All language subtitles for The.Strangers.Chapter.3.2025.1080p.TELESYNC.x264-SyncUP.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:38,130 Sam, I've come to talk with you again because of visions of creeping lifted 2 00:00:38,130 --> 00:00:51,540 seats while I was sleeping In a vision that was planted in my brain still 3 00:00:51,540 --> 00:01:02,900 remain within the sound of silence in restless dreams I walked in 4 00:01:06,580 --> 00:01:08,500 streets of cobblestone 5 00:01:11,540 --> 00:01:23,230 Neath the halo of a street land I turn my color to the golden day when my 6 00:01:23,310 --> 00:01:26,590 eyes were stabbed by the flesh. 7 00:01:31,230 --> 00:01:31,790 Hello? 8 00:01:43,210 --> 00:01:44,810 People needing more. 9 00:01:47,690 --> 00:01:50,810 People talking without speaking. 10 00:01:53,050 --> 00:01:54,730 People hearing without. 11 00:02:00,410 --> 00:02:02,730 Can I help you? Hey. 12 00:02:03,290 --> 00:02:04,890 I'd like a room for the night, please. 13 00:02:05,130 --> 00:02:10,810 Sure. That'll be 119 per night, plus a $75 deposit. 14 00:02:17,840 --> 00:02:22,040 Do you know the best way to get to downtown Venus from here? Sure do. 15 00:02:22,040 --> 00:02:23,040 Born and raised there. 16 00:02:24,160 --> 00:02:25,520 It's not really a downtown. 17 00:02:25,840 --> 00:02:28,640 We only have, like, 486 people. 18 00:02:28,640 --> 00:02:29,440 So it's like a street. 19 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 Take a right and then a left, and you'll run right into it. 20 00:02:34,600 --> 00:02:36,400 It's like seven miles down the road. 21 00:02:36,720 --> 00:02:40,160 Thanks. Sign. 22 00:02:41,840 --> 00:02:42,480 Thank you. 23 00:02:50,640 --> 00:02:51,760 You're number 24. 24 00:02:57,920 --> 00:02:59,040 And thanks for your help. 25 00:03:01,760 --> 00:03:02,480 See you soon. 26 00:03:23,570 --> 00:03:24,930 I already got the robe. 27 00:03:25,010 --> 00:03:25,730 Thank you. 28 00:03:36,780 --> 00:03:38,140 No, you have the wrong room. 29 00:03:55,350 --> 00:03:57,350 Is 10 right here, 30 00:06:25,000 --> 00:06:28,130 Please? Me? 31 00:06:52,500 --> 00:06:56,180 What did you do? Why did you take me? 32 00:07:06,020 --> 00:07:07,140 Because you're here. 33 00:07:19,130 --> 00:07:34,730 Sam, 34 00:07:44,500 --> 00:07:44,740 It. 35 00:08:10,030 --> 00:08:35,410 Sam, 36 00:12:50,920 --> 00:12:51,480 The way out. 37 00:13:08,680 --> 00:13:09,400 A bullet. 38 00:13:19,810 --> 00:13:20,290 Relax. 39 00:13:23,330 --> 00:13:24,570 Oh, it has a mask. 40 00:13:24,570 --> 00:13:24,930 Here. 41 00:13:50,360 --> 00:13:51,080 To the dead. 42 00:14:06,920 --> 00:14:07,640 Sit out. 43 00:14:28,990 --> 00:14:29,710 It's for him. 44 00:14:36,440 --> 00:14:37,640 His name was ryan. 45 00:15:08,050 --> 00:15:08,850 You killed your friends. 46 00:15:11,170 --> 00:15:15,410 Yeah. But I'll make no one. 47 00:15:26,140 --> 00:15:27,100 How long were you together? 48 00:15:31,100 --> 00:15:32,140 Since the beginning. 