All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E03.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,469 --> 00:00:14,948 VESUV 2 00:00:18,686 --> 00:00:23,607 Trik sa �utim pepelom sa Vezuva: ne uzimajte ga previ�e. 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,610 U suprotnom, lek postaje prokletstvo. 4 00:00:26,777 --> 00:00:29,530 Koliko je previ�e? -To je umetnost toga. 5 00:00:53,971 --> 00:00:57,308 Bogovi �ive tamo. -Moli se da i ostanu unutra. 6 00:01:09,528 --> 00:01:12,865 Trebalo bi da promeni� polo�aj svojih srednjih konja. 7 00:01:13,449 --> 00:01:15,951 Ima� velikog konja u sredini levo. 8 00:01:16,118 --> 00:01:19,538 Trebalo bi da ide desno. -Do sada je i�lo dobro tako. 9 00:01:20,706 --> 00:01:23,250 Naravno. Samo ka�em. 10 00:01:25,044 --> 00:01:26,712 Da li i sam vozi�, Andrija? 11 00:01:26,879 --> 00:01:32,551 Uglavnom dvojce. Ali i �etverce. I jednom �esterac. -Impresivno. 12 00:01:34,220 --> 00:01:37,973 Znam da imam jo� mnogo da nau�im. Dolazim iz provincije. 13 00:01:38,974 --> 00:01:44,063 Ba� kao i ti, a opet si nau�io. Tako �u i ja nau�iti. 14 00:01:44,563 --> 00:01:48,651 A jednog dana �u i ja voziti u Cirkus Maksimusu. Ba� kao i ti. 15 00:01:50,945 --> 00:01:52,822 Niko ne vozi kao ja. 16 00:01:54,240 --> 00:01:55,741 Idemo nazad u Rim. 17 00:02:01,330 --> 00:02:02,373 Elija. 18 00:02:04,291 --> 00:02:06,502 �arac je upravo preminuo. 19 00:02:08,212 --> 00:02:13,133 Leno. Od istih roditelja kao i Feroks. Ali godinu dana mla�i. 20 00:02:17,346 --> 00:02:23,769 Nikada nije bio brz kao Feroks. Ali bi tr�ao dok mu srce ne bi stalo. 21 00:04:04,912 --> 00:04:10,334 Reci mi ne�to vi�e o Tenaksu. -Od nekih je bolji, od drugih gori. 22 00:04:11,210 --> 00:04:15,005 Sklapa poslove. Kla�enje u Cirkusu Maksimusu. 23 00:04:15,631 --> 00:04:20,010 Kupuje i prodaje. Radi stvari koje ne vidim. 24 00:04:20,177 --> 00:04:23,097 A ne bi ih spominjala ni da sam ih videla. 25 00:04:28,060 --> 00:04:31,689 Vodi je do Konzula Marsusa. Mora da se sretne sa �erkom. 26 00:04:33,524 --> 00:04:36,026 Mora da prislu�kuje razgovor Marsusa i Antonije. 27 00:04:45,369 --> 00:04:47,538 Molim te. Samo trenutak. 28 00:04:49,081 --> 00:04:50,165 Izvolite. 29 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Jesi li jo� nevina? 30 00:05:25,034 --> 00:05:26,160 Pri�i bli�e. 31 00:06:05,074 --> 00:06:08,660 Dobro. Druzila �e te nau�iti �ta je potrebno. 32 00:06:13,332 --> 00:06:18,462 Reci. -Nevinost ne mo�ete ustanoviti samo dodirom. 33 00:06:18,629 --> 00:06:23,050 Nije moj dodir to potvrdio, ve� njene suze. 34 00:06:33,143 --> 00:06:35,187 Druzila. -Klaudija? 35 00:06:36,271 --> 00:06:39,691 Ovo je majka nove devojke u va�oj ku�i. 36 00:06:52,579 --> 00:06:54,331 Idi. U kuhinji je. 37 00:07:03,966 --> 00:07:05,509 Majko! -Jula 38 00:07:07,052 --> 00:07:12,432 �ta ti radi� ovde? �ta sad da radimo? -Budi tiha. Nemamo mnogo vremena. 39 00:07:13,142 --> 00:07:15,310 Mora� ne�to da uradi�. 40 00:07:17,813 --> 00:07:19,148 Slu�aj me samo pa�ljivo. 41 00:07:22,401 --> 00:07:26,947 Moj sin je tako�e u Rimu. Trebalo bi da postane gladijator. 42 00:07:27,114 --> 00:07:32,119 Gde je on sada? -U �koli gladijatora. Do�i. 43 00:07:35,455 --> 00:07:40,836 Ovo je ludilo. Ne �elim ni�ta da imam sa tim. -Onda idite. 44 00:07:42,087 --> 00:07:43,205 �ta? 45 00:07:46,675 --> 00:07:50,304 Stani! Rekao je da je to mo�e ubiti. -�ta nam drugo preostaje? 