Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,771 --> 00:00:17,771
www.titlovi.com
2
00:00:20,771 --> 00:00:23,441
Ursuse! Ursuse!
3
00:00:56,974 --> 00:00:59,518
�ta ste uradili, gadovi mali?
4
00:01:07,568 --> 00:01:13,491
Otvorite! Molim vas, hajde.
Upomo�! Ne radite to.
5
00:01:28,297 --> 00:01:32,551
Ursuse! Ursuse!
6
00:02:08,963 --> 00:02:13,801
Idem da otvorim kladionicu.
Treba nam vi�e tabli.
7
00:02:17,263 --> 00:02:20,349
I �ovek za opklade "2 od 4".
8
00:02:22,852 --> 00:02:24,436
Da li si me �uo? -Da.
9
00:02:55,467 --> 00:02:58,679
To je bilo ispred vrata. -Pro�itaj mi.
10
00:02:58,846 --> 00:03:03,934
Ako je li�no...
-Samo napred. �itaj.
11
00:03:06,478 --> 00:03:12,026
Ne stidi se. Moj narod nije
imao svoje pismo hiljadu godina.
12
00:03:12,192 --> 00:03:15,195
Na�a pro�lost je tiha.
-Ne stidim se.
13
00:03:16,864 --> 00:03:18,032
A sada pro�itaj.
14
00:03:27,207 --> 00:03:28,584
Pro�itaj ve� jednom!
15
00:03:30,920 --> 00:03:32,004
Meni.
16
00:03:33,756 --> 00:03:36,842
"Svakog dana nakon trke,
stavi celu svoju zaradu
17
00:03:37,009 --> 00:03:40,971
u sobu u uglu, na drugom spratu
tvoje ku�e, na brdu Cispijus.
18
00:03:41,138 --> 00:03:43,390
To je cena mog �utanja."
19
00:03:49,772 --> 00:03:51,231
Ovo ostaje izme�u nas.
20
00:05:42,426 --> 00:05:47,306
Tip koji je postavio malog zlatnog konja,
ogroman, sa o�iljcima od opekotina na licu...
21
00:05:48,557 --> 00:05:52,269
prona�ite ga. -Uradi�emo to.
-Rekao sam da ga potra�ite. Odmah!
22
00:05:52,811 --> 00:05:58,317
Pretra�ite svaku kladionicu, javnu ku�u,
svaki kamen i svaku septi�ku jamu.
23
00:05:58,776 --> 00:06:01,904
Samo ga na�ite!
Ti me sa�ekaj napolju.
24
00:06:05,616 --> 00:06:06,658
Jedite.
25
00:06:10,704 --> 00:06:14,208
Ti si najbolji od svih.
Imam zadatak za tebe.
26
00:06:14,541 --> 00:06:17,961
Soba u uglu na drugom spratu
u ku�i na brdu Cispius.
27
00:06:18,420 --> 00:06:21,131
Znam gde je.
-Idi tamo. Gledaj oko sebe.
28
00:06:21,298 --> 00:06:25,511
Pamti koga vidi�, i onog ko
gleda ku�u. Budi nevidljiv.
29
00:06:26,345 --> 00:06:28,388
Hej. Prvo pojedi ne�to.
30
00:06:32,226 --> 00:06:36,230
Prvo u Suburu. Imam ideju
gde bi se mogao sakriti.
31
00:06:42,236 --> 00:06:46,156
Sestro, imam ne�to za tebe. -Hvala.
32
00:06:51,161 --> 00:06:56,208
Tenakse! Na�ao sam ga.
Velikog �oveka sa o�iljcima. Do�i.
33
00:07:43,547 --> 00:07:48,010
Molim vas, nemojte me ubiti.
-Nastavi pretragu.
34
00:08:10,240 --> 00:08:14,286
BRDO CISPIUS,
PREDGRA�E SUBURE
35
00:08:51,740 --> 00:08:53,242
Tr�i. Hajde!
36
00:08:57,371 --> 00:08:58,956
Ksenone! Ksenone!
37
00:09:02,626 --> 00:09:03,961
Nije Skorpus.
38
00:09:17,849 --> 00:09:18,892
Hajde!
39
00:09:28,277 --> 00:09:29,569
To! Hajde...
40
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
Hajde!
41
00:09:35,742 --> 00:09:36,660
To...
42
00:09:48,338 --> 00:09:49,798
To!
43
00:10:01,518 --> 00:10:05,480
Izgleda da je Ksenon zaslu�io
svoju platu. -U svakom slu�aju.
44
00:10:06,982 --> 00:10:10,861
Hvala. Svima vama. Bila je to
Veli�anstvena i zaslu�ena pobeda.
