Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,358 --> 00:00:21,358
www.titlovi.com
2
00:00:24,358 --> 00:00:25,735
Zatvori kapiju!
3
00:00:33,409 --> 00:00:35,161
Donesite platnene d�akove! Brzo!
4
00:00:39,081 --> 00:00:40,249
Gavrose!
5
00:00:56,474 --> 00:00:59,435
Skorpuse. -Do�i.
6
00:01:00,060 --> 00:01:01,812
Kako se zove�? -Ksena.
7
00:01:06,275 --> 00:01:11,447
Vezuv je eruptirao. Vetar je razneo
oblak pepela iznad delova Rima i �ire.
8
00:01:12,698 --> 00:01:14,742
Pompeje i Herkulanuma vi�e nema.
9
00:01:15,701 --> 00:01:16,869
A pre�iveli?
10
00:01:18,245 --> 00:01:21,624
15.000 do 18.000 su na putu za Rim.
11
00:01:21,999 --> 00:01:26,086
Nekoliko brodova sa nekoliko
stotina pre�ivelih plovi za Ostiju.
12
00:01:26,253 --> 00:01:31,258
Neka Pretorijanci susretnu izbeglice.
Sa hranom, lekarima i sa ode�om.
13
00:01:34,178 --> 00:01:38,307
Ima jo� ne�to... puno gore.
14
00:01:43,270 --> 00:01:48,984
Ve�ni plamen se ugasio.
To je lo� znak za ceo Rim.
15
00:01:49,693 --> 00:01:51,487
Nije bio nadziran.
16
00:01:52,488 --> 00:01:57,243
Ponovo je zapaljen, a glavna
Vestalka je bi�evana do smrti.
17
00:01:57,952 --> 00:02:01,121
Postavite kamp i sakupite hranu.
18
00:02:03,040 --> 00:02:06,544
Rim ne napu�ta one kojima
je potreban. -Po naredbi.
19
00:02:18,180 --> 00:02:19,390
�ta nije u redu?
20
00:02:21,684 --> 00:02:24,103
Tajj gladijator, Numi�anin.
21
00:02:24,937 --> 00:02:29,650
Dao sam mu nov�anu nagradu a on
je posegnuo za ma�em mog �uvara.
22
00:02:29,817 --> 00:02:33,904
Hteo je da me ubije. Neverovatno.
23
00:02:34,697 --> 00:02:40,911
Va�an �ovek kao ja, sa
autoritetom, ubijen od ni�tavila.
24
00:02:41,787 --> 00:02:47,042
Zdrobi ga. -Flama �e ga
srediti. I tako �eli osvetu.
25
00:02:48,043 --> 00:02:53,632
To �e biti zabavniji na�in da
se ubije ta malo stvorenje.
26
00:03:01,432 --> 00:03:04,810
�ta ovo treba da zna�i?
�ekajte... -Ne me�aj se!
27
00:03:04,977 --> 00:03:08,522
�ta je uradio?
-Naljutio je Domicijana.
28
00:03:10,107 --> 00:03:15,154
Flama �e se revan�irati
a Kvame �e umreti �asno.
29
00:03:16,989 --> 00:03:19,199
Vodite ga. -Kopile!
30
00:03:43,557 --> 00:03:49,897
Samo vodu, bez hrane. To �e
obuzdati njegov borbeni duh.
31
00:05:23,157 --> 00:05:24,441
Vino!
32
00:05:31,165 --> 00:05:34,918
Ovo je do�lo iz Galije. Pogledaj.
33
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Na� sin. Zgodan ba� kao i otac.
34
00:05:42,843 --> 00:05:47,347
Hiljade ljudi iz Pompeje ulaze
u grad. Jo� ih ima na putu.
35
00:05:48,390 --> 00:05:50,684
Tit im je obe�ao skloni�te i hranu.
36
00:05:51,560 --> 00:05:53,520
�ekali smo na ovaj trenutak.
37
00:05:56,774 --> 00:05:57,916
Napolje!
38
00:06:03,989 --> 00:06:07,951
Razgovarao sam sa Tiliom, Sorom,
i ostalim lenjivcima u Senatu.
39
00:06:09,328 --> 00:06:10,570
Nesigurni su.
40
00:06:13,290 --> 00:06:15,209
Tra�imo previ�e od njih.
41
00:06:16,293 --> 00:06:19,963
Tokom godine �etiri Cara, njihove
porodice i imovina su jako stradali.
42
00:06:20,589 --> 00:06:26,512
I nije sigurno da �e� zameniti mrtvog Cara.
-Poma�e nam �injenica da Tit prazni riznicu.
43
00:06:28,555 --> 00:06:32,309
Tajno se sastaju sutra
uve�e. Da bi me saslu�ali.
44
00:06:58,961 --> 00:07:02,840
On nije ovde. -Hitno je.
45
00:07:16,311 --> 00:07:17,521
Sestrice!
46
00:07:23,610 --> 00:07:27,990
Tenaks ka�e da radi� ovde.
-Da. Ali sada sam slobodna.
47
00:07:29,199 --> 00:07:35,706
Jula? Otkupila sam je. I tebe �u.
48
00:07:38,750 --> 00:07:40,302
Drago mi je zbog tebe.
49
00:07:41,128 --> 00:07:44,173
Da si samo ti slobodna umesto
mene! -Ima� li ne�to za mene?
50
00:07:53,807 --> 00:07:58,353
Svi oni? -Da. -Dobro
ura�eno. Sada idi.
51
00:08:05,611 --> 00:08:07,487
Predugo si se zadr�ala.
52
00:08:08,864 --> 00:08:12,242
U pravu je. Moram da se vratim pre
nego �to moja gospodarica i�ta primeti.
53
00:08:12,409 --> 00:08:14,494
Idi. I pazi na sebe.
54
00:08:23,045 --> 00:08:24,630
Mislim da se ovuda ide.
55
00:08:29,301 --> 00:08:30,594
Izvinite...
56
00:08:38,101 --> 00:08:41,313
Izgubili smo se.
-To se lako de�ava.
57
00:08:44,149 --> 00:08:46,401
Ali bila bi mi �ast
da vam pomognem.
58
00:08:46,860 --> 00:08:51,740
Moram da idem u Eskvilin.
-Pokaza�u ti put. Prati me.
59
00:09:00,958 --> 00:09:04,503
Tamo je izlaz. Nalevo. -Hvala.
60
00:09:05,337 --> 00:09:09,466
Ulice mogu biti opasne
no�u. Krenu�u sa vama.
61
00:09:10,425 --> 00:09:11,668
Vrlo rado.
62
00:09:13,553 --> 00:09:14,596
Po�imo.
63
00:09:26,400 --> 00:09:32,114
Dove��u je bezbedno ku�i.
-Molim vas, budite pristojni.
64
00:09:38,161 --> 00:09:39,121
Ovuda.
65
00:09:41,415 --> 00:09:46,128
I, tako si postala rob?
-U ku�i Konzula Marsusa.
66
00:09:46,795 --> 00:09:51,300
A mo�e� da iza�e� sama?
-Da. Ali moram biti oprezna.
67
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Sa bra�om ti sigurno nije lako.
-Moram da delim sobu sa njima.
68
00:10:20,620 --> 00:10:23,206
Kod ku�e smo bar imali prostora.
69
00:10:23,915 --> 00:10:27,961
Valovita brda, i travu
u kojoj mo�e� da pliva�.
70
00:10:29,379 --> 00:10:31,923
Va�i konji su se tamo
sigurno ose�ali prijatno.
71
00:10:37,346 --> 00:10:43,352
Imam takav ose�aj... da se
nikad ne�u vratiti ku�i.
72
00:10:48,231 --> 00:10:50,025
Poznat mi je taj ose�aj.
73
00:10:54,905 --> 00:10:56,281
Hvala ti na pratnji, Elija.
74
00:11:02,079 --> 00:11:05,791
Mogu li te opet videti? -Mo�da.
75
00:11:35,195 --> 00:11:38,490
Tit Flavije Domicijan.
�ovek �ovek sa puno talenata.
76
00:11:38,907 --> 00:11:42,786
Uklju�uju�i i sposobnost
da jako naljuti svog brata.
77
00:11:46,706 --> 00:11:51,753
Ili ho�ete re�i, da je plja�ka
Jerusalima bila Pasusova ideja?
78
00:11:52,838 --> 00:11:54,339
Veoma sam ponosan na to.
79
00:11:56,258 --> 00:12:01,346
I ne zovi me sramnim imenom
mog brata. Dovoljno je Domicijan.
80
00:12:08,311 --> 00:12:12,315
Da �ujem. -Marsus planira
da se sastane sa Senatom.
81
00:12:14,192 --> 00:12:16,486
Tajno. -To zna�i da ja...
82
00:12:17,279 --> 00:12:21,992
upadnem na sastanak, sve ih
pohapsim i... spasim Cara?
83
00:12:22,159 --> 00:12:27,581
Morate samo biti tamo, i slu�ati
kako sami sebi kopaju grobove.
84
00:12:29,541 --> 00:12:31,460
Dolaze jo� izbeglica.
85
00:12:31,626 --> 00:12:36,047
Izgradite kamp na Marsovom polju sa
hranom, ogrevom i gradskom stra�om.
86
00:12:36,506 --> 00:12:42,137
�ta ima? Imam posla da uradim.
-Ne tretiraj me kao sekretaricu ili molioca.
87
00:12:42,429 --> 00:12:45,515
Navika sa bojnog polja.
88
00:12:48,602 --> 00:12:49,895
Iza�ite svi!
89
00:12:55,567 --> 00:12:57,694
Obojica smo u opasnosti.
90
00:12:58,945 --> 00:13:03,116
Mogu da nas za�titim, ali
mora� opozvati moje hap�enje.
91
00:13:27,390 --> 00:13:28,558
Marsuse.
92
00:14:12,143 --> 00:14:18,108
Brate. �ovek o kome sam ti
pri�ao. Moj klijent, Tenaks.
93
00:14:21,736 --> 00:14:23,071
Ovuda, Cezare.
94
00:14:28,577 --> 00:14:29,744
Vi idete sa mnom.
95
00:14:38,336 --> 00:14:41,881
Hvala vam �to ste
do�li u ovo doba no�i.
96
00:14:43,008 --> 00:14:47,721
Vekovima je na�im
porodicama bilo povereno
97
00:14:47,887 --> 00:14:50,140
da �tite Rim i Carstvo
od gneva bogova.
98
00:14:51,057 --> 00:14:55,020
Ali sada vam njihov
stra�ni sud pada sa neba.
99
00:14:55,687 --> 00:14:58,607
Svi znamo, da kada se
ve�ni plamen ugasi,
100
00:14:59,024 --> 00:15:02,277
Za�tita Veste i bogova prestaje.
101
00:15:02,777 --> 00:15:06,323
Ovo bi mogao biti smak sveta.
102
00:15:06,740 --> 00:15:08,450
Zato se pitam:
103
00:15:09,117 --> 00:15:13,204
�ta se promenilo
od davnih mirnih dana?
104
00:15:13,580 --> 00:15:19,711
A na to postoji samo jedan
odgovor: imamo novog cara.
105
00:15:23,840 --> 00:15:27,510
Budite oprezni, Konzule.
-Svi to moramo biti, Senatore.
106
00:15:27,969 --> 00:15:29,220
Hodamo po pepelu.
107
00:15:29,888 --> 00:15:35,852
Zamislite samo Cara, koji
vi�e voli selo od grada Rima,
108
00:15:36,770 --> 00:15:40,565
i koji spava sa nevernom
jevrejskom Kraljicom.
109
00:15:41,024 --> 00:15:43,276
Nije ni �udo �to nas
bogovi �ive sahranjuju!
110
00:15:43,443 --> 00:15:47,072
Ali on je odbacio Jevrejku,
a zatim se o�enio Rimljankom.
111
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
To samo pogor�ava njegov zlo�in.
112
00:15:51,826 --> 00:15:58,375
Jer jevrejska zmija i dalje deli krevet
sa njim i �i�ti mu njen otrov u uvo.
113
00:15:59,709 --> 00:16:03,505
Jevrejski Bog slavi,
dok Rim pada na kolena.
114
00:16:06,132 --> 00:16:09,386
A Rimljani? Na�i ljudi?
115
00:16:10,845 --> 00:16:14,933
Na�i klijenti? Na�a sveta du�nost?
116
00:16:16,518 --> 00:16:20,230
Na�i ljudi spavaju u kanalizaciji.
117
00:16:20,397 --> 00:16:24,776
A Tit otvara kapije hiljadama izbeglica.
118
00:16:24,943 --> 00:16:27,529
On hrani strance...
119
00:16:27,946 --> 00:16:32,367
a preostali novac tro�i
na razmetljive palate,
120
00:16:32,534 --> 00:16:34,703
za sebe i porodicu, dok
ljudi u Rimu gladuju.
121
00:16:38,665 --> 00:16:40,875
Svi znamo da su
promene neophodne.
122
00:16:42,335 --> 00:16:47,340
Ali pitanje je: Mogu li
uspeti? -Mogu i moraju.
123
00:16:49,551 --> 00:16:54,264
Siguran sam: udaljene
Legije, stra�ari u blizini,
124
00:16:54,848 --> 00:17:00,061
narod Rima i sami bogovi
pozdravljaju promenu.
125
00:17:00,687 --> 00:17:04,149
Sudbina Nerona.
-Neronova sudbina.
126
00:17:24,669 --> 00:17:30,633
Konzul Marsus, Senator Torel
i Sepulcije su izdajice!
127
00:17:32,427 --> 00:17:34,512
Uhapsite ih. -Gospodaru...
128
00:17:37,891 --> 00:17:43,938
Bogovi zahtevaju da
delujemo. I to odmah.
129
00:17:54,783 --> 00:18:02,582
Konzul Marsus i senatori Torel i Sepulcije
su uhap�eni zbog izdaje. -Dr�ite ga.
130
00:18:05,877 --> 00:18:09,631
I njega. Dr�ite ih.
131
00:18:46,376 --> 00:18:47,435
Po�ite sa mnom.
132
00:18:52,715 --> 00:18:54,676
Vozio si i za Plave i za Bele?
133
00:18:56,219 --> 00:18:57,595
Imo sam jedanaest pobeda.
134
00:18:59,597 --> 00:19:04,602
�ta se onda dogodilo?
-Vino. I �ivot na visokoj nozi.
135
00:19:05,186 --> 00:19:07,981
I Skorpus to isto radi.
Ali on ipak jo� uvek vozi.
136
00:19:08,147 --> 00:19:09,649
Bilo je tu jo� koje�ega.
137
00:19:10,650 --> 00:19:14,612
Ne mo�e svako da vozi dvokolice.
A ne mo�e ni svako da prekine sa tim..
138
00:19:15,697 --> 00:19:16,990
Za�to si ti prekinuo?
139
00:19:27,125 --> 00:19:34,340
Postao sam voza� dvokolica zbog
konja. Ba� kao i ti... ose�am ih.
140
00:19:36,092 --> 00:19:37,719
Ali trke su sasvim ne�to drugo.
141
00:19:38,970 --> 00:19:43,766
Trka �etveraca je kao samoubistvo,
koje �ovek ipak nekako pre�ivi.
142
00:19:44,475 --> 00:19:46,895
Pola tuceta mojih prijatelja je umrlo.
143
00:19:47,437 --> 00:19:52,191
I sam sam �esto za dlaku izbegao smrt.
144
00:19:53,109 --> 00:19:57,864
Jednog dana sam si�ao
sa staze i bilo mi je dosta.
145
00:20:02,911 --> 00:20:06,706
�im pomisli� na smrt,
gotovo je sa vo�njom.
146
00:20:12,253 --> 00:20:15,757
Moja bra�a �ele da voze
dvokolice. -Brine� se za njih.
147
00:20:24,223 --> 00:20:27,060
�ivot retko te�e onako kako o�ekuje�.
148
00:20:41,157 --> 00:20:43,743
Evo, za tebe. Samo �u na kratko.
149
00:20:52,418 --> 00:20:53,419
Brate.
150
00:21:00,093 --> 00:21:02,762
Mislio sam da �u umreti gladan.
151
00:21:03,846 --> 00:21:10,103
Imperatorov brat kao da te
�eli mrtvog. -I ja isto njega.
152
00:21:11,020 --> 00:21:14,941
Ali �elja �e mu se verovatno pre
ostvariti. -Publika voli osvetu.
153
00:21:15,900 --> 00:21:18,695
Osveta �ini borbu uzbudljivijom.
154
00:21:28,913 --> 00:21:32,709
Koliko puta si morao da se
pomiri� sa smr�u pre borbe?
155
00:21:34,002 --> 00:21:38,214
Prestao sam da brojim.
-I svaki put si prevario Smrt.
156
00:21:43,261 --> 00:21:48,975
Pre napada, moji zemljaci
ispu�taju zastra�uju�i urlik.
157
00:21:49,308 --> 00:21:55,148
I pre nego �to se stu�timo na
njihove ma�eve, molimo Smrt.
158
00:22:03,322 --> 00:22:10,872
"Uzmi me, smrti, ali bolje da mi da� da
�ivim, da ti slu�im ubijaju�i druge."
159
00:22:14,834 --> 00:22:19,213
Sna�ne re�i. Smrti
predlo�iti dogovor.
160
00:22:19,547 --> 00:22:22,300
Njoj. Smrt je �ena.
161
00:22:23,134 --> 00:22:28,264
Do sada je uvek pristala na
to. Mo�da �e i tebi uspeti.
162
00:22:29,849 --> 00:22:34,854
Mislim da previ�e voli
Flamu da bi me po�tedela.
163
00:22:38,232 --> 00:22:43,488
Kada �u umreti? -Za pet dana.
164
00:22:54,999 --> 00:22:56,959
A moj prijatelj mi donosi vino.
165
00:22:59,378 --> 00:23:02,298
�ak i kratak �ivot mo�e biti dobar.
166
00:23:11,182 --> 00:23:12,600
Tvoj sam du�nik.
167
00:23:12,767 --> 00:23:15,436
Careva bezbednost je moja jedina briga.
168
00:23:15,853 --> 00:23:20,858
Kako �e reagovati Senat?
-�ekaju reakciju naroda.
169
00:23:22,193 --> 00:23:24,987
�ta predla�e�?
-Pove�aj donacije �ita.
170
00:23:28,366 --> 00:23:30,201
Porto? �ta ti ka�e� na to?
171
00:23:31,994 --> 00:23:35,665
Imamo dovoljno zaliha �ita da
udvostru�imo donacije. -Uradi to.
172
00:23:40,628 --> 00:23:46,425
�ta jo�? -Produ�i trajanje
Igara sa pedeset na sto dana.
173
00:23:49,887 --> 00:23:53,516
I neka se Narodni Heroj Skorpus
opet takmi�i za Zlatnu Frakciju.
174
00:23:54,475 --> 00:23:58,187
Veoma mudro. Vlasnici
su mi uskratili podr�ku.
175
00:23:58,354 --> 00:24:01,983
Zato favorizujem narod.
Zlatna Frakcija se vra�a,
176
00:24:03,276 --> 00:24:04,727
Ima� moju re�.
177
00:24:11,909 --> 00:24:18,124
Brat mi dozvoljava da ga slu�im. Trebam
da organizujem dodatne Igre u Amfiteatru.
178
00:24:18,291 --> 00:24:21,169
Svide�e ti se opklade.
-Bez ikakve sumnje.
179
00:24:22,336 --> 00:24:27,466
Ali ko �e biti va� Majstor Igara?
Pasus? -On ima iskustva sa tim.
180
00:24:28,217 --> 00:24:30,595
Lojalan je Frakcijama.
181
00:24:31,304 --> 00:24:35,099
Ima� li neki predlog?
-Kako bi bilo da budem ja?
182
00:24:39,312 --> 00:24:42,940
Stvarno si ambiciozan.
-Nikada nisam to krio od vas.
183
00:24:43,107 --> 00:24:48,487
Ima� odre�ene talente. Da li
je umetnost zabave deo njih?
184
00:24:50,489 --> 00:24:52,666
Uz du�no po�tovanje, Va�a Visosti...
185
00:24:56,204 --> 00:25:01,500
Previsokog ste ranga da bi
znali �ta oni zaista �ele.
186
00:25:02,335 --> 00:25:04,762
Ja znam, jer sam jedan od njih.
187
00:25:06,297 --> 00:25:10,301
Poznavao sam njihovu glad i
�iveo u njihovoj prljav�tini.
188
00:25:11,427 --> 00:25:17,141
Poznajem njihove strahove i �elje
i mogu im pru�iti adekvatnu zabavu.
189
00:25:18,601 --> 00:25:21,095
Oni su zlobniji nego �to mislite.
190
00:25:23,731 --> 00:25:28,069
U redu. Hajde da probamo.
I to pogubljenjem izdajnika.
191
00:25:29,695 --> 00:25:34,283
Osim toga... Skorpus treba da
vozi jednu od mojih zlatnih ko�ija.
192
00:26:05,773 --> 00:26:08,192
Uspe�e. Hajde!
193
00:26:18,953 --> 00:26:21,038
Skorpuse! Skorpuse!
194
00:26:26,919 --> 00:26:30,172
To je Skorpus! -Moje Dame...
195
00:26:45,730 --> 00:26:46,914
Uhap�eni ste!
196
00:26:48,232 --> 00:26:52,611
Dajte, ja sam Skorpus,
glavni voza� jedne Frakcije.
197
00:26:52,778 --> 00:26:54,530
Pustite me!
198
00:27:06,292 --> 00:27:08,753
Hej! Slu�aj!
199
00:27:09,170 --> 00:27:12,882
Ja sam veliki Skorpus. Nisam
jedna od va�ih �ivotinja.
200
00:27:15,092 --> 00:27:16,927
Car �e ve� �uti za ovo.
201
00:27:36,197 --> 00:27:39,867
Ti si mi ovo uradio. Svinjo.
202
00:27:41,786 --> 00:27:47,708
Zabavio si se sa Skorpusom, a sada
me oslobodi. -Nelegalno si se kladio.
203
00:27:48,084 --> 00:27:53,172
Kladio sam se nelegalno? Dobar vic.
Od svih ljudi na svetu ti to da mi ka�e�?
204
00:27:53,714 --> 00:27:58,094
Mo�da za mene.
Ali ne... i za tebe. Ali...
205
00:27:59,053 --> 00:28:05,601
Zbog na�eg starog prijateljstva, izvu�i
�u te ako ponovo vozi� za Zlatnu Frakciju.
206
00:28:09,230 --> 00:28:13,692
Bo�e moj, Skorpuse. Vlasnik si
dvadeset i pet posto Zlatne Frakcije.
207
00:28:13,859 --> 00:28:19,615
To je sto puta vi�e od tri�avih
600.000 koje dobija� od Leta.
208
00:28:22,159 --> 00:28:23,744
Jebi se.
209
00:28:33,087 --> 00:28:36,090
�ekaj. �ekaj!
210
00:28:42,847 --> 00:28:50,479
Vozi�u za Zlatne. Ali ne sme� me
nikada vi�e nazvati svojim prijateljem.
211
00:28:51,939 --> 00:28:56,444
Dobar izbor... prijatelju moj.
212
00:28:58,612 --> 00:29:00,781
Hej, pusti me napolje! Drkad�ijo!
213
00:29:06,704 --> 00:29:11,333
Molitva za Vestu,
Boginju Ve�nog Plamena.
214
00:29:13,419 --> 00:29:15,337
Va�a molitva �e biti usli�ena.
215
00:29:26,390 --> 00:29:29,185
Kornelija. Vidi ti nju.
216
00:29:29,477 --> 00:29:33,355
Virgo Vestalis Maxima!
Vrhovna Vestalka.
217
00:29:33,856 --> 00:29:36,775
Tvoj otac i ja smo jako
ponosni na tvoje unapre�enje.
218
00:29:38,861 --> 00:29:44,783
�ena je pretu�ena i bi�evana do
smrti jer se ve�ni plamen ugasio.
219
00:29:45,493 --> 00:29:47,411
Da li ste ponosni na to?
220
00:29:48,704 --> 00:29:50,414
Dakle, �ta ho�ete?
221
00:29:50,998 --> 00:29:53,959
Verovatno jo� nisi
�ula... -Mi sve �ujemo.
222
00:29:55,377 --> 00:29:57,922
Kao vrhovna Vestalka,
govori� u ime Bogova.
223
00:29:59,006 --> 00:30:03,469
Iza�imo zajedno pred Cara i
molimo za milost za tvog oca. -Ne.
224
00:30:04,512 --> 00:30:06,222
Potrebna si tvom ocu.
225
00:30:07,097 --> 00:30:12,228
Nisam mu trebala kada ste me osudili na
ovaj zlatni kavez pre trideset godina.
226
00:30:13,312 --> 00:30:18,609
Mo�e� razgovarati sa bogovima.
-Nikada ih nisam �ula. Nijednom.
227
00:30:20,861 --> 00:30:23,113
Strpali ste me u ovaj zatvor.
228
00:30:23,697 --> 00:30:27,117
Poslali ste me ovamo za va�u
sopstvenu slavu i slavu mog brata.
229
00:30:27,284 --> 00:30:29,828
Bila mi je du�nost da te se odreknem.
230
00:30:31,622 --> 00:30:37,962
A sada je tvoja du�nost, da spre�i� da
tvoj otac bude ba�en sa Tarpejske stene.
231
00:30:38,629 --> 00:30:41,131
Gurnula bih ga sama dole da mogu.
232
00:30:42,883 --> 00:30:44,343
Ne govori to.
233
00:30:46,387 --> 00:30:50,182
Ti si njegova �erka.
-Ja sam Vestalka.
234
00:30:52,017 --> 00:30:56,897
Ja mu nisam vi�e �erka... a ni tebi.
235
00:31:00,734 --> 00:31:01,977
Kornelija!
236
00:31:04,363 --> 00:31:05,964
Preklinjem te!
237
00:31:29,346 --> 00:31:30,556
Ima� li moje pismo?
238
00:31:32,933 --> 00:31:35,519
Znam da mnogo voli� svoje konje.
239
00:31:35,686 --> 00:31:39,481
Ali nadam se da si posetio
Kupatila pre svog dolaska.
240
00:31:39,648 --> 00:31:42,151
Uvek. -Uvek, ka�e on.
241
00:31:46,113 --> 00:31:47,656
Stvarno si bio u Kupatilima.
242
00:31:48,657 --> 00:31:52,620
Priznaj: znam da voli� miris �tale!
243
00:31:54,663 --> 00:31:55,748
O, ne.
244
00:32:01,503 --> 00:32:03,255
�elim da te izvu�em odavde.
245
00:32:05,174 --> 00:32:07,301
Tada �u biti prikovana na krst.
246
00:32:08,052 --> 00:32:11,430
Marsus je u tamnici. Ne
mo�e te vi�e povrediti.
247
00:32:11,889 --> 00:32:14,933
A moja gospodarica?
-Otkupi�emo te.
248
00:32:15,100 --> 00:32:19,897
Kojim novcem? -Imam svoju
platu i deo naknade za uzgoj.
249
00:32:20,064 --> 00:32:25,319
Posle nekoliko pobeda vrede�e
mnogo. -Tri hiljade sestercija?
250
00:32:28,781 --> 00:32:31,200
Zato �to je toliko platila za mene.
251
00:32:41,502 --> 00:32:47,007
Verujem, da ima�
novca, spasio bi me.
252
00:33:00,979 --> 00:33:04,900
Jula, prekini. Ina�e ne�u
mo�i da se zaustavim.
253
00:33:07,027 --> 00:33:08,946
A ako ne �elim da prestanem?
254
00:33:16,453 --> 00:33:17,621
Pla�ila sam se.
255
00:33:19,957 --> 00:33:24,128
Moj prvi put... bi bio sa njim.
256
00:33:28,757 --> 00:33:30,759
Ali ti treba� biti moj prvi.
257
00:33:33,011 --> 00:33:35,514
Tako da znam kakav bi
ose�aj to trebalo da bude.
258
00:33:37,599 --> 00:33:39,476
Ni ja to jo� uvek ne znam.
259
00:33:43,230 --> 00:33:46,734
Onda... hajde da to otkrijemo zajedno.
260
00:33:57,870 --> 00:34:00,748
Jesi li siguran? -Jesam.
261
00:34:12,342 --> 00:34:15,888
Ne izgleda druga�ije.
-Da, ali samo tako izgleda.
262
00:34:16,889 --> 00:34:22,436
Mnogo je lak�a i te�a za
upravljanje. Ali mnogo br�a.
263
00:34:26,398 --> 00:34:31,195
�ta je sa mojom isplatom?
-O tome �emo kasnije.
264
00:34:38,410 --> 00:34:41,997
�ta je to? �ta �u sa tim?
265
00:34:59,848 --> 00:35:04,853
Odobreno. Odobreno!
266
00:35:05,938 --> 00:35:07,815
To bi bilo to? -Da, to je to.
267
00:35:29,878 --> 00:35:31,922
Skorpuse! Skorpuse!
268
00:35:39,513 --> 00:35:40,722
Hajde, br�e!
269
00:35:42,516 --> 00:35:45,727
Skorpus se izdvaja. To bi mu
bila tre�a pobeda ove nedelje.
270
00:35:46,603 --> 00:35:48,730
Skorpuse! Skorpuse!
271
00:35:51,859 --> 00:35:55,237
Bio si u pravu, Domicijane.
Publika je jako zadovoljna.
272
00:35:56,780 --> 00:35:58,991
A Senat je na oprezu.
273
00:36:01,785 --> 00:36:04,538
Za nastavak postojanja na�e
porodice. -Dok sam Rim ne padne.
274
00:36:19,261 --> 00:36:20,345
Oh, Bo�e.
275
00:36:23,891 --> 00:36:29,146
�ta radite? Trka se nastavlja.
-Moj voza� je ispao. Za�to da ostanem?
276
00:36:37,571 --> 00:36:40,407
Po�injem da shvatam
za�to toliko vole Skorpusa.
277
00:36:49,958 --> 00:36:51,209
To!
278
00:36:51,835 --> 00:36:53,337
Skorpuse! Skorpuse!
279
00:37:00,761 --> 00:37:03,013
Ah, vlasnik
pobedni�ke Frakcije!
280
00:37:03,180 --> 00:37:10,228
Da vas pitam: kladiti se mo�e samo
dok trka ne po�ne. -Naravno. -Za�to?
281
00:37:11,021 --> 00:37:15,525
Jer se tako oduvek radilo. Takav je
zakon. -Da li uvek po�tujete zakon?
282
00:37:16,985 --> 00:37:20,155
Zbog toga gubite
novac. Jako puno novca.
283
00:37:20,447 --> 00:37:26,334
U Numidiji idem na konjske trke, borbe
petlova i rvanje, i kladim se sve do kraja.
284
00:37:26,434 --> 00:37:30,374
A ako te uhvate?
-Ne dam da me uhvate.
285
00:37:32,209 --> 00:37:35,754
Samo treba promeniti sistem kla�enja.
286
00:37:35,921 --> 00:37:38,298
A kako uzimamo nove opklade?
287
00:37:38,465 --> 00:37:41,051
Va�i klinci neka odu me�u gledaoce.
288
00:38:01,905 --> 00:38:04,908
"�estitam, vratio si svoju Zlatnu frakciju."
289
00:38:05,409 --> 00:38:11,456
"Ili �e� mi dati dobitak, ili �e tvoji klinci
i dalje umirati, a tajna ne�e ostati tajna."
290
00:38:12,541 --> 00:38:17,170
"Ovo se ne�e zavr�iti sve dok
ga ti ne okon�a�." -Tenakse!
291
00:38:17,713 --> 00:38:19,297
Neko �eli da razgovara sa vama.
292
00:38:27,055 --> 00:38:30,851
On �eli da razgovara sa vama.
-Recite mu da �u do�i rano ujutru.
293
00:38:31,018 --> 00:38:34,563
On vas �eka. Odmah.
294
00:38:44,865 --> 00:38:46,116
Tenaks je ovde.
295
00:38:50,328 --> 00:38:52,622
Izvini brate. Jedan moj klijent.
296
00:38:57,002 --> 00:38:57,852
Napolje.
297
00:39:01,048 --> 00:39:04,593
Daj mi moj dobitak.
-Uskoro, gospodaru.
298
00:39:05,302 --> 00:39:10,265
Velike opklade se zasnivaju na obveznicama.
Patriciji prvo moraju da otplate svoje dugove.
299
00:39:11,183 --> 00:39:15,020
�elim svoj dobitak sutra. Razume�?
300
00:39:28,283 --> 00:39:30,952
Vi ste mi uzeli voza�a!
301
00:39:31,328 --> 00:39:34,456
Razgovarajte sa Skorpusom
o tome. -Imamo ugovor.
302
00:39:34,623 --> 00:39:37,417
On sada pripada Belima.
-On to vidi druga�ije.
303
00:39:37,584 --> 00:39:41,838
Morate da platite vi�e za
lojalnost. -Jebeni karijeristo!
304
00:39:45,801 --> 00:39:51,932
�elim ga nazad. -Vi... svi vi!
305
00:39:52,432 --> 00:39:56,061
Mislite da su vas bogovi
izabrali? Tu jako gre�ite!
306
00:39:56,228 --> 00:40:01,983
Va� status je ranjiv koliko i ljudi koje
ste zbog toga ubili. Mi�i mi se sa puta!
307
00:40:04,111 --> 00:40:07,614
Ili �u zvati �uvare.
Ja sam zaposlen �ovek.
308
00:40:15,872 --> 00:40:17,374
Hvala vam Senatore.
309
00:40:24,422 --> 00:40:28,885
Tenakse! Odlazi�, bez da si
mi dao moju dana�nju zaradu?
310
00:40:30,595 --> 00:40:35,225
U �urbi sam. -�ta je sa tobom?
Ti si pijan. -Istina, jesam.
311
00:40:35,809 --> 00:40:40,188
Treba mi para za pobedni�ku
orgiju. -Neka ti daju kredit.
312
00:40:41,439 --> 00:40:45,902
Pobedio sam. Na�a frakcija je
pobedila. Skorpusa treba isplatiti.
313
00:40:46,862 --> 00:40:51,116
Kada budem imao novac.
-�ta je na tim kolima?
314
00:40:53,702 --> 00:40:56,872
Ne �elim vi�e da �ujem o tebi
sve dok ne dobijem moj novac.
315
00:40:57,998 --> 00:40:59,416
Ho�u moj novac!
316
00:41:01,376 --> 00:41:02,586
Ho�u moj novac.
317
00:41:11,928 --> 00:41:13,430
Ne�to novo? -Jo� ni�ta.