46 00:07:51,054 --> 00:07:55,350 Dozovemo vrane? Koristimo zvona da upla�imo duhove? -Gavrose? 47 00:07:56,643 --> 00:08:02,357 Umre�e ako ne�to ne u�inimo. Ovo bi vam moglo dati �ansu. 48 00:08:04,526 --> 00:08:05,944 Pusti mene. 49 00:08:14,119 --> 00:08:17,998 Mirno... pa�ljivo. Smiri se. 50 00:08:31,470 --> 00:08:37,351 Video sam da dolazi�. Uzmi mre�u. Zaboravi trozubac dok me ne uhvati�. 51 00:08:40,729 --> 00:08:45,817 Ne! Mora� da me prevari�! Ljudi su pametniji od �ivotinja. 52 00:08:53,617 --> 00:08:55,327 Sada si ukapirao. 53 00:08:56,870 --> 00:09:00,165 Promenite se. Napada�i se brane. 54 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 Dobro je. 55 00:09:12,135 --> 00:09:14,263 Kre�i se. Zbuni me. 56 00:09:14,972 --> 00:09:18,558 Kada se kre�em, spozna�e� moje pokrete. 57 00:09:19,476 --> 00:09:23,188 Kada stojim mirno, mora� da poga�a�. 58 00:09:32,614 --> 00:09:33,657 Voda! 59 00:09:41,415 --> 00:09:43,500 Ko te je nau�io da lovi�? 60 00:09:45,544 --> 00:09:46,912 Same �ivotinje. 61 00:09:49,965 --> 00:09:53,969 Kad sam bio mali, moj tata je to govorio i tada se smejao. 62 00:09:56,096 --> 00:10:01,643 "U�ite od plena." Ali sve sam nau�io od njega. 63 00:10:03,061 --> 00:10:04,521 Bio je iz Nubije, 64 00:10:05,772 --> 00:10:11,611 zemlje crnih faraona, gde smo lovili sa kraljevima od po�etka vremena. 65 00:10:12,821 --> 00:10:17,117 Dok sam jo� puzao, nau�io me je da hvatam mi�eve i krtice. 66 00:10:17,284 --> 00:10:21,955 Kada sam prohodao, bili su to gu�teri, ze�evi i lisice. 67 00:10:23,123 --> 00:10:26,960 Kada sam mogao tr�ati sa njim, hvatali smo dostojne �ivotinje. 68 00:10:29,338 --> 00:10:30,705 Kako je umro? 69 00:10:35,802 --> 00:10:38,221 Rimljani su ga ubili. -Za�to? 70 00:10:39,890 --> 00:10:41,600 Jer su to Rimljani. 71 00:10:44,227 --> 00:10:49,358 Bilo je to u takozvanoj godini �etiri cara. Rimljani su se borili jedni protiv drugih. 72 00:10:49,524 --> 00:10:55,197 Moj otac se borio za pogre�nu osobu. Vespazijan Prvi se svetio gubitnicima. 73 00:10:58,075 --> 00:11:05,082 Prvi Rimljani su bili blizanci. Romul i Rem, koje je majka ostavila da umru. 74 00:11:05,832 --> 00:11:11,129 Vu�ica ih je podigla kao vukove u pe�ini na brdu zvanom Palatin. 75 00:11:11,296 --> 00:11:15,342 Gde sada stoji palata Vespazijana i njegovih sinova. 76 00:11:15,509 --> 00:11:22,015 Psi, �ak i agresivni poput Lakonaca i lisica ubijaju samo zbog gladi. 77 00:11:23,558 --> 00:11:29,231 �ak i hijene. Iako su tako grozne, ubijaju samo zato �to su gladne. 78 00:11:31,983 --> 00:11:37,572 Vukovi su druga�iji. Oni ubijaju iz zadovoljstva. 79 00:11:38,865 --> 00:11:40,242 Kao i Rimljani. 80 00:11:42,911 --> 00:11:46,790 �ta je sa tobom? Zarobljen si na bojnom polju? -Ne. 81 00:11:47,416 --> 00:11:51,586 Na zidu tvr�ave. Iza nas su bile na�e �ene i deca. 82 00:11:54,005 --> 00:11:57,509 Na severu se smatra sramotnim predati se. 83 00:11:57,676 --> 00:12:03,306 Ali to je bio jedini na�in da na�e porodice pre�ive. �ena i sin su u Rimu. 84 00:12:03,473 --> 00:12:07,310 Ona mora od pono�i pa do podneva tkati za njih. 85 00:12:08,979 --> 00:12:10,605 Moj sin ima sedam godina. 86 00:12:12,023 --> 00:12:17,818 Proveo je zadnje dve godine tkaju�i �ilime 87 00:12:17,985 --> 00:12:20,740 po kojima �e gaziti noge bogatih Rimljana. 88 00:12:25,036 --> 00:12:29,791 Vi�am ih ih prvog i neki put devetog u mesecu. 89 00:12:33,712 --> 00:12:38,049 I zato sanja�... o drvenom ma�u. 90 00:12:41,344 --> 00:12:46,808 Mo�da jednog dana... -Kolone, Flama. Do�ite ovamo. 