Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,565 --> 00:00:52,604
I'd stake my life
on a blessing, not a curse.
2
00:00:52,638 --> 00:00:55,227
Half of nothing is nothing.
3
00:01:19,527 --> 00:01:22,323
Hey. Hey!
4
00:01:46,865 --> 00:01:52,595
Miss Wetherell,
everything that's happened...
5
00:02:04,986 --> 00:02:07,334
Anna. Anna.
6
00:02:18,621 --> 00:02:20,726
Who is she?
7
00:02:20,761 --> 00:02:23,177
I don't know.
8
00:02:31,806 --> 00:02:33,843
Madam.
9
00:02:33,877 --> 00:02:36,190
Madam.
10
00:02:41,299 --> 00:02:43,542
Who is this? Who are you?
11
00:02:46,614 --> 00:02:49,445
Mr Lauderback, there's a body.
12
00:02:54,898 --> 00:02:57,246
Anna. Anna.
13
00:02:59,351 --> 00:03:01,526
Anna.
14
00:05:51,212 --> 00:05:53,560
Can you believe it?
15
00:05:56,217 --> 00:05:58,116
They're proper magic.
16
00:05:58,150 --> 00:05:59,945
Incredible good luck,
17
00:05:59,980 --> 00:06:04,018
so long as you don't shoot
one dead with a crossbow.
18
00:06:04,053 --> 00:06:06,089
What would happen?
19
00:06:06,124 --> 00:06:09,679
If you killed an albatross, well...
20
00:06:11,543 --> 00:06:15,616
the wind would drop, the sun
would burn hotter and hotter,
21
00:06:15,651 --> 00:06:18,101
and then two spirits
would rise up from the deep -
22
00:06:18,136 --> 00:06:19,793
Death and Living Nightmare.
23
00:06:19,827 --> 00:06:21,415
They'd play dice right here
on the deck,
24
00:06:21,450 --> 00:06:25,557
and whoever won the game
would claim your soul.
25
00:06:27,283 --> 00:06:29,630
I don't have a crossbow.
26
00:06:29,665 --> 00:06:32,392
Well, thank heavens, nor do I.
27
00:06:34,946 --> 00:06:37,189
Mr Emery Staines.
28
00:06:41,470 --> 00:06:43,679
Miss Anna Wetherell.
29
00:06:46,613 --> 00:06:49,167
Was this your first sea voyage?
30
00:06:49,201 --> 00:06:52,239
- Yes.
- Mine too.
31
00:06:52,273 --> 00:06:55,691
It wasn't at all
what I expected.
32
00:06:55,725 --> 00:06:57,658
I always imagined
once we were out at sea
33
00:06:57,693 --> 00:06:59,705
that the horizon would form
a circle around the ship,
34
00:06:59,729 --> 00:07:03,077
- but it wasn't that at all.
- It was a square.
35
00:07:03,112 --> 00:07:05,425
Yes, it was a square.
36
00:07:06,115 --> 00:07:08,255
It had corners.
37
00:07:09,636 --> 00:07:11,845
Astonishing.
38
00:07:13,571 --> 00:07:16,056
- We should introduce ourselves.
- We just did.
39
00:07:16,090 --> 00:07:21,095
Ye-Well, yes, but we hardly
know anything about each other.
40
00:07:21,130 --> 00:07:24,961
I know you can recognise
an albatross.
41
00:07:24,996 --> 00:07:27,550
I know you're
bound for New Zealand,
42
00:07:27,585 --> 00:07:29,863
probably to dig for gold.
43
00:07:29,897 --> 00:07:33,280
Same as me.
44
00:07:33,314 --> 00:07:35,593
And I know that your bunk
must be in the forward cabin,
45
00:07:35,627 --> 00:07:38,492
because we haven't met before.
46
00:07:38,527 --> 00:07:43,497
And I know that recently you
lost a button off your vest.
47
00:07:46,051 --> 00:07:49,710
All right.
Here's what I know about you.
48
00:07:51,609 --> 00:07:53,542
- You're an early riser.
- I'm really not.
49
00:07:53,576 --> 00:07:56,890
- Today is an exception.
50
00:07:57,891 --> 00:08:00,100
I do believe it is.
51
00:08:03,344 --> 00:08:06,037
Actually, it's my birthday.
52
00:08:19,188 --> 00:08:21,535
A birthday present.
53
00:08:22,018 --> 00:08:24,193
For your vest.
54
00:08:25,608 --> 00:08:27,817
You spoiled your sleeve.
55
00:08:29,094 --> 00:08:31,303
I can roll them up.
56
00:08:39,104 --> 00:08:41,382
Forgive me, Miss Wetherell -
are you engaged?
57
00:08:41,417 --> 00:08:45,766
This evening. Might I
call on you at your hotel?
58
00:08:47,285 --> 00:08:49,977
I'm sorry. That was too forward.
59
00:08:50,012 --> 00:08:52,221
Could I come to you?
60
00:08:53,394 --> 00:08:55,189
Why not? Uh...
61
00:08:55,224 --> 00:08:57,813
what's the name of my hotel?
62
00:08:58,710 --> 00:09:00,885
Oi, Staines!
