All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E06.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,358 --> 00:00:21,358 www.titlovi.com 2 00:00:24,358 --> 00:00:25,735 Zatvori kapiju! 3 00:00:33,409 --> 00:00:35,161 Donesite platnene d�akove! Brzo! 4 00:00:39,081 --> 00:00:40,249 Gavrose! 5 00:00:56,474 --> 00:00:59,435 Skorpuse. -Do�i. 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,812 Kako se zove�? -Ksena. 7 00:01:06,275 --> 00:01:11,447 Vezuv je eruptirao. Vetar je razneo oblak pepela iznad delova Rima i �ire. 8 00:01:12,698 --> 00:01:14,742 Pompeje i Herkulanuma vi�e nema. 9 00:01:15,701 --> 00:01:16,869 A pre�iveli? 10 00:01:18,245 --> 00:01:21,624 15.000 do 18.000 su na putu za Rim. 11 00:01:21,999 --> 00:01:26,086 Nekoliko brodova sa nekoliko stotina pre�ivelih plovi za Ostiju. 12 00:01:26,253 --> 00:01:31,258 Neka Pretorijanci susretnu izbeglice. Sa hranom, lekarima i sa ode�om. 13 00:01:34,178 --> 00:01:38,307 Ima jo� ne�to... puno gore. 14 00:01:43,270 --> 00:01:48,984 Ve�ni plamen se ugasio. To je lo� znak za ceo Rim. 15 00:01:49,693 --> 00:01:51,487 Nije bio nadziran. 16 00:01:52,488 --> 00:01:57,243 Ponovo je zapaljen, a glavna Vestalka je bi�evana do smrti. 17 00:01:57,952 --> 00:02:01,121 Postavite kamp i sakupite hranu. 18 00:02:03,040 --> 00:02:06,544 Rim ne napu�ta one kojima je potreban. -Po naredbi. 19 00:02:18,180 --> 00:02:19,390 �ta nije u redu? 20 00:02:21,684 --> 00:02:24,103 Tajj gladijator, Numi�anin. 21 00:02:24,937 --> 00:02:29,650 Dao sam mu nov�anu nagradu a on je posegnuo za ma�em mog �uvara. 22 00:02:29,817 --> 00:02:33,904 Hteo je da me ubije. Neverovatno. 23 00:02:34,697 --> 00:02:40,911 Va�an �ovek kao ja, sa autoritetom, ubijen od ni�tavila. 24 00:02:41,787 --> 00:02:47,042 Zdrobi ga. -Flama �e ga srediti. I tako �eli osvetu. 25 00:02:48,043 --> 00:02:53,632 To �e biti zabavniji na�in da se ubije ta malo stvorenje. 26 00:03:01,432 --> 00:03:04,810 �ta ovo treba da zna�i? �ekajte... -Ne me�aj se! 27 00:03:04,977 --> 00:03:08,522 �ta je uradio? -Naljutio je Domicijana. 28 00:03:10,107 --> 00:03:15,154 Flama �e se revan�irati a Kvame �e umreti �asno. 29 00:03:16,989 --> 00:03:19,199 Vodite ga. -Kopile! 30 00:03:43,557 --> 00:03:49,897 Samo vodu, bez hrane. To �e obuzdati njegov borbeni duh. 31 00:05:23,157 --> 00:05:24,441 Vino! 32 00:05:31,165 --> 00:05:34,918 Ovo je do�lo iz Galije. Pogledaj. 33 00:05:37,629 --> 00:05:41,592 Na� sin. Zgodan ba� kao i otac. 34 00:05:42,843 --> 00:05:47,347 Hiljade ljudi iz Pompeje ulaze u grad. Jo� ih ima na putu. 35 00:05:48,390 --> 00:05:50,684 Tit im je obe�ao skloni�te i hranu. 36 00:05:51,560 --> 00:05:53,520 �ekali smo na ovaj trenutak. 37 00:05:56,774 --> 00:05:57,916 Napolje! 38 00:06:03,989 --> 00:06:07,951 Razgovarao sam sa Tiliom, Sorom, i ostalim lenjivcima u Senatu. 39 00:06:09,328 --> 00:06:10,570 Nesigurni su. 40 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 Tra�imo previ�e od njih. 41 00:06:16,293 --> 00:06:19,963 Tokom godine �etiri Cara, njihove porodice i imovina su jako stradali. 42 00:06:20,589 --> 00:06:26,512 I nije sigurno da �e� zameniti mrtvog Cara. -Poma�e nam �injenica da Tit prazni riznicu. 43 00:06:28,555 --> 00:06:32,309 Tajno se sastaju sutra uve�e. Da bi me saslu�ali. 44 00:06:58,961 --> 00:07:02,840 On nije ovde. -Hitno je. 45 00:07:16,311 --> 00:07:17,521 Sestrice! 46 00:07:23,610 --> 00:07:27,990 Tenaks ka�e da radi� ovde. -Da. Ali sada sam slobodna. 