45
00:10:11,695 --> 00:10:13,530
Hvala vam. Hvala.
46
00:10:20,996 --> 00:10:25,959
�estitam. -Za�epi.
-Ma daj... tre�e mesto.
47
00:10:26,126 --> 00:10:32,591
Ni to se nije o�ekivalo od tih
matorih raga. Ne fale mi uop�te.
48
00:10:37,971 --> 00:10:40,474
Danas nije i�lo ba� tako dobro.
49
00:10:42,809 --> 00:10:45,729
Odjebi. -Za�to si ljut na mene?
50
00:10:46,772 --> 00:10:50,901
Nisam ljut �to si oti�ao
kod Belih. Ali sam uvre�en.
51
00:10:51,526 --> 00:10:53,487
Zato �to mi nisi verovao.
52
00:10:56,073 --> 00:10:58,241
Ne�to se desilo. Po�ite sa mnom.
53
00:11:38,365 --> 00:11:39,825
Nika.
54
00:11:42,911 --> 00:11:47,874
Do�i ovamo.
Nika... �ao mi je.
55
00:11:53,964 --> 00:11:56,925
Skorpus je bio tre�i...
56
00:12:03,056 --> 00:12:05,559
Samo tre�i, jebote!
57
00:12:11,606 --> 00:12:12,983
Posrano tre�i.
58
00:12:15,861 --> 00:12:17,028
Sranje.
59
00:12:52,397 --> 00:12:55,275
Lepo spavaj. Dr�i
jedno oko otvoreno.
60
00:13:01,031 --> 00:13:02,991
Nikad nisam upoznala svoju majku.
61
00:13:03,533 --> 00:13:07,370
Feliks se se�ao kakva je bila
pre nego �to se razbolela.
62
00:13:07,829 --> 00:13:11,416
Rekao je da je bila
veoma lepa. -Ba� kao i ti.
63
00:13:13,877 --> 00:13:15,337
Tvoja majka...
64
00:13:17,339 --> 00:13:21,927
gvaore je, u oblacima, i posmatra te.
65
00:13:25,764 --> 00:13:30,477
Ja sam ga poslao tamo.
Trebalo je da znam.
66
00:13:48,286 --> 00:13:50,288
Jesi li siguran u vezi toga?
67
00:13:52,916 --> 00:13:54,884
Ubio je dete.
68
00:13:58,463 --> 00:13:59,873
Po�uri.
69
00:14:14,688 --> 00:14:15,855
To je sve.
70
00:14:17,315 --> 00:14:18,358
Slu�ajte ovamo.
71
00:14:20,443 --> 00:14:23,488
Uvek dvoje vas neka paze na sobu.
72
00:14:24,281 --> 00:14:27,826
Sakrijte se bolje od Feliksa.
Zna� �ta se sa njim desilo.
73
00:14:29,369 --> 00:14:36,209
Kada do�e veliki �ovek sa o�iljcima, jedan
�e krenuti za njim, a drugi �e do�i kod mene.
74
00:14:36,835 --> 00:14:41,339
Morate... biti... veoma oprezni.
75
00:15:00,483 --> 00:15:02,360
Gle, Tenaks se moli...
76
00:15:02,944 --> 00:15:06,531
Ja sam kockar. Probam sve.
77
00:15:08,950 --> 00:15:12,162
Za�to si budna?
-Nisam mogla da spavam.
78
00:15:37,979 --> 00:15:40,690
Feliks je bio kao ja pre 20 godina.
79
00:15:42,233 --> 00:15:44,611
�iveo sam pod zemljom, u blizini �tale.
80
00:15:46,613 --> 00:15:48,198
Kao lutalica?
81
00:15:49,699 --> 00:15:53,870
Voleo sam konje, pa kada sam
do�ao u Rim privuklo me to...
82
00:15:55,580 --> 00:15:57,082
da odem u �tale..
83
00:15:58,416 --> 00:16:04,589
Spavali smo skupljeni, nas
30-40, radi topline i za�tite.
84
00:16:07,425 --> 00:16:09,219
Kao da je tako ne�to i postojalo.
85
00:16:11,137 --> 00:16:13,807
Ali uspeli ste da odete odatle.
86
00:16:18,603 --> 00:16:22,649
Sakupljao sam hranu odasvud.
87
00:16:23,692 --> 00:16:30,949
Prihvatao lo�e zadatke, bivao prebijen,
tukao druge. No�evi u rebra, la�ne trke.
88
00:16:31,116 --> 00:16:35,912
Onda sam kupio
stan. Uvek korak po korak.