63
00:09:00,919 --> 00:09:02,818
Get over here.
64
00:09:02,852 --> 00:09:05,130
Right.
65
00:09:05,165 --> 00:09:07,581
Shall we say 7 o'clock?
66
00:09:07,616 --> 00:09:10,688
In the dining room,
if there is one.
67
00:09:10,722 --> 00:09:13,104
7 o'clock.
68
00:09:44,238 --> 00:09:46,827
Where's the hospital?
69
00:09:46,862 --> 00:09:48,415
Uh...
70
00:09:48,449 --> 00:09:50,693
there isn't one.
71
00:09:50,728 --> 00:09:53,351
I found her like this, drunk.
72
00:09:53,385 --> 00:09:55,215
I don't know who she is.
73
00:09:55,249 --> 00:09:57,631
It's not drink.
74
00:09:57,666 --> 00:10:02,809
It's opium. She's a prostitute,
in case you couldn't tell.
75
00:10:04,707 --> 00:10:06,709
You're Alastair Lauderback.
76
00:10:06,744 --> 00:10:10,126
We don't see too many
politicos around here.
77
00:10:10,161 --> 00:10:12,197
Been reading your
campaign pledges
78
00:10:12,232 --> 00:10:17,099
with interest, Mr Lauderback -
roads, railways, tunnels,
79
00:10:17,133 --> 00:10:19,273
ditches.
80
00:10:20,481 --> 00:10:22,794
Bring her to the jail.
81
00:10:27,212 --> 00:10:29,421
Something the matter?
82
00:10:29,456 --> 00:10:33,011
I'm afraid there's
something else.
83
00:10:38,258 --> 00:10:41,848
Next.
84
00:10:43,884 --> 00:10:45,921
- Hey!
85
00:10:45,955 --> 00:10:48,406
I thought they'd called
my name, but they hadn't.
86
00:10:48,440 --> 00:10:51,167
- I'm sorry.
- Next.
87
00:10:53,445 --> 00:10:55,827
Travelling alone?
88
00:10:55,862 --> 00:10:57,104
Yes.
89
00:10:57,139 --> 00:10:59,382
Unmarried?
90
00:11:00,176 --> 00:11:02,282
Is that a problem?
91
00:11:02,316 --> 00:11:04,664
Not for me.
92
00:11:05,561 --> 00:11:07,943
Sign here, please.
93
00:11:19,782 --> 00:11:22,992
That's one shilling, thank you.
94
00:11:23,027 --> 00:11:25,512
Hey, Chinaman.
You're in the wrong queue.
95
00:11:25,546 --> 00:11:28,342
Are you stupid? Get to the back.
96
00:11:37,351 --> 00:11:39,802
Welcome to the new world.
97
00:11:43,150 --> 00:11:45,877
Fresh meat. Fresh meat.
We got fresh meat.
98
00:11:45,912 --> 00:11:47,465
Three shillings an acre.
99
00:11:47,499 --> 00:11:50,192
Buy your own personal
piece of paradise.
100
00:11:50,226 --> 00:11:51,849
Every one a paying gold field.
101
00:11:51,883 --> 00:11:54,230
Tickets covered,
all expenses paid.
102
00:11:54,265 --> 00:11:56,370
Come try your luck on a
company claim. You, sir, yes.
103
00:11:56,405 --> 00:11:58,476
Madam. Three shillings an acre.
104
00:11:58,510 --> 00:12:01,790
Buy your own personal piece
of paradise. No? Not interested?
105
00:12:01,824 --> 00:12:03,319
- Three shillings an acre.
- Every one a paying gold field.
106
00:12:03,343 --> 00:12:05,207
Tickets covered,
all expenses paid.
107
00:12:05,241 --> 00:12:07,071
Try your luck on
a company claim.
108
00:12:07,105 --> 00:12:08,911
- How old is the map?
- This man, sir, is brand new,
109
00:12:08,935 --> 00:12:11,075
and I guarantee that.
You, sir, where you want to go?
110
00:12:11,109 --> 00:12:11,903
Mt Ida gold field, I recommend.
111
00:12:11,938 --> 00:12:14,354
Hey! Hey!
112
00:12:14,388 --> 00:12:16,839
Hey!
113
00:12:16,874 --> 00:12:19,083
Stop! Thief!
114
00:12:19,566 --> 00:12:20,532
Stop!
115
00:12:20,567 --> 00:12:22,845
Hey! Somebody stop him!
116
00:12:24,640 --> 00:12:26,159
Drop it.
117
00:12:26,193 --> 00:12:27,781
- Drop it!
- That's mine!
118
00:12:27,816 --> 00:12:30,508
- Drop it!
119
00:12:32,821 --> 00:12:35,340
Oh, I don't know
how to thank you.
120
00:12:35,375 --> 00:12:38,171
Women in this country are
outnumbered a dozen to one.
121
00:12:38,205 --> 00:12:41,174
We must stick together.
Mrs Lydia Wells.
122
00:12:41,208 --> 00:12:44,177
Miss Anna Wetherell.
I just arrived.
123
00:12:44,211 --> 00:12:46,455
- From?
- London.
124
00:12:46,489 --> 00:12:49,423
- On your own?
- