 Slede�a je: njena sestra. 9 00:02:12,675 --> 00:02:14,009 Jesi li zavr�ila? 10 00:04:06,580 --> 00:04:09,249 Neka veruje da sam mrtav. -Tiho. 11 00:04:11,877 --> 00:04:14,004 Do�ao sam �to sam br�e mogao. 12 00:04:18,133 --> 00:04:19,551 Daj tinkturu maka. 13 00:04:21,845 --> 00:04:23,472 Skinite mu cipele. 14 00:04:31,105 --> 00:04:32,940 Ovo �e vam trebati. 15 00:04:44,910 --> 00:04:48,122 Kada ka�em "vuci", vucite polako, ali da bude ujedna�eno. 16 00:04:48,288 --> 00:04:51,333 Kada ka�em "pusti", pu�tajte jako polako. 17 00:05:05,472 --> 00:05:06,515 Vucite. 18 00:05:18,610 --> 00:05:19,778 Pustite. 19 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 Ugrejte vodu. 20 00:05:46,096 --> 00:05:49,725 �ta se desilo? -�upak Noro ga je prevario. 21 00:05:50,267 --> 00:05:52,144 Uspelo je. Idite sada. 22 00:06:08,786 --> 00:06:14,458 Ako se pomera, otpusti�e �inu i tako izgubiti nogu. Ve�ite ga, ako je potrebno. 23 00:06:15,084 --> 00:06:18,295 Tri kugle opijumske smole sa vinom, ujutro, u podne i uve�e. 24 00:06:19,630 --> 00:06:23,133 �ele�e vi�e, ali mu ne daj. 25 00:06:23,509 --> 00:06:27,429 Razumem. -Ako vidi� znake trule�i, pozovite me odmah. 26 00:06:33,936 --> 00:06:36,271 Noro, ta podla d�ukela. 27 00:06:36,438 --> 00:06:38,982 Trebao sam da znam. -Mrtav je. 28 00:06:40,317 --> 00:06:46,156 Ali po�inilac je jo� �iv. Ako �uje da je Tenaks pre�iveo, poku�a�e ponovo. 29 00:06:46,323 --> 00:06:53,497 Postavi�u poverljive stra�are -Sakrij ih. Po�inilac mora da veruje u Tenaksovu smrt. 30 00:06:54,039 --> 00:07:01,463 A sada idi u ku�u na brdu Cispius, gde je odneo zlato. Vidi da li je jo� tu. 31 00:07:01,839 --> 00:07:04,341 Slu�am Tenaksa, a ne tebe, �eno. 32 00:07:09,346 --> 00:07:16,019 Kada se probudi, da li bi trebalo da mu ka�emo da smo uradili �ta je hteo, 33 00:07:16,186 --> 00:07:22,693 ili da si ti doneo sve odluke, �ak i pogre�ne? Uglavnom pogre�ne. 34 00:07:28,031 --> 00:07:31,118 U redu. Vula, do�i. 35 00:07:36,290 --> 00:07:40,711 Do�i posle u kladionicu. Prima�emo opklade kao i uvek. 36 00:08:36,808 --> 00:08:41,480 Gde si bila? -Napolju. -Cele no�i? -Bi�e da je tako. 37 00:08:46,944 --> 00:08:53,784 �ta se to dogodilo? -Slu�aj me pa�ljivo. Idi u kladionicu i otvori je. 38 00:08:53,951 --> 00:08:59,623 Ako neko pita za Tenaksa, reci da je na obali i da kupuje zemlju. 39 00:08:59,790 --> 00:09:02,459 Ali pona�aj se kao da la�e�. 40 00:09:03,710 --> 00:09:05,745 Ali za�to sad pa to? 41 00:09:07,339 --> 00:09:12,469 Ti si dobra la�ljivica. Pretvaraj se da si lo�a. 42 00:09:12,636 --> 00:09:16,848 Neki od njegovih neprijatelja moraju verovati da je �iv, a drugi da je mrtav. 43 00:09:24,231 --> 00:09:28,819 �ovek koji je ovo uradio Tenaksu bi isto uradio i nama. 44 00:09:32,489 --> 00:09:33,532 Idi sada. 45 00:10:06,982 --> 00:10:10,902 Oti�ao je. -Zlato tako�e. 46 00:10:14,823 --> 00:10:21,246 Prestani. Prekini sa tim. Molim te, prekini. 