89
00:16:42,627 --> 00:16:48,007
Uspeh ili smrt. Rimski na�in.
90
00:16:53,763 --> 00:16:55,306
A pre Rima?
91
00:16:57,767 --> 00:17:01,688
�ta zna taj �ovek koji tra�i novac?
92
00:17:09,404 --> 00:17:12,073
Kladim se da to ima
neke veze sa tim o�iljkom.
93
00:17:15,368 --> 00:17:18,830
Dobro je zacelio.
-Ako je to uop�te mogu�e.
94
00:17:29,674 --> 00:17:30,842
Spavajte.
95
00:17:51,529 --> 00:17:54,866
Da se trkamo, Ksenone?
-Danas nije dan za trke.
96
00:17:59,412 --> 00:18:03,166
Zar nikada ni�ta ne radi� radi zabave?
-Pa da postanem kao ti?
97
00:18:05,376 --> 00:18:07,420
To mi ne izgleda zabavno.
98
00:18:09,005 --> 00:18:12,050
Ako tako misli�... ali jeste.
99
00:18:19,474 --> 00:18:23,520
Veliki sanduk za malog de�aka.
Da li �eli� da se pridru�i� Legiji?
100
00:18:24,062 --> 00:18:28,775
Majka ka�e da se selimo u
veliku ku�u. Ima�u svoju sobu.
101
00:18:28,942 --> 00:18:31,694
Onda mi dozvolite da Vam
pomognem, Va�a Eminencijo.
102
00:18:38,535 --> 00:18:39,661
Penji se.
103
00:18:52,215 --> 00:18:55,718
Fonsoa. Vidim da te
moj sin dobro zaposlio.
104
00:18:56,135 --> 00:18:59,055
Veliki �ove�e, potrebna
mi je tvoja pomo�. -A, da.
105
00:19:01,224 --> 00:19:03,685
Pa gde idemo? -U Eskvilin.
106
00:19:03,852 --> 00:19:06,521
Velika ku�a sa cisternom i ba�tom.
107
00:19:07,063 --> 00:19:11,860
Pripada prijatelju moje majke.
-Sve dok zna� da pripada� tamo...
108
00:19:12,652 --> 00:19:18,074
A zna� li ti gde pripada�?
Zar ne �udi� za Baetikom?
109
00:19:19,534 --> 00:19:20,869
To je pro�lost.
110
00:19:23,580 --> 00:19:27,417
Pa... Hvala �to si mu u�inio
boravak podno�ljivim ovde.
111
00:19:27,584 --> 00:19:33,923
Imam mla�eg brata. Majka je umrla pri
poro�aju stariji brat je uvek bio sa konjima.
112
00:19:34,090 --> 00:19:35,341
Ostao sam samo ja.
113
00:19:37,468 --> 00:19:39,679
Bilo je te�kih vremena, �ak i u raju.
114
00:19:42,557 --> 00:19:47,145
Fonsoa. Da li si me zaboravio?
115
00:19:51,900 --> 00:19:53,735
Moramo da idemo.
-Daj da ti pomognem.
116
00:19:53,902 --> 00:19:56,738
Ne, molim te, uradio si
ve� dovoljno. -Molim te.
117
00:20:01,701 --> 00:20:07,790
Penji se. Spreman? -Da.
118
00:20:23,097 --> 00:20:28,728
Ho�e� li mi re�i �ta ima� na umu?
-Reci svima da se vra�am ku�i.
119
00:20:28,895 --> 00:20:32,815
Ho�u. �im budemo imali dovoljno
novca za tvoje putovanje u Leptis Magnu.
120
00:20:33,232 --> 00:20:35,610
Zar ne bi trebalo da sa�ekam?
121
00:20:35,777 --> 00:20:38,237
Onda se cela porodica
mo�e vratiti. -Ne.
122
00:20:39,030 --> 00:20:42,241
Samo Bog zna kada �emo
osloboditi va�u bra�u i sestre.
123
00:20:42,617 --> 00:20:45,411
A ti mora� da vodi� radnju za mene.
124
00:20:45,578 --> 00:20:48,665
Seno to mo�e.
-Da li bi radije ostala ovde?
125
00:20:49,040 --> 00:20:52,710
U ovom zmijskom gnezdu?
Rim je previ�e opasan.
126
00:20:58,049 --> 00:21:02,470
�ao mi je da ti moram ovo sve
re�i posle svega �to smo pro�li.
127
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
Zar mi nije dozvoljeno da se izjasnim?
128
00:21:05,765 --> 00:21:11,437
Majko, mi smo ovde u centru
sveta. �elim da vidim ne�to od toga.
