All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E04.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,151 --> 00:00:22,151 www.titlovi.com 2 00:00:25,151 --> 00:00:26,318 Koliko ima mrtvih? 3 00:00:27,319 --> 00:00:31,782 Oko 200. Borbe se nastavljaju u Suburi. 4 00:00:32,867 --> 00:00:36,912 A sahrana mog oca? -Mo�e da bude sutra. 5 00:00:43,586 --> 00:00:44,837 Po�tovani Senatori. 6 00:00:45,004 --> 00:00:49,049 Mislio sam da Igre imaju za cilj da smire gra�ane, a ne da ih podstaknu. 7 00:00:49,216 --> 00:00:54,680 Problem je nova Zlatna Frakcija. Uvek je bilo tiho dok nas je bilo �etvoro. 8 00:00:54,847 --> 00:00:58,684 A �ta ti o�ekuje�? Frakcija pripada plebejcu i Sirijcu. 9 00:00:58,851 --> 00:01:01,687 Ni�i slojevi dolaze na pogre�ne ideje. 10 00:01:02,062 --> 00:01:05,357 �ta savetujete? -Ukinite Zlatnu Frakciju. 11 00:01:05,900 --> 00:01:06,776 Zanimljivo. 12 00:01:09,904 --> 00:01:14,283 Ostavimo to za sada. �elim �uti va�e mi�ljenje o va�nijoj stvari. 13 00:01:14,450 --> 00:01:16,869 Od vremena kraljeva postojala su samo tri Rimljana, 14 00:01:17,036 --> 00:01:19,955 Julije Cezar, Car Avgust i Klaudije, 15 00:01:20,122 --> 00:01:24,668 koji su bili bo�anstveni, odnosno progla�eni Bogovima. 16 00:01:27,171 --> 00:01:31,842 I mog oca, velikog cara Vespazijana, treba obo�eniti. 17 00:01:33,677 --> 00:01:35,262 Da se pridru�i Bogovima. 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Hrabar zahtev. 19 00:01:41,060 --> 00:01:46,190 Sve�tenici i Auguri se sla�u da on zaslu�uje mesto me�u besmrtnicima. 20 00:01:47,858 --> 00:01:51,862 Kao �to su va�e �etiri Frakcije stekle ekskluzivno pravo, 21 00:01:52,571 --> 00:01:54,532 da se takmi�e u Cirkusu Maksimusu. 22 00:01:58,160 --> 00:02:00,287 Prepu�tam se sudu sve�tenika. 23 00:02:00,996 --> 00:02:05,209 Glasa�u u Senatu da se Vespazijan proglasi bogom. 24 00:02:06,460 --> 00:02:07,670 I ja isto. 25 00:02:11,966 --> 00:02:14,218 Kako izgleda? -Zlatan! 26 00:02:21,976 --> 00:02:23,143 Skidajte to dole! 27 00:02:26,105 --> 00:02:28,816 Car Tit Cezar Vespazijan ovim ukida dozvolu 28 00:02:28,983 --> 00:02:33,195 Zlatne Frakcije da se takmi�i u Cirkuu Makimusu. 29 00:02:35,197 --> 00:02:36,282 Idemo! 30 00:02:39,618 --> 00:02:41,161 Fonsoa, �ekaj! 31 00:02:46,500 --> 00:02:48,419 Smiri se. -Da se smirim? 32 00:02:49,253 --> 00:02:51,088 Napustio sam Plave. 33 00:02:51,797 --> 00:02:54,842 Rekao sam Marsusu i Antoniji da mi poli�u dupe. 34 00:02:55,009 --> 00:02:58,971 Da. A ti li�e� njeno dupe. -Ne. Ne �ali se s tim. 35 00:02:59,138 --> 00:03:01,765 Oplja�kan sam. I to od tebe. 36 00:03:02,808 --> 00:03:06,854 U ime Atargatisa, za�to sam slu�ao tu rimsku budalu? 37 00:03:08,230 --> 00:03:11,233 Skorpus je najbolji rimski voza� svih vremena. 38 00:03:11,400 --> 00:03:16,071 Niko nikada nije bio bolje pla�en. I sve to da odbacim za ovo zlatno sranje? 39 00:03:16,238 --> 00:03:18,574 Skorpuse, sad se smiri. 40 00:03:19,199 --> 00:03:22,578 Tvoja veli�ina je neosporna. Mogu ovo da sredim. 41 00:03:22,745 --> 00:03:24,622 Mislim da je ovo moja dvokolica. 42 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 Gavrose? 43 00:03:37,801 --> 00:03:38,761 Bela je. 44 00:03:40,012 --> 00:03:41,472 Povezite je odmah. 45 00:03:42,473 --> 00:03:45,351 �ekajte! Ne! -Elija. 46 00:03:46,477 --> 00:03:47,937 Smiri se. 47 00:03:48,938 --> 00:03:52,232 Vi ste samo obi�ni lopovi. 48 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Platio sam je. -I ja isto. 49 00:04:01,784 --> 00:04:05,829 Ja im zapravo nisam platio. Ali zamalo da jesam. 50 00:04:07,539 --> 00:04:13,212 Pun mi je nos. Ne �elim vi�e ni�ta da imam sa tvojom fakcijom. Napu�tam. 51 00:04:14,922 --> 00:04:16,090 Jasno? 52 00:06:26,470 --> 00:06:29,431 Kroz mo� milosti i mo� Bogova, 53 00:06:29,848 --> 00:06:36,980 kruni�emo Tita Flavija Vespazijana kao vo�u i Cara Rima. 54 00:06:39,316 --> 00:06:46,115 Kakve su to �ene? -Vestalke. �uvarke ve�nog plamena Rima. 55 00:06:46,657 --> 00:06:51,411 Nevine, neudate, voljene jedino od samog grada Rima. 56 00:06:52,287 --> 00:06:54,498 A imaju veliku mo�. 57 00:06:55,290 --> 00:07:00,462 Sam pogled jedne od njih mo�e spasiti osu�enog �oveka. 