Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,151 --> 00:00:22,151
www.titlovi.com
2
00:00:25,151 --> 00:00:26,318
Koliko ima mrtvih?
3
00:00:27,319 --> 00:00:31,782
Oko 200. Borbe se nastavljaju u Suburi.
4
00:00:32,867 --> 00:00:36,912
A sahrana mog oca?
-Mo�e da bude sutra.
5
00:00:43,586 --> 00:00:44,837
Po�tovani Senatori.
6
00:00:45,004 --> 00:00:49,049
Mislio sam da Igre imaju za cilj da
smire gra�ane, a ne da ih podstaknu.
7
00:00:49,216 --> 00:00:54,680
Problem je nova Zlatna Frakcija.
Uvek je bilo tiho dok nas je bilo �etvoro.
8
00:00:54,847 --> 00:00:58,684
A �ta ti o�ekuje�? Frakcija
pripada plebejcu i Sirijcu.
9
00:00:58,851 --> 00:01:01,687
Ni�i slojevi dolaze na pogre�ne ideje.
10
00:01:02,062 --> 00:01:05,357
�ta savetujete?
-Ukinite Zlatnu Frakciju.
11
00:01:05,900 --> 00:01:06,776
Zanimljivo.
12
00:01:09,904 --> 00:01:14,283
Ostavimo to za sada. �elim �uti
va�e mi�ljenje o va�nijoj stvari.
13
00:01:14,450 --> 00:01:16,869
Od vremena kraljeva
postojala su samo tri Rimljana,
14
00:01:17,036 --> 00:01:19,955
Julije Cezar, Car Avgust i Klaudije,
15
00:01:20,122 --> 00:01:24,668
koji su bili bo�anstveni,
odnosno progla�eni Bogovima.
16
00:01:27,171 --> 00:01:31,842
I mog oca, velikog cara
Vespazijana, treba obo�eniti.
17
00:01:33,677 --> 00:01:35,262
Da se pridru�i Bogovima.
18
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Hrabar zahtev.
19
00:01:41,060 --> 00:01:46,190
Sve�tenici i Auguri se sla�u da on
zaslu�uje mesto me�u besmrtnicima.
20
00:01:47,858 --> 00:01:51,862
Kao �to su va�e �etiri Frakcije
stekle ekskluzivno pravo,
21
00:01:52,571 --> 00:01:54,532
da se takmi�e u Cirkusu Maksimusu.
22
00:01:58,160 --> 00:02:00,287
Prepu�tam se sudu sve�tenika.
23
00:02:00,996 --> 00:02:05,209
Glasa�u u Senatu da se
Vespazijan proglasi bogom.
24
00:02:06,460 --> 00:02:07,670
I ja isto.
25
00:02:11,966 --> 00:02:14,218
Kako izgleda? -Zlatan!
26
00:02:21,976 --> 00:02:23,143
Skidajte to dole!
27
00:02:26,105 --> 00:02:28,816
Car Tit Cezar Vespazijan
ovim ukida dozvolu
28
00:02:28,983 --> 00:02:33,195
Zlatne Frakcije da se
takmi�i u Cirkuu Makimusu.
29
00:02:35,197 --> 00:02:36,282
Idemo!
30
00:02:39,618 --> 00:02:41,161
Fonsoa, �ekaj!
31
00:02:46,500 --> 00:02:48,419
Smiri se. -Da se smirim?
32
00:02:49,253 --> 00:02:51,088
Napustio sam Plave.
33
00:02:51,797 --> 00:02:54,842
Rekao sam Marsusu i Antoniji
da mi poli�u dupe.
34
00:02:55,009 --> 00:02:58,971
Da. A ti li�e� njeno dupe.
-Ne. Ne �ali se s tim.
35
00:02:59,138 --> 00:03:01,765
Oplja�kan sam. I to od tebe.
36
00:03:02,808 --> 00:03:06,854
U ime Atargatisa, za�to sam
slu�ao tu rimsku budalu?
37
00:03:08,230 --> 00:03:11,233
Skorpus je najbolji rimski
voza� svih vremena.
38
00:03:11,400 --> 00:03:16,071
Niko nikada nije bio bolje pla�en.
I sve to da odbacim za ovo zlatno sranje?
39
00:03:16,238 --> 00:03:18,574
Skorpuse, sad se smiri.
40
00:03:19,199 --> 00:03:22,578
Tvoja veli�ina je neosporna.
Mogu ovo da sredim.
41
00:03:22,745 --> 00:03:24,622
Mislim da je ovo moja dvokolica.
42
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
Gavrose?
43
00:03:37,801 --> 00:03:38,761
Bela je.
44
00:03:40,012 --> 00:03:41,472
Povezite je odmah.
45
00:03:42,473 --> 00:03:45,351
�ekajte! Ne! -Elija.
46
00:03:46,477 --> 00:03:47,937
Smiri se.
47
00:03:48,938 --> 00:03:52,232
Vi ste samo obi�ni lopovi.
48
00:03:52,399 --> 00:03:54,818
Platio sam je. -I ja isto.
49
00:04:01,784 --> 00:04:05,829
Ja im zapravo nisam platio.
Ali zamalo da jesam.
50
00:04:07,539 --> 00:04:13,212
Pun mi je nos. Ne �elim vi�e ni�ta
da imam sa tvojom fakcijom. Napu�tam.
51
00:04:14,922 --> 00:04:16,090
Jasno?
52
00:06:26,470 --> 00:06:29,431
Kroz mo� milosti i mo� Bogova,
53
00:06:29,848 --> 00:06:36,980
kruni�emo Tita Flavija Vespazijana
kao vo�u i Cara Rima.
54
00:06:39,316 --> 00:06:46,115
Kakve su to �ene? -Vestalke.
�uvarke ve�nog plamena Rima.
55
00:06:46,657 --> 00:06:51,411
Nevine, neudate, voljene
jedino od samog grada Rima.
56
00:06:52,287 --> 00:06:54,498
A imaju veliku mo�.
57
00:06:55,290 --> 00:07:00,462
Sam pogled jedne od njih
mo�e spasiti osu�enog �oveka.
58
00:07:00,796 --> 00:07:04,550
Njihov dodir mo�e osloboditi roba.