47 00:10:22,456 --> 00:10:26,376 Tiho. Probudite se. 48 00:10:26,543 --> 00:10:30,714 Samo ste sanjali. U svojoj ste sobi. Na sigurnom ste. 49 00:10:39,348 --> 00:10:42,768 Kao dete sam �iveo u veoma va�noj porodici. 50 00:10:45,937 --> 00:10:47,647 Gospodar ku�e... 51 00:10:50,359 --> 00:10:52,235 je voleo de�ake. 52 00:10:53,028 --> 00:10:57,157 Mene... a posebno Ursusa. 53 00:11:00,494 --> 00:11:04,373 Bili smo... -To je zbog tinkture maka. Umi�ljate. 54 00:11:05,540 --> 00:11:11,713 Ne. �elim to da ti ispri�am. Ursus i ja smo zapalili ku�u da pobegnemo. 55 00:11:14,966 --> 00:11:17,719 Pobegao sam. Ali Ursus je uhva�en. 56 00:11:19,346 --> 00:11:20,680 Zbog mene... 57 00:11:22,974 --> 00:11:26,978 je morao da pati. Ali ja... -Morali ste to da uradite. 58 00:11:28,105 --> 00:11:33,944 I �ta onda? Umesto da mu pomognem, izneverio sam ga. 59 00:11:35,278 --> 00:11:37,114 Jo� tinkture maka. 60 00:11:48,291 --> 00:11:50,961 Vi�e. -Sad je dosta. Doktor je tako rekao. 61 00:11:51,128 --> 00:11:55,924 Ti radi� za mene. -Rade�i �to ka�e doktor. 62 00:12:00,512 --> 00:12:03,807 Nema ga. Ni traga tom Ursusu. 63 00:12:04,766 --> 00:12:08,019 Rekla sam mu da proveri umesto mene da li je zlato jo� tu. 64 00:12:16,695 --> 00:12:17,821 Mu�u moj. 65 00:12:17,988 --> 00:12:22,534 �ta radi� na ovakvom mestu? -Rimljanka spada uz svog mu�a. 66 00:12:22,993 --> 00:12:27,038 Ne ovde. -Zatra�ila sam audijenciju kod Tita. 67 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 Odbio je. -A Kornelija? 68 00:12:31,293 --> 00:12:34,004 Poku�ala sam. Odrekla nas se. 69 00:12:34,171 --> 00:12:39,551 Nismo mislili na posledice pri predaji Vestalkama. Ni o posledicama za nju. 70 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 Prihvatio sam svoju sudbinu. 71 00:12:44,723 --> 00:12:47,809 Mora da mogu jo� uvek ne�to da preduzmem. -Mo�e�. 72 00:12:48,435 --> 00:12:53,607 �ta? -Obe�aj mi da vi�e nikada ne�e� do�i ovde. -Ne. 73 00:12:53,773 --> 00:12:55,442 Misli na na�eg sina. 74 00:12:57,110 --> 00:13:01,072 Mo�ete se za�tititi samo ako se ti otrgne� od mene. 75 00:13:01,448 --> 00:13:07,245 Ne. -Nazovi me budalom u javnosti. Uzurpatorom. 76 00:13:07,412 --> 00:13:11,333 Proklinji mene i moje ambicije. -Ne, nikad. -Pljuni na moj grob. 77 00:13:12,751 --> 00:13:16,880 I moj sin bi to trebao da uradi. -Ne. Kako bih mogla to da uradim? 78 00:13:17,380 --> 00:13:20,592 Ve� smo previ�e �rtvovali u ime na�ih porodica. 79 00:13:20,759 --> 00:13:23,929 Tvoja je du�nost da �titi� na�e ime. Tvoje ime. 80 00:13:24,721 --> 00:13:26,056 Julijevo ime. 81 00:13:27,766 --> 00:13:32,187 Ja sam mrtav, moram da budem zaboravljen da bi ti mogla da �ivi�. 82 00:13:33,188 --> 00:13:35,524 Nije mi su�eno da budem car. 83 00:13:37,192 --> 00:13:40,028 Ali Julije... �eka njegovo vreme. 84 00:13:40,570 --> 00:13:42,822 Zbuni one koji �ele da te spre�e. 85 00:13:42,989 --> 00:13:46,868 Pre�ivi Flavijevski olo� i gledaj na�eg sina kako dolazi na vlast. 