91 00:12:50,479 --> 00:12:57,194 Kolone, bori� se protiv Flame za dva dana u Cirkusu Maksimusu, pre trke ko�ija. 92 00:12:57,536 --> 00:13:01,448 Vigo, ti i Kvame �ete biti Kolonovi oru�ari. 93 00:13:01,615 --> 00:13:05,076 Dobro naplatite za njegovo telo. 94 00:13:32,020 --> 00:13:34,314 Kako se tu ulazi�? -Veoma lako. 95 00:13:34,481 --> 00:13:38,318 Kao mi�i�av rob koji dozvoljava da ga zakolju za Rim. 96 00:13:39,110 --> 00:13:44,491 Odlazi. -Ti nisi Rimljanin. Ti si Sirijac. 97 00:13:46,243 --> 00:13:52,290 Imao si majku u zavi�aju. Ako je Bog dao, jo� uvek �iva je i nedostaje� joj. 98 00:13:52,457 --> 00:13:57,003 Ako vi�e nije �iva, po�iva�e u miru, ako bogovi to dopuste. 99 00:13:58,463 --> 00:14:04,219 Molim te. Moj sin je unutra. 100 00:14:50,724 --> 00:14:52,058 Kvame. 101 00:14:54,102 --> 00:14:55,186 Sine moj. 102 00:14:57,689 --> 00:15:00,483 Moj dragi sine. -A Jula i Aura? 103 00:15:00,650 --> 00:15:07,073 Jula je robinja Konzula Marsusa. Aura kod kriminalca Tenaksa. -Jesi li dobro? 104 00:15:08,908 --> 00:15:13,622 Ti si �iv. -Pazite se! 105 00:15:13,788 --> 00:15:18,001 Dr�i se pod kontrolom. Ne pravi nevolje. Oslobodi�u te. -Ne verujem. 106 00:15:18,376 --> 00:15:21,046 Obe�avam ti. -Mora� da ide�. 107 00:15:23,757 --> 00:15:25,383 �ta radi� tu? 108 00:15:34,851 --> 00:15:36,686 Za�to toliko mrzi� svog brata? 109 00:15:37,270 --> 00:15:40,857 Da li te volim i pored tvoje gluposti, ili samo zbog nje? 110 00:15:41,232 --> 00:15:44,611 Pitanje nije bilo glupo. Za�to da postane� car? 111 00:15:44,778 --> 00:15:47,781 I tako mo�e� imati sve �to �eli�. 112 00:15:47,947 --> 00:15:53,620 Jer me Tit vidi kao pretnju, ubedio je oca da mi ne da vojnu komandu. 113 00:15:54,120 --> 00:15:58,583 Sada sam toliko kratak da moram da moljakam za novac za �ivot. 114 00:15:58,750 --> 00:16:04,881 I to nakon �to sam pridobio Senat za oca da dobije Kurulsku Stolicu. 115 00:16:05,382 --> 00:16:08,760 A mene je imenovao... Majstorom Igara 116 00:16:09,511 --> 00:16:13,014 To je po�tovan polo�aj. -Ja slu�im samo za zabavu. 117 00:16:13,973 --> 00:16:17,852 Moj brat, vojnik, on je po�tovan.. 118 00:16:19,104 --> 00:16:23,692 Kada sam bio mali, mu�io me je. To ga je zabavljalo. 119 00:16:24,401 --> 00:16:27,445 Rasplakao bi me pred svojim prijateljima, vojnicima. 120 00:16:28,655 --> 00:16:32,575 Na poligonu bi mi dao ma� i rekao da ga napadnem. 121 00:16:32,742 --> 00:16:37,747 Kada bih to uradio, tukao me kao divalj. Smejao se. 122 00:16:38,915 --> 00:16:43,086 Ponizio me je pred svima. -Bio je jo� jako mlad. -I okrutan! 123 00:16:47,507 --> 00:16:51,511 Nakon izvesnog vremena... po�eo je da me trpi. 124 00:16:53,096 --> 00:16:59,018 Ali posle o�eve smrti, upla�i�e se i ubi�e me. 125 00:16:59,561 --> 00:17:05,024 A ako si jo� sa mnom, ubi�e i tebe. 126 00:17:07,485 --> 00:17:11,281 Ako se ne potrudim, bi�u mrtav. 127 00:17:28,673 --> 00:17:30,049 �ao mi je. 128 00:17:44,731 --> 00:17:47,150 Nema vi�e razloga da ostane�. 129 00:18:16,262 --> 00:18:19,474 Elija! Do�i. 130 00:18:21,059 --> 00:18:24,479 Po�uri. Daj, po�uri. Brzo.. 131 00:18:30,443 --> 00:18:32,403 Ferokse! 132 00:19:01,015 --> 00:19:02,308 Afri�ko jelo. 133 00:19:06,312 --> 00:19:09,232 Treba mi posao. I plata. 134 00:19:12,735 --> 00:19:17,782 Imam kladionicu u Cirkusu Maksimusu. Mo�e� raditi tamo. -Pla�eno? 135 00:19:18,700 --> 00:19:20,702 Vide�emo. -Konji! 136 00:19:32,755 --> 00:19:37,176 Vaskrsli su iz mrtvih. Dugujem �rtvu Neptunu. 137 00:19:37,886 --> 00:19:40,763 Postaju polako ja�i -Koliko ja�i? 138 00:19:40,930 --> 00:19:44,100 Trka je sutra. -Ja�i od novih konja. 139 00:19:44,267 --> 00:19:47,937 Ima� li drugog voza�a? -Niko nije tako glup kao mi, 140 00:19:48,104 --> 00:19:52,692 da okrene le�a tradiciji i pre�e u petu Frakciju. 141 00:19:55,111 --> 00:19:57,989 Dvojac? -I �etverac. 142 00:20:03,745 --> 00:20:05,038 Upada�. 143 00:20:26,434 --> 00:20:27,560 Do�i! 144 00:20:39,447 --> 00:20:42,825 Pretvaraj se. To olak�ava. 145 00:21:00,718 --> 00:21:04,097 Skorpus je rekao da napu�ta Plave zauvek? 146 00:21:04,263 --> 00:21:08,434 Nije ni znao da sam mu otrovala konje. 147 00:21:08,601 --> 00:21:10,019 �ta? Ti si bila ti? 148 00:21:10,186 --> 00:21:14,399 Naravno. Uzmi nazad ve�inski udeo, a ja �u ga za�tititi. 149 00:21:14,565 --> 00:21:18,444 Ne zaboravi za�to sam te o�enio. �ta je razlog za ovakav gest? 150 00:21:18,611 --> 00:21:22,156 Po�tovanje. I ljubav. -�ak i ljubav? 151 00:21:27,745 --> 00:21:31,541 �korpus je previ�e dobar. Ne sme da se takmi�i protiv nas. 152 00:21:32,834 --> 00:21:34,627 Mogu li da izazovem njegovu smrt? 153 00:21:37,672 --> 00:21:39,090 Po�i sa mnom. 154 00:21:46,848 --> 00:21:48,891 �ta je sad pa to? -Poklon. 155 00:21:51,936 --> 00:21:53,354 Ona je nevina. 156 00:21:54,981 --> 00:21:58,317 Tvoj parfem od ranije. -Mislila sam da �e ti se svideti. 157 00:22:07,785 --> 00:22:10,038 Idi. Odlazi! 158 00:22:40,234 --> 00:22:41,611 Gde je on? 159 00:22:44,739 --> 00:22:47,158 Jula je ovde. Do�i. 160 00:22:49,368 --> 00:22:51,204 Da li te je neko video da napu�ta� ku�u? -Ne. 161 00:22:51,370 --> 00:22:54,373 Dobro. Izve�taji. -�ele da ubiju nekoga. -Koga? 162 00:22:54,540 --> 00:22:58,920 Ime po�inje sa "S"? -Skorpus? -Da. Skorpus. 163 00:23:00,963 --> 00:23:03,549 Vrati je nazad. Niko ne sme da je vidi. 164 00:23:05,426 --> 00:23:06,594 Oh, Jula. 165 00:23:08,888 --> 00:23:11,766 Da li se prema tebi dobro pona�aju? -Sve je u redu. 166 00:23:12,350 --> 00:23:14,143 Do�i brzo. 167 00:23:36,249 --> 00:23:38,876 Hteo sam da pogledam tlo. 168 00:23:39,043 --> 00:23:42,505 Da. U krivinama razbacuju krupniji pesak. 169 00:23:42,672 --> 00:23:45,633 Moramo sna�no da povu�emo levo da bismo ostali na pravom putu. 170 00:23:48,803 --> 00:23:51,639 Svi misle da sam nadareni pijanac. 171 00:23:51,806 --> 00:23:56,477 Da pobe�ujem jer me je boginja sre�e dotakla u maj�inoj utrobi. 172 00:23:58,020 --> 00:24:00,648 Moja majka je bila kurva. Boginja sre�e je nije posetila. 173 00:24:00,815 --> 00:24:07,071 Pobe�ujem, jer kao i ti, proveravam pesak u ovalnoj stazi no� pre trke. 174 00:24:28,551 --> 00:24:32,096 Sutra �u umreti. -Ho�e�. 175 00:24:35,224 --> 00:24:40,813 Nakon �to je Flama ubio Gale, odneo sam ostatke u kaveze sa �ivotinjama. 176 00:24:40,980 --> 00:24:47,111 Niko nije pokupio njihova tela. A Atikus je dobio 20 sestercija za meso. 177 00:24:48,404 --> 00:24:49,822 Ja sam ratnik. Sin ratnika. 178 00:24:50,489 --> 00:24:52,909 Sin ratnika. 179 00:24:53,075 --> 00:24:58,915 Poslednji od naroda Kimbri. Ne�u da zavr�im kao tigrovo govno. 180 00:24:59,624 --> 00:25:03,628 �elim da zavr�im kao moj otac i moj deda. 181 00:25:03,794 --> 00:25:08,966 Kao dim koji se di�e do zvezda pri kremaciji ratnika. 182 00:25:10,509 --> 00:25:14,305 Pobrinu�u se za to. -Hvala ti. 183 00:25:17,850 --> 00:25:22,396 Ni ja ne �elim da postanem tigrovo govno. -Ako sam jo� �iv, 184 00:25:22,980 --> 00:25:27,318 ja �u se pobrinuti za to. -A ko �e se pobrinuti za tvoju kremaciju? 