49 00:15:35,260 --> 00:15:36,380 Since we were kids. 50 00:15:44,300 --> 00:15:49,580 Did you come here to pray for her? Do you really think you'd listen to me? 51 00:15:53,830 --> 00:15:57,510 Did you pray for Ryan? 52 00:16:06,390 --> 00:16:07,350 You killed her. 53 00:16:11,510 --> 00:16:12,550 I didn't mean to. 54 00:16:15,520 --> 00:16:16,320 Yeah, he ain't dead. 55 00:16:23,600 --> 00:16:24,560 I guess we're even. 56 00:16:28,880 --> 00:16:29,600 What? Now. 57 00:16:34,880 --> 00:16:36,080 Get the hell out of here. 58 00:16:50,810 --> 00:16:52,890 Why do you think God let Cain kill Abel? 59 00:16:56,570 --> 00:16:57,450 I don't know. 60 00:17:01,050 --> 00:17:02,090 I don't know either. 61 00:17:09,140 --> 00:17:10,420 Maybe just wanted to watch. 62 00:17:33,150 --> 00:17:33,870 Sheriff, come in. 63 00:17:41,470 --> 00:17:42,590 Go ahead, dummy. 64 00:17:43,470 --> 00:17:44,710 My sister Debbie called. 65 00:17:44,710 --> 00:17:47,150 She sent an ambulance to the lake house for Maya. 66 00:17:47,390 --> 00:17:48,430 It's disappeared. 67 00:17:49,630 --> 00:17:52,910 Disappeared? Ambulance company's lost contact. 68 00:17:52,990 --> 00:17:54,110 Driver ain't responding. 69 00:17:55,550 --> 00:17:56,790 Sister's on away from Portland. 70 00:17:56,790 --> 00:17:58,120 She's gonna be in bed by morning. 71 00:17:59,960 --> 00:18:02,600 Go to the lake house, see if the EMT is there. 72 00:18:04,360 --> 00:18:05,080 Copy that. 73 00:18:06,120 --> 00:18:06,520 Out. 74 00:18:26,610 --> 00:18:30,370 Maya, We've been looking all over for you. 75 00:18:35,810 --> 00:18:37,730 You look like you've been through hell. 76 00:18:43,090 --> 00:18:44,130 I know where they are. 77 00:18:47,490 --> 00:18:52,060 Where are they? Get me out of here and I'll tell you. 78 00:18:53,420 --> 00:18:58,140 Where do you want to go? Wherever my sister is. 79 00:19:01,100 --> 00:19:03,820 Your sister's on her way here from Portland. 80 00:19:06,860 --> 00:19:12,380 Okay. Take me to her and let me use your phone. 81 00:19:16,790 --> 00:19:18,870 I never get any service out here. 82 00:19:40,960 --> 00:19:41,760 God. Sorry. 83 00:19:43,600 --> 00:19:44,120 Do you. 84 00:19:44,120 --> 00:19:47,600 Do you Have a first aid kit? My hand really hurts, 85 00:20:05,210 --> 00:20:08,970 Huh? Yeah, I got one in the back. 86 00:20:46,700 --> 00:20:51,020 Sheriff, I'm on route to the lake house and looks like we have a 1249, 87 00:20:51,020 --> 00:20:52,100 multiple homicide. 88 00:20:52,100 --> 00:20:53,180 Still no sign of the girl. 89 00:20:53,260 --> 00:20:54,540 How'd you like to proceed over 90 00:20:58,150 --> 00:20:58,390 it? 91 00:21:23,760 --> 00:22:11,340 Sam? It's. 92 00:22:21,110 --> 00:22:21,350 It. 93 00:22:46,640 --> 00:22:54,080 Typically, due to your son's young age, the state would prefer to attempt 94 00:22:54,080 --> 00:22:59,280 rehabilitation through the parents, along with regular counseling and 95 00:22:59,280 --> 00:23:00,800 measured progress updates. 96 00:23:03,200 --> 00:23:11,240 However, due to the heinous and cruelly brutal nature of these acts, he 97 00:23:11,240 --> 00:23:12,320 should be incarcerated. 98 00:23:14,470 --> 00:23:16,310 Sheriff Router, please rise. 99 00:23:19,190 --> 00:23:25,070 I have given this great consideration, but due in no small part to your 100 00:23:25,070 --> 00:23:31,310 impeccable record in law enforcement, this court has decided to allow you to 101 00:23:31,310 --> 00:23:32,950 retain custody of your son. 102 00:23:34,470 --> 00:23:41,250 But one infraction and I will order incarceration until at least 18 years of 103 00:23:41,250 --> 00:23:43,770 age. Thank you, your honor. 104 00:23:44,810 --> 00:23:46,090 I mean it, young man. 105 00:23:54,570 --> 00:23:55,770 What happened, boy? 106 00:24:04,820 --> 00:24:05,060 It. 107 00:24:45,230 --> 00:24:46,190 Got your first one. 108 00:25:07,400 --> 00:25:08,760 We made a real mess here. 109 00:25:26,610 --> 00:25:28,450 I pray this would never happen again. 110 00:25:31,010 --> 00:25:32,290 Somehow I knew it would. 111 00:25:44,290 --> 00:25:45,330 I'll fix it. 112 00:25:50,620 --> 00:25:53,980 No more townsfolk, you understand? Yes, sir. 113 00:25:54,620 --> 00:25:55,420 Yes, sir. 114 00:25:57,100 --> 00:25:59,420 Come on, let's clean this up. 115 00:28:27,760 --> 00:28:46,720 There's nothing left for me of days that used to be they're just a man. 116 00:29:00,890 --> 00:29:01,690 You found the girl? 117 00:29:05,050 --> 00:29:05,570 Oh, yeah. 118 00:29:05,570 --> 00:29:06,330 Carol, we will. 119 00:29:29,140 --> 00:29:30,500 Excuse me, everyone. 120 00:29:33,460 --> 00:29:37,220 My name is Howard Brannock and this is a picture of my sister in law, Mayim. 121 00:29:41,390 --> 00:29:45,550 As I'm sure you're aware, her boyfriend was murdered here a few days ago. 122 00:29:48,670 --> 00:29:50,030 And now she's missing, too. 123 00:29:57,710 --> 00:30:04,430 Does anyone have any information about where my sister is? Anything at all? 124 00:30:11,300 --> 00:30:12,180 I met your sister. 125 00:30:12,660 --> 00:30:14,340 She seemed like a good person. 126 00:30:15,540 --> 00:30:17,620 She doesn't deserve any of what happened to her. 127 00:30:23,700 --> 00:30:24,500 Anyone else? 128 00:30:48,030 --> 00:30:48,750 Hey, Annie. 129 00:30:50,670 --> 00:30:54,590 Hi. I got the sense you had more to say, but you didn't want to do it back 130 00:30:54,590 --> 00:30:57,160 there. It's just us now. 131 00:30:58,680 --> 00:31:03,880 I just feel bad that it's happening again, but nobody talks about that. 132 00:31:05,240 --> 00:31:08,440 What are you saying? People have gone missing here before, 133 00:31:12,200 --> 00:31:14,040 but not people from here. 134 00:31:17,480 --> 00:31:18,600 I should get back. 135 00:31:22,370 --> 00:31:23,010 No, hold on. 136 00:31:23,330 --> 00:31:29,010 Look. How many others? What happened to them? Sorry, I really don't know 137 00:31:29,010 --> 00:31:30,770 anymore. Come on, Annie. 138 00:31:31,410 --> 00:31:32,370 This is my sister. 139 00:31:33,410 --> 00:31:35,250 Please help me. 140 00:31:37,730 --> 00:31:43,010 The sheriff, he knows everything that happens here. 141 00:31:43,570 --> 00:31:45,010 He'll know where she is. 142 00:32:55,680 --> 00:32:56,280 Not too close. 143 00:32:56,280 --> 00:32:56,800 Markers. 