86 00:13:47,035 --> 00:13:51,164 Dovedi na�eg sina na Kurulsku Stolicu. A onda njegovog sina. 87 00:13:51,331 --> 00:13:56,461 Prekini. Povre�uje� me. -Previj rane. Neka budu o�iljci. 88 00:13:59,005 --> 00:14:03,134 Okreni mi le�a. Spasi sebe. 89 00:14:04,678 --> 00:14:09,849 Spasi na�eg sina. Ime na�e porodice. 90 00:14:12,811 --> 00:14:14,938 Ne. Molim te, nemoj. 91 00:14:21,695 --> 00:14:25,073 Dovoljno dugo sam �utala. -U vezi �ega to? 92 00:14:25,240 --> 00:14:28,368 Nisi me lagao, ali si me naterao da verujem da �e 93 00:14:28,535 --> 00:14:32,080 moj narod biti oslobo�en nakon izgradnje Amfiteatra... 94 00:14:32,414 --> 00:14:36,668 Preklinjem te. Dosta mi je. 95 00:14:37,794 --> 00:14:41,548 Tvoj narod je ratni plen. Oni sada pripadaju Rimu. 96 00:14:42,257 --> 00:14:46,386 Senat �apu�e da su Bogovi zatresli zemlju da bi me kaznili. 97 00:14:46,553 --> 00:14:51,558 Misli� na mene. -Mo�e biti. Ali i na sebe, jer sam te uzeo za ljubavnicu. 98 00:14:52,434 --> 00:14:58,273 O�enio si se, i prognao me u tamu. �ta vi�e mogu da tra�e od tebe? 99 00:14:59,149 --> 00:15:01,117 Ho�e da zauvek nestane�. 100 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 Ne �ele da druga Kleopatra kontroli�e njihovog cara. 101 00:15:08,658 --> 00:15:10,952 Tvoj brat govori kroz tebe. 102 00:15:11,119 --> 00:15:15,540 Ne, on je dokazao svoju lojalnost. -Ne, ubedio te je. 103 00:15:15,707 --> 00:15:19,502 On je ispunio svoju du�nost, a ja moram da ispunim svoju. 104 00:15:20,086 --> 00:15:24,799 Da li da gledam kako moj narod umire u va�im radnim logorima? 105 00:15:27,010 --> 00:15:30,847 Ne sada. Imam obaveze. 106 00:15:31,681 --> 00:15:33,183 Prema kome? 107 00:15:35,935 --> 00:15:37,520 Prema gradu Rimu. 108 00:15:41,608 --> 00:15:45,320 Zna� li za�to Antonija �eli da nas vidi? -Je li to bitno? 109 00:15:45,487 --> 00:15:50,241 Konzul Marsus ne dolazi. Izdajice �ame tamo gde im je mesto. 110 00:15:50,408 --> 00:15:55,830 Draga moja Kaltonija. Na�alost, ovaj sastanak je samo za glavne akcionare. 111 00:15:56,373 --> 00:15:58,917 Boli me to, ali mo�e� i�i. 112 00:16:00,710 --> 00:16:04,506 �ta ti pada na pamet? Tvoj mu� je u zatvoru zbog izdaje. 113 00:16:04,673 --> 00:16:07,884 Zato sam ja glavni vlasnik Plave Frakcije. 114 00:16:09,386 --> 00:16:10,720 Idi sada. 115 00:16:15,100 --> 00:16:19,479 Ali pre toga, draga moja, �ujte svi �ta �u vam re�i: 116 00:16:20,980 --> 00:16:27,821 Moj suprug... je izdao Rim. Kao i na�eg Cara. 117 00:16:29,781 --> 00:16:35,620 On zaslu�uje smrt za svoj zlo�in. Od ovog, momenta, moj mu� je mrtav za na�u porodicu, 118 00:16:37,038 --> 00:16:43,753 za na�eg sina Julija... i za mene. 119 00:16:45,547 --> 00:16:47,340 Mo�e� sada i�i, Kaltonija. 120 00:16:51,344 --> 00:16:57,350 Dakle... bacimo se na posao. 121 00:17:08,695 --> 00:17:15,243 �ta ima? -Razmi�ljao sam o tome �to si rekao neki dan. Mo�da si i u pravu. 122 00:17:15,618 --> 00:17:19,873 Trebao bih... sa vremena na vreme da se provedem. 123 00:17:21,750 --> 00:17:27,505 Skorpus je uvek u pravu. -E pa onda, idemo na pi�e. 124 00:17:56,701 --> 00:17:58,703 Mu�u moj, ti odlazi�? 