58 00:07:00,796 --> 00:07:04,550 Njihov dodir mo�e osloboditi roba. 59 00:07:09,555 --> 00:07:15,686 Bila sam njena dojilja. Ona je �erka moje gospodarice Antonije. 60 00:07:16,103 --> 00:07:20,440 Imala je samo sedam godina, kada su je Vestalke odvele. 61 00:07:20,607 --> 00:07:24,695 Toliko je plakala i molila roditelje da je ne �alju tamo. 62 00:07:27,114 --> 00:07:29,199 Kako jedna majka mo�e da uradi tako ne�to? 63 00:07:44,381 --> 00:07:48,260 O�e, bez namere da te vre�am: Jesi li lud? Porez na urin? 64 00:07:48,427 --> 00:07:54,725 Ovo nije porez na urin ve� porez na prodaju urina. 65 00:07:54,892 --> 00:08:00,105 Urin izbeljuje ode�u koju nosimo. Da li razume�? 66 00:08:03,233 --> 00:08:05,861 Novac. Pomiri�i ga. 67 00:08:07,070 --> 00:08:08,197 Pomiri�i! 68 00:08:11,491 --> 00:08:14,203 Da li ti smeta miris? -Ne miri�e ni na �ta. 69 00:08:14,369 --> 00:08:19,541 Ba� tako. Novac finansira na�e legije. 70 00:08:19,708 --> 00:08:23,253 Gradi kupatila kako bi na�i gra�ani bili zdravi. 71 00:08:23,420 --> 00:08:27,049 Da ne di�u pobune i prere�u nam grkljane. 72 00:08:30,636 --> 00:08:31,637 Novac! 73 00:08:33,013 --> 00:08:37,601 Car, �ak i budu�i, zna da novac... 74 00:08:38,393 --> 00:08:41,396 ne smrdi. To mo�e utvrditi tvoje nasle�e. 75 00:08:47,778 --> 00:08:49,529 Brate. 76 00:09:02,918 --> 00:09:03,919 Rimljani! 77 00:09:05,295 --> 00:09:09,383 Ja, Tit Flavije Vespazijan, stojim pred vama. 78 00:09:10,217 --> 00:09:16,306 Kao Car... General, I o�alo��eni sin. 79 00:09:17,724 --> 00:09:22,980 Moj otac vam je sagradio Amfiteatar, da organizujete najve�e Igre na svetu. 80 00:09:25,482 --> 00:09:26,733 Moje nasle�e je... 81 00:09:28,610 --> 00:09:33,323 ponovo �u izgraditi Akva Virgo akvadukt koji je uni�ten. 82 00:09:34,074 --> 00:09:37,452 Voda �e ponovo pote�i, za svakog Rimljanina. 83 00:09:37,869 --> 00:09:44,626 Sagradi�u vam i najlep�a javna kupatila, nevi�ena do sada. 84 00:09:57,472 --> 00:09:59,474 Unesi sve. -Da, moja kraljice. 85 00:09:59,641 --> 00:10:03,478 Unesi ovo i ovo prvo. Hajde.. 86 00:10:07,316 --> 00:10:10,068 Mo�emo li razgovarati, voljeni? Zar to ne mo�e da pri�eka? 87 00:10:13,572 --> 00:10:19,202 Reci, ko �e sagraditi ta kupatila i obnoviti Rim? -Pri�a�emo kasnije. 88 00:10:19,870 --> 00:10:23,248 Obe�ao si da �e� osloboditi moj narod kad postane� car. 89 00:10:25,959 --> 00:10:28,420 Ali o�igledno ti to nikada nije bila namera. 90 00:10:29,254 --> 00:10:31,840 Htela si da ti obe�am. A ja to nisam u�inio. 91 00:10:33,467 --> 00:10:36,094 Ne direktno. -Bio sam jasan. 92 00:10:36,261 --> 00:10:39,056 Rekao sam: "Ako je za dobro Rima". 93 00:10:39,598 --> 00:10:41,975 Vizija mi je rekla ne�to sasvim drugo. -Vizija? 94 00:10:42,642 --> 00:10:46,313 Otac mi je naredio iz Elizijuma da sagradim ove terme u �ast Rima. 95 00:10:46,480 --> 00:10:49,941 A da bih to postigao, potrebni su mi tvoji ljudi. -Lagao si. 96 00:10:59,076 --> 00:11:02,037 Kako ka�e�... kasnije. 97 00:11:13,423 --> 00:11:19,805 Ustanci su ugu�eni. Ali strahuju da �e ambari ponovo biti prazni. 98 00:11:19,971 --> 00:11:23,600 Pri�a se da je isporuka �ita namerno odlo�ena 99 00:11:23,767 --> 00:11:29,272 i da je za nesta�icu hrane kriv jedan Flavijevac. -Flavijevac. 100 00:11:30,941 --> 00:11:36,279 To sigurno nije bio otac. Ni ja. Tako da ostaje samo... 101 00:11:39,574 --> 00:11:44,287 �ta krije� od mene? -Imate dve slabosti. 102 00:11:44,454 --> 00:11:45,789 �ta? Samo dve? 103 00:11:46,706 --> 00:11:50,961 Dve koja su opasne. Volite svoju ljubavnicu vi�e nego �to je dobro za vas. 104 00:11:51,586 --> 00:11:54,631 I verujete svom bratu vi�e nego �to bi trebalo. 105 00:11:57,217 --> 00:12:03,098 Prva... slabost... to je samo moja stvar. 106 00:12:04,474 --> 00:12:08,103 �to se ti�e mog brata, volim ga, ali nisam budala. 107 00:12:09,688 --> 00:12:14,317 Misli� da on stoji iza odlaganja i pobuna? -Postoje glasine o tome. 108 00:12:21,366 --> 00:12:23,076 Saznaj ima li u tome istine. 109 00:13:03,325 --> 00:13:04,618 Imamo problem. 110 00:13:13,210 --> 00:13:14,920 Mora� tamo preko. 111 00:13:26,181 --> 00:13:27,516 �etrdeset na Bele. 112 00:13:30,769 --> 00:13:31,728 Idi odavde. 113 00:13:32,270 --> 00:13:35,190 Polo�ite svoje opklade! Rekla sam da ode� odavde. 114 00:13:41,988 --> 00:13:43,323 Sto na Plave. 115 00:13:47,786 --> 00:13:49,371 Pedeset na Plave. 116 00:14:32,581 --> 00:14:34,291 Va�e Veli�anstvo. -Drugi vlasnici Frakcija 117 00:14:34,457 --> 00:14:37,919 su isklju�ili va�u -Tako sam i mislio. 118 00:14:38,420 --> 00:14:40,797 Mo�ete li da nas opet ubacite u igru? -Mo�da. 119 00:14:42,465 --> 00:14:43,800 Morate ne�to da uradite za mene. 120 00:14:45,093 --> 00:14:50,265 Va� prethodnik, koji je radio prljavi posao za mene, neki Lucije... 121 00:14:50,432 --> 00:14:52,517 Ve� sam se susreo sa njim. 122 00:14:53,351 --> 00:14:58,273 Nije i�ao tako duboko koliko sam se nadao. Mora� mu prikriti tragove. 123 00:15:00,150 --> 00:15:03,194 Okrivljuju vas za nesta�icu �ita. 124 00:15:05,071 --> 00:15:09,993 Jo� ne, ali sumnju ubrzo prati krivica. 125 00:15:10,785 --> 00:15:13,455 Pove��u ra�una o tome. To �e mi biti zadovoljstvo. 126 00:15:15,582 --> 00:15:18,460 Pobrinite se da Zlatna Frakcija mo�e ponovo da u�estvuje. 127 00:15:20,045 --> 00:15:26,551 To je zvu�alo kao nare�enje. Vi ste moj klijent, ne moj partner. 128 00:15:27,969 --> 00:15:31,139 Slu�ite mojim interesima u nadi da �u ja slu�iti va�im. 129 00:15:36,353 --> 00:15:39,481 Oprostite. Uradi�u to �to zahtevate. 130 00:15:51,493 --> 00:15:54,704 Ko je bio �ovek sa Domicijanom? -Njegovo ime je Tenaks. 131 00:15:55,080 --> 00:15:59,959 Kriminalac je, iz Subure. -Saznaj �to vi�e o njemu. 132 00:16:12,389 --> 00:16:13,473 Hajde sad. 133 00:16:47,215 --> 00:16:53,805 Ima li jo� neko, Lucije? -Ne. Sve sam ti rekao. Kunem se. 134 00:17:10,196 --> 00:17:14,576 Hajde. Mo�e da izdr�i jo� vi�e. U�ini to grublje. 135 00:17:36,765 --> 00:17:41,186 Brate! Mislio sam da �e� biti sa jevrejskom kraljicom u ovo vreme. 136 00:17:41,352 --> 00:17:44,481 Pazi se. Na tankom si ledu. 137 00:17:45,106 --> 00:17:49,527 Navodni podstreka� pobune zbog gladi, Lucije. Da li ga zna�? 138 00:17:49,694 --> 00:17:50,945 Ne. 139 00:17:52,614 --> 00:17:56,826 Ka�u da radi za tebe. -Ka�u da ti spava� sa majmunima i psima. 140 00:17:57,494 --> 00:17:58,870 Da li to sve �ini istinitim? 141 00:18:02,791 --> 00:18:07,670 Ne poznajem ga, Care moj. -Onda vam ne smeta �to je mrtav. 142 00:18:08,713 --> 00:18:14,135 Prethodno su ga tukli. Naravno, da bi progovorio. -Ili iz zadovoljstva. 143 00:18:14,677 --> 00:18:17,222 I drugi koji su vi�eni sa Lucijem su tako�e mrtvi. 144 00:18:17,680 --> 00:18:19,599 Kao �to je Lu�ki kapetan Ostije. 145 00:18:20,600 --> 00:18:24,646 Sve je imalo veze sa isporukom �ita. -Kao da je neko hteo prikriti tragove. 146 00:18:26,105 --> 00:18:28,441 Brate. Pogledaj me u o�i. 147 00:18:31,736 --> 00:18:34,572 Jesi li odlagao isporuke �ita da bi mi naudio? 148 00:18:37,408 --> 00:18:43,039 I razotkrijem oca? Podstakao sam rulju samo da bi ti naudio? 149 00:18:47,085 --> 00:18:48,545 Jesi li? -Ne! 150 00:18:49,796 --> 00:18:53,758 Moj brat ne sme da napusti svoje odaje. -Brate... -I ostaje tamo. 151 00:18:54,801 --> 00:18:57,554 Dok nisam saznao istinu. Idi sada. 152 00:19:16,823 --> 00:19:22,537 Da li mu verujete? -Ne znam. Ustankom bi na�tetio i sebi. 153 00:19:25,957 --> 00:19:29,961 Ume�ani su i kapetani flote. Ali oni su jo� uvek na moru. 154 00:19:33,089 --> 00:19:35,550 Dovedite mi ih �im budu na kopnu. 155 00:19:47,812 --> 00:19:50,315 Jesi li dobro? -Te�ko verovatno. 156 00:19:50,565 --> 00:19:54,485 Bio sam blizu smrti. -Misli� da Berenike stoji iza ovoga? 157 00:19:54,986 --> 00:19:58,990 Naravno. Zna za moju mr�nju prema njoj i njenom narodu. 158 00:19:59,157 --> 00:20:03,328 Koliko njih su ubili? Pet hiljada sinova Rima? 159 00:20:04,454 --> 00:20:08,666 Tenaks bi trebao da se pobrine o njoj. -Tada �e brat postati jo� osvetoljubiviji. 160 00:20:11,502 --> 00:20:16,257 Ne gledaju svi Jevreji blagonaklono na njen odnos sa tvojim bratom. 161 00:20:19,093 --> 00:20:22,513 Kako zna�? -Imam �pijuna na gradili�tu. 162 00:20:22,972 --> 00:20:29,145 Okupljaju se tajno i razgovaraju o pobuni robova. 163 00:20:29,562 --> 00:20:36,736 Jedan od njihovih stare�ina ka�e, da ju je arhitekta Azarija nazvao Titovom kurvom. 164 00:20:39,906 --> 00:20:40,907 Dobro ura�eno. 165 00:20:41,616 --> 00:20:48,373 Vidi�? Ja sam vi�e nego dupe i usta. 166 00:20:50,124 --> 00:20:56,214 Napravi�emo razdor me�u njima. Mog brata i njegove kurve. 167 00:20:59,217 --> 00:21:00,301 Napolje! 168 00:21:23,408 --> 00:21:26,285 Moram da razgovaram sa svojom �erkom. Molim vas. 169 00:21:32,667 --> 00:21:33,751 Majko. 170 00:21:36,087 --> 00:21:38,381 Ne mogu dugo ostati. -Znam. 171 00:21:41,092 --> 00:21:49,017 �ta zna� o njenoj �erki? Sve�tenici? -Ne znam ni�ta o �erki. Samo da Imaju sina. 172 00:21:50,143 --> 00:21:54,605 �esto pri�aju o njemu. Julije se zove. Za�to? 173 00:21:55,356 --> 00:21:59,110 A Druzila? Da li redovno izlazi iz ku�e? 174 00:22:00,445 --> 00:22:03,948 Jednom je oti�la posle zalaska sunca sa namirnicama. 175 00:22:04,115 --> 00:22:06,659 Dobro. Posmatraj je i re�i �e� mi sve. 176 00:22:09,495 --> 00:22:13,374 Jula. -Vrati se unutra. 177 00:22:21,007 --> 00:22:23,468 Voza� dvokolica Skorpus, Konzule. 178 00:22:25,511 --> 00:22:29,932 Skorpuse... kojim okolnostima dugujem �ast Va�e posete? 179 00:22:30,600 --> 00:22:35,271 Smatram da treba da obnovimo na�e partnerstvo. 180 00:22:35,938 --> 00:22:41,360 Skorpus je spreman ako je cena odgovaraju�a... je li... 181 00:22:42,153 --> 00:22:46,532 da se vrati u Plavu Frakciju. Veoma velikodu�no, Skorpuse. 182 00:22:47,575 --> 00:22:49,744 Ali mi smo postavili Ksenona na tvoje mesto. 183 00:22:50,036 --> 00:22:55,374 Ksenon je... dobar ko�ija�, dodu�e. Ali on... 184 00:22:55,833 --> 00:22:58,377 nije Skorpus. -Ali je lojalniji od Skorpusa. 185 00:23:00,254 --> 00:23:03,007 Mo�da bi trebalo da vam se izvinim. 186 00:23:05,134 --> 00:23:10,473 Za �ta? -Pa, zato �to... -Zato �to si mu jebao �enu? 187 00:23:13,643 --> 00:23:15,561 Moglo bi se re�i, da.. 188 00:23:20,733 --> 00:23:27,073 Mogu li govoriti u na�e ime, dragi? -Naravno. Imamo isto mi�ljenje. Uvek. 189 00:23:27,448 --> 00:23:30,243 Ksenon dobija od nas tri puta vi�e nego �to si ti.. 190 00:23:36,332 --> 00:23:41,170 Ne bismo te vratili ni da nam do�e� sa ustima punim bisera. 191 00:23:41,671 --> 00:23:46,175 A indijski rubin veli�ine koko�ijeg jajeta bi ti ispao iz dupeta. 192 00:23:49,762 --> 00:23:53,683 Jebite se. Jebeni Rimljani. 193 00:23:53,850 --> 00:23:56,360 Volim to da radim sa svojim mu�em. 194 00:23:59,480 --> 00:24:02,892 I sa svima ostalima. Osim sa tobom. 195 00:24:09,282 --> 00:24:10,575 Ovuda. 196 00:24:11,868 --> 00:24:14,704 Iznena�uje� me uvek iznova. -Hvala. 197 00:24:50,948 --> 00:24:55,161 Rekla sam tvom ocu da ti zabrani da se uda� za ovog �oveka. 198 00:24:57,413 --> 00:24:58,623 Kaltonija... 199 00:25:02,543 --> 00:25:05,588 Tako mi je neprijatno. -Da li tvoja porodica zna? 200 00:25:08,716 --> 00:25:11,719 Nakon �to mi je majka umrla, ujaci su nas napustili. 201 00:25:13,930 --> 00:25:17,934 Otac utapa svoju tugu u vinu i sve �to smo imali je nestalo. 202 00:25:19,435 --> 00:25:21,687 Imala sam samo akcije Plave Frakcije. 203 00:25:21,854 --> 00:25:27,693 Razgovarala sam sa advokatima. Tvoj mu� ti je ukrao akcije. 204 00:25:28,194 --> 00:25:35,368 Napusti�e� ovo mesto i �iveti sa mnom. I�i �emo na sud i povratiti ono �to je tvoje. 205 00:25:35,534 --> 00:25:37,245 Da li bi to uradila za mene? 206 00:25:38,829 --> 00:25:44,585 Volim te. Povrati�emo sve nazad. 207 00:25:47,964 --> 00:25:50,925 Kupi�u ti Plavu Frakciju po jako velikodu�noj ceni. 208 00:25:51,884 --> 00:25:57,974 A onda oboje slavimo na�e... partnerstvo. 209 00:26:00,768 --> 00:26:04,981 Dobro jutro, Lentulus. Trebaju mi dve dvokolice do kraja nedelje. 210 00:26:05,147 --> 00:26:07,566 To je nemogu�e. -Ni�ta nije nemogu�e. 211 00:26:09,193 --> 00:26:10,820 �ta je sa tom? -Sa tom? 212 00:26:11,529 --> 00:26:16,117 Pa... pre godinu dana sam eksperimentisao sa svetlim drvetom. 213 00:26:16,284 --> 00:26:21,831 Podupira�i su tanki kao moj prst. Dvokolica je bila brz kao vetar. 214 00:26:21,998 --> 00:26:25,251 Ali previ�e lagana da bi zadovoljila specifikacije te�ine. 215 00:26:25,626 --> 00:26:30,589 Da li je spremna do kraja nedelje? -Da, ali nikada ne�e biti odobrena. 216 00:26:31,966 --> 00:26:33,551 Neka to bude moja briga. 217 00:26:34,844 --> 00:26:39,932 A da. I ovog puta neka zlatna boja ne bude tako sjajna, ve� elegantnija. 218 00:26:43,728 --> 00:26:45,479 Hvala vam �to ste do�li. 219 00:26:45,813 --> 00:26:49,442 Mislio sam da to zajedno uradimo. Kao �to vi Rimljani uvek radite. 220 00:26:49,608 --> 00:26:51,944 Ta�no? Ovo je mnogo efikasnije. 221 00:26:52,278 --> 00:26:56,365 Nije tajna da bismo svi voleli da te imamo za voza�a. 222 00:26:56,532 --> 00:27:01,370 Ali nije ni to da si skup. -To se podrazumeva. 223 00:27:01,829 --> 00:27:05,374 Po�to sam izgubio Ksenona, naravno da sam zainteresovan. 224 00:27:05,958 --> 00:27:07,752 �ta tra�i�? -To je bar lako. 225 00:27:08,419 --> 00:27:14,967 Da se Skorpus pojavi u Cirkusu uzdignute glave, mora se platiti bolje od Ksenona. 226 00:27:15,259 --> 00:27:18,137 1,8 miliona? Ne, to mi je preskupo. 227 00:27:19,722 --> 00:27:23,934 Odustajem. Sre�no svima. Hajde, momci. 228 00:27:27,104 --> 00:27:30,483 I ja odustajem. -Ne, �ekajte. 229 00:27:30,900 --> 00:27:33,819 Onda mi ostaje samo jedan ulaga�. Pobe�iva�u za vas. 230 00:27:33,986 --> 00:27:35,404 Ne �elim da pobedim. 231 00:27:35,863 --> 00:27:40,618 Naravno da �eli�! -Ne mogu to sebi priu�titi. Imam druga�iji pristup. 232 00:27:40,951 --> 00:27:46,957 Ne tro�im mnogo novca i ne�to dobijam od protivnika jer im dozvolim da pobede. 233 00:27:47,583 --> 00:27:48,751 Sre�no. 234 00:27:54,256 --> 00:27:58,803 Ostajete mi samo vi. 1,8 miliona. 235 00:27:58,969 --> 00:28:02,723 Ne, 1,9 miliona jer Ksenon dobija 1,8 miliona. 236 00:28:02,890 --> 00:28:05,226 Ne vidim nigde druge ulaga�e. 237 00:28:07,853 --> 00:28:14,610 To �e vam pove�ati dostojanstvo, ako mi platite vi�e nego Ksenonu. 238 00:28:14,777 --> 00:28:18,406 Da, ali imam dovoljno dostojanstva, Skorpuse. 239 00:28:20,533 --> 00:28:21,742 �esto hiljada. 240 00:28:27,456 --> 00:28:31,168 Ova po�etna ponuda... me vre�a. 241 00:28:32,044 --> 00:28:35,464 To nije po�etna ponuda. To je moja zadnja ponuda. 242 00:28:36,006 --> 00:28:40,761 Ja sam Skorpus! -Da, a ja sam taj koji pla�a. 243 00:28:43,514 --> 00:28:50,688 Ako to laska tvojim ose�anjima, mo�emo re�i, dobio bi 1,9 miliona. 244 00:28:55,901 --> 00:28:57,536 Dobar de�ko. 245 00:29:07,705 --> 00:29:14,753 Scorpuse? -Ne sada. 246 00:29:15,963 --> 00:29:17,798 Ali ti si hteo da proslavi�. 247 00:29:35,816 --> 00:29:42,156 Posveti mu svu svoju pa�nju. Upravo ga je unajmila Bela Frakcija. 248 00:29:54,502 --> 00:29:55,586 Bo�e moj... 249 00:29:57,588 --> 00:30:04,220 Mislio sam da ti je ve�i, i tvr�i Ali opet, svi starimo. 250 00:30:04,386 --> 00:30:05,971 Ko te je pustio unutra? 251 00:30:10,643 --> 00:30:12,311 Bio sam kod Majstora Igara. 252 00:30:12,478 --> 00:30:16,190 Dobre vesti: uskoro �e ponovo dozvoliti na�u Zlatnu Frakciju. 253 00:30:16,357 --> 00:30:19,401 Naru�io sam dvokolicu. Najlak�u koji je Cirkus ikada video. 254 00:30:19,568 --> 00:30:22,404 Bi�e� brz kao vetar, prijatelju. 255 00:30:22,905 --> 00:30:28,285 Uskoro... prekasno je. Upravo sam potpisao za Bele. 256 00:30:28,452 --> 00:30:32,331 Ti nezahvalno kopile! Spasao sam te od svodnika tvoje majke. 257 00:30:32,915 --> 00:30:34,500 I na tome sam ti zahvalan. 258 00:30:34,667 --> 00:30:39,713 Ti, �ije sam prve tri pobede sredio. 259 00:30:39,880 --> 00:30:44,552 Da! U�inio si mnogo za mene. Ali i ja za tebe! 260 00:30:48,681 --> 00:30:53,269 Istina. Moj temperament me preuzeo. 261 00:30:55,271 --> 00:30:56,897 Verovatno bi se trebali razdvojiti. 262 00:30:59,984 --> 00:31:04,321 I�i da spava�. Mora� se dobro odmoriti da bi se suo�io sa mojim �pancima. 263 00:31:07,533 --> 00:31:09,535 Podse�aju me na tebe. 264 00:31:09,994 --> 00:31:13,831 U vrhuncu tvoje karijere. Posebno Andrija. 265 00:31:16,375 --> 00:31:23,966 Kada va� le� istrune u Cirkusu, Rim �e zaboraviti da ste postojali. 266 00:31:33,100 --> 00:31:34,868 Sre�no sa Belima. 267 00:31:41,900 --> 00:31:48,490 Tada dolazi 50 patuljaka iz jezera Brigantinus, koji se bore protiv 50 buldoga. 268 00:31:48,782 --> 00:31:52,661 Kakav uzvi�en na�in da se proslavi stupanje Tita Flavija na presto! 269 00:31:52,828 --> 00:31:59,126 Patuljci protiv pasa. Da li je to sve �ega si se setio? -Ali psi... 270 00:31:59,293 --> 00:32:01,754 Hajde, �ta jo� ima�? 271 00:32:04,131 --> 00:32:08,427 Ludus Bestiarius je doveo veliki broj crvenoguzih majmuna. 272 00:32:09,011 --> 00:32:13,849 Svi mu�jaci. -I? -Mogli bismo da napravimo neku vrstu kaveza. 273 00:32:14,642 --> 00:32:20,022 Kao deo �ume. Ograda ne mora biti visoka. Da �enke ne pobegnu... 274 00:32:22,024 --> 00:32:25,527 Da �enke ne pobegnu. -Mislio sam da su svi mu�jaci. 275 00:32:25,694 --> 00:32:29,740 Ne mislim na majmune. Mislim na �enke ljudi. 276 00:32:31,617 --> 00:32:34,870 Majmuni �ele da jebu sve �to se kre�e. 277 00:32:35,371 --> 00:32:40,668 Ovo se ne�e svideti mom bratu. -Tako... slu�ajte dalje. 278 00:32:43,087 --> 00:32:48,175 Postoji veliko finale. �udo prirode. 279 00:32:49,593 --> 00:32:56,642 D�inovski lav-duh. Beo od glave do repa. 280 00:32:57,267 --> 00:32:59,687 Svetlije od oblaka nad Vezuvom. 281 00:33:00,062 --> 00:33:04,525 Divlja zver �e ustati iz Hada i sve ih pojesti. 282 00:33:05,359 --> 00:33:10,948 Ti si bolestan �ovek, Pasuse. Dobro... beli lav... zanimljivo. 283 00:33:11,115 --> 00:33:14,785 �elim da to vidim svojim o�ima. Kad pobegnem iz sopstvenog kaveza. 284 00:33:15,119 --> 00:33:20,541 Sastajemo se u pono� za vreme borbi sa �ivotinjama. Idi sada. Odmah! 285 00:33:23,293 --> 00:33:24,461 Vrata! 286 00:33:29,508 --> 00:33:30,968 Moram da pi�am. 287 00:34:15,971 --> 00:34:17,055 Domicijane! 288 00:34:17,222 --> 00:34:20,142 Veoma sam uzbu�en. Gde je on? -Upravo tamo. 289 00:34:43,832 --> 00:34:49,338 Kako si lep! Lep, i tako smrtonosan. 290 00:34:50,631 --> 00:34:52,925 Znam ta�no kako da te iskoristim. 291 00:34:54,510 --> 00:35:01,391 Ti �e� biti moj brat. Tit Flavije. Rimski Car. 292 00:35:03,352 --> 00:35:06,355 Osvaja�... Jerusalima. 293 00:35:07,439 --> 00:35:10,901 Ova �ivotinja �e predstavljati na�eg slavnog Tita Flavija. 294 00:35:11,068 --> 00:35:13,737 Neutoljivo krvo�edna �ivotinja. 295 00:35:13,904 --> 00:35:18,116 Graditelji bi trebalo da naprave kopiju Jerusalima za Cirkus. 296 00:35:18,826 --> 00:35:21,161 Slavi�emo plja�ku grada. 297 00:35:22,329 --> 00:35:26,041 Smem li da pitam: koga bi lav trebao da napadne? 298 00:35:26,583 --> 00:35:30,337 Jesi li glup? -Ne... -Ko �ivi u Jerusalimu? 299 00:35:30,671 --> 00:35:35,384 Gali? Jevreji. -Jevreji. 300 00:35:41,473 --> 00:35:44,893 Velike ma�ke, �ak i ovako �estoke �ivotinje, 301 00:35:45,060 --> 00:35:47,396 smrtno se pla�e bu�ne gomile ljudi. 302 00:35:47,563 --> 00:35:52,901 Bez ve�be �e se ukopati na mestu. -�eli� uni�titi Domicijanovu viziju? 303 00:35:53,402 --> 00:35:56,071 Ho�e� da ga naljuti�? -Ne. 304 00:36:19,469 --> 00:36:24,016 Manilije. Moj Grk je video da se kladi� u cirkusu. 305 00:36:26,435 --> 00:36:30,022 Mislite li da �e� ostati neprime�en bez uniforme? 306 00:36:30,647 --> 00:36:32,566 Tvoje opklade? Tvoji dugovi? 307 00:36:33,984 --> 00:36:38,488 Ukrao si deo plate Pretorijanaca. To te je dovelo u opasnu situaciju. 308 00:36:40,282 --> 00:36:45,454 Smrtno opasnu. Ali ne boj se. Trebaju mi tvoje usluge. 309 00:36:47,664 --> 00:36:50,667 I za njih �u te bogato nagraditi. 310 00:36:58,383 --> 00:37:02,137 Jevreji planiraju da ubiju svoju kraljicu, ljubavnicu mog brata. 311 00:37:02,804 --> 00:37:06,934 Arhitekta Azarija je mozak zavere. 312 00:37:09,353 --> 00:37:12,147 Uhapsite neke buntovne Jevreje. 313 00:37:13,690 --> 00:37:18,278 �ta to treba da zna�i? Za�to? Za�to ovo radite? 314 00:37:48,100 --> 00:37:52,854 �ta ho�e�? Za�to smo uhap�eni? 315 00:37:53,021 --> 00:37:57,526 Zbog podstrekavanja i jer �eli� da ubije� svoju kraljicu. -�ta? 316 00:37:58,193 --> 00:38:00,612 To je la�. I jedno i drugo. -To mi je tako svejedno. 317 00:38:01,238 --> 00:38:06,535 Sutra �e� umreti. Svi vi. Lav �e vas ubiti. 318 00:38:12,833 --> 00:38:19,715 Lav te verovatno ne�e napasti. Sve dok ga niko ne isku�ava. 319 00:38:20,549 --> 00:38:21,967 Tu ti ulazi� u igru. 320 00:38:22,843 --> 00:38:28,932 Za�to da odbacim svoj �ivot, samo zato �to to tebi koristi? 321 00:38:30,559 --> 00:38:37,899 Ako to tako izvede�, zamoli�u Pasusa, Majstora igara, da vam po�tedi �ene i decu. 322 00:39:07,471 --> 00:39:11,308 Boga mu poljubim! Mrzim �to sam ovde zatvoren. 323 00:39:12,476 --> 00:39:13,935 Pozdravite Cara Tita! 324 00:39:29,993 --> 00:39:36,083 Kad bih mogao da to vidim izbliza! Mr�nju Rimljana prema Jevrejima. 325 00:39:39,419 --> 00:39:40,678 Do�i. 326 00:39:45,550 --> 00:39:47,260 Ona nije na�a kraljica! 327 00:40:00,065 --> 00:40:02,859 Prva pukotina u Titovom oklopu. 328 00:40:05,695 --> 00:40:06,947 Be�i odatle. 329 00:40:07,614 --> 00:40:11,535 Moj brat me uvek iznenadi. Pustio je Berenike da sedne pored njega. 330 00:40:12,536 --> 00:40:13,954 Kako mo�e biti tako slep? 331 00:40:14,121 --> 00:40:19,417 Za slavu Rima i za slavlje osvajanja Jerusalima! 332 00:40:22,546 --> 00:40:27,384 �ta to treba da zna�i? Mislila sam da slavimo tvoje stupanje na presto. 333 00:40:38,436 --> 00:40:44,693 Grad gori. A evo i varvarskih Jevreja, 334 00:40:47,112 --> 00:40:49,990 na �elu sa Berenikom, njihovom jevrejskom kraljicom. 335 00:41:01,751 --> 00:41:08,842 A sada... varvari Jevreji �e osetiti mo� Rima bez premca. 336 00:41:09,301 --> 00:41:14,306 Evo mo�nog Tita Flavija. 337 00:41:14,848 --> 00:41:16,165 Sada! 338 00:41:29,779 --> 00:41:31,314 Otvori kapiju! 339 00:42:03,730 --> 00:42:07,525 Zaboga miloga... ili u ime tvojih Bogova. U�ini ne�to! 340 00:42:09,694 --> 00:42:10,946 To su moji ljudi. 341 00:42:11,321 --> 00:42:15,200 Uradi to. Hajde. 342 00:42:16,409 --> 00:42:20,679 Hajde ve� jednom! Hajde! 343 00:42:41,059 --> 00:42:42,452 Zaustavite to! 344 00:42:51,403 --> 00:42:52,779 Zaustavite, odmah! 345 00:43:00,161 --> 00:43:01,429 Da li me je video? 346 00:43:03,832 --> 00:43:08,003 Da. Jeste. 347 00:43:18,555 --> 00:43:20,390 Ovog puta si oti�ao predaleko! 348 00:43:23,310 --> 00:43:27,647 Saslu�aj me prvo! -Opravdanje za ovu te�ku uvredu? -Da. 349 00:43:28,398 --> 00:43:32,944 Pla�i� li se da ga �uje�? -Govori, ali brzo. 350 00:43:33,445 --> 00:43:37,449 I govori istinu. Ina�e �e moj ma� probiti tvoje srce. 351 00:43:37,991 --> 00:43:40,493 Re�io sam dva problema za tebe. 352 00:43:40,660 --> 00:43:45,415 Mrtvi Jevreji su hteli da ubiju tvoju kraljicu i da je zamene. 353 00:43:46,333 --> 00:43:50,462 Spasio sam joj �ivot a zadovoljio mr�nju gomile prema Jevrejima. 354 00:43:50,628 --> 00:43:52,547 Ne znam ni�ta o toj zaveri. 355 00:43:55,258 --> 00:44:00,180 Ovo je tvoj neuspeh. Ne moj. 356 00:44:00,764 --> 00:44:05,393 Imam svedoke i dokaze. Svedoke mo�e� potkupiti. 357 00:44:06,644 --> 00:44:08,355 Kao i falsifikovati dokaze. 358 00:44:17,280 --> 00:44:21,910 Ako tako misli� o meni, onda upotrebi svoj ma�. 359 00:44:51,231 --> 00:44:55,235 Da sam morao, uradio bih to. 360 00:45:09,416 --> 00:45:14,462 Za�to ga mora� tako provocirati? -Trebao sam se dr�ati dalje od balkona. 361 00:45:16,506 --> 00:45:18,842 Ali nisam hteo ni�ta da propustim. 362 00:45:41,823 --> 00:45:46,369 Za�to sam samo dozvolila da me nagovori� da te pratim na carske tribie? 363 00:45:46,536 --> 00:45:50,331 I za �ta? Da gledam �oveka kako ga lav rastr�e nose�i moju ode�u? 364 00:45:52,792 --> 00:45:58,798 Nisam imao pojma o tome. -Ti si Car! Trebalo je da zna� 365 00:45:59,340 --> 00:46:03,720 Imperijalno zlato se rasipa na Igre koje ti ne odobrava�. 366 00:46:04,637 --> 00:46:06,514 I to pred tvojim o�ima. 367 00:46:08,099 --> 00:46:15,273 �uo sam da su mrtvi planirali tvoju smrt. -Od koga? Od one zmije od tvog brata? 368 00:46:15,440 --> 00:46:19,194 Ka�e da ima dokaz. -On mnogo govori, ali �ta je od toga istina? 369 00:46:23,490 --> 00:46:28,828 Ne mo�e� oti�i. -Ako me zaustavi�, ubi�u se. -Ne�e�! 370 00:46:34,918 --> 00:46:38,922 Preklinjem te. Molim te ostani. 371 00:46:40,590 --> 00:46:46,638 �elim da te za�titim. I �elim da ti to i doka�em. 372 00:46:50,099 --> 00:46:56,523 Pod jednim uslovom. Da dozvoli� da te za�titim, 373 00:46:57,857 --> 00:47:00,777 Nikada me ne�e prihvatiti kao tvoju �enu. 374 00:47:01,194 --> 00:47:05,490 Rimljani mrze strane kraljice. -Nau�i�e da te prihvate. 375 00:47:06,074 --> 00:47:13,706 Kleopatra, Kandake iz Ku�a, Budika? Da li su prihva�ene? 376 00:47:14,332 --> 00:47:17,794 Tvoj odnos sa mnom te �ini slabim u njihovim o�ima. 377 00:47:19,087 --> 00:47:23,800 Ako �eli� da bude� jak, mora� da uradi� suprotno... 378 00:47:25,969 --> 00:47:27,971 Mora� uzeti Rimljanku za �enu. 379 00:47:29,264 --> 00:47:34,394 Iz ugledne porodice, sa novcem, mo�i i tradicijom. 380 00:47:36,563 --> 00:47:42,360 Stavi me u senku. To je najbolje za tebe. 381 00:47:46,656 --> 00:47:48,533 A �ta bi bilo najbolje za tebe? 382 00:47:50,451 --> 00:47:54,664 Ja sam pora�ena kraljica. Moje mesto je u senci. 383 00:48:24,152 --> 00:48:26,404 Niste tako bezdu�ni kao �to se pona�ate. 384 00:48:27,614 --> 00:48:29,157 Ne budi tako siguran. 385 00:48:29,699 --> 00:48:33,703 Deca se ugledaju na vas. -Samo zato �to su deca. 386 00:48:34,662 --> 00:48:38,958 Ugledaju se na svakog ko im da hranu i ne�to novca. 387 00:48:39,125 --> 00:48:43,338 A ja im jesam davao. -Nove vinske amfore su napukle. 388 00:48:43,504 --> 00:48:48,468 Jedan curi. -Baci to �ubre i uzmi ove amfore za vino. 389 00:48:53,056 --> 00:48:58,144 Koliko jezika govori�? -Nedovoljno. 390 00:48:58,811 --> 00:49:02,190 Koristi� ih na koristan. na�in. -Zaista? 391 00:49:02,857 --> 00:49:06,778 Ti razoru�a� ljude. Natera� ih da rade �ta �eli�. 392 00:49:07,612 --> 00:49:09,197 Da li to tako vidite? 393 00:49:13,660 --> 00:49:14,994 Dobar dan danas. 394 00:49:16,412 --> 00:49:18,790 -Zahvaljuju�i meni. -Delimi�no. 395 00:49:18,956 --> 00:49:22,168 I meni i mojoj �erki �ete platiti dodatno za na� udeo. 396 00:49:22,460 --> 00:49:23,920 Nije valjda? -Jeste. 397 00:49:24,087 --> 00:49:30,426 Aura dobija upola vi�e, a ja tri puta vi�e. -Ne preteruj. 398 00:49:31,010 --> 00:49:37,725 Dobro. Onda napu�tamo usranu rupu punu pacova i tra�imo posao u drugoj kladionici. 399 00:49:49,028 --> 00:49:51,614 Aura dobija �etvrtinu vi�e, a ti duplo vi�e. 400 00:49:51,781 --> 00:49:54,784 Ako stvari i dalje idu dobro nakon mesec dana, 401 00:49:54,951 --> 00:49:57,286 pregovara�emo ponovo. -Predugo. Nedelju dana. 402 00:49:57,620 --> 00:49:59,196 Dve nedelje. -U redu. 403 00:50:03,167 --> 00:50:07,088 U Rimu �e� se dobro sna�i. -Nisam zato do�la ovde. 404 00:50:08,089 --> 00:50:10,717 Kupovina Juline slobode bi�e puno skuplja. 405 00:50:11,217 --> 00:50:17,515 A Kvame, kao gladijator... to �e biti skoro nemogu�e. -Na�i �u na�ina. 406 00:50:40,998 --> 00:50:47,887 HRAM VESTA, KOLEVKA RIMSKOG VE�NOG PLAMA 407 00:51:30,338 --> 00:51:34,425 Hej... sa�ekajte. 408 00:51:35,760 --> 00:51:37,386 Imam jednu molbu. 409 00:51:39,972 --> 00:51:45,061 Kao i svaka druga osoba u Rimu. -Preklinjem vas. Deca su mi oduzeta. 410 00:51:47,522 --> 00:51:50,691 Moj sin je gladijator u Ludus Magnusu. 411 00:51:50,858 --> 00:51:53,152 A moja �erka... 412 00:51:53,820 --> 00:51:57,281 ona je rob u ku�i va�ih roditelja. 413 00:52:02,829 --> 00:52:09,168 �ula sam da je u va�oj mo�i da oslobodite osu�enike i robove. 414 00:52:10,711 --> 00:52:15,091 Ja ne mogu to da uradim. Ali mo�e upravnica hrama. 415 00:52:16,926 --> 00:52:18,386 Mo�ete li mi pomo�i? 416 00:52:20,513 --> 00:52:25,017 Volela bih da je moja majka plakala za mnom kao �to ti pla�e� za svojom �erkom. 417 00:52:30,857 --> 00:52:32,692 Razgovara�u sa upravnicom. 418 00:52:34,277 --> 00:52:38,155 Vrati se trinaestog. Tada �u ti dati odgovor. A sada idi. 419 00:53:22,325 --> 00:53:27,872 Kvintuse. Pro�lo je dosta vremena. 420 00:53:28,706 --> 00:53:33,169 Ruke tamo gde mogu da ih vidim. Ina�e �u ti prese�i ki�mu. 421 00:53:35,212 --> 00:53:36,555 Ursuse? 422 00:53:40,384 --> 00:53:43,220 De�ak kojeg si ostavio u vatri. 423 00:53:46,223 --> 00:53:49,936 Sada snosim posledice. -Mislio sam da si mrtav. 424 00:53:51,354 --> 00:53:56,400 Jo� gore od toga! Bio sam rob na galiji. 425 00:53:57,109 --> 00:53:59,028 Beskrajne godine u paklu. 426 00:53:59,195 --> 00:54:03,824 Sre�om, bio sam pozvan u rimsku vojsku i godinama se borio za njih. 427 00:54:03,991 --> 00:54:05,743 Bilo je lako prona�i te. 428 00:54:06,327 --> 00:54:10,122 Nakon tvojih beskrajnih pri�a o tome da �eli� da 429 00:54:10,289 --> 00:54:14,502 ode� u Rim i radi� u Cirkusu Maksimusu. 430 00:54:20,675 --> 00:54:24,178 Kazna za roba koji ubije svog gospodara 431 00:54:24,762 --> 00:54:29,392 je... raspe�e. Prebrza smrt za tebe. 432 00:55:59,356 --> 00:56:06,363 Ne�u te ubiti. Iscedi�u sav tvoj novac iz tebe. Sve �u ti uzeti. 433 00:56:13,120 --> 00:56:15,623 Ne�u ti dozvoliti da uspe� u tome! 434 00:56:26,000 --> 00:56:33,000 Preveo: HiDe 435 00:56:36,000 --> 00:56:40,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 36992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.