47 00:07:29,199 --> 00:07:35,706 Jula? Otkupila sam je. I tebe �u. 48 00:07:38,750 --> 00:07:40,302 Drago mi je zbog tebe. 49 00:07:41,128 --> 00:07:44,173 Da si samo ti slobodna umesto mene! -Ima� li ne�to za mene? 50 00:07:53,807 --> 00:07:58,353 Svi oni? -Da. -Dobro ura�eno. Sada idi. 51 00:08:05,611 --> 00:08:07,487 Predugo si se zadr�ala. 52 00:08:08,864 --> 00:08:12,242 U pravu je. Moram da se vratim pre nego �to moja gospodarica i�ta primeti. 53 00:08:12,409 --> 00:08:14,494 Idi. I pazi na sebe. 54 00:08:23,045 --> 00:08:24,630 Mislim da se ovuda ide. 55 00:08:29,301 --> 00:08:30,594 Izvinite... 56 00:08:38,101 --> 00:08:41,313 Izgubili smo se. -To se lako de�ava. 57 00:08:44,149 --> 00:08:46,401 Ali bila bi mi �ast da vam pomognem. 58 00:08:46,860 --> 00:08:51,740 Moram da idem u Eskvilin. -Pokaza�u ti put. Prati me. 59 00:09:00,958 --> 00:09:04,503 Tamo je izlaz. Nalevo. -Hvala. 60 00:09:05,337 --> 00:09:09,466 Ulice mogu biti opasne no�u. Krenu�u sa vama. 61 00:09:10,425 --> 00:09:11,668 Vrlo rado. 62 00:09:13,553 --> 00:09:14,596 Po�imo. 63 00:09:26,400 --> 00:09:32,114 Dove��u je bezbedno ku�i. -Molim vas, budite pristojni. 64 00:09:38,161 --> 00:09:39,121 Ovuda. 65 00:09:41,415 --> 00:09:46,128 I, tako si postala rob? -U ku�i Konzula Marsusa. 66 00:09:46,795 --> 00:09:51,300 A mo�e� da iza�e� sama? -Da. Ali moram biti oprezna. 67 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Sa bra�om ti sigurno nije lako. -Moram da delim sobu sa njima. 68 00:10:20,620 --> 00:10:23,206 Kod ku�e smo bar imali prostora. 69 00:10:23,915 --> 00:10:27,961 Valovita brda, i travu u kojoj mo�e� da pliva�. 70 00:10:29,379 --> 00:10:31,923 Va�i konji su se tamo sigurno ose�ali prijatno. 71 00:10:37,346 --> 00:10:43,352 Imam takav ose�aj... da se nikad ne�u vratiti ku�i. 72 00:10:48,231 --> 00:10:50,025 Poznat mi je taj ose�aj. 73 00:10:54,905 --> 00:10:56,281 Hvala ti na pratnji, Elija. 74 00:11:02,079 --> 00:11:05,791 Mogu li te opet videti? -Mo�da. 75 00:11:35,195 --> 00:11:38,490 Tit Flavije Domicijan. �ovek �ovek sa puno talenata. 76 00:11:38,907 --> 00:11:42,786 Uklju�uju�i i sposobnost da jako naljuti svog brata. 77 00:11:46,706 --> 00:11:51,753 Ili ho�ete re�i, da je plja�ka Jerusalima bila Pasusova ideja? 78 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 Veoma sam ponosan na to. 79 00:11:56,258 --> 00:12:01,346 I ne zovi me sramnim imenom mog brata. Dovoljno je Domicijan. 80 00:12:08,311 --> 00:12:12,315 Da �ujem. -Marsus planira da se sastane sa Senatom. 81 00:12:14,192 --> 00:12:16,486 Tajno. -To zna�i da ja... 82 00:12:17,279 --> 00:12:21,992 upadnem na sastanak, sve ih pohapsim i... spasim Cara? 83 00:12:22,159 --> 00:12:27,581 Morate samo biti tamo, i slu�ati kako sami sebi kopaju grobove. 84 00:12:29,541 --> 00:12:31,460 Dolaze jo� izbeglica. 85 00:12:31,626 --> 00:12:36,047 Izgradite kamp na Marsovom polju sa hranom, ogrevom i gradskom stra�om. 86 00:12:36,506 --> 00:12:42,137 �ta ima? Imam posla da uradim. -Ne tretiraj me kao sekretaricu ili molioca. 87 00:12:42,429 --> 00:12:45,515 Navika sa bojnog polja. 88 00:12:48,602 --> 00:12:49,895 Iza�ite svi! 89 00:12:55,567 --> 00:12:57,694 Obojica smo u opasnosti. 90 00:12:58,945 --> 00:13:03,116 Mogu da nas za�titim, ali mora� opozvati moje hap�enje. 91 00:13:27,390 --> 00:13:28,558 Marsuse. 92 00:14:12,143 --> 00:14:18,108 Brate. �ovek o kome sam ti pri�ao. Moj klijent, Tenaks. 93 00:14:21,736 --> 00:14:23,071 Ovuda, Cezare. 94 00:14:28,577 --> 00:14:29,744 Vi idete sa mnom. 95 00:14:38,336 --> 00:14:41,881 Hvala vam �to ste do�li u ovo doba no�i. 96 00:14:43,008 --> 00:14:47,721 Vekovima je na�im porodicama bilo povereno 97 00:14:47,887 --> 00:14:50,140 da �tite Rim i Carstvo od gneva bogova. 98 00:14:51,057 --> 00:14:55,020 Ali sada vam njihov stra�ni sud pada sa neba. 99 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Svi znamo, da kada se ve�ni plamen ugasi, 100 00:14:59,024 --> 00:15:02,277 Za�tita Veste i bogova prestaje. 101 00:15:02,777 --> 00:15:06,323 Ovo bi mogao biti smak sveta. 102 00:15:06,740 --> 00:15:08,450 Zato se pitam: 103 00:15:09,117 --> 00:15:13,204 �ta se promenilo od davnih mirnih dana? 104 00:15:13,580 --> 00:15:19,711 A na to postoji samo jedan odgovor: imamo novog cara. 105 00:15:23,840 --> 00:15:27,510 Budite oprezni, Konzule. -Svi to moramo biti, Senatore. 106 00:15:27,969 --> 00:15:29,220 Hodamo po pepelu. 107 00:15:29,888 --> 00:15:35,852 Zamislite samo Cara, koji vi�e voli selo od grada Rima, 108 00:15:36,770 --> 00:15:40,565 i koji spava sa nevernom jevrejskom Kraljicom. 109 00:15:41,024 --> 00:15:43,276 Nije ni �udo �to nas bogovi �ive sahranjuju! 110 00:15:43,443 --> 00:15:47,072 Ali on je odbacio Jevrejku, a zatim se o�enio Rimljankom. 111 00:15:47,238 --> 00:15:51,034 To samo pogor�ava njegov zlo�in. 112 00:15:51,826 --> 00:15:58,375 Jer jevrejska zmija i dalje deli krevet sa njim i �i�ti mu njen otrov u uvo. 113 00:15:59,709 --> 00:16:03,505 Jevrejski Bog slavi, dok Rim pada na kolena. 114 00:16:06,132 --> 00:16:09,386 A Rimljani? Na�i ljudi? 115 00:16:10,845 --> 00:16:14,933 Na�i klijenti? Na�a sveta du�nost? 116 00:16:16,518 --> 00:16:20,230 Na�i ljudi spavaju u kanalizaciji. 117 00:16:20,397 --> 00:16:24,776 A Tit otvara kapije hiljadama izbeglica. 118 00:16:24,943 --> 00:16:27,529 On hrani strance... 119 00:16:27,946 --> 00:16:32,367 a preostali novac tro�i na razmetljive palate, 120 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 za sebe i porodicu, dok ljudi u Rimu gladuju. 121 00:16:38,665 --> 00:16:40,875 Svi znamo da su promene neophodne. 122 00:16:42,335 --> 00:16:47,340 Ali pitanje je: Mogu li uspeti? -Mogu i moraju. 123 00:16:49,551 --> 00:16:54,264 Siguran sam: udaljene Legije, stra�ari u blizini, 124 00:16:54,848 --> 00:17:00,061 narod Rima i sami bogovi pozdravljaju promenu. 125 00:17:00,687 --> 00:17:04,149 Sudbina Nerona. -Neronova sudbina. 126 00:17:24,669 --> 00:17:30,633 Konzul Marsus, Senator Torel i Sepulcije su izdajice! 127 00:17:32,427 --> 00:17:34,512 Uhapsite ih. -Gospodaru... 128 00:17:37,891 --> 00:17:43,938 Bogovi zahtevaju da delujemo. I to odmah. 129 00:17:54,783 --> 00:18:02,582 Konzul Marsus i senatori Torel i Sepulcije su uhap�eni zbog izdaje. -Dr�ite ga. 130 00:18:05,877 --> 00:18:09,631 I njega. Dr�ite ih. 131 00:18:46,376 --> 00:18:47,435 Po�ite sa mnom. 132 00:18:52,715 --> 00:18:54,676 Vozio si i za Plave i za Bele? 133 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Imo sam jedanaest pobeda. 134 00:18:59,597 --> 00:19:04,602 �ta se onda dogodilo? -Vino. I �ivot na visokoj nozi. 135 00:19:05,186 --> 00:19:07,981 I Skorpus to isto radi. Ali on ipak jo� uvek vozi. 136 00:19:08,147 --> 00:19:09,649 Bilo je tu jo� koje�ega. 137 00:19:10,650 --> 00:19:14,612 Ne mo�e svako da vozi dvokolice. A ne mo�e ni svako da prekine sa tim.. 138 00:19:15,697 --> 00:19:16,990 Za�to si ti prekinuo? 139 00:19:27,125 --> 00:19:34,340 Postao sam voza� dvokolica zbog konja. Ba� kao i ti... ose�am ih. 140 00:19:36,092 --> 00:19:37,719 Ali trke su sasvim ne�to drugo. 141 00:19:38,970 --> 00:19:43,766 Trka �etveraca je kao samoubistvo, koje �ovek ipak nekako pre�ivi. 142 00:19:44,475 --> 00:19:46,895 Pola tuceta mojih prijatelja je umrlo. 143 00:19:47,437 --> 00:19:52,191 I sam sam �esto za dlaku izbegao smrt. 144 00:19:53,109 --> 00:19:57,864 Jednog dana sam si�ao sa staze i bilo mi je dosta. 145 00:20:02,911 --> 00:20:06,706 �im pomisli� na smrt, gotovo je sa vo�njom. 146 00:20:12,253 --> 00:20:15,757 Moja bra�a �ele da voze dvokolice. -Brine� se za njih. 147 00:20:24,223 --> 00:20:27,060 �ivot retko te�e onako kako o�ekuje�. 148 00:20:41,157 --> 00:20:43,743 Evo, za tebe. Samo �u na kratko. 149 00:20:52,418 --> 00:20:53,419 Brate. 150 00:21:00,093 --> 00:21:02,762 Mislio sam da �u umreti gladan. 151 00:21:03,846 --> 00:21:10,103 Imperatorov brat kao da te �eli mrtvog. -I ja isto njega. 152 00:21:11,020 --> 00:21:14,941 Ali �elja �e mu se verovatno pre ostvariti. -Publika voli osvetu. 153 00:21:15,900 --> 00:21:18,695 Osveta �ini borbu uzbudljivijom. 154 00:21:28,913 --> 00:21:32,709 Koliko puta si morao da se pomiri� sa smr�u pre borbe? 155 00:21:34,002 --> 00:21:38,214 Prestao sam da brojim. -I svaki put si prevario Smrt. 156 00:21:43,261 --> 00:21:48,975 Pre napada, moji zemljaci ispu�taju zastra�uju�i urlik. 157 00:21:49,308 --> 00:21:55,148 I pre nego �to se stu�timo na njihove ma�eve, molimo Smrt. 158 00:22:03,322 --> 00:22:10,872 "Uzmi me, smrti, ali bolje da mi da� da �ivim, da ti slu�im ubijaju�i druge." 159 00:22:14,834 --> 00:22:19,213 Sna�ne re�i. Smrti predlo�iti dogovor. 160 00:22:19,547 --> 00:22:22,300 Njoj. Smrt je �ena. 161 00:22:23,134 --> 00:22:28,264 Do sada je uvek pristala na to. Mo�da �e i tebi uspeti. 162 00:22:29,849 --> 00:22:34,854 Mislim da previ�e voli Flamu da bi me po�tedela. 163 00:22:38,232 --> 00:22:43,488 Kada �u umreti? -Za pet dana. 164 00:22:54,999 --> 00:22:56,959 A moj prijatelj mi donosi vino. 165 00:22:59,378 --> 00:23:02,298 �ak i kratak �ivot mo�e biti dobar. 166 00:23:11,182 --> 00:23:12,600 Tvoj sam du�nik. 167 00:23:12,767 --> 00:23:15,436 Careva bezbednost je moja jedina briga. 168 00:23:15,853 --> 00:23:20,858 Kako �e reagovati Senat? -�ekaju reakciju naroda. 169 00:23:22,193 --> 00:23:24,987 �ta predla�e�? -Pove�aj donacije �ita. 170 00:23:28,366 --> 00:23:30,201 Porto? �ta ti ka�e� na to? 171 00:23:31,994 --> 00:23:35,665 Imamo dovoljno zaliha �ita da udvostru�imo donacije. -Uradi to. 172 00:23:40,628 --> 00:23:46,425 �ta jo�? -Produ�i trajanje Igara sa pedeset na sto dana. 173 00:23:49,887 --> 00:23:53,516 I neka se Narodni Heroj Skorpus opet takmi�i za Zlatnu Frakciju. 174 00:23:54,475 --> 00:23:58,187 Veoma mudro. Vlasnici su mi uskratili podr�ku. 175 00:23:58,354 --> 00:24:01,983 Zato favorizujem narod. Zlatna Frakcija se vra�a, 176 00:24:03,276 --> 00:24:04,727 Ima� moju re�. 177 00:24:11,909 --> 00:24:18,124 Brat mi dozvoljava da ga slu�im. Trebam da organizujem dodatne Igre u Amfiteatru. 178 00:24:18,291 --> 00:24:21,169 Svide�e ti se opklade. -Bez ikakve sumnje. 179 00:24:22,336 --> 00:24:27,466 Ali ko �e biti va� Majstor Igara? Pasus? -On ima iskustva sa tim. 180 00:24:28,217 --> 00:24:30,595 Lojalan je Frakcijama. 181 00:24:31,304 --> 00:24:35,099 Ima� li neki predlog? -Kako bi bilo da budem ja? 182 00:24:39,312 --> 00:24:42,940 Stvarno si ambiciozan. -Nikada nisam to krio od vas. 183 00:24:43,107 --> 00:24:48,487 Ima� odre�ene talente. Da li je umetnost zabave deo njih? 184 00:24:50,489 --> 00:24:52,666 Uz du�no po�tovanje, Va�a Visosti... 185 00:24:56,204 --> 00:25:01,500 Previsokog ste ranga da bi znali �ta oni zaista �ele. 186 00:25:02,335 --> 00:25:04,762 Ja znam, jer sam jedan od njih. 187 00:25:06,297 --> 00:25:10,301 Poznavao sam njihovu glad i �iveo u njihovoj prljav�tini. 188 00:25:11,427 --> 00:25:17,141 Poznajem njihove strahove i �elje i mogu im pru�iti adekvatnu zabavu. 189 00:25:18,601 --> 00:25:21,095 Oni su zlobniji nego �to mislite. 190 00:25:23,731 --> 00:25:28,069 U redu. Hajde da probamo. I to pogubljenjem izdajnika. 191 00:25:29,695 --> 00:25:34,283 Osim toga... Skorpus treba da vozi jednu od mojih zlatnih ko�ija. 192 00:26:05,773 --> 00:26:08,192 Uspe�e. Hajde! 193 00:26:18,953 --> 00:26:21,038 Skorpuse! Skorpuse! 194 00:26:26,919 --> 00:26:30,172 To je Skorpus! -Moje Dame... 195 00:26:45,730 --> 00:26:46,914 Uhap�eni ste! 196 00:26:48,232 --> 00:26:52,611 Dajte, ja sam Skorpus, glavni voza� jedne Frakcije. 197 00:26:52,778 --> 00:26:54,530 Pustite me! 198 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 Hej! Slu�aj! 199 00:27:09,170 --> 00:27:12,882 Ja sam veliki Skorpus. Nisam jedna od va�ih �ivotinja. 200 00:27:15,092 --> 00:27:16,927 Car �e ve� �uti za ovo. 201 00:27:36,197 --> 00:27:39,867 Ti si mi ovo uradio. Svinjo. 202 00:27:41,786 --> 00:27:47,708 Zabavio si se sa Skorpusom, a sada me oslobodi. -Nelegalno si se kladio. 203 00:27:48,084 --> 00:27:53,172 Kladio sam se nelegalno? Dobar vic. Od svih ljudi na svetu ti to da mi ka�e�? 204 00:27:53,714 --> 00:27:58,094 Mo�da za mene. Ali ne... i za tebe. Ali... 205 00:27:59,053 --> 00:28:05,601 Zbog na�eg starog prijateljstva, izvu�i �u te ako ponovo vozi� za Zlatnu Frakciju. 206 00:28:09,230 --> 00:28:13,692 Bo�e moj, Skorpuse. Vlasnik si dvadeset i pet posto Zlatne Frakcije. 207 00:28:13,859 --> 00:28:19,615 To je sto puta vi�e od tri�avih 600.000 koje dobija� od Leta. 208 00:28:22,159 --> 00:28:23,744 Jebi se. 209 00:28:33,087 --> 00:28:36,090 �ekaj. �ekaj! 210 00:28:42,847 --> 00:28:50,479 Vozi�u za Zlatne. Ali ne sme� me nikada vi�e nazvati svojim prijateljem. 211 00:28:51,939 --> 00:28:56,444 Dobar izbor... prijatelju moj. 212 00:28:58,612 --> 00:29:00,781 Hej, pusti me napolje! Drkad�ijo! 213 00:29:06,704 --> 00:29:11,333 Molitva za Vestu, Boginju Ve�nog Plamena. 214 00:29:13,419 --> 00:29:15,337 Va�a molitva �e biti usli�ena. 215 00:29:26,390 --> 00:29:29,185 Kornelija. Vidi ti nju. 216 00:29:29,477 --> 00:29:33,355 Virgo Vestalis Maxima! Vrhovna Vestalka. 217 00:29:33,856 --> 00:29:36,775 Tvoj otac i ja smo jako ponosni na tvoje unapre�enje. 218 00:29:38,861 --> 00:29:44,783 �ena je pretu�ena i bi�evana do smrti jer se ve�ni plamen ugasio. 219 00:29:45,493 --> 00:29:47,411 Da li ste ponosni na to? 220 00:29:48,704 --> 00:29:50,414 Dakle, �ta ho�ete? 221 00:29:50,998 --> 00:29:53,959 Verovatno jo� nisi �ula... -Mi sve �ujemo. 222 00:29:55,377 --> 00:29:57,922 Kao vrhovna Vestalka, govori� u ime Bogova. 223 00:29:59,006 --> 00:30:03,469 Iza�imo zajedno pred Cara i molimo za milost za tvog oca. -Ne. 224 00:30:04,512 --> 00:30:06,222 Potrebna si tvom ocu. 225 00:30:07,097 --> 00:30:12,228 Nisam mu trebala kada ste me osudili na ovaj zlatni kavez pre trideset godina. 226 00:30:13,312 --> 00:30:18,609 Mo�e� razgovarati sa bogovima. -Nikada ih nisam �ula. Nijednom. 227 00:30:20,861 --> 00:30:23,113 Strpali ste me u ovaj zatvor. 228 00:30:23,697 --> 00:30:27,117 Poslali ste me ovamo za va�u sopstvenu slavu i slavu mog brata. 229 00:30:27,284 --> 00:30:29,828 Bila mi je du�nost da te se odreknem. 230 00:30:31,622 --> 00:30:37,962 A sada je tvoja du�nost, da spre�i� da tvoj otac bude ba�en sa Tarpejske stene. 231 00:30:38,629 --> 00:30:41,131 Gurnula bih ga sama dole da mogu. 232 00:30:42,883 --> 00:30:44,343 Ne govori to. 233 00:30:46,387 --> 00:30:50,182 Ti si njegova �erka. -Ja sam Vestalka. 234 00:30:52,017 --> 00:30:56,897 Ja mu nisam vi�e �erka... a ni tebi. 235 00:31:00,734 --> 00:31:01,977 Kornelija! 236 00:31:04,363 --> 00:31:05,964 Preklinjem te! 237 00:31:29,346 --> 00:31:30,556 Ima� li moje pismo? 238 00:31:32,933 --> 00:31:35,519 Znam da mnogo voli� svoje konje. 239 00:31:35,686 --> 00:31:39,481 Ali nadam se da si posetio Kupatila pre svog dolaska. 240 00:31:39,648 --> 00:31:42,151 Uvek. -Uvek, ka�e on. 241 00:31:46,113 --> 00:31:47,656 Stvarno si bio u Kupatilima. 242 00:31:48,657 --> 00:31:52,620 Priznaj: znam da voli� miris �tale! 243 00:31:54,663 --> 00:31:55,748 O, ne. 244 00:32:01,503 --> 00:32:03,255 �elim da te izvu�em odavde. 245 00:32:05,174 --> 00:32:07,301 Tada �u biti prikovana na krst. 246 00:32:08,052 --> 00:32:11,430 Marsus je u tamnici. Ne mo�e te vi�e povrediti. 247 00:32:11,889 --> 00:32:14,933 A moja gospodarica? -Otkupi�emo te. 248 00:32:15,100 --> 00:32:19,897 Kojim novcem? -Imam svoju platu i deo naknade za uzgoj. 249 00:32:20,064 --> 00:32:25,319 Posle nekoliko pobeda vrede�e mnogo. -Tri hiljade sestercija? 250 00:32:28,781 --> 00:32:31,200 Zato �to je toliko platila za mene. 251 00:32:41,502 --> 00:32:47,007 Verujem, da ima� novca, spasio bi me. 252 00:33:00,979 --> 00:33:04,900 Jula, prekini. Ina�e ne�u mo�i da se zaustavim. 253 00:33:07,027 --> 00:33:08,946 A ako ne �elim da prestanem? 254 00:33:16,453 --> 00:33:17,621 Pla�ila sam se. 255 00:33:19,957 --> 00:33:24,128 Moj prvi put... bi bio sa njim. 256 00:33:28,757 --> 00:33:30,759 Ali ti treba� biti moj prvi. 257 00:33:33,011 --> 00:33:35,514 Tako da znam kakav bi ose�aj to trebalo da bude. 258 00:33:37,599 --> 00:33:39,476 Ni ja to jo� uvek ne znam. 259 00:33:43,230 --> 00:33:46,734 Onda... hajde da to otkrijemo zajedno. 260 00:33:57,870 --> 00:34:00,748 Jesi li siguran? -Jesam. 261 00:34:12,342 --> 00:34:15,888 Ne izgleda druga�ije. -Da, ali samo tako izgleda. 262 00:34:16,889 --> 00:34:22,436 Mnogo je lak�a i te�a za upravljanje. Ali mnogo br�a. 263 00:34:26,398 --> 00:34:31,195 �ta je sa mojom isplatom? -O tome �emo kasnije. 264 00:34:38,410 --> 00:34:41,997 �ta je to? �ta �u sa tim? 265 00:34:59,848 --> 00:35:04,853 Odobreno. Odobreno! 266 00:35:05,938 --> 00:35:07,815 To bi bilo to? -Da, to je to. 267 00:35:29,878 --> 00:35:31,922 Skorpuse! Skorpuse! 268 00:35:39,513 --> 00:35:40,722 Hajde, br�e! 269 00:35:42,516 --> 00:35:45,727 Skorpus se izdvaja. To bi mu bila tre�a pobeda ove nedelje. 270 00:35:46,603 --> 00:35:48,730 Skorpuse! Skorpuse! 271 00:35:51,859 --> 00:35:55,237 Bio si u pravu, Domicijane. Publika je jako zadovoljna. 272 00:35:56,780 --> 00:35:58,991 A Senat je na oprezu. 273 00:36:01,785 --> 00:36:04,538 Za nastavak postojanja na�e porodice. -Dok sam Rim ne padne. 274 00:36:19,261 --> 00:36:20,345 Oh, Bo�e. 275 00:36:23,891 --> 00:36:29,146 �ta radite? Trka se nastavlja. -Moj voza� je ispao. Za�to da ostanem? 276 00:36:37,571 --> 00:36:40,407 Po�injem da shvatam za�to toliko vole Skorpusa. 277 00:36:49,958 --> 00:36:51,209 To! 278 00:36:51,835 --> 00:36:53,337 Skorpuse! Skorpuse! 279 00:37:00,761 --> 00:37:03,013 Ah, vlasnik pobedni�ke Frakcije! 280 00:37:03,180 --> 00:37:10,228 Da vas pitam: kladiti se mo�e samo dok trka ne po�ne. -Naravno. -Za�to? 281 00:37:11,021 --> 00:37:15,525 Jer se tako oduvek radilo. Takav je zakon. -Da li uvek po�tujete zakon? 282 00:37:16,985 --> 00:37:20,155 Zbog toga gubite novac. Jako puno novca. 283 00:37:20,447 --> 00:37:26,334 U Numidiji idem na konjske trke, borbe petlova i rvanje, i kladim se sve do kraja. 284 00:37:26,434 --> 00:37:30,374 A ako te uhvate? -Ne dam da me uhvate. 285 00:37:32,209 --> 00:37:35,754 Samo treba promeniti sistem kla�enja. 286 00:37:35,921 --> 00:37:38,298 A kako uzimamo nove opklade? 287 00:37:38,465 --> 00:37:41,051 Va�i klinci neka odu me�u gledaoce. 288 00:38:01,905 --> 00:38:04,908 "�estitam, vratio si svoju Zlatnu frakciju." 289 00:38:05,409 --> 00:38:11,456 "Ili �e� mi dati dobitak, ili �e tvoji klinci i dalje umirati, a tajna ne�e ostati tajna." 290 00:38:12,541 --> 00:38:17,170 "Ovo se ne�e zavr�iti sve dok ga ti ne okon�a�." -Tenakse! 291 00:38:17,713 --> 00:38:19,297 Neko �eli da razgovara sa vama. 292 00:38:27,055 --> 00:38:30,851 On �eli da razgovara sa vama. -Recite mu da �u do�i rano ujutru. 293 00:38:31,018 --> 00:38:34,563 On vas �eka. Odmah. 294 00:38:44,865 --> 00:38:46,116 Tenaks je ovde. 295 00:38:50,328 --> 00:38:52,622 Izvini brate. Jedan moj klijent. 296 00:38:57,002 --> 00:38:57,852 Napolje. 297 00:39:01,048 --> 00:39:04,593 Daj mi moj dobitak. -Uskoro, gospodaru. 298 00:39:05,302 --> 00:39:10,265 Velike opklade se zasnivaju na obveznicama. Patriciji prvo moraju da otplate svoje dugove. 299 00:39:11,183 --> 00:39:15,020 �elim svoj dobitak sutra. Razume�? 300 00:39:28,283 --> 00:39:30,952 Vi ste mi uzeli voza�a! 301 00:39:31,328 --> 00:39:34,456 Razgovarajte sa Skorpusom o tome. -Imamo ugovor. 302 00:39:34,623 --> 00:39:37,417 On sada pripada Belima. -On to vidi druga�ije. 303 00:39:37,584 --> 00:39:41,838 Morate da platite vi�e za lojalnost. -Jebeni karijeristo! 304 00:39:45,801 --> 00:39:51,932 �elim ga nazad. -Vi... svi vi! 305 00:39:52,432 --> 00:39:56,061 Mislite da su vas bogovi izabrali? Tu jako gre�ite! 306 00:39:56,228 --> 00:40:01,983 Va� status je ranjiv koliko i ljudi koje ste zbog toga ubili. Mi�i mi se sa puta! 307 00:40:04,111 --> 00:40:07,614 Ili �u zvati �uvare. Ja sam zaposlen �ovek. 308 00:40:15,872 --> 00:40:17,374 Hvala vam Senatore. 309 00:40:24,422 --> 00:40:28,885 Tenakse! Odlazi�, bez da si mi dao moju dana�nju zaradu? 310 00:40:30,595 --> 00:40:35,225 U �urbi sam. -�ta je sa tobom? Ti si pijan. -Istina, jesam. 311 00:40:35,809 --> 00:40:40,188 Treba mi para za pobedni�ku orgiju. -Neka ti daju kredit. 312 00:40:41,439 --> 00:40:45,902 Pobedio sam. Na�a frakcija je pobedila. Skorpusa treba isplatiti. 313 00:40:46,862 --> 00:40:51,116 Kada budem imao novac. -�ta je na tim kolima? 314 00:40:53,702 --> 00:40:56,872 Ne �elim vi�e da �ujem o tebi sve dok ne dobijem moj novac. 315 00:40:57,998 --> 00:40:59,416 Ho�u moj novac! 316 00:41:01,376 --> 00:41:02,586 Ho�u moj novac. 317 00:41:11,928 --> 00:41:13,430 Ne�to novo? -Jo� ni�ta. 318 00:41:44,336 --> 00:41:47,422 Praznici su, i ja sam se vratila kako ste mi rekli. 319 00:41:51,092 --> 00:41:52,260 Ho�ete li mi pomo�i? 320 00:41:54,596 --> 00:41:57,474 Postoji �ovek...Tenaks. 321 00:41:58,683 --> 00:42:02,062 Kriminalac... da li ga zna�? 322 00:42:03,396 --> 00:42:08,193 Da. Posedovao je moju najstariju �erku, kao roba. 323 00:42:08,902 --> 00:42:12,489 Otkupila sam je. Sada obe radimo za njega. 324 00:42:12,656 --> 00:42:18,828 Miris njegovih zlo�ina izbija iz njega. Iz tebe tako�e. 325 00:42:21,289 --> 00:42:24,042 To radim samo zbog moje dece. -Pa ipak... 326 00:42:24,501 --> 00:42:28,880 prevarila si me i iskoristila da bi oslobodila svoju k�er. 327 00:42:29,047 --> 00:42:33,301 Ne... -Pretpostavila si da zameram roditeljima. 328 00:42:33,718 --> 00:42:36,972 A mislila si da to mo�e� da iskoristi� da oslobodi� svoje dete. 329 00:42:40,725 --> 00:42:46,231 Da. -Ima� jo� mnogo toga da nau�i� o Rimu... i Vestalkama. 330 00:42:46,398 --> 00:42:49,943 Ja pripadam ovom gradu, a ne mom ocu. 331 00:42:50,610 --> 00:42:54,239 Urotio se protiv bo�anskog poretka i zato mora da umre. 332 00:42:58,118 --> 00:43:00,829 Nisi dostojna da budem tvoj zastupnik. -Molim vas! 333 00:43:00,996 --> 00:43:04,207 Moja �erka je nevina i dostojna je va�e za�tite. 334 00:43:04,374 --> 00:43:07,085 Samo je Rim dostojan moje za�tite. 335 00:43:27,105 --> 00:43:28,023 �ta je bilo? 336 00:43:30,859 --> 00:43:36,072 Mra�an dan. -Istina, jeste. Sve do sada�njeg trenutka. 337 00:43:41,369 --> 00:43:47,417 �ta taj tvoj izraz lica zna�i? -Preispitujem svoju vezu sa vama. 338 00:46:15,231 --> 00:46:17,609 Nika. Nika, probudi se. 339 00:46:41,716 --> 00:46:43,176 Ostani tu. 340 00:47:20,713 --> 00:47:21,881 Tenakse. 341 00:47:22,966 --> 00:47:24,008 Tenakse! 342 00:47:26,302 --> 00:47:28,763 Veliki �ovek, sa o�iljcima na licu. 343 00:47:30,848 --> 00:47:32,191 Zaklju�aj vrata. 344 00:47:41,442 --> 00:47:43,194 Gde je Da�ia? -Nemam pojma. 345 00:47:43,361 --> 00:47:44,362 Po�urite. 346 00:48:59,604 --> 00:49:00,813 Sa�ekaj ovde. 347 00:49:50,988 --> 00:49:52,690 Baci no�. 348 00:50:07,422 --> 00:50:09,257 Pla�aj svoje ljude bolje. 349 00:50:18,683 --> 00:50:19,934 Da li �eli� da �ivi�? 350 00:50:21,018 --> 00:50:27,859 No�... spusti ga polako u tvoju slabiju ruku. A onda mi ga daj. 351 00:50:42,915 --> 00:50:45,293 Ako �eli� ikad ne�to da uradi�, uradi to sam. 352 00:50:47,044 --> 00:50:51,674 Sad sam ti sve uzeo, i ubi�u te. 353 00:50:59,599 --> 00:51:02,894 Dobar si! U�io si od lopova i baraba. 354 00:51:03,060 --> 00:51:06,063 Ja sam u�io da se borim u najve�oj vojsci na svetu! 355 00:52:00,243 --> 00:52:01,410 Kvintuse... 356 00:52:03,454 --> 00:52:07,250 Ti si samo pla�ljivi, mali slabi�. 357 00:52:08,209 --> 00:52:12,922 Sada te ostavljam, kao �to si ti mene ostavio. 358 00:52:15,091 --> 00:52:20,429 Pre nego �to smo ubili na�eg Gospodara, poverio mi je mra�nu tajnu. 359 00:52:21,889 --> 00:52:27,395 Njegova �ena je posedovala farmu konja, a on te je prokrijum�ario kod nje kao roba. 360 00:52:28,020 --> 00:52:32,275 Kada bude� goreo u paklu, zapamti: 361 00:52:35,653 --> 00:52:37,405 On je bio tvoj otac. 362 00:52:43,035 --> 00:52:46,581 Ba� tako. Patricijska krv te�e tvojim venama. 363 00:53:26,037 --> 00:53:28,915 Zbogom, mali Kvintuse. 364 00:53:55,000 --> 00:54:02,000 Preveo: HiDe 365 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 30076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.