129
00:21:11,771 --> 00:21:16,818
Tvoj brat i sestra se bore za svoje
�ivote, a ti misli� da je sve avantura?
130
00:21:17,568 --> 00:21:21,656
Morao sam da do�em u Rim
da te spre�im da postane� kurva.
131
00:21:21,823 --> 00:21:25,576
Kvame bi mogao da umre
u areni zbog tvoje gluposti.
132
00:21:31,708 --> 00:21:36,004
�ao mi je. Izvini.
133
00:21:36,379 --> 00:21:38,715
Nisam htela da budem okrutna.
134
00:21:39,632 --> 00:21:44,053
Moja najstarija �erka mora da
preuzme odgovornost za porodicu.
135
00:21:44,971 --> 00:21:47,098
Ne toleri�em samo�ivost.
136
00:21:48,975 --> 00:21:52,103
Nisi jedina koja pati, majko.
137
00:21:54,272 --> 00:21:55,614
Aura.
138
00:22:06,743 --> 00:22:09,495
Mogla sam poslati robove po to.
139
00:22:11,289 --> 00:22:15,543
Nije vredno pomena. -Hvala.
Moji ljudi �e uraditi ostalo.
140
00:22:18,588 --> 00:22:22,759
Sre�no. Oboma.
-Hvala. Tebi tako�e.
141
00:22:45,364 --> 00:22:46,824
Kasni�. -Saslu�aj me.
142
00:22:46,991 --> 00:22:52,371
Mr�avi konju�ar je rekao da Crvena
Frakcija tra�i zamenu za svog voza�a.
143
00:22:52,538 --> 00:22:55,500
Radimo za Zlatnu Frakciju. -Koju to?
144
00:22:55,666 --> 00:22:57,043
Tenak �e srediti stvar.
145
00:23:00,463 --> 00:23:06,344
A ako je ne sredi?
-Dobro. Uzmimo u obzir tvoj plan.
146
00:23:06,511 --> 00:23:12,517
Pre�emo u Crvenu Frakciju, Tenaks zadr�i
na�e konje i uz to nas ubije. Dobra ideja.
147
00:23:15,812 --> 00:23:17,355
Ksenon ume to veoma dobro.
148
00:23:26,697 --> 00:23:28,241
Da, on to ume.
149
00:23:40,336 --> 00:23:45,675
Za�to jo� nema drveni ma�?
-Trebao ga je dobiti. Ve� tri puta.
150
00:23:46,134 --> 00:23:49,428
Svaki put im je rekao
da nabiju drveni ma� u dupe.
151
00:23:51,222 --> 00:23:57,687
Ko jo� dobrovoljno ostaje u areni?
-Neko ko zna da nikada ne�e izgubiti.
152
00:24:11,909 --> 00:24:14,495
Gladijatori... pri�ite bli�e.
153
00:24:17,290 --> 00:24:21,252
U ime proslave svadbe Cara Tita...
154
00:24:22,336 --> 00:24:24,714
odr�a�e se posebne Igre.
155
00:24:25,381 --> 00:24:27,967
Kada je ven�anje? Jesam li pozvan?
156
00:24:28,926 --> 00:24:31,846
Re�eno je da se ven�anje
dogodilo tokom no�i.
157
00:24:32,638 --> 00:24:36,517
Ipak, to je povod za slavlje.
158
00:24:36,684 --> 00:24:39,270
Flama �e voditi spektakl.
159
00:24:40,229 --> 00:24:45,610
Njegov protivnik, li�no odabran
od Majstora igara, Flavija Domicijana,
160
00:24:45,776 --> 00:24:51,365
nije niko drugi do na�
mali ubica lavova, Kvame.
161
00:24:54,327 --> 00:25:00,708
Naravno, potrebna mu je pomo� da bi to
trajalo dovoljno dugo da bi bilo "zabavno".
162
00:25:01,125 --> 00:25:04,212
Oci, Prici,
163
00:25:04,378 --> 00:25:09,383
imate �ast da umrete sa
Kvameom od Flamine ruke.
164
00:25:30,404 --> 00:25:32,481
�ao mi je brate.
165
00:25:37,036 --> 00:25:40,456
Do�i, nastavimo da ve�bamo.
166
00:25:41,666 --> 00:25:45,002
Moja smrt ne bi trebala da
razo�ara na�u novu Caricu.
167
00:25:45,753 --> 00:25:49,548
Za�to napu�ta� Bele?
-Ksenon sada vozi za Plave.
168
00:25:49,715 --> 00:25:52,343
Gde je va�a odanost na�oj Frakciji?
169
00:25:52,510 --> 00:25:57,223
Ja sam lojalan mom prijatelju
Ksenonu. Gde on ide, idem i ja.
170
00:25:57,640 --> 00:26:01,769
Pa... vas dvojica �ete biti divan par.
171
00:26:03,271 --> 00:26:09,402
Trka je sigurna. Maremano konji
Zelenih su nepobedivi posle ki�e.
172
00:26:09,568 --> 00:26:13,864
Jupiter ve�eras otvara nebo
a vi utrostru�ujete svoj novac.
173
00:26:14,031 --> 00:26:18,536
Za�to mi to govori�?
-Kladioni�ari mi ne daju kredit.
174
00:26:18,703 --> 00:26:20,705
Sa 20 sestercija... -Kako da ne.
175
00:26:21,247 --> 00:26:25,960
Samo �elim da ti pomognem.
-Kao supruzi, �iji si novac prokockao?
176
00:26:26,460 --> 00:26:32,800
Trka je bila o�igledno name�tena.
Tenaks me je prevario zbog akcija.
177
00:26:34,510 --> 00:26:38,973
Ne bi trebalo da govori� takve stvari.
-Kako je ubedio Skorpusa da to uradi?
178
00:26:39,432 --> 00:26:44,854
Tenaks me je prevario.
-Idi ube�uj nekog drugog.
179
00:27:03,247 --> 00:27:06,500
�ula sam da si izgubio akcije
svoje Frakcije od Tenaksa.
180
00:27:07,084 --> 00:27:10,838
Neko �eli da razgovara
sa tobom. Po�i sa mnom.
181
00:27:26,145 --> 00:27:29,857
Dobrodo�li. Ti si Rufus, zar ne?
182
00:27:31,692 --> 00:27:35,237
�ula sam da si bio
u vezi sa Tenaksom.
183
00:27:35,404 --> 00:27:39,325
Nazivaju ga i kraljem
Subure. Molim te, sedi.
184
00:27:44,330 --> 00:27:49,335
Izvinite na mom izgledu. Nisam
o�ekivao prijem kod jevrejske Kraljice.
185
00:27:49,877 --> 00:27:54,298
Ka�u da je namestio trku
i ukrao tvoje akcije Plave Frakcije.
186
00:27:54,465 --> 00:27:57,343
Selena se tako postidela
kada je to sve ukapirala.
187
00:28:00,805 --> 00:28:02,348
Moj lepi sin...
188
00:28:06,185 --> 00:28:09,730
�ini mi se da mo�emo biti
od koristi jedno drugom.
189
00:28:11,148 --> 00:28:15,277
Reci mi, da li si ikada video
Tenaksa sa Carevim bratom?
190
00:28:16,070 --> 00:28:20,074
Ne svojim o�ima. Ali za Tenaksa
govore da je Domicijanov klijent.
191
00:28:21,117 --> 00:28:24,537
Pri�a se da je Domicijan
odobrio Zlatnu Frakciju.
192
00:28:26,622 --> 00:28:31,836
Sada �ete mi dati no� i re�i
da prere�em Tenaksu grkljan?
193
00:28:32,002 --> 00:28:34,964
Ima sposobnijih
ljudi za taj zadatak.
194
00:28:35,131 --> 00:28:41,011
Ne �elim da ubije� Tenaksa.
�elim da ga pita� da radi� za njega.
195
00:28:52,731 --> 00:28:55,568
Sve je u redu. Kako ti je ime?
196
00:29:03,367 --> 00:29:07,246
Arene, gde si to bio?
197
00:29:09,623 --> 00:29:11,041
Raste� polako.
198
00:29:16,797 --> 00:29:22,636
Kvame. Da li si spavao?
-Za�to da gubim preostalo vreme?
199
00:29:24,638 --> 00:29:28,225
Moja �ena, Linsa, i moj sin, Aren.
200
00:29:28,392 --> 00:29:32,021
Bila bi nam �ast.
-Molim te, do�i, sedi.
201
00:29:38,194 --> 00:29:41,322
Imam dve sestre. I one su u Rimu.
202
00:29:42,364 --> 00:29:44,241
Nikad ih vi�e ne�u videti.
203
00:29:49,788 --> 00:29:51,373
Tvoj mu� se dobro bori.
204
00:29:52,708 --> 00:29:56,420
Osvoji�e drveni ma�.
-Za to se stalno molim.
205
00:29:56,879 --> 00:30:01,300
A kad ga dobijem, nas troje
se vra�amo u domovinu.
206
00:30:01,717 --> 00:30:05,054
Otac mi je ostavio farmu
sa guskama i kozama.