59
00:07:09,555 --> 00:07:15,686
Bila sam njena dojilja. Ona je
�erka moje gospodarice Antonije.
60
00:07:16,103 --> 00:07:20,440
Imala je samo sedam godina,
kada su je Vestalke odvele.
61
00:07:20,607 --> 00:07:24,695
Toliko je plakala i molila
roditelje da je ne �alju tamo.
62
00:07:27,114 --> 00:07:29,199
Kako jedna majka
mo�e da uradi tako ne�to?
63
00:07:44,381 --> 00:07:48,260
O�e, bez namere da te vre�am:
Jesi li lud? Porez na urin?
64
00:07:48,427 --> 00:07:54,725
Ovo nije porez na urin
ve� porez na prodaju urina.
65
00:07:54,892 --> 00:08:00,105
Urin izbeljuje ode�u
koju nosimo. Da li razume�?
66
00:08:03,233 --> 00:08:05,861
Novac. Pomiri�i ga.
67
00:08:07,070 --> 00:08:08,197
Pomiri�i!
68
00:08:11,491 --> 00:08:14,203
Da li ti smeta miris?
-Ne miri�e ni na �ta.
69
00:08:14,369 --> 00:08:19,541
Ba� tako. Novac
finansira na�e legije.
70
00:08:19,708 --> 00:08:23,253
Gradi kupatila kako bi
na�i gra�ani bili zdravi.
71
00:08:23,420 --> 00:08:27,049
Da ne di�u pobune
i prere�u nam grkljane.
72
00:08:30,636 --> 00:08:31,637
Novac!
73
00:08:33,013 --> 00:08:37,601
Car, �ak i budu�i,
zna da novac...
74
00:08:38,393 --> 00:08:41,396
ne smrdi. To mo�e
utvrditi tvoje nasle�e.
75
00:08:47,778 --> 00:08:49,529
Brate.
76
00:09:02,918 --> 00:09:03,919
Rimljani!
77
00:09:05,295 --> 00:09:09,383
Ja, Tit Flavije
Vespazijan, stojim pred vama.
78
00:09:10,217 --> 00:09:16,306
Kao Car... General,
I o�alo��eni sin.
79
00:09:17,724 --> 00:09:22,980
Moj otac vam je sagradio Amfiteatar,
da organizujete najve�e Igre na svetu.
80
00:09:25,482 --> 00:09:26,733
Moje nasle�e je...
81
00:09:28,610 --> 00:09:33,323
ponovo �u izgraditi Akva
Virgo akvadukt koji je uni�ten.
82
00:09:34,074 --> 00:09:37,452
Voda �e ponovo pote�i,
za svakog Rimljanina.
83
00:09:37,869 --> 00:09:44,626
Sagradi�u vam i najlep�a javna
kupatila, nevi�ena do sada.
84
00:09:57,472 --> 00:09:59,474
Unesi sve. -Da, moja kraljice.
85
00:09:59,641 --> 00:10:03,478
Unesi ovo i ovo prvo. Hajde..
86
00:10:07,316 --> 00:10:10,068
Mo�emo li razgovarati, voljeni?
Zar to ne mo�e da pri�eka?
87
00:10:13,572 --> 00:10:19,202
Reci, ko �e sagraditi ta kupatila
i obnoviti Rim? -Pri�a�emo kasnije.
88
00:10:19,870 --> 00:10:23,248
Obe�ao si da �e� osloboditi
moj narod kad postane� car.
89
00:10:25,959 --> 00:10:28,420
Ali o�igledno ti to
nikada nije bila namera.
90
00:10:29,254 --> 00:10:31,840
Htela si da ti obe�am.
A ja to nisam u�inio.
91
00:10:33,467 --> 00:10:36,094
Ne direktno. -Bio sam jasan.
92
00:10:36,261 --> 00:10:39,056
Rekao sam: "Ako je za dobro Rima".
93
00:10:39,598 --> 00:10:41,975
Vizija mi je rekla ne�to
sasvim drugo. -Vizija?
94
00:10:42,642 --> 00:10:46,313
Otac mi je naredio iz Elizijuma
da sagradim ove terme u �ast Rima.
95
00:10:46,480 --> 00:10:49,941
A da bih to postigao, potrebni
su mi tvoji ljudi. -Lagao si.
96
00:10:59,076 --> 00:11:02,037
Kako ka�e�... kasnije.
97
00:11:13,423 --> 00:11:19,805
Ustanci su ugu�eni. Ali strahuju
da �e ambari ponovo biti prazni.
98
00:11:19,971 --> 00:11:23,600
Pri�a se da je isporuka
�ita namerno odlo�ena
99
00:11:23,767 --> 00:11:29,272
i da je za nesta�icu hrane
kriv jedan Flavijevac. -Flavijevac.
100
00:11:30,941 --> 00:11:36,279
To sigurno nije bio otac.
Ni ja. Tako da ostaje samo...
101
00:11:39,574 --> 00:11:44,287
�ta krije� od mene?
-Imate dve slabosti.
102
00:11:44,454 --> 00:11:45,789
�ta? Samo dve?
103
00:11:46,706 --> 00:11:50,961
Dve koja su opasne. Volite svoju
ljubavnicu vi�e nego �to je dobro za vas.
104
00:11:51,586 --> 00:11:54,631
I verujete svom bratu
vi�e nego �to bi trebalo.
105
00:11:57,217 --> 00:12:03,098
Prva... slabost...
to je samo moja stvar.
106
00:12:04,474 --> 00:12:08,103
�to se ti�e mog brata,
volim ga, ali nisam budala.
107
00:12:09,688 --> 00:12:14,317
Misli� da on stoji iza odlaganja
i pobuna? -Postoje glasine o tome.
108
00:12:21,366 --> 00:12:23,076
Saznaj ima li u tome istine.
109
00:13:03,325 --> 00:13:04,618
Imamo problem.
110
00:13:13,210 --> 00:13:14,920
Mora� tamo preko.
111
00:13:26,181 --> 00:13:27,516
�etrdeset na Bele.
112
00:13:30,769 --> 00:13:31,728
Idi odavde.
113
00:13:32,270 --> 00:13:35,190
Polo�ite svoje opklade!
Rekla sam da ode� odavde.
114
00:13:41,988 --> 00:13:43,323
Sto na Plave.