144 00:33:08,890 --> 00:33:10,170 Found these three at the lake house. 145 00:33:13,210 --> 00:33:18,970 Nurse Danica, her girlfriend, and her roommate Wayne. 146 00:33:20,090 --> 00:33:23,850 Found the EMT van overturned about three miles down the main road. 147 00:33:25,210 --> 00:33:28,570 No Maya, no EMT driver, 148 00:33:33,060 --> 00:33:33,940 And no Gregory. 149 00:33:44,900 --> 00:33:46,340 I'm going to call on the state police. 150 00:33:55,790 --> 00:33:57,470 You know, I always had a hard time with this. 151 00:33:58,110 --> 00:34:00,030 And I've been with you a long time, but 152 00:34:03,150 --> 00:34:04,110 These are our own. 153 00:34:06,430 --> 00:34:07,790 They've never killed our own before. 154 00:34:13,550 --> 00:34:15,870 There's never supposed to be anyone from Venus. 155 00:34:15,870 --> 00:34:17,070 That's the deal I made. 156 00:34:19,790 --> 00:34:22,120 Only that fucking girl adjusted died. 157 00:34:22,120 --> 00:34:23,520 None of this would have happened. 158 00:34:25,760 --> 00:34:26,160 What? 159 00:34:56,570 --> 00:34:57,450 Sorry, tommy. 160 00:36:29,570 --> 00:36:45,170 It's. 161 00:36:55,180 --> 00:36:55,420 Sa. 162 00:37:39,510 --> 00:37:42,790 Is that her? We don't know that. 163 00:37:47,040 --> 00:37:47,840 It looks too big. 164 00:37:55,280 --> 00:37:56,160 He's leaving, 165 00:38:01,919 --> 00:38:04,000 Marcus. Please don't lose him. 166 00:38:04,480 --> 00:38:05,120 I won't. 167 00:39:44,040 --> 00:39:47,400 What about them? Too big. 168 00:39:53,160 --> 00:39:53,800 Too old. 169 00:39:56,690 --> 00:39:57,330 I'm hungry. 170 00:39:58,530 --> 00:39:59,250 Want anything, 171 00:40:28,220 --> 00:40:31,980 Pretty girl? What are you doing? Getting something to eat. 172 00:40:33,100 --> 00:40:33,660 Sounds good. 173 00:40:33,660 --> 00:40:36,620 You want any help picking something? No. 174 00:40:37,820 --> 00:40:39,500 Maybe I could help you with something else then. 175 00:40:40,380 --> 00:40:43,900 Oh, yeah? Like what? Pretty good with my hands. 176 00:40:45,430 --> 00:40:46,070 So am I. 177 00:40:49,350 --> 00:40:52,790 How are you doing? Oh, hey, baby. 178 00:40:53,910 --> 00:40:55,070 You're just talking. 179 00:40:55,070 --> 00:40:55,990 I wasn't doing nothing. 180 00:40:57,510 --> 00:40:59,190 You said you'd never do this to me again. 181 00:41:01,510 --> 00:41:02,390 You promised. 182 00:41:03,350 --> 00:41:04,710 I'm not doing anything. 183 00:41:04,790 --> 00:41:06,270 Okay, if you're gonna be paranoid, just go. 184 00:41:06,270 --> 00:41:06,630 Wait. 185 00:41:21,510 --> 00:41:23,430 Hey, hey, hey. 186 00:41:24,310 --> 00:41:25,430 She came up to me. 187 00:41:25,430 --> 00:41:26,909 You're such a liar. 188 00:41:26,909 --> 00:41:27,590 I'm not lying. 189 00:41:27,590 --> 00:41:28,350 Okay? Let's just. 190 00:41:28,350 --> 00:41:31,510 Just go back to the motel, okay? Hi. 191 00:41:32,950 --> 00:41:34,070 I have a surprise for you. 192 00:41:34,310 --> 00:41:36,800 Saw them inside a dick. 193 00:41:37,600 --> 00:41:38,160 Come on. 194 00:41:40,400 --> 00:41:41,200 I like them. 195 00:41:52,400 --> 00:41:53,120 Let's go. 196 00:41:55,120 --> 00:41:55,760 Okay. 197 00:42:01,850 --> 00:42:02,090 It. 198 00:42:30,090 --> 00:42:32,890 Is tamara here? 199 00:42:44,490 --> 00:42:46,490 Is tamara here? 200 00:42:53,060 --> 00:42:53,300 It. 201 00:43:30,590 --> 00:43:32,750 He promised he'd never do it again. 202 00:43:54,200 --> 00:43:54,840 You hungry? 203 00:45:36,970 --> 00:45:38,250 Knock three times. 204 00:45:51,690 --> 00:45:59,060 Is Tamara here? There's no Tamara here again. 205 00:46:06,180 --> 00:46:12,100 Why is tamara here? No. 206 00:46:12,900 --> 00:46:13,860 I told you. 207 00:47:04,120 --> 00:47:04,800 Sorry. I don't. 208 00:47:04,800 --> 00:47:05,680 I don't know what we did. 209 00:47:05,680 --> 00:47:08,840 What did we do? What did we do? I don't know. 210 00:47:10,610 --> 00:47:25,810 It's. 211 00:47:44,870 --> 00:47:45,510 Please. Please. 212 00:47:45,750 --> 00:47:46,150 Please. 213 00:47:57,430 --> 00:47:58,230 Kill one. 214 00:48:01,760 --> 00:48:02,000 It. 215 00:48:54,430 --> 00:49:02,830 Sam. 216 00:49:20,880 --> 00:49:21,360 Sorry. 217 00:49:45,770 --> 00:49:46,010 Sa. 218 00:50:37,550 --> 00:50:37,790 It. 219 00:51:05,240 --> 00:51:06,280 Felt good, didn't it? 220 00:51:28,690 --> 00:51:28,930 Sa. 221 00:51:54,140 --> 00:51:54,380 It. 222 00:52:22,010 --> 00:52:28,490 You may still have time we might still be by Every time I think about it I 223 00:52:28,490 --> 00:52:29,610 won't cry. 224 00:52:41,050 --> 00:52:47,290 But I tell myself that I was doing all right there's nothing left to do and 225 00:52:47,480 --> 00:52:47,720 time. 226 00:53:20,370 --> 00:53:22,210 Yeah. Her sister's here. 227 00:53:23,730 --> 00:53:25,650 I'm leading her to the sawmill. 228 00:53:38,540 --> 00:53:38,780 It. 229 00:54:13,110 --> 00:54:15,510 Where'd he go? Oh, no. 230 00:54:16,150 --> 00:54:17,510 I must have sped up. 231 00:54:18,070 --> 00:54:19,670 I said we should keep going this way. 232 00:54:47,360 --> 00:54:49,680 You think he's in there? No. 233 00:54:51,040 --> 00:54:52,400 His suv isn't here. 234 00:54:54,080 --> 00:54:58,730 So now what? Looks abandoned. 235 00:55:05,610 --> 00:55:06,570 Make sure it's clear. 236 00:55:07,610 --> 00:55:10,570 You'll stay here and I'll find him. 237 00:55:15,850 --> 00:55:21,860 You know how to use this? You'll be safer with this inside that trailer. 238 00:56:09,710 --> 00:56:10,750 Okay. Clear. 239 00:56:11,150 --> 00:56:11,930 Hurry. In. 240 00:56:22,080 --> 00:56:25,120 Here. Lock the door behind me. 241 00:56:25,520 --> 00:56:26,880 Open it only for me. 242 00:56:27,120 --> 00:56:28,640 Shoot through it for anyone else. 243 00:56:37,770 --> 00:56:38,010 Sa. 244 00:58:51,260 --> 00:58:52,380 Drop your weapon. 245 00:59:31,750 --> 00:59:32,630 Howard, I'm scared. 246 00:59:36,270 --> 00:59:39,870 Example I promise could help him and find my. 247 00:59:41,230 --> 00:59:43,230 What the Is happening? I know. 248 00:59:45,150 --> 00:59:46,190 Up. Small town. 249 01:00:01,800 --> 01:00:02,040 17. 