207
00:30:05,971 --> 00:30:09,725
Linsa i ja �emo ih
razmno�iti. Kao i nas same.
208
00:30:09,892 --> 00:30:14,063
Napravi�emo mnogo beba.
Da li �eli� da bude� stariji brat?
209
00:30:14,438 --> 00:30:16,732
Naravno, bi�e� dobar stariji brat.
210
00:30:18,442 --> 00:30:23,697
Tako ne�to mo�ete tra�iti
od bogova? Bebe, guske i koze?
211
00:30:25,950 --> 00:30:31,330
Ne, ja... molio sam bogove
da te za�tite, brate moj.
212
00:30:37,378 --> 00:30:41,090
Tra�i� molbu bogovima za mene?
213
00:30:42,091 --> 00:30:43,717
Nije protra�ena.
214
00:30:48,180 --> 00:30:53,394
Mo�da �u jednog dana posetiti
va�u farmu i upoznati va�u decu.
215
00:30:55,104 --> 00:30:56,689
I da ne zaboravim, koze.
216
00:31:06,448 --> 00:31:10,744
�isto ludilo. Tit se
o�enio svojom ro�akom.
217
00:31:12,454 --> 00:31:14,290
Koja je niko i ni�ta, iz provincije.
218
00:31:19,920 --> 00:31:24,508
Kad bih samo poznavala
�oveka �iste patricijske krvi,
219
00:31:25,342 --> 00:31:27,970
koji bi mogao da se
popne na Kurulsku Stolicu.
220
00:31:28,721 --> 00:31:34,685
Nekog sa izvanrednom vojnom
karijerom, pogodnog za komandanta.
221
00:31:34,852 --> 00:31:37,062
Ve� smo imali tu temu ranije.
222
00:31:37,229 --> 00:31:41,108
Da, i sad svaki patricij odavde do
Aleksandrije ponovo razmi�lja o tome.
223
00:31:41,567 --> 00:31:46,864
U krizi, Senat �e se okrenuti
tebi. Mnogi bi ubili da ti postane� Car.
224
00:31:47,031 --> 00:31:49,408
Oprezno. Kod ku�e
mo�emo da pri�amo tako.
225
00:31:49,575 --> 00:31:53,245
Izvan ovih zidova takav
razgovor mo�e imati posledice.
226
00:31:54,747 --> 00:31:57,541
Ne veruje� da bih
ja bila dobra Carica?
227
00:31:58,167 --> 00:32:02,588
Sasvim suprotno, ljubavi.
Siguran sam u to. -"Carica".
228
00:32:03,005 --> 00:32:06,925
Tako lepa re�. Ali ne
tako lepa kao re� "Car"..
229
00:32:08,802 --> 00:32:14,558
Gra�anski rat ima svoju cenu.
I Senatori koji su uz mene to znaju.
230
00:32:14,725 --> 00:32:17,311
Posle po�ara svi su se
okrenuli protiv Nerona.
231
00:32:17,645 --> 00:32:22,274
Po�ari? Da li bi �rtvovala
Rim na�im ambicijama?
232
00:32:23,150 --> 00:32:25,402
Za tebe i za na�eg sina...
233
00:32:25,569 --> 00:32:30,324
i na�u porodicu, spalila
bih celo jebeno Carstvo.
234
00:32:31,825 --> 00:32:36,914
Kakav bih ja bio Car da sam
�rtvovao grad da bih ga osvojio?
235
00:32:38,290 --> 00:32:40,000
Ne treba nam vatra.
236
00:32:42,044 --> 00:32:43,337
Dovoljna je varnica.
237
00:33:02,898 --> 00:33:05,943
Iza�i napolje. -Mo�emo li da
popri�amo? -Rekoh da iza�e�.
238
00:33:06,110 --> 00:33:11,615
Molim te... -Ako je re� o akcijama i onome
�to sam ja navodno uradio, sa�uvaj dah.
239
00:33:11,782 --> 00:33:13,951
�elim posao. -Kao �ta?
240
00:33:14,118 --> 00:33:16,787
�ta god ti je potrebno.
Niko drugi me ne�e zaposliti.
241
00:33:17,121 --> 00:33:20,582
Iz dobrog razloga.
-Manje pijem i vi�e ne kradem.
242
00:33:22,668 --> 00:33:24,086
Barem ne od tebe.
243
00:33:24,753 --> 00:33:29,174
To sam �uo i od mnogo ja�ih
ljudi. -Kunem se svojim sinom.
244
00:33:29,341 --> 00:33:32,636
Dobra zakletva. Ali ne i od budale.