115
00:13:47,786 --> 00:13:49,371
Pedeset na Plave.
116
00:14:32,581 --> 00:14:34,291
Va�e Veli�anstvo.
-Drugi vlasnici Frakcija
117
00:14:34,457 --> 00:14:37,919
su isklju�ili va�u
-Tako sam i mislio.
118
00:14:38,420 --> 00:14:40,797
Mo�ete li da nas opet
ubacite u igru? -Mo�da.
119
00:14:42,465 --> 00:14:43,800
Morate ne�to da uradite za mene.
120
00:14:45,093 --> 00:14:50,265
Va� prethodnik, koji je radio
prljavi posao za mene, neki Lucije...
121
00:14:50,432 --> 00:14:52,517
Ve� sam se susreo sa njim.
122
00:14:53,351 --> 00:14:58,273
Nije i�ao tako duboko koliko sam
se nadao. Mora� mu prikriti tragove.
123
00:15:00,150 --> 00:15:03,194
Okrivljuju vas za nesta�icu �ita.
124
00:15:05,071 --> 00:15:09,993
Jo� ne, ali sumnju ubrzo prati krivica.
125
00:15:10,785 --> 00:15:13,455
Pove��u ra�una o tome.
To �e mi biti zadovoljstvo.
126
00:15:15,582 --> 00:15:18,460
Pobrinite se da Zlatna Frakcija
mo�e ponovo da u�estvuje.
127
00:15:20,045 --> 00:15:26,551
To je zvu�alo kao nare�enje.
Vi ste moj klijent, ne moj partner.
128
00:15:27,969 --> 00:15:31,139
Slu�ite mojim interesima u
nadi da �u ja slu�iti va�im.
129
00:15:36,353 --> 00:15:39,481
Oprostite. Uradi�u to �to zahtevate.
130
00:15:51,493 --> 00:15:54,704
Ko je bio �ovek sa Domicijanom?
-Njegovo ime je Tenaks.
131
00:15:55,080 --> 00:15:59,959
Kriminalac je, iz Subure.
-Saznaj �to vi�e o njemu.
132
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
Hajde sad.
133
00:16:47,215 --> 00:16:53,805
Ima li jo� neko, Lucije? -Ne.
Sve sam ti rekao. Kunem se.
134
00:17:10,196 --> 00:17:14,576
Hajde. Mo�e da izdr�i
jo� vi�e. U�ini to grublje.
135
00:17:36,765 --> 00:17:41,186
Brate! Mislio sam da �e� biti sa
jevrejskom kraljicom u ovo vreme.
136
00:17:41,352 --> 00:17:44,481
Pazi se. Na tankom si ledu.
137
00:17:45,106 --> 00:17:49,527
Navodni podstreka� pobune
zbog gladi, Lucije. Da li ga zna�?
138
00:17:49,694 --> 00:17:50,945
Ne.
139
00:17:52,614 --> 00:17:56,826
Ka�u da radi za tebe. -Ka�u
da ti spava� sa majmunima i psima.
140
00:17:57,494 --> 00:17:58,870
Da li to sve �ini istinitim?
141
00:18:02,791 --> 00:18:07,670
Ne poznajem ga, Care moj.
-Onda vam ne smeta �to je mrtav.
142
00:18:08,713 --> 00:18:14,135
Prethodno su ga tukli. Naravno,
da bi progovorio. -Ili iz zadovoljstva.
143
00:18:14,677 --> 00:18:17,222
I drugi koji su vi�eni sa
Lucijem su tako�e mrtvi.
144
00:18:17,680 --> 00:18:19,599
Kao �to je Lu�ki kapetan Ostije.
145
00:18:20,600 --> 00:18:24,646
Sve je imalo veze sa isporukom �ita.
-Kao da je neko hteo prikriti tragove.
146
00:18:26,105 --> 00:18:28,441
Brate. Pogledaj me u o�i.
147
00:18:31,736 --> 00:18:34,572
Jesi li odlagao isporuke
�ita da bi mi naudio?
148
00:18:37,408 --> 00:18:43,039
I razotkrijem oca? Podstakao
sam rulju samo da bi ti naudio?
149
00:18:47,085 --> 00:18:48,545
Jesi li? -Ne!
150
00:18:49,796 --> 00:18:53,758
Moj brat ne sme da napusti
svoje odaje. -Brate... -I ostaje tamo.
151
00:18:54,801 --> 00:18:57,554
Dok nisam saznao istinu. Idi sada.
152
00:19:16,823 --> 00:19:22,537
Da li mu verujete? -Ne znam.
Ustankom bi na�tetio i sebi.
153
00:19:25,957 --> 00:19:29,961
Ume�ani su i kapetani flote.
Ali oni su jo� uvek na moru.
154
00:19:33,089 --> 00:19:35,550
Dovedite mi ih �im budu na kopnu.
155
00:19:47,812 --> 00:19:50,315
Jesi li dobro? -Te�ko verovatno.
156
00:19:50,565 --> 00:19:54,485
Bio sam blizu smrti. -Misli�
da Berenike stoji iza ovoga?
157
00:19:54,986 --> 00:19:58,990
Naravno. Zna za moju mr�nju
prema njoj i njenom narodu.
158
00:19:59,157 --> 00:20:03,328
Koliko njih su ubili?
Pet hiljada sinova Rima?
159
00:20:04,454 --> 00:20:08,666
Tenaks bi trebao da se pobrine o njoj.
-Tada �e brat postati jo� osvetoljubiviji.
160
00:20:11,502 --> 00:20:16,257
Ne gledaju svi Jevreji blagonaklono
na njen odnos sa tvojim bratom.
161
00:20:19,093 --> 00:20:22,513
Kako zna�? -Imam
�pijuna na gradili�tu.
162
00:20:22,972 --> 00:20:29,145
Okupljaju se tajno
i razgovaraju o pobuni robova.
163
00:20:29,562 --> 00:20:36,736
Jedan od njihovih stare�ina ka�e, da ju je
arhitekta Azarija nazvao Titovom kurvom.
164
00:20:39,906 --> 00:20:40,907
Dobro ura�eno.
165
00:20:41,616 --> 00:20:48,373
Vidi�? Ja sam vi�e nego dupe i usta.
166
00:20:50,124 --> 00:20:56,214
Napravi�emo razdor me�u
njima. Mog brata i njegove kurve.
167
00:20:59,217 --> 00:21:00,301
Napolje!
168
00:21:23,408 --> 00:21:26,285
Moram da razgovaram sa
svojom �erkom. Molim vas.
169
00:21:32,667 --> 00:21:33,751
Majko.
170
00:21:36,087 --> 00:21:38,381
Ne mogu dugo ostati. -Znam.
171
00:21:41,092 --> 00:21:49,017
�ta zna� o njenoj �erki? Sve�tenici?
-Ne znam ni�ta o �erki. Samo da Imaju sina.
172
00:21:50,143 --> 00:21:54,605
�esto pri�aju o njemu.
Julije se zove. Za�to?
173
00:21:55,356 --> 00:21:59,110
A Druzila? Da li
redovno izlazi iz ku�e?
174
00:22:00,445 --> 00:22:03,948
Jednom je oti�la posle
zalaska sunca sa namirnicama.
175
00:22:04,115 --> 00:22:06,659
Dobro. Posmatraj je i re�i �e� mi sve.
176
00:22:09,495 --> 00:22:13,374
Jula. -Vrati se unutra.
177
00:22:21,007 --> 00:22:23,468
Voza� dvokolica Skorpus, Konzule.
178
00:22:25,511 --> 00:22:29,932
Skorpuse... kojim okolnostima
dugujem �ast Va�e posete?
179
00:22:30,600 --> 00:22:35,271
Smatram da treba da
obnovimo na�e partnerstvo.
180
00:22:35,938 --> 00:22:41,360
Skorpus je spreman ako je
cena odgovaraju�a... je li...
181
00:22:42,153 --> 00:22:46,532
da se vrati u Plavu Frakciju.
Veoma velikodu�no, Skorpuse.
182
00:22:47,575 --> 00:22:49,744
Ali mi smo postavili
Ksenona na tvoje mesto.
183
00:22:50,036 --> 00:22:55,374
Ksenon je... dobar ko�ija�,
dodu�e. Ali on...
184
00:22:55,833 --> 00:22:58,377
nije Skorpus. -Ali je
lojalniji od Skorpusa.
185
00:23:00,254 --> 00:23:03,007
Mo�da bi trebalo
da vam se izvinim.
186
00:23:05,134 --> 00:23:10,473
Za �ta? -Pa, zato �to...
-Zato �to si mu jebao �enu?
187
00:23:13,643 --> 00:23:15,561
Moglo bi se re�i, da..
188
00:23:20,733 --> 00:23:27,073
Mogu li govoriti u na�e ime, dragi?
-Naravno. Imamo isto mi�ljenje. Uvek.
189
00:23:27,448 --> 00:23:30,243
Ksenon dobija od nas
tri puta vi�e nego �to si ti..
190
00:23:36,332 --> 00:23:41,170
Ne bismo te vratili ni da nam
do�e� sa ustima punim bisera.
191
00:23:41,671 --> 00:23:46,175
A indijski rubin veli�ine koko�ijeg
jajeta bi ti ispao iz dupeta.
192
00:23:49,762 --> 00:23:53,683
Jebite se. Jebeni Rimljani.
193
00:23:53,850 --> 00:23:56,360
Volim to da radim sa svojim mu�em.
194
00:23:59,480 --> 00:24:02,892
I sa svima ostalima. Osim sa tobom.
195
00:24:09,282 --> 00:24:10,575
Ovuda.
196
00:24:11,868 --> 00:24:14,704
Iznena�uje� me
uvek iznova. -Hvala.
197
00:24:50,948 --> 00:24:55,161
Rekla sam tvom ocu da ti zabrani
da se uda� za ovog �oveka.
198
00:24:57,413 --> 00:24:58,623
Kaltonija...
199
00:25:02,543 --> 00:25:05,588
Tako mi je neprijatno.
-Da li tvoja porodica zna?
200
00:25:08,716 --> 00:25:11,719
Nakon �to mi je majka umrla,
ujaci su nas napustili.
201
00:25:13,930 --> 00:25:17,934
Otac utapa svoju tugu u vinu
i sve �to smo imali je nestalo.
202
00:25:19,435 --> 00:25:21,687
Imala sam samo akcije Plave Frakcije.
203
00:25:21,854 --> 00:25:27,693
Razgovarala sam sa advokatima.
Tvoj mu� ti je ukrao akcije.
204
00:25:28,194 --> 00:25:35,368
Napusti�e� ovo mesto i �iveti sa mnom.
I�i �emo na sud i povratiti ono �to je tvoje.
205
00:25:35,534 --> 00:25:37,245
Da li bi to uradila za mene?
206
00:25:38,829 --> 00:25:44,585
Volim te. Povrati�emo sve nazad.
207
00:25:47,964 --> 00:25:50,925
Kupi�u ti Plavu Frakciju
po jako velikodu�noj ceni.
208
00:25:51,884 --> 00:25:57,974
A onda oboje
slavimo na�e... partnerstvo.
209
00:26:00,768 --> 00:26:04,981
Dobro jutro, Lentulus. Trebaju
mi dve dvokolice do kraja nedelje.
210
00:26:05,147 --> 00:26:07,566
To je nemogu�e.
-Ni�ta nije nemogu�e.
211
00:26:09,193 --> 00:26:10,820
�ta je sa tom? -Sa tom?
212
00:26:11,529 --> 00:26:16,117
Pa... pre godinu dana sam
eksperimentisao sa svetlim drvetom.
213
00:26:16,284 --> 00:26:21,831
Podupira�i su tanki kao moj prst.
Dvokolica je bila brz kao vetar.
214
00:26:21,998 --> 00:26:25,251
Ali previ�e lagana da bi
zadovoljila specifikacije te�ine.
215
00:26:25,626 --> 00:26:30,589
Da li je spremna do kraja nedelje?
-Da, ali nikada ne�e biti odobrena.
216
00:26:31,966 --> 00:26:33,551
Neka to bude moja briga.
217
00:26:34,844 --> 00:26:39,932
A da. I ovog puta neka zlatna boja
ne bude tako sjajna, ve� elegantnija.
218
00:26:43,728 --> 00:26:45,479
Hvala vam �to ste do�li.
219
00:26:45,813 --> 00:26:49,442
Mislio sam da to zajedno uradimo.
Kao �to vi Rimljani uvek radite.
220
00:26:49,608 --> 00:26:51,944
Ta�no? Ovo je mnogo efikasnije.
221
00:26:52,278 --> 00:26:56,365
Nije tajna da bismo svi
voleli da te imamo za voza�a.
222
00:26:56,532 --> 00:27:01,370
Ali nije ni to da si skup.
-To se podrazumeva.
223
00:27:01,829 --> 00:27:05,374
Po�to sam izgubio Ksenona,
naravno da sam zainteresovan.
224
00:27:05,958 --> 00:27:07,752
�ta tra�i�? -To je bar lako.
225
00:27:08,419 --> 00:27:14,967
Da se Skorpus pojavi u Cirkusu uzdignute
glave, mora se platiti bolje od Ksenona.
226
00:27:15,259 --> 00:27:18,137
1,8 miliona? Ne, to mi je preskupo.
227
00:27:19,722 --> 00:27:23,934
Odustajem. Sre�no
svima. Hajde, momci.
228
00:27:27,104 --> 00:27:30,483
I ja odustajem. -Ne, �ekajte.
229
00:27:30,900 --> 00:27:33,819
Onda mi ostaje samo jedan
ulaga�. Pobe�iva�u za vas.
230
00:27:33,986 --> 00:27:35,404
Ne �elim da pobedim.
231
00:27:35,863 --> 00:27:40,618
Naravno da �eli�! -Ne mogu to
sebi priu�titi. Imam druga�iji pristup.
232
00:27:40,951 --> 00:27:46,957
Ne tro�im mnogo novca i ne�to dobijam
od protivnika jer im dozvolim da pobede.
233
00:27:47,583 --> 00:27:48,751
Sre�no.
234
00:27:54,256 --> 00:27:58,803
Ostajete mi samo vi. 1,8 miliona.
235
00:27:58,969 --> 00:28:02,723
Ne, 1,9 miliona jer
Ksenon dobija 1,8 miliona.
236
00:28:02,890 --> 00:28:05,226
Ne vidim nigde druge ulaga�e.
237
00:28:07,853 --> 00:28:14,610
To �e vam pove�ati dostojanstvo,
ako mi platite vi�e nego Ksenonu.
238
00:28:14,777 --> 00:28:18,406
Da, ali imam dovoljno
dostojanstva, Skorpuse.
239
00:28:20,533 --> 00:28:21,742
�esto hiljada.
240
00:28:27,456 --> 00:28:31,168
Ova po�etna ponuda... me vre�a.
241
00:28:32,044 --> 00:28:35,464
To nije po�etna ponuda.
To je moja zadnja ponuda.
242
00:28:36,006 --> 00:28:40,761
Ja sam Skorpus!
-Da, a ja sam taj koji pla�a.
243
00:28:43,514 --> 00:28:50,688
Ako to laska tvojim ose�anjima,
mo�emo re�i, dobio bi 1,9 miliona.
244
00:28:55,901 --> 00:28:57,536
Dobar de�ko.
245
00:29:07,705 --> 00:29:14,753
Scorpuse? -Ne sada.
246
00:29:15,963 --> 00:29:17,798
Ali ti si hteo da proslavi�.
247
00:29:35,816 --> 00:29:42,156
Posveti mu svu svoju pa�nju.
Upravo ga je unajmila Bela Frakcija.
248
00:29:54,502 --> 00:29:55,586
Bo�e moj...
249
00:29:57,588 --> 00:30:04,220
Mislio sam da ti je ve�i,
i tvr�i Ali opet, svi starimo.
250
00:30:04,386 --> 00:30:05,971
Ko te je pustio unutra?
251
00:30:10,643 --> 00:30:12,311
Bio sam kod Majstora Igara.
252
00:30:12,478 --> 00:30:16,190
Dobre vesti: uskoro �e ponovo
dozvoliti na�u Zlatnu Frakciju.
253
00:30:16,357 --> 00:30:19,401
Naru�io sam dvokolicu. Najlak�u
koji je Cirkus ikada video.
254
00:30:19,568 --> 00:30:22,404
Bi�e� brz kao vetar, prijatelju.
255
00:30:22,905 --> 00:30:28,285
Uskoro... prekasno je.
Upravo sam potpisao za Bele.
256
00:30:28,452 --> 00:30:32,331
Ti nezahvalno kopile! Spasao
sam te od svodnika tvoje majke.
257
00:30:32,915 --> 00:30:34,500
I na tome sam ti zahvalan.
258
00:30:34,667 --> 00:30:39,713
Ti, �ije sam prve tri pobede sredio.
259
00:30:39,880 --> 00:30:44,552
Da! U�inio si mnogo
za mene. Ali i ja za tebe!
260
00:30:48,681 --> 00:30:53,269
Istina. Moj temperament me preuzeo.
261
00:30:55,271 --> 00:30:56,897
Verovatno bi se trebali razdvojiti.
262
00:30:59,984 --> 00:31:04,321
I�i da spava�. Mora� se dobro odmoriti
da bi se suo�io sa mojim �pancima.
263
00:31:07,533 --> 00:31:09,535
Podse�aju me na tebe.
264
00:31:09,994 --> 00:31:13,831
U vrhuncu tvoje karijere.
Posebno Andrija.
265
00:31:16,375 --> 00:31:23,966
Kada va� le� istrune u Cirkusu,
Rim �e zaboraviti da ste postojali.
266
00:31:33,100 --> 00:31:34,868
Sre�no sa Belima.
267
00:31:41,900 --> 00:31:48,490
Tada dolazi 50 patuljaka iz jezera
Brigantinus, koji se bore protiv 50 buldoga.
268
00:31:48,782 --> 00:31:52,661
Kakav uzvi�en na�in da se proslavi
stupanje Tita Flavija na presto!
269
00:31:52,828 --> 00:31:59,126
Patuljci protiv pasa. Da li je
to sve �ega si se setio? -Ali psi...
270
00:31:59,293 --> 00:32:01,754
Hajde, �ta jo� ima�?
271
00:32:04,131 --> 00:32:08,427
Ludus Bestiarius je doveo
veliki broj crvenoguzih majmuna.
272
00:32:09,011 --> 00:32:13,849
Svi mu�jaci. -I? -Mogli bismo
da napravimo neku vrstu kaveza.
273
00:32:14,642 --> 00:32:20,022
Kao deo �ume. Ograda ne mora
biti visoka. Da �enke ne pobegnu...
274
00:32:22,024 --> 00:32:25,527
Da �enke ne pobegnu.
-Mislio sam da su svi mu�jaci.
275
00:32:25,694 --> 00:32:29,740
Ne mislim na majmune.
Mislim na �enke ljudi.
276
00:32:31,617 --> 00:32:34,870
Majmuni �ele da jebu
sve �to se kre�e.
277
00:32:35,371 --> 00:32:40,668
Ovo se ne�e svideti mom
bratu. -Tako... slu�ajte dalje.
278
00:32:43,087 --> 00:32:48,175
Postoji veliko finale. �udo prirode.
279
00:32:49,593 --> 00:32:56,642
D�inovski lav-duh.
Beo od glave do repa.
280
00:32:57,267 --> 00:32:59,687
Svetlije od oblaka nad Vezuvom.
281
00:33:00,062 --> 00:33:04,525
Divlja zver �e ustati
iz Hada i sve ih pojesti.
282
00:33:05,359 --> 00:33:10,948
Ti si bolestan �ovek, Pasuse.
Dobro... beli lav... zanimljivo.
283
00:33:11,115 --> 00:33:14,785
�elim da to vidim svojim o�ima.
Kad pobegnem iz sopstvenog kaveza.
284
00:33:15,119 --> 00:33:20,541
Sastajemo se u pono� za vreme
borbi sa �ivotinjama. Idi sada. Odmah!
285
00:33:23,293 --> 00:33:24,461
Vrata!
286
00:33:29,508 --> 00:33:30,968
Moram da pi�am.
287
00:34:15,971 --> 00:34:17,055
Domicijane!
288
00:34:17,222 --> 00:34:20,142
Veoma sam uzbu�en.
Gde je on? -Upravo tamo.
289
00:34:43,832 --> 00:34:49,338
Kako si lep! Lep, i tako smrtonosan.
290
00:34:50,631 --> 00:34:52,925
Znam ta�no kako da te iskoristim.
291
00:34:54,510 --> 00:35:01,391
Ti �e� biti moj brat.
Tit Flavije. Rimski Car.
292
00:35:03,352 --> 00:35:06,355
Osvaja�... Jerusalima.
293
00:35:07,439 --> 00:35:10,901
Ova �ivotinja �e predstavljati
na�eg slavnog Tita Flavija.
294
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Neutoljivo krvo�edna �ivotinja.
295
00:35:13,904 --> 00:35:18,116
Graditelji bi trebalo da naprave
kopiju Jerusalima za Cirkus.
296
00:35:18,826 --> 00:35:21,161
Slavi�emo plja�ku grada.
297
00:35:22,329 --> 00:35:26,041
Smem li da pitam: koga
bi lav trebao da napadne?
298
00:35:26,583 --> 00:35:30,337
Jesi li glup? -Ne...
-Ko �ivi u Jerusalimu?
299
00:35:30,671 --> 00:35:35,384
Gali? Jevreji. -Jevreji.
300
00:35:41,473 --> 00:35:44,893
Velike ma�ke, �ak i
ovako �estoke �ivotinje,
301
00:35:45,060 --> 00:35:47,396
smrtno se pla�e bu�ne gomile ljudi.
302
00:35:47,563 --> 00:35:52,901
Bez ve�be �e se ukopati na mestu.
-�eli� uni�titi Domicijanovu viziju?
303
00:35:53,402 --> 00:35:56,071
Ho�e� da ga naljuti�? -Ne.
304
00:36:19,469 --> 00:36:24,016
Manilije. Moj Grk je video
da se kladi� u cirkusu.
305
00:36:26,435 --> 00:36:30,022
Mislite li da �e� ostati
neprime�en bez uniforme?
306
00:36:30,647 --> 00:36:32,566
Tvoje opklade? Tvoji dugovi?
307
00:36:33,984 --> 00:36:38,488
Ukrao si deo plate Pretorijanaca.
To te je dovelo u opasnu situaciju.
308
00:36:40,282 --> 00:36:45,454
Smrtno opasnu. Ali ne boj se.
Trebaju mi tvoje usluge.
309
00:36:47,664 --> 00:36:50,667
I za njih �u te bogato nagraditi.
310
00:36:58,383 --> 00:37:02,137
Jevreji planiraju da ubiju svoju
kraljicu, ljubavnicu mog brata.
311
00:37:02,804 --> 00:37:06,934
Arhitekta Azarija je mozak zavere.
312
00:37:09,353 --> 00:37:12,147
Uhapsite neke buntovne Jevreje.
313
00:37:13,690 --> 00:37:18,278
�ta to treba da zna�i?
Za�to? Za�to ovo radite?
314
00:37:48,100 --> 00:37:52,854
�ta ho�e�? Za�to smo uhap�eni?
315
00:37:53,021 --> 00:37:57,526
Zbog podstrekavanja i jer �eli�
da ubije� svoju kraljicu. -�ta?
316
00:37:58,193 --> 00:38:00,612
To je la�. I jedno i drugo.
-To mi je tako svejedno.
317
00:38:01,238 --> 00:38:06,535
Sutra �e� umreti.
Svi vi. Lav �e vas ubiti.
318
00:38:12,833 --> 00:38:19,715
Lav te verovatno ne�e napasti.
Sve dok ga niko ne isku�ava.
319
00:38:20,549 --> 00:38:21,967
Tu ti ulazi� u igru.
320
00:38:22,843 --> 00:38:28,932
Za�to da odbacim svoj �ivot,
samo zato �to to tebi koristi?
321
00:38:30,559 --> 00:38:37,899
Ako to tako izvede�, zamoli�u Pasusa,
Majstora igara, da vam po�tedi �ene i decu.
322
00:39:07,471 --> 00:39:11,308
Boga mu poljubim!
Mrzim �to sam ovde zatvoren.
323
00:39:12,476 --> 00:39:13,935
Pozdravite Cara Tita!
324
00:39:29,993 --> 00:39:36,083
Kad bih mogao da to vidim izbliza!
Mr�nju Rimljana prema Jevrejima.
325
00:39:39,419 --> 00:39:40,678
Do�i.
326
00:39:45,550 --> 00:39:47,260
Ona nije na�a kraljica!
327
00:40:00,065 --> 00:40:02,859
Prva pukotina u Titovom oklopu.
328
00:40:05,695 --> 00:40:06,947
Be�i odatle.
329
00:40:07,614 --> 00:40:11,535
Moj brat me uvek iznenadi. Pustio
je Berenike da sedne pored njega.
330
00:40:12,536 --> 00:40:13,954
Kako mo�e biti tako slep?
331
00:40:14,121 --> 00:40:19,417
Za slavu Rima i za
slavlje osvajanja Jerusalima!
332
00:40:22,546 --> 00:40:27,384
�ta to treba da zna�i? Mislila sam
da slavimo tvoje stupanje na presto.
333
00:40:38,436 --> 00:40:44,693
Grad gori. A evo
i varvarskih Jevreja,
334
00:40:47,112 --> 00:40:49,990
na �elu sa Berenikom,
njihovom jevrejskom kraljicom.
335
00:41:01,751 --> 00:41:08,842
A sada... varvari Jevreji
�e osetiti mo� Rima bez premca.
336
00:41:09,301 --> 00:41:14,306
Evo mo�nog Tita Flavija.
337
00:41:14,848 --> 00:41:16,165
Sada!
338
00:41:29,779 --> 00:41:31,314
Otvori kapiju!
339
00:42:03,730 --> 00:42:07,525
Zaboga miloga... ili u ime
tvojih Bogova. U�ini ne�to!
340
00:42:09,694 --> 00:42:10,946
To su moji ljudi.
341
00:42:11,321 --> 00:42:15,200
Uradi to. Hajde.
342
00:42:16,409 --> 00:42:20,679
Hajde ve� jednom! Hajde!
343
00:42:41,059 --> 00:42:42,452
Zaustavite to!
344
00:42:51,403 --> 00:42:52,779
Zaustavite, odmah!
345
00:43:00,161 --> 00:43:01,429
Da li me je video?
346
00:43:03,832 --> 00:43:08,003
Da. Jeste.
347
00:43:18,555 --> 00:43:20,390
Ovog puta si oti�ao predaleko!
348
00:43:23,310 --> 00:43:27,647
Saslu�aj me prvo! -Opravdanje
za ovu te�ku uvredu? -Da.
349
00:43:28,398 --> 00:43:32,944
Pla�i� li se da ga �uje�?
-Govori, ali brzo.
350
00:43:33,445 --> 00:43:37,449
I govori istinu. Ina�e �e
moj ma� probiti tvoje srce.
351
00:43:37,991 --> 00:43:40,493
Re�io sam dva problema za tebe.
352
00:43:40,660 --> 00:43:45,415
Mrtvi Jevreji su hteli da ubiju
tvoju kraljicu i da je zamene.
353
00:43:46,333 --> 00:43:50,462
Spasio sam joj �ivot a zadovoljio
mr�nju gomile prema Jevrejima.
354
00:43:50,628 --> 00:43:52,547
Ne znam ni�ta o toj zaveri.
355
00:43:55,258 --> 00:44:00,180
Ovo je tvoj neuspeh. Ne moj.
356
00:44:00,764 --> 00:44:05,393
Imam svedoke i dokaze.
Svedoke mo�e� potkupiti.
357
00:44:06,644 --> 00:44:08,355
Kao i falsifikovati dokaze.
358
00:44:17,280 --> 00:44:21,910
Ako tako misli� o meni,
onda upotrebi svoj ma�.
359
00:44:51,231 --> 00:44:55,235
Da sam morao, uradio bih to.
360
00:45:09,416 --> 00:45:14,462
Za�to ga mora� tako provocirati?
-Trebao sam se dr�ati dalje od balkona.
361
00:45:16,506 --> 00:45:18,842
Ali nisam hteo ni�ta da propustim.
362
00:45:41,823 --> 00:45:46,369
Za�to sam samo dozvolila da me
nagovori� da te pratim na carske tribie?
363
00:45:46,536 --> 00:45:50,331
I za �ta? Da gledam �oveka kako
ga lav rastr�e nose�i moju ode�u?
364
00:45:52,792 --> 00:45:58,798
Nisam imao pojma o tome.
-Ti si Car! Trebalo je da zna�
365
00:45:59,340 --> 00:46:03,720
Imperijalno zlato se rasipa
na Igre koje ti ne odobrava�.
366
00:46:04,637 --> 00:46:06,514
I to pred tvojim o�ima.
367
00:46:08,099 --> 00:46:15,273
�uo sam da su mrtvi planirali tvoju smrt.
-Od koga? Od one zmije od tvog brata?
368
00:46:15,440 --> 00:46:19,194
Ka�e da ima dokaz. -On mnogo
govori, ali �ta je od toga istina?
369
00:46:23,490 --> 00:46:28,828
Ne mo�e� oti�i. -Ako me
zaustavi�, ubi�u se. -Ne�e�!
370
00:46:34,918 --> 00:46:38,922
Preklinjem te. Molim te ostani.
371
00:46:40,590 --> 00:46:46,638
�elim da te za�titim.
I �elim da ti to i doka�em.
372
00:46:50,099 --> 00:46:56,523
Pod jednim uslovom.
Da dozvoli� da te za�titim,
373
00:46:57,857 --> 00:47:00,777
Nikada me ne�e prihvatiti
kao tvoju �enu.
374
00:47:01,194 --> 00:47:05,490
Rimljani mrze strane kraljice.
-Nau�i�e da te prihvate.
375
00:47:06,074 --> 00:47:13,706
Kleopatra, Kandake iz Ku�a,
Budika? Da li su prihva�ene?
376
00:47:14,332 --> 00:47:17,794
Tvoj odnos sa mnom te �ini
slabim u njihovim o�ima.
377
00:47:19,087 --> 00:47:23,800
Ako �eli� da bude� jak,
mora� da uradi� suprotno...
378
00:47:25,969 --> 00:47:27,971
Mora� uzeti Rimljanku za �enu.
379
00:47:29,264 --> 00:47:34,394
Iz ugledne porodice,
sa novcem, mo�i i tradicijom.
380
00:47:36,563 --> 00:47:42,360
Stavi me u senku.
To je najbolje za tebe.