318
00:41:44,336 --> 00:41:47,422
Praznici su, i ja sam se
vratila kako ste mi rekli.
319
00:41:51,092 --> 00:41:52,260
Ho�ete li mi pomo�i?
320
00:41:54,596 --> 00:41:57,474
Postoji �ovek...Tenaks.
321
00:41:58,683 --> 00:42:02,062
Kriminalac... da li ga zna�?
322
00:42:03,396 --> 00:42:08,193
Da. Posedovao je moju
najstariju �erku, kao roba.
323
00:42:08,902 --> 00:42:12,489
Otkupila sam je.
Sada obe radimo za njega.
324
00:42:12,656 --> 00:42:18,828
Miris njegovih zlo�ina
izbija iz njega. Iz tebe tako�e.
325
00:42:21,289 --> 00:42:24,042
To radim samo zbog
moje dece. -Pa ipak...
326
00:42:24,501 --> 00:42:28,880
prevarila si me i iskoristila
da bi oslobodila svoju k�er.
327
00:42:29,047 --> 00:42:33,301
Ne... -Pretpostavila si
da zameram roditeljima.
328
00:42:33,718 --> 00:42:36,972
A mislila si da to mo�e� da
iskoristi� da oslobodi� svoje dete.
329
00:42:40,725 --> 00:42:46,231
Da. -Ima� jo� mnogo toga da
nau�i� o Rimu... i Vestalkama.
330
00:42:46,398 --> 00:42:49,943
Ja pripadam ovom
gradu, a ne mom ocu.
331
00:42:50,610 --> 00:42:54,239
Urotio se protiv bo�anskog
poretka i zato mora da umre.
332
00:42:58,118 --> 00:43:00,829
Nisi dostojna da budem
tvoj zastupnik. -Molim vas!
333
00:43:00,996 --> 00:43:04,207
Moja �erka je nevina i
dostojna je va�e za�tite.
334
00:43:04,374 --> 00:43:07,085
Samo je Rim dostojan moje za�tite.
335
00:43:27,105 --> 00:43:28,023
�ta je bilo?
336
00:43:30,859 --> 00:43:36,072
Mra�an dan. -Istina, jeste.
Sve do sada�njeg trenutka.
337
00:43:41,369 --> 00:43:47,417
�ta taj tvoj izraz lica zna�i?
-Preispitujem svoju vezu sa vama.
338
00:46:15,231 --> 00:46:17,609
Nika. Nika, probudi se.
339
00:46:41,716 --> 00:46:43,176
Ostani tu.
340
00:47:20,713 --> 00:47:21,881
Tenakse.
341
00:47:22,966 --> 00:47:24,008
Tenakse!
342
00:47:26,302 --> 00:47:28,763
Veliki �ovek, sa o�iljcima na licu.
343
00:47:30,848 --> 00:47:32,191
Zaklju�aj vrata.
344
00:47:41,442 --> 00:47:43,194
Gde je Da�ia? -Nemam pojma.
345
00:47:43,361 --> 00:47:44,362
Po�urite.
346
00:48:59,604 --> 00:49:00,813
Sa�ekaj ovde.
347
00:49:50,988 --> 00:49:52,690
Baci no�.
348
00:50:07,422 --> 00:50:09,257
Pla�aj svoje ljude bolje.
349
00:50:18,683 --> 00:50:19,934
Da li �eli� da �ivi�?
350
00:50:21,018 --> 00:50:27,859
No�... spusti ga polako u tvoju
slabiju ruku. A onda mi ga daj.
351
00:50:42,915 --> 00:50:45,293
Ako �eli� ikad ne�to
da uradi�, uradi to sam.
352
00:50:47,044 --> 00:50:51,674
Sad sam ti sve uzeo, i ubi�u te.
353
00:50:59,599 --> 00:51:02,894
Dobar si! U�io si od lopova i baraba.
354
00:51:03,060 --> 00:51:06,063
Ja sam u�io da se borim
u najve�oj vojsci na svetu!
355
00:52:00,243 --> 00:52:01,410
Kvintuse...
356
00:52:03,454 --> 00:52:07,250
Ti si samo pla�ljivi, mali slabi�.
357
00:52:08,209 --> 00:52:12,922
Sada te ostavljam,
kao �to si ti mene ostavio.
358
00:52:15,091 --> 00:52:20,429
Pre nego �to smo ubili na�eg
Gospodara, poverio mi je mra�nu tajnu.
359
00:52:21,889 --> 00:52:27,395
Njegova �ena je posedovala farmu konja,
a on te je prokrijum�ario kod nje kao roba.
360
00:52:28,020 --> 00:52:32,275
Kada bude� goreo u paklu, zapamti:
361
00:52:35,653 --> 00:52:37,405
On je bio tvoj otac.
362
00:52:43,035 --> 00:52:46,581
Ba� tako. Patricijska
krv te�e tvojim venama.
363
00:53:26,037 --> 00:53:28,915
Zbogom, mali Kvintuse.
364
00:53:55,000 --> 00:54:02,000
Preveo: HiDe
365
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
30076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.