245
00:33:33,220 --> 00:33:38,350
Ne, Tenakse, molim te.
Preklinjem te. Molim te.
246
00:33:48,527 --> 00:33:52,990
Tri sestercija dnevno,
i radi sve �to ti ona ka�e.
247
00:33:53,157 --> 00:33:59,788
Hvala, Tenakse. -Ako me potkrada�,
Odse�i �u ti ruke i prodati ih Karpu.
248
00:34:03,876 --> 00:34:04,960
Hvala.
249
00:34:13,051 --> 00:34:14,219
Majko!
250
00:34:18,182 --> 00:34:23,896
Ne, ne... -�ta je sa tobom?
-Flama protiv Kvamea.
251
00:34:26,440 --> 00:34:31,987
Kvame... Znali ste to? -Ne.
252
00:34:33,405 --> 00:34:37,409
�ta mogu da uradim?
-Sada se ne mo�e zaustaviti.
253
00:34:38,285 --> 00:34:44,374
Oni su ve� na mestu doga�aja.
-Sve je na prodaju. -To ne, kasno je.
254
00:34:45,042 --> 00:34:47,336
Ali znate ljude, imate uticaj...
255
00:34:47,503 --> 00:34:52,341
Da sam i sam Car, ne bih
to vi�e mogao da zaustavim.
256
00:34:54,635 --> 00:34:56,628
Rulja �eli da vidi krv.
257
00:35:02,976 --> 00:35:04,520
Mogu li bar da odem do njega?
258
00:35:22,955 --> 00:35:27,209
Pozdravljamo cara Tita,
sa suprugom Caricom Marsijom.
259
00:35:29,670 --> 00:35:36,051
Car vam sa zadovoljstvom objavljuje,
da je nakon nedelja gladi napunio ambare.
260
00:35:36,218 --> 00:35:40,931
Gra�ani Rima vi�e ne�e patiti.
261
00:35:41,098 --> 00:35:48,689
I u �ast svoje tek ven�ane �ene,
on vam poklanja dan pun igara.
262
00:35:49,398 --> 00:35:54,319
Ro�ako, kako je lepo videti te opet.
Flama �e ubiti tri �oveka u tvoju �ast.
263
00:35:54,736 --> 00:36:01,243
Pomerio sam �ak i Domicijanovo hap�enje
u tvoju �ast. -Zajedno �emo u�ivati u Igrama.
264
00:36:01,410 --> 00:36:04,621
Hvala ti. -Sa moja dva
psa �uvara pored mene.
265
00:36:04,788 --> 00:36:09,376
Izme�u ostalog...
Moja �ena sedi tamo.
266
00:36:36,737 --> 00:36:38,196
Pustite je da pro�e.
267
00:36:45,287 --> 00:36:46,496
Sine moj...
268
00:36:48,707 --> 00:36:49,750
Majko?
269
00:36:53,503 --> 00:36:59,426
Aura... ona je slobodna.
Uskoro �e biti i Jula. -Odli�no.
270
00:37:00,052 --> 00:37:04,514
A ti... pobedi�e� u toj borbi.
271
00:37:04,681 --> 00:37:10,729
Onda se mo�emo zajedno vratiti ku�i.
-�ta god se desi, da�u sve od sebe.
272
00:37:12,397 --> 00:37:16,068
Ne, ne... pogledaj me.
273
00:37:18,528 --> 00:37:23,158
Na dan kada si se rodio tvoj
otac te je pogledao i rekao:
274
00:37:23,325 --> 00:37:29,247
�Duh Apedemaka, Boga sa
lavljom glavom, je u na�em sinu".
275
00:37:31,541 --> 00:37:38,048
Uvek je bio sujeverniji od mene.
Mislila sam da je to potpuna glupost.
276
00:37:41,969 --> 00:37:44,179
Ali sada i ja to mogu da vidim.
277
00:37:48,308 --> 00:37:54,231
Ja to vidim. Jasno, kao
taj trozubac u tvojoj ruci.
278
00:37:56,233 --> 00:38:01,488
Ono �to o�ekuju od vas je
jezivo, ali to morate u�initi.
279
00:38:02,948 --> 00:38:10,898
Znam, majko. -�im stane� na pesak,
ne posustaj sve dok te ne odvuku sa njega.
280
00:38:11,540 --> 00:38:16,420
Ne�u prestajati.
-Onda �emo se ponovo sresti.
281
00:38:21,967 --> 00:38:23,677
Reci to, Kvame.
282
00:38:27,264 --> 00:38:28,306
Otvaraj kapiju!
283
00:38:31,226 --> 00:38:36,481
Ja �u te opet videti.