185 00:25:29,779 --> 00:25:30,905 Volim tigrove. 186 00:25:32,114 --> 00:25:35,618 Ne bih imao ni�ta protiv da zavr�im kao tigrovo govno. 187 00:25:59,267 --> 00:26:01,894 �ta radi� to? -To je Skorpus! 188 00:26:18,077 --> 00:26:19,912 Napali su Skorpusa. 189 00:26:29,839 --> 00:26:31,215 Napolje! 190 00:26:34,844 --> 00:26:38,014 Neverovatna si. -Na �ta misli�? 191 00:26:38,431 --> 00:26:40,850 Ceo Rim to zna. Skorpus je mrtav. 192 00:26:41,017 --> 00:26:44,729 Plja�ka sa nepoznatim po�iniocima. Dobro ura�eno. 193 00:26:45,229 --> 00:26:47,690 Nisam to bila ja. -�ta? 194 00:26:47,857 --> 00:26:51,569 Htela sam da ga ubijem rano ujutru da ne bi na�li zamenu. 195 00:26:51,736 --> 00:26:54,739 Pa, tim bolje za nas. Mi smo nevini. 196 00:26:54,905 --> 00:26:59,869 A lo�e konje nove Frakcije voze njihovi konju�ari. 197 00:27:00,328 --> 00:27:05,458 Jo� jednu stvar moramo da uradimo. Treba nam novi voza�. 198 00:27:06,000 --> 00:27:09,170 Ima� neku ideju? -Imam. 199 00:27:12,423 --> 00:27:17,136 CARSKA DR�AVNA RIZNICA 200 00:27:20,056 --> 00:27:22,099 �elimo da proverimo imovinu. 201 00:27:27,188 --> 00:27:28,439 Daj malo svetla. 202 00:27:30,441 --> 00:27:31,942 Ostavite nas nasamo. 203 00:27:41,410 --> 00:27:43,537 Svako od vas uzima po pet. 204 00:27:46,791 --> 00:27:49,293 Za�to tako tajno? To je tvoje. 205 00:27:50,002 --> 00:27:53,214 Ah, da... na neki na�in 206 00:28:11,190 --> 00:28:12,108 Lucije. 207 00:28:13,484 --> 00:28:18,280 Podeli opklade. Ne vi�e od 10.000 sestercija svaki. Opklada je na poraz. 208 00:28:19,615 --> 00:28:23,244 Va�e Veli�anstvo. Uz svo du�no po�tovanje, to nema nikakvog smisla. 209 00:28:23,411 --> 00:28:26,580 Ne mo�ete tako da pobedite. -Uradi kako ja ka�em. 210 00:28:26,997 --> 00:28:32,336 Sve ovo: tihe opklade da �e zeleni, crveni, plavi i beli izgubiti. 211 00:28:35,131 --> 00:28:38,926 O�ekujem odli�ne kvote. Hermese... 212 00:28:56,527 --> 00:29:01,365 Moja Kraljice... -�ta ima� za mene, zlataru? 213 00:29:01,824 --> 00:29:04,160 Kovani novac carske riznice. 214 00:29:04,326 --> 00:29:08,164 Pretopili smo 40 zlatnih poluga za Domicijana. 215 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Moli� se svom usamljenom Bogu? 216 00:29:29,560 --> 00:29:33,230 Da. -�ta tra�i�? -Opro�taj. 217 00:29:36,317 --> 00:29:39,403 Neke stvari samo Bog mo�e oprostiti. -Ispri�aj mi o tome. 218 00:29:39,904 --> 00:29:43,407 Molim se za svoju porodicu. Porodice su opasne. 219 00:29:43,574 --> 00:29:47,620 Vi�e si upleten u njihovu mre�u nego u mre�u gladijatora Retiarija. 220 00:29:48,329 --> 00:29:54,835 Misli� na moju porodicu? Pa... Domicijan je dete a ja sam vojnik. 221 00:29:55,002 --> 00:30:00,466 Misli� da �e te tvoj ma� za�tititi? -On, i Pretorijanci, da. 222 00:30:03,677 --> 00:30:10,184 Moj deda, Herod, je uvek govorio: "Nije lako ubiti �korpiona ma�em." 223 00:30:14,480 --> 00:30:17,900 Ambicija tvog brata postaje sve gluplja. 224 00:30:23,697 --> 00:30:28,911 �ta je to? -Izgleda kao zlatna poluga sa carskim novcem. 225 00:30:29,078 --> 00:30:31,247 Odakle ti to? -Gde si to nabavio? 226 00:30:31,997 --> 00:30:35,125 Ali ti ga ima�. -Prestani da se igra� sa mnom! 227 00:30:37,461 --> 00:30:43,551 Dobio si ga iz riznice. -Ne. Neko te je slagao. -A za�to bi? 228 00:30:44,843 --> 00:30:48,430 Mnogi bi imali koristi da nas zavade. 229 00:30:50,516 --> 00:30:53,435 Mogu da proverim. -Ve� jesam. 230 00:30:54,186 --> 00:30:58,399 Da�u da se dr�avni trezor proveri. -Izvini, ali to je moja odgovornost. 231 00:30:59,775 --> 00:31:01,326 Ne zadugo. 232 00:31:11,537 --> 00:31:13,122 On �e te ubiti. 233 00:31:17,209 --> 00:31:20,296 Vrlo mogu�e. -�ta �e� da uradi�? 234 00:31:24,592 --> 00:31:27,845 Carska Riznica je velika. Popis �e podosta potrajati. 235 00:31:29,638 --> 00:31:32,641 Od dana�njeg dobitka nadoknadi�u pozajmljeno. 236 00:31:33,475 --> 00:31:39,481 I nadam se da sebi mogu priu�titi pretorijance. Skupi su. 237 00:31:39,648 --> 00:31:41,442 A ako ne pobedi�? 238 00:31:43,902 --> 00:31:46,071 Onda �u verovatno umreti. 239 00:31:47,990 --> 00:31:49,992 Mo�e� umreti sa mnom. 240 00:31:54,663 --> 00:31:59,084 Jesi li lud? Ne mogu da vozim za Plave. Beli su me u�inili bogatim. 241 00:31:59,501 --> 00:32:02,755 Osim toga, Leto bi me ubio. -Mogao bi da poku�a. 242 00:32:04,548 --> 00:32:05,883 Mi vas �titimo. 243 00:32:08,135 --> 00:32:12,973 Koliko ti Leto sada pla�a? -To svi u Rimu znaju. 244 00:32:13,140 --> 00:32:16,852 600.000 sestercija po sezoni. Isto kao �to vi Skorpusu pla�ate. 245 00:32:17,019 --> 00:32:19,396 Utrostru�i�emo to. -Antonija... 246 00:32:21,565 --> 00:32:23,525 1.600.000 po sezoni? 247 00:32:23,692 --> 00:32:29,406 Mislim da su to... 1.800.000 po sezoni. 248 00:32:32,076 --> 00:32:35,454 Odmah, u dana�njoj trci? -Odmah ili nema pogodbe. 249 00:32:35,621 --> 00:32:37,289 Mogu li da upravljam In�itatusom? 250 00:32:37,665 --> 00:32:38,874 Naravno. 251 00:32:43,003 --> 00:32:44,380 Vozi�u za vas. 252 00:32:45,839 --> 00:32:49,718 Ali mora� da me za�titi� od Leta. -Da�u sve od sebe. 253 00:33:06,151 --> 00:33:08,228 O�e, jo� niste spremni? 254 00:33:12,199 --> 00:33:13,117 O�e? 255 00:33:15,828 --> 00:33:19,665 Napravio sam gre�ku. U�asnu gre�ku. 256 00:33:21,166 --> 00:33:23,210 Gre�ku? -Da. 257 00:33:24,545 --> 00:33:27,089 Na�a pe�adija je predaleko. 258 00:33:27,256 --> 00:33:30,259 Trebalo je da zadr�im �est kohorti u rezervi. 259 00:33:31,218 --> 00:33:34,596 Morate se odmoriti. Odmorite se. -A ko to? 260 00:33:34,763 --> 00:33:35,806 Do�ite. 261 00:33:46,108 --> 00:33:47,234 Hvala ti. 262 00:33:48,402 --> 00:33:52,489 Znam da mogu da ra�unam na tebe u bilo kom trenutku. 263 00:33:56,201 --> 00:33:57,327 Tite... 264 00:34:04,585 --> 00:34:05,878 Da, o�e. 265 00:34:08,672 --> 00:34:10,257 Uradi�u �to je potrebno. 266 00:34:49,463 --> 00:34:52,508 Trebao bi mi vi�e verovati brate. -�eleo bih da mogu. 267 00:34:53,383 --> 00:34:58,639 �ekam rezultate inventara. -Onda prihvatam tvoje izvinjenje. 268 00:34:59,556 --> 00:35:04,186 Otac je neraspolo�en. Ne�e do�i danas. 269 00:35:19,743 --> 00:35:22,120 Boga mi, sve �u ih pobiti. 270 00:35:22,287 --> 00:35:27,167 Marsusa, Antoniju, Kaltonija i posebno Ksenona. 271 00:35:32,047 --> 00:35:36,802 Gde su Lentulova novu dvokolicu? -Tvrdi da su ukradene. 272 00:35:37,469 --> 00:35:39,263 Ukradena? -Da. 273 00:35:40,264 --> 00:35:42,891 Juno! �ta bih trebao da uradim? 274 00:35:44,434 --> 00:35:50,023 Ubacite rezervnog voza�a! I uzmi staru dvokolicu! 275 00:35:50,440 --> 00:35:54,319 Velikih mi Bogova! -Vas trojica! Pripremite ovu dvokolicu. 276 00:35:54,695 --> 00:35:57,197 A ti konje. Hajde! 277 00:36:01,994 --> 00:36:04,830 Gra�ani Rima! 278 00:36:05,831 --> 00:36:11,461 Predstavljam vam prvu borbu danas. 279 00:36:15,173 --> 00:36:19,678 Veliki Flama, najbolji od svih krvoloka... 280 00:36:21,513 --> 00:36:23,556 kolos... 281 00:36:24,057 --> 00:36:28,854 bori se... protiv mo�nog Kolona. 282 00:36:41,533 --> 00:36:45,621 "Pozdravljaju te oni koji �e umreti." 283 00:36:49,249 --> 00:36:53,462 Gladijatori... spremni! 284 00:36:55,714 --> 00:36:59,092 Zapo�nite borbu! 285 00:37:43,303 --> 00:37:46,056 Ti, kao vojnik, smatra� da je prolivanje krvi neukusno? 286 00:37:46,682 --> 00:37:50,477 Neukusno? Besmisleno. 287 00:37:58,318 --> 00:38:03,490 Kada se krv proliva u odbrani na�ih granica, to ima svrhu. 288 00:38:03,657 --> 00:38:05,333 I ovde postoji, brate. 289 00:39:29,785 --> 00:39:31,244 Po�uri. Do�i. 290 00:39:40,128 --> 00:39:41,630 �ta sad pa to zna�i? 291 00:39:42,255 --> 00:39:45,675 Kaltonia. �ao mi je. Mislio sam da zna�. 292 00:39:45,842 --> 00:39:49,888 Kupili smo jo� 500 akcija i sada smo glavni vlasnici. 293 00:39:50,055 --> 00:39:52,057 Sedi�ta su svakako udobna. 294 00:39:56,269 --> 00:39:59,898 Izme�u ostalog, iako svi �alimo za Skorpusom, 295 00:40:00,065 --> 00:40:02,943 uzeli smo slobodu da anga�ujemo Ksenona. 296 00:40:03,110 --> 00:40:05,278 On od danas vozi za nas. -Marsuse. 297 00:40:07,155 --> 00:40:09,741 Kako se usu�uje�? Ksenon je moj voza�. 298 00:40:09,908 --> 00:40:13,036 Onda bolje pla�aj svoje ljude, Senatore. Samo u�ivaj. 299 00:40:38,603 --> 00:40:41,398 U ime velikog Atagartisa. Gde sam? 300 00:40:44,192 --> 00:40:46,862 Krvarim. -Moralo je da izgleda autenti�no. 301 00:40:47,445 --> 00:40:50,866 Ti si to bio? Prljavi Rimljanine. 302 00:40:53,869 --> 00:40:56,997 Hteo si da ubije� velikog Skorpusa? -Naravno da ne. 303 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 Antonija je htela da te ubije. -�ta? 304 00:41:00,292 --> 00:41:03,628 Za�titio sam te. Mrtvog niko ne�e hteti da te ubije. 305 00:41:04,713 --> 00:41:06,006 Antonija? 306 00:41:08,133 --> 00:41:13,013 Ne, ona me voli. -Ima �udan na�in da to poka�e. 307 00:41:13,513 --> 00:41:18,727 I jo� ne�to: isporuka od kroja�a. 308 00:41:36,995 --> 00:41:42,167 Danas se ne takmi�e samo �etiri Frakcije za pobedu. 309 00:41:42,876 --> 00:41:47,088 Po prvi put u istoriji predstavljamo vam... 310 00:41:52,761 --> 00:41:55,096 Zlatnu Frakciju. 311 00:42:01,561 --> 00:42:06,608 Njihov voza� nije niko drugi nego veliki Skorpus. 312 00:42:15,408 --> 00:42:18,620 To je na�a dvokolica. Na�a. 313 00:42:20,872 --> 00:42:26,378 Skorpus je jo� uvek �iv? -A jo� gore je, Ksenon vozi za Plave. 314 00:42:31,675 --> 00:42:36,096 Skorpus je �iv. -On vozi za novu Frakciju. 315 00:42:46,189 --> 00:42:49,776 Plebejac po imenu Tenaks je prikupio dovoljno novca 316 00:42:49,943 --> 00:42:55,198 da formira novu Frakciju i namami Skorpusa od Plavih. To je on. 317 00:42:55,365 --> 00:42:59,619 Mislio sam da �e narodi biti sre�an da vidi nekog od svojih ovde gore. 318 00:43:01,371 --> 00:43:03,415 O�igledno sam bio u pravu. 319 00:43:13,800 --> 00:43:19,222 Zapamti: Bez bi�a. Samo pucaj bi�em iznad uveta. -De�ko! Odlazi. 320 00:43:23,393 --> 00:43:28,982 Dvokolice... spremne! 321 00:43:31,860 --> 00:43:34,946 Molim vas... na Skorpusa. 322 00:43:56,676 --> 00:43:57,802 Hajde! 323 00:44:10,732 --> 00:44:12,317 Kladila sam se na Skorpusa. 324 00:44:17,614 --> 00:44:18,907 Hajde! 325 00:44:33,338 --> 00:44:36,966 Do�ite. Trka je ve� u toku. Hajde. 326 00:44:38,218 --> 00:44:39,511 Majko... 327 00:45:09,541 --> 00:45:10,708 Sada! 328 00:45:37,444 --> 00:45:39,946 U koliko smo se kladili? -U ogromnu svotu. 