250 01:01:00,540 --> 01:01:01,420 I've got a gun. 251 01:01:20,810 --> 01:01:35,050 It's. 252 01:02:05,940 --> 01:02:06,740 I'll shoot again. 253 01:02:12,110 --> 01:02:12,830 It's okay. 254 01:02:13,550 --> 01:02:14,350 It's okay. 255 01:03:12,480 --> 01:03:18,640 You okay? Are you okay? I can't get up now. 256 01:03:18,640 --> 01:03:19,439 You gotta go. 257 01:06:53,750 --> 01:07:05,190 Sam. 258 01:07:19,360 --> 01:07:19,600 Sa. 259 01:10:11,929 --> 01:10:12,569 Don't stay. 260 01:10:12,569 --> 01:10:20,340 Buried with the worms of guilt it won't rest until the Lord plunges you into 261 01:10:20,340 --> 01:10:29,740 that all consuming pit Cold hell and best believe Hell is hungry for you. 262 01:10:42,540 --> 01:10:45,350 Now Together let's exalt him. 263 01:10:46,390 --> 01:10:48,550 Please join our choir in singing. 264 01:11:09,440 --> 01:11:09,680 It. 265 01:12:51,560 --> 01:12:51,800 It. 266 01:13:17,090 --> 01:13:27,890 Sam. 267 01:13:51,740 --> 01:13:53,260 There's only pain in you now. 268 01:14:00,060 --> 01:14:02,940 There's nothing in me now. 269 01:14:11,670 --> 01:14:12,550 I freed you. 270 01:14:21,270 --> 01:14:22,470 Take off your mask. 271 01:14:29,990 --> 01:14:31,110 I want to see you. 272 01:14:58,160 --> 01:14:58,880 All these years. 273 01:15:01,300 --> 01:15:02,660 You're the only one that survived. 274 01:15:17,540 --> 01:15:18,580 She was pure. 275 01:15:25,630 --> 01:15:26,430 My only light. 276 01:15:26,750 --> 01:15:27,710 In the darkness. 277 01:15:30,430 --> 01:15:31,790 It's quiet in the dark. 278 01:15:33,630 --> 01:15:34,270 Serene. 279 01:15:42,830 --> 01:15:44,110 I came here to kill you. 280 01:15:49,950 --> 01:15:50,920 So? So do it. 281 01:15:54,840 --> 01:15:56,840 Everything I've ever cared about is gone. 282 01:16:00,040 --> 01:16:01,240 You took it from me. 283 01:16:24,050 --> 01:16:25,010 You're all that's left. 284 01:16:41,420 --> 01:17:03,260 It's empty. 285 01:17:06,950 --> 01:17:07,190 It. 286 01:17:34,320 --> 01:17:40,640 Nights in white satin Never reaching the end 287 01:17:43,840 --> 01:17:50,320 Letters I've written Never meaning to send 288 01:17:53,440 --> 01:17:59,530 Beauty I don't wish with these eyes before 289 01:18:03,050 --> 01:18:09,210 Just what the truth is I can't say anymore. 290 01:18:10,570 --> 01:18:11,930 Cause I love you 291 01:18:15,210 --> 01:18:16,730 Yes, I love you. 292 01:18:31,460 --> 01:18:32,660 Gazing at people 293 01:18:36,020 --> 01:18:37,620 some hand in hand 294 01:18:40,900 --> 01:18:46,580 Just what I'm going through they can understand 295 01:18:50,510 --> 01:18:56,510 Some try to tell me thoughts they cannot defend 296 01:18:59,790 --> 01:19:02,510 Just what you want to be. 297 01:19:07,150 --> 01:19:08,510 And I love you 298 01:19:11,710 --> 01:19:13,230 yes, I love you. 299 01:19:15,000 --> 01:19:28,520 Ram. 300 01:19:40,130 --> 01:19:40,370 It. 301 01:20:32,870 --> 01:20:34,870 The same now. 302 01:20:56,640 --> 01:20:58,160 Can't say anymore. 303 01:21:22,250 --> 01:21:22,490 It. 304 01:21:47,780 --> 01:22:03,380 Sam. 305 01:22:13,310 --> 01:22:13,550 Sa. 18690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.