381
00:47:46,656 --> 00:47:48,533
A �ta bi bilo
najbolje za tebe?
382
00:47:50,451 --> 00:47:54,664
Ja sam pora�ena kraljica.
Moje mesto je u senci.
383
00:48:24,152 --> 00:48:26,404
Niste tako bezdu�ni
kao �to se pona�ate.
384
00:48:27,614 --> 00:48:29,157
Ne budi tako siguran.
385
00:48:29,699 --> 00:48:33,703
Deca se ugledaju na vas.
-Samo zato �to su deca.
386
00:48:34,662 --> 00:48:38,958
Ugledaju se na svakog ko
im da hranu i ne�to novca.
387
00:48:39,125 --> 00:48:43,338
A ja im jesam davao.
-Nove vinske amfore su napukle.
388
00:48:43,504 --> 00:48:48,468
Jedan curi. -Baci to �ubre
i uzmi ove amfore za vino.
389
00:48:53,056 --> 00:48:58,144
Koliko jezika govori�?
-Nedovoljno.
390
00:48:58,811 --> 00:49:02,190
Koristi� ih na koristan.
na�in. -Zaista?
391
00:49:02,857 --> 00:49:06,778
Ti razoru�a� ljude.
Natera� ih da rade �ta �eli�.
392
00:49:07,612 --> 00:49:09,197
Da li to tako vidite?
393
00:49:13,660 --> 00:49:14,994
Dobar dan danas.
394
00:49:16,412 --> 00:49:18,790
-Zahvaljuju�i meni. -Delimi�no.
395
00:49:18,956 --> 00:49:22,168
I meni i mojoj �erki �ete
platiti dodatno za na� udeo.
396
00:49:22,460 --> 00:49:23,920
Nije valjda? -Jeste.
397
00:49:24,087 --> 00:49:30,426
Aura dobija upola vi�e, a ja
tri puta vi�e. -Ne preteruj.
398
00:49:31,010 --> 00:49:37,725
Dobro. Onda napu�tamo usranu rupu punu
pacova i tra�imo posao u drugoj kladionici.
399
00:49:49,028 --> 00:49:51,614
Aura dobija �etvrtinu
vi�e, a ti duplo vi�e.
400
00:49:51,781 --> 00:49:54,784
Ako stvari i dalje idu
dobro nakon mesec dana,
401
00:49:54,951 --> 00:49:57,286
pregovara�emo ponovo.
-Predugo. Nedelju dana.
402
00:49:57,620 --> 00:49:59,196
Dve nedelje. -U redu.
403
00:50:03,167 --> 00:50:07,088
U Rimu �e� se dobro sna�i.
-Nisam zato do�la ovde.
404
00:50:08,089 --> 00:50:10,717
Kupovina Juline slobode
bi�e puno skuplja.
405
00:50:11,217 --> 00:50:17,515
A Kvame, kao gladijator... to �e biti
skoro nemogu�e. -Na�i �u na�ina.
406
00:50:40,998 --> 00:50:47,887
HRAM VESTA, KOLEVKA
RIMSKOG VE�NOG PLAMA
407
00:51:30,338 --> 00:51:34,425
Hej... sa�ekajte.
408
00:51:35,760 --> 00:51:37,386
Imam jednu molbu.
409
00:51:39,972 --> 00:51:45,061
Kao i svaka druga osoba u Rimu.
-Preklinjem vas. Deca su mi oduzeta.
410
00:51:47,522 --> 00:51:50,691
Moj sin je gladijator
u Ludus Magnusu.
411
00:51:50,858 --> 00:51:53,152
A moja �erka...
412
00:51:53,820 --> 00:51:57,281
ona je rob u ku�i va�ih roditelja.
413
00:52:02,829 --> 00:52:09,168
�ula sam da je u va�oj mo�i
da oslobodite osu�enike i robove.
414
00:52:10,711 --> 00:52:15,091
Ja ne mogu to da uradim.
Ali mo�e upravnica hrama.
415
00:52:16,926 --> 00:52:18,386
Mo�ete li mi pomo�i?
416
00:52:20,513 --> 00:52:25,017
Volela bih da je moja majka plakala za
mnom kao �to ti pla�e� za svojom �erkom.
417
00:52:30,857 --> 00:52:32,692
Razgovara�u sa upravnicom.
418
00:52:34,277 --> 00:52:38,155
Vrati se trinaestog. Tada
�u ti dati odgovor. A sada idi.
419
00:53:22,325 --> 00:53:27,872
Kvintuse. Pro�lo je dosta vremena.
420
00:53:28,706 --> 00:53:33,169
Ruke tamo gde mogu da ih
vidim. Ina�e �u ti prese�i ki�mu.
421
00:53:35,212 --> 00:53:36,555
Ursuse?
422
00:53:40,384 --> 00:53:43,220
De�ak kojeg si ostavio u vatri.
423
00:53:46,223 --> 00:53:49,936
Sada snosim posledice.
-Mislio sam da si mrtav.
424
00:53:51,354 --> 00:53:56,400
Jo� gore od toga!
Bio sam rob na galiji.
425
00:53:57,109 --> 00:53:59,028
Beskrajne godine u paklu.
426
00:53:59,195 --> 00:54:03,824
Sre�om, bio sam pozvan u rimsku
vojsku i godinama se borio za njih.
427
00:54:03,991 --> 00:54:05,743
Bilo je lako prona�i te.
428
00:54:06,327 --> 00:54:10,122
Nakon tvojih beskrajnih
pri�a o tome da �eli� da
429
00:54:10,289 --> 00:54:14,502
ode� u Rim i radi�
u Cirkusu Maksimusu.
430
00:54:20,675 --> 00:54:24,178
Kazna za roba koji ubije
svog gospodara
431
00:54:24,762 --> 00:54:29,392
je... raspe�e.
Prebrza smrt za tebe.
432
00:55:59,356 --> 00:56:06,363
Ne�u te ubiti. Iscedi�u sav tvoj
novac iz tebe. Sve �u ti uzeti.
433
00:56:13,120 --> 00:56:15,623
Ne�u ti dozvoliti
da uspe� u tome!
434
00:56:26,000 --> 00:56:33,000
Preveo: HiDe
435
00:56:36,000 --> 00:56:40,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
36992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.