125 00:18:00,246 --> 00:18:05,126 Sve�tenici treba da se mole, a Auguri da izvr�e obrede za jednog de�aka. 126 00:18:06,085 --> 00:18:08,505 Ako se seme primilo, javi mi. 127 00:18:08,671 --> 00:18:11,549 U suprotnom, pozovi me opet za mesec dana. 128 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 Otvorite. 129 00:18:18,890 --> 00:18:21,309 Moja majka je umrla kada smo bili sasvim mali. 130 00:18:21,476 --> 00:18:24,813 Pre toga, moj brat blizanac i ja smo imali jako lep �ivot. 131 00:18:25,897 --> 00:18:30,276 Na farmi sa konjima i svime o �emu jedan de�ak samo sanja. 132 00:18:31,110 --> 00:18:32,195 Ali onda... 133 00:18:33,154 --> 00:18:36,950 Nakon maj�ine smrti, moj otac je po�eo da pije. 134 00:18:37,116 --> 00:18:40,370 A onda je moj brat po�ao njegovim stopama. 135 00:18:40,954 --> 00:18:46,835 Uvek nanovo su se ubijali od pi�a. Ja to nisam hteo, ni �eleo da razumem. 136 00:18:51,047 --> 00:18:56,761 Da. Kada ste po�eli da se trkate? -Ve� sam ti rekao. Obojica vrlo rano. 137 00:18:57,303 --> 00:19:02,976 Ali moj brat je bio bludnik. I pio je previ�e. Bio je dobar. 138 00:19:03,726 --> 00:19:07,856 Vrlo dobar, bolji od mene. Talenat na trka�koj stazi, ali... 139 00:19:08,940 --> 00:19:12,485 nedostajala mu je... disciplina. 140 00:19:13,069 --> 00:19:15,738 Ba� kao i tebi. -Kako se zvao? 141 00:19:20,118 --> 00:19:21,244 Sektus. 142 00:19:23,246 --> 00:19:25,915 Pa, sa takvim imenom... 143 00:19:35,800 --> 00:19:37,051 Duhovit si. 144 00:19:40,221 --> 00:19:41,973 Ve� sam pila previ�e. 145 00:19:44,392 --> 00:19:50,023 Ako ima razloga, i treba slaviti. 146 00:19:51,941 --> 00:19:55,361 Sigurna si u pobedu? -Moji advokati to jesu. 147 00:19:55,737 --> 00:20:00,366 Tvoje akcije u Plavoj Frakciji �e pripasti tebi. A onda meni. 148 00:20:01,075 --> 00:20:06,581 A onda, tvoj sin i ti �ete u�ivati u sigurnosti bogatstva. 149 00:20:07,457 --> 00:20:11,628 Ne treba mi bogatstvo. -Premlada si da bi to znala. 150 00:20:13,087 --> 00:20:18,468 Svakom od nas treba ne�to drugo. I svako �eli ne�to drugo. 151 00:20:23,473 --> 00:20:27,060 Zajedno �emo popiti u ime onoga �to je nama potrebno. 152 00:20:30,688 --> 00:20:33,942 I u ime ovoga, �to �elimo. 153 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 Kaltonija, ja... 154 00:20:57,173 --> 00:20:58,299 Dozvoli mi... 155 00:21:15,274 --> 00:21:21,072 Zar tako misli� o meni? Misli� da �u dozvoliti da me kupe? -Selena. 156 00:21:21,572 --> 00:21:23,282 Molim te, daj sa�ekaj. 157 00:21:26,244 --> 00:21:27,328 Selena. 158 00:21:31,499 --> 00:21:32,875 Moram da pi�am. 159 00:21:41,926 --> 00:21:43,928 Ala je to dobar ose�aj. 160 00:22:22,425 --> 00:22:24,844 Hajde, evo ga. 161 00:22:31,350 --> 00:22:32,477 Do�i. 162 00:22:36,189 --> 00:22:41,152 Selena. -Oprosti mi. Ne znamo gde bi da odemo. -�ta se zbilo? 163 00:22:41,319 --> 00:22:43,988 Ne mogu da ostanem gde sam bila. -Za�to? 164 00:22:44,405 --> 00:22:47,658 Nije bitno. Do�i. Do�i ovamo. 