-Reci to. -Vide�u te opet.
284
00:38:36,857 --> 00:38:43,905
Reci to! -Vide�u te opet.
285
00:38:45,323 --> 00:38:47,451
Moramo da idemo. -Idi.
286
00:38:50,579 --> 00:38:54,207
Ti si lav koji �titi na�u porodicu.
287
00:38:59,296 --> 00:39:01,465
Flama, Flama...
288
00:39:36,374 --> 00:39:39,419
Oni koji �e umreti te pozdravljaju!
289
00:39:45,842 --> 00:39:47,427
Pove�ite ih zajedno.
290
00:39:48,220 --> 00:39:53,350
�ta to treba da zna�i?
Do�i ovamo. -Flama, Flama...
291
00:39:56,853 --> 00:39:58,313
Ostani u sredini.
292
00:39:58,480 --> 00:40:02,776
U dana�njoj poslednjoj bici,
293
00:40:03,443 --> 00:40:07,531
veliki Flama se bori protiv mo�i
koja je poznata samo iz legende:
294
00:40:08,990 --> 00:40:11,743
zli ljudi sa mre�ama iz Sirenskih ostrva.
295
00:40:34,474 --> 00:40:35,851
Gladijatori...
296
00:40:38,770 --> 00:40:39,855
spremite se!
297
00:40:42,399 --> 00:40:44,526
Zapo�nite borbu!
298
00:40:48,989 --> 00:40:51,533
Polako. Ostanite zajedno.
299
00:41:59,935 --> 00:42:03,813
Dr�i se, prijatelju. Smiri se.
300
00:42:32,759 --> 00:42:36,263
Bogovi daju dobar znak. Znao sam.
301
00:43:01,746 --> 00:43:04,249
Ne... -Izvini brate.
302
00:43:13,258 --> 00:43:19,889
Vode! Carica izgleda bleda. I mom
bratu bi dobro do�lo malo vazduha.
303
00:43:21,850 --> 00:43:22,700
Hajde, do�i!
304
00:43:26,938 --> 00:43:30,525
Kvame, Kvame... -Ne!
305
00:43:31,609 --> 00:43:36,698
Mali pokazuje veliku hrabrost.
�teta je odre�i se �oveka tih vrlina.
306
00:43:36,865 --> 00:43:40,660
Ne�e mu one pomo�i
ako mu Flama probode srce.
307
00:44:12,400 --> 00:44:16,488
Ti si lav koji �titi na�u porodicu.
308
00:45:30,228 --> 00:45:32,696
Kvame, Kvame...
309
00:46:14,772 --> 00:46:19,819
Prezire� Igre, ali ovo sada?
-Upornost zaslu�uje priznanje.
310
00:46:21,321 --> 00:46:23,156
Bez obzira koliko
je doga�aj bezvredan.
311
00:46:23,323 --> 00:46:27,660
A kakva je to vojni�ka vrlina
odse�i nogu svom drugu?
312
00:46:40,465 --> 00:46:45,512
�ta se de�ava? -Pridobiti masu
za sebe u prvoj bici nije mala stvar.
313
00:46:46,638 --> 00:46:49,807
To daje bolju nadu.
-Mogu li ga osloboditi?
314
00:46:50,266 --> 00:46:54,145
Ne. Po�ele�e da ga vide
kako se bori iznova i iznova.
315
00:46:55,188 --> 00:46:57,524
Uz sre�u, dobi�e
mnogo sledbenika.
316
00:46:57,690 --> 00:47:01,778
Bolje protivnike, bolje �anse.
Mo�da sam se prerano kladio.
317
00:47:02,111 --> 00:47:04,364
Kladili ste se na njegovu smrt?
318
00:47:04,822 --> 00:47:08,576
Mi smo u Rimu. Sav novac
u njemu je "krvavi novac".
319
00:47:31,391 --> 00:47:35,562
To je bilo te�nje nego obi�no.
Posebno za tebe, nije li tako?
320
00:47:36,771 --> 00:47:40,066
Care moj... Carice.
321
00:47:41,234 --> 00:47:46,447
Brate, za�to ne da� ovu
ute�nu nagradu gubitniku?
322
00:48:32,118 --> 00:48:33,161
Be�ite!
323
00:48:34,871 --> 00:48:36,205
Idite u zaklon!.
324
00:49:00,897 --> 00:49:06,319
Tra�io si od bogova
iskru. Ovo je tvoja iskra.
325
00:49:09,000 --> 00:49:16,000
Preveo: HiDe
326
00:49:19,000 --> 00:49:23,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
26964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.