329 00:45:42,198 --> 00:45:43,491 Poslednje kolo. Po�uri! 330 00:45:59,716 --> 00:46:00,758 Po�uri!! 331 00:46:15,106 --> 00:46:16,774 Hajde! 332 00:46:19,235 --> 00:46:21,321 Tr�i! 333 00:46:22,030 --> 00:46:23,615 Hajde, br�e! -Jo� br�e... 334 00:46:23,907 --> 00:46:25,617 Br�e! Dajte Skorpusu jo� vi�e! 335 00:46:29,621 --> 00:46:31,247 Ostani jak, Ferokse. 336 00:46:34,667 --> 00:46:37,295 In�itatuse, uspori. 337 00:46:38,922 --> 00:46:41,424 Uspori, In�itatuse. -�ta to radi�? 338 00:46:49,140 --> 00:46:52,143 Da! To! 339 00:47:07,742 --> 00:47:11,454 Zar ne predaje� lovorike? -Ne. 340 00:47:12,330 --> 00:47:15,625 Moram da prisustvujem popisu Carske Riznice. 341 00:47:22,715 --> 00:47:28,137 Kakav dan. �ta �e se desiti sa na�om Frakcijom ako ti upravlja� njome? 342 00:47:29,138 --> 00:47:31,224 Naje�im se na tu pomisao. 343 00:47:49,450 --> 00:47:52,620 Skorpuse! Gde je to kopile? 344 00:47:54,914 --> 00:48:00,211 Sve �u re�i vlasnicima Frakcija. -Ostavi In�itatusa na miru. -A, dobro... 345 00:48:00,962 --> 00:48:03,715 Ja i In�itatus smo stari prijatelji. 346 00:48:04,215 --> 00:48:08,970 Prijatelji. Mo�e� misliti. Ostavi ga na miru i prestani da vara�. 347 00:48:16,352 --> 00:48:17,604 Odlazi. 348 00:48:18,021 --> 00:48:21,941 Kako se zove�? -Sofija. Treba to da uradimo ponovo. 349 00:49:29,967 --> 00:49:34,180 2.000 sestercija. Za slobodu moje �erke Aure. 350 00:49:35,431 --> 00:49:38,810 Odakle je to do�lo? -Dobila sam opkladu. Od vas. 351 00:49:42,897 --> 00:49:46,693 Dogovorili smo se. O ceni �u odlu�iti kada sve bude gotovo. 352 00:49:46,859 --> 00:49:51,948 Koliko sam �ula, za tebe nikada ne�e biti sve ura�eno. 353 00:49:52,782 --> 00:49:57,620 Hiljadu. Duguje� mi za Julinu informaciju. 354 00:50:01,290 --> 00:50:04,544 Hiljadu petsto. -Hiljadu. 355 00:50:14,178 --> 00:50:15,263 Dobro. 356 00:50:19,225 --> 00:50:20,476 Slobodna si. 357 00:50:22,979 --> 00:50:28,151 Za�to ja? -A Jula i Kvame? -Jedno za drugim. 358 00:50:30,361 --> 00:50:31,320 Tenakse! 359 00:50:33,489 --> 00:50:38,411 Postoje �etiri Frakcije, kao i uvek. To je na�a tradicija. 360 00:50:38,578 --> 00:50:42,290 �ta misli on, da sve promeni? Pet Frakcija... 361 00:50:42,457 --> 00:50:44,751 Momci, moramo da zatvorimo. 362 00:52:24,809 --> 00:52:27,478 Za�to vam je trebalo tako dugo? 363 00:52:31,148 --> 00:52:32,825 Umirem. 364 00:52:38,781 --> 00:52:43,995 Posle inventara ugu�ite ustanak sa vojnicima. -Ho�emo, Gospodaru. 365 00:52:53,212 --> 00:52:57,842 Sve je ovde. Do zadnjeg denara. -Dakle, slagala me je. 366 00:52:59,552 --> 00:53:01,904 Generale Tite! Car... 367 00:53:04,056 --> 00:53:05,266 Pomozite mi da ustanem. 368 00:53:11,314 --> 00:53:13,858 Odvedite me do sredine sobe. 369 00:53:15,067 --> 00:53:17,361 Dalje. Moj lovorov venac. 370 00:53:24,702 --> 00:53:26,454 Rimski car... 371 00:53:27,955 --> 00:53:31,792 umire... stoje�i. 372 00:53:33,711 --> 00:53:35,838 Da bi postao Bo�anstvo.. 373 00:53:39,258 --> 00:53:40,301 Da.. 374 00:53:43,471 --> 00:53:45,264 Sada sam spreman... 375 00:53:49,060 --> 00:53:50,519 da postanem... 376 00:53:52,563 --> 00:53:54,315 Bog... 377 00:53:57,944 --> 00:53:59,487 Bog... 378 00:54:22,134 --> 00:54:23,219 Tvoj otac! 379 00:54:43,280 --> 00:54:44,924 Stavite ga u krevet. 380 00:55:46,000 --> 00:55:53,000 Preveo: HiDe 381 00:55:56,000 --> 00:56:00,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 30342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.