165 00:22:50,453 --> 00:22:56,667 Oto! -Ime mu je Feroks. 166 00:22:57,877 --> 00:23:00,838 Brz je kao vetar. Evo ti. 167 00:23:28,950 --> 00:23:33,955 �elim da ti se izvinim. -Zar ne �eli� da me ubije�? 168 00:23:34,956 --> 00:23:38,543 Sa tobom se nikad ne zna. -Vrati se u Plavu Frakciju. 169 00:23:47,718 --> 00:23:50,471 Izlazite napolje. Hajde. 170 00:24:01,691 --> 00:24:07,405 Znao sam da �e� se vratiti. -Kako da odolim velikom Skorpusu. 171 00:24:30,428 --> 00:24:35,766 Pomozi mi da ustanem. -Ne, jo�. Izgubi�ete ina�e nogu. -Daj mak. 172 00:24:46,819 --> 00:24:51,032 Bi�e vi�e sa ru�kom. Pripremi�u kladionicu. 173 00:25:18,392 --> 00:25:23,856 �ao mi je, veliki Skorpuse. Ne sme� da vozi� za protivnika. 174 00:25:26,817 --> 00:25:28,694 Svi ste me razumeli. 175 00:25:29,070 --> 00:25:35,743 Pa�ljivo pratite ko je izgubio i tajno im ponudite obrnute kvote. 176 00:25:35,910 --> 00:25:39,455 A mi dobijamo jedan sestercij po opkladi? -Da! 177 00:25:39,830 --> 00:25:42,458 Sve dok vas ne uhvate. 178 00:25:44,710 --> 00:25:50,675 Gde je Skorpus? Majko, niko se ne�e kladiti na Zlatne ako vozi jedan voza�. 179 00:26:03,562 --> 00:26:09,902 Naredba od Tenaksa: obojica vozite danas. -�ta? I ja isto? 180 00:26:11,279 --> 00:26:12,655 �ta je sa Skorpusom? 181 00:26:13,489 --> 00:26:17,618 Skorpusa nema nigde a trebaju nam dva voza�a. 182 00:26:27,962 --> 00:26:30,673 Smislio si da me sredi�? Sada sam sredio ja tebe. 183 00:26:47,481 --> 00:26:50,818 Sre�no bra�o. Ja�ite kao Bog Sunca. 184 00:26:50,985 --> 00:26:55,072 Voza�i... pripremite se! 185 00:27:14,592 --> 00:27:15,985 Hajde, hajde... 186 00:27:27,772 --> 00:27:28,814 Hajde! 187 00:27:32,902 --> 00:27:36,113 Sklanjaj se. Daj, pomeri se. 188 00:28:15,111 --> 00:28:16,987 Andrija! Andrija! 189 00:28:30,376 --> 00:28:32,086 Bravo, Andrija. 190 00:28:34,171 --> 00:28:35,506 To! 191 00:28:52,106 --> 00:28:56,652 Bio sam pijan, jebao sam a �korpion me je ugrizao. 192 00:28:56,819 --> 00:28:59,363 Ja tu ni�ta ne mogu. -Smiri se. 193 00:29:01,449 --> 00:29:06,370 Dobro. Da ti skinem pritisak, obu�i�emo zamenike. U slu�aju da te ponovo ugrize. 194 00:29:06,662 --> 00:29:09,748 Ili ako si opet pijan ili opet jebe�. -Zamenike? 195 00:29:10,875 --> 00:29:16,213 Ne postoji zamena za Skorpusa. -Tako je. -Ta�no.-A tako�e i nije. 196 00:29:16,589 --> 00:29:22,845 Ti sada nisi samo voza�, ve� i vlasnik. A pobedili smo. -Gluposti. 197 00:29:23,012 --> 00:29:27,057 Da li je to bio tvoj plan sve vreme? Ho�e� da me se otarasi�? -Skorpuse. 198 00:29:28,350 --> 00:29:32,354 Naravno da ne. Ali trka je uvek na prvom mestu. 199 00:29:32,521 --> 00:29:37,610 A u poslednje vreme pokazuje� vi�e interesovanja za pi�e i kurve. 200 00:29:37,943 --> 00:29:42,490 Ti to ne razume�. Trci pripadaju pi�e i kurve. 201 00:29:42,656 --> 00:29:47,745 Ne mo�e� to odvajati. Trke, pi�e i kurve su kombinacija. 202 00:29:47,912 --> 00:29:50,247 Ba� kao i konji. -�ta? 203 00:29:51,665 --> 00:29:53,792 Trke su me obogatile. 204 00:29:54,293 --> 00:29:58,547 Zovem se Skorpus jer niko nije mogao da mi izgovori ime. 205 00:29:58,714 --> 00:30:01,217 Kad pijem, sre�an sam. 206 00:30:01,383 --> 00:30:05,612 A onda ho�u da jebem. I jer sam poznat, mogu imati bilo koju. 207 00:30:05,778 --> 00:30:08,933 Odbaciti te talente, zna�ilo bi uvrediti Fortunu. 208 00:30:09,558 --> 00:30:12,603 Prokle�e moje voza�ke ve�tine, i gotovo je tada sa Skorpusom. 209 00:30:25,658 --> 00:30:29,487 Kada si mislio da mi da� moj deo? �uo sam da si mrtav. 210 00:30:29,654 --> 00:30:34,416 Bila bi �teta da se to obistini. Pa, gde je moj novac? -Da, gde je? 211 00:30:36,293 --> 00:30:39,380 Mogu da objasnim, Va�e Viso�anstvo. Va�eg novca... 212 00:30:39,838 --> 00:30:44,426 na�eg novca... vi�e nema. 213 00:30:44,969 --> 00:30:49,181 Uzeo ga je ucenjiva� koji je pretio da �e ne�to otkriti. 214 00:30:50,057 --> 00:30:54,562 O meni? -Ne. O meni. 215 00:30:55,604 --> 00:30:58,649 O mojoj pro�losti, pre nego �to sam do�ao u Rim. 216 00:30:58,816 --> 00:31:00,901 On ti je to uradio? -Da. 217 00:31:01,360 --> 00:31:05,447 Briga me �ta se desilo u tvom prethodnom �ivotu. 218 00:31:05,614 --> 00:31:10,828 Ali te�ko je zamisliti da je bio gori od ovog. Ho�u samo novac. 219 00:31:10,995 --> 00:31:14,164 Novac koji mi ti duguje�. 220 00:31:21,755 --> 00:31:24,466 Odmah prona�i re�enje za to. 221 00:31:25,342 --> 00:31:31,432 Ina�e �u te naterati da trpi� muke koje tvoj ucenjiva� mo�e samo da sanja. 222 00:31:42,067 --> 00:31:46,488 I ti spada� tu. -Ja? 223 00:31:46,947 --> 00:31:52,536 Ne, ne... �ta sam ja uradio? 224 00:31:55,039 --> 00:32:00,753 Usput re�eno, izgleda� u�asno. -Mogu zamisliti. -Ho�e� ogledalo? 225 00:32:11,722 --> 00:32:15,142 Dakle...vi ste... 226 00:32:16,185 --> 00:32:20,522 prevazi�li moje najlu�e snove. Do�ite, evo nagrade. 227 00:32:20,689 --> 00:32:25,444 Vidi. -Tako puno. Oni su isti. Zar nisu? -Ovo je car. 228 00:32:35,245 --> 00:32:40,876 Nije pocrnela. To je dobro. -Ne mogu na�i tinkturu maka. 229 00:32:41,043 --> 00:32:45,881 Sakrila sam je. Donesi mi je. -Ne�u. 230 00:32:46,799 --> 00:32:50,469 Dopu�ta� sebi previ�e. -Ta�no. 231 00:32:50,886 --> 00:32:56,183 I... danas sam sebi dozvolila previ�e u trkama. 232 00:32:56,350 --> 00:33:00,896 Primili smo opklade posle zvona. -�ta? Zatvori�e nam kladionicu. 233 00:33:01,563 --> 00:33:05,109 Smiri se. Bilo je neprimetno. -Toliki rizik je jako previsok. 234 00:33:06,777 --> 00:33:08,796 Da. Mo�da si u pravu. 235 00:33:27,089 --> 00:33:28,173 Sve je to od danas? 236 00:33:32,010 --> 00:33:35,514 Dobro. Samo da vas ne uhvate. 237 00:33:36,390 --> 00:33:39,309 Klaudija �e vam dati ne�to kao nagradu. -Hvala. 238 00:33:44,815 --> 00:33:47,985 Moramo pregovarati ponovo o na�em dogovoru. 239 00:33:48,861 --> 00:33:50,612 Bolestan sam. Do�i kasnije. 240 00:34:06,003 --> 00:34:10,007 Da li �eli� malo? Ukusno je. Ne, hvala ti. To je samo tvoje. 241 00:34:12,926 --> 00:34:15,804 Bio on ubica lavova ili ne, Flama �e ga srediti ovaj put. 242 00:34:15,971 --> 00:34:19,558 Fortuna mu je ba� naklonjena. Ve� je jednom po�tedela Kvamea. 243 00:34:19,725 --> 00:34:24,313 Dvanaest prema jedan je dobra kvota. -I kod sto prema jedan je Afrikanac mrtav. 244 00:34:33,238 --> 00:34:36,700 Molim te. -Zatvoreno! -Plati�u ti to dodatno. 245 00:34:41,205 --> 00:34:43,874 �ta ti treba? -Atropa Beladona. 246 00:34:44,666 --> 00:34:49,046 Za�to svi ljudi misle da svaka prodavnica mirisa prodaje otrov? 247 00:34:49,671 --> 00:34:53,467 Ova prodaje. -Dekret protiv upotrebe otrova je dosta jasan. 248 00:34:54,134 --> 00:34:58,138 Samo ga budala ne bi po�tovala. -Ti nisi budala. 249 00:34:59,473 --> 00:35:04,061 Ali mo�da �e te zanimati jedan savet iz prve ruke. 250 00:35:15,823 --> 00:35:21,453 A Savet? -Kladi se na Kvamea sutra, protiv Flame. 251 00:35:22,162 --> 00:35:26,208 To je glupost. -Bila je... 252 00:35:28,502 --> 00:35:30,712 Dok mi nisi dao ovo. 253 00:36:59,301 --> 00:37:01,303 Flama, probudi se. 254 00:37:11,271 --> 00:37:16,652 Operite ga. Treba bi da izgleda dobro za svoje putovanje u Had. 255 00:37:46,431 --> 00:37:48,850 Ne�e� skoro zaboraviti pro�lu no�. 256 00:38:06,702 --> 00:38:08,036 Moramo da idemo. 257 00:38:23,927 --> 00:38:26,722 Hajde, idemo. Do�i. 258 00:38:30,892 --> 00:38:34,771 Moram ovo da sredim za Tenaksa. -Ne mogu sada. 259 00:38:35,063 --> 00:38:39,568 Pobrinu�u se za to. -Razgovara�emo kasnije. 260 00:38:43,363 --> 00:38:44,406 Dobro je. 261 00:38:46,825 --> 00:38:49,911 Oklop za Numi�anina. Vreme je da se umire. 262 00:38:54,916 --> 00:38:59,838 On ne nosi takav oklop. -Sada nosi. Naredba Majstora Igara. 263 00:39:00,005 --> 00:39:04,676 Onda ga odmah baci lavovima ili ga raspni. On nije obu�en za to. 264 00:39:04,843 --> 00:39:07,804 Za�to to ne ka�e� Majstoru Igara? 265 00:39:11,683 --> 00:39:15,896 Ako se brani, zadaj mu neprimetne rane. 266 00:39:32,245 --> 00:39:34,039 Jeste li ga na�li? -Ne. 267 00:39:34,206 --> 00:39:38,502 Veliki, ru�ni �ovek pun o�iljaka ne nestaje tek tako. 268 00:39:38,668 --> 00:39:44,132 Videla sam takvog �oveka. -Gde? -Kod bunara, tamo kod kosturnice. 269 00:39:44,841 --> 00:39:48,261 Ima svuda o�iljke. -Po�i sa mnom. 270 00:39:56,561 --> 00:40:00,899 Pozdravljamo Cara Tita i Caricu Marsiju! 271 00:40:02,567 --> 00:40:07,114 A sada po�inju gladijatorske borbe! 272 00:40:08,365 --> 00:40:12,494 Zbogom brate moj. Vidimo se u slede�em �ivotu. 273 00:40:15,539 --> 00:40:18,083 U na�oj prvoj borbi danas... 274 00:40:20,961 --> 00:40:25,590 pozdravite, molim vas, velikog Flamu! 275 00:40:26,675 --> 00:40:30,595 Flama! Flama! 276 00:40:36,852 --> 00:40:41,565 Bori�e se protiv ubice lavova Kvamea. 277 00:40:45,068 --> 00:40:53,034 Budi nam zdrav, Care. Oni koji �e umreti... te pozdravljaju! 278 00:41:14,514 --> 00:41:15,632 Do�i. 279 00:41:17,225 --> 00:41:20,979 Gladijatori! Spremni! 280 00:41:21,354 --> 00:41:25,525 Danas �e� umreti. Od moje ruke. 281 00:41:25,692 --> 00:41:27,444 Neka borba po�ne! 282 00:41:40,165 --> 00:41:41,975 Bori se, Kvame. Bori se! 283 00:41:51,218 --> 00:41:53,887 Flama! Flama!... 284 00:42:31,591 --> 00:42:34,511 Kvame! Ubico lavova! 285 00:43:05,709 --> 00:43:08,420 Ubij ga. Ubij ga, Flama. 286 00:43:38,658 --> 00:43:41,369 �ta nije u redu sa tim prokletim gladijatorom? 287 00:43:42,495 --> 00:43:45,498 Kvame! Kvame! 288 00:44:09,022 --> 00:44:11,733 On krvari. Stvarno krvari. 289 00:44:26,956 --> 00:44:28,958 Misli� da si bog? 290 00:44:40,345 --> 00:44:41,930 Sada ga ima. 291 00:44:45,850 --> 00:44:48,853 Zaklan u svojoj sopstvenoj areni. 292 00:45:14,671 --> 00:45:17,006 Ustanite! 293 00:45:19,050 --> 00:45:21,636 Kvame! Kvame! 294 00:46:05,388 --> 00:46:07,974 Uspeo sam. -Jesi. 295 00:47:51,953 --> 00:47:54,581 Ne mo�e� se zauvek kriti od mene. 296 00:48:54,766 --> 00:48:57,810 Spremna sam da saslu�am. to �to ima� da mi ka�e� 297 00:48:58,311 --> 00:49:01,814 U pravu si. Moramo da razgovaramo jedna sa drugom. 298 00:49:05,652 --> 00:49:09,155 Majko, ja te po�tujem, i volim kao nikog drugog. 299 00:49:09,781 --> 00:49:15,536 Ali? -Ne vra�am se nazad.. -To nije tvoja odluka. -Jeste. 300 00:49:17,872 --> 00:49:21,501 Morala bi me vu�i ku�i u lancima. 301 00:49:23,503 --> 00:49:26,964 Ista si kao tvoj otac. Kvame tako�e. 302 00:49:27,715 --> 00:49:33,304 A Jula... ne znam na koga je ona. -Jula je Jula. 303 00:49:36,557 --> 00:49:39,268 Otac me je znao bolje od tebe. 304 00:49:41,145 --> 00:49:47,610 Uvek je govorio: "Ptice prate svoje jato. Ali lav ide sopstvenim putem." 305 00:49:48,236 --> 00:49:50,738 Ali ti si �ena. -Kao i ti. 306 00:49:52,281 --> 00:49:55,576 Na�la si svoj put. Sada ja biram svoj. 307 00:50:01,332 --> 00:50:05,628 Gde ide�? -Kod prijateljice. -U ovo doba? Kod koje? 308 00:50:05,795 --> 00:50:07,964 Ne�u odgovoriti na to pitanje.. 309 00:50:55,887 --> 00:50:57,805 Zatvoreno je. 310 00:50:58,848 --> 00:51:00,867 Rekla sam da smo zatvorili. 311 00:51:05,396 --> 00:51:09,984 Gde je on? Bio sam u njegovoj ku�i. 312 00:51:11,527 --> 00:51:16,616 On nije bio tamo. Ostavio sam mu poklon. 313 00:51:19,327 --> 00:51:23,122 �eka�u ga ovde. Ali prvo... 314 00:51:58,574 --> 00:51:59,742 Gubi se! 315 00:52:08,292 --> 00:52:11,045 Ovo bi moglo biti jo� zabavnije nego �to sam mislio. 316 00:52:22,431 --> 00:52:25,768 �ta �e� sa tim? -Izlazi odavde! Odjebi. 317 00:52:41,367 --> 00:52:43,911 Uskoro �e� umreti. 318 00:53:11,397 --> 00:53:12,857 Gde da po�nem? 319 00:53:16,569 --> 00:53:18,029 Sa grudima? 320 00:53:20,448 --> 00:53:22,283 Kako bi bilo sa stomakom? 321 00:53:25,870 --> 00:53:27,496 Ili sa jednim okom? 322 00:53:29,540 --> 00:53:34,045 Da. Oko bi bilo dobro. 323 00:53:36,923 --> 00:53:41,302 Oko... za oko. 324 00:54:23,844 --> 00:54:25,388 Idemo ku�i. 325 00:55:05,000 --> 00:55:12,000 Preveo: HiDe 326 00:55:15,000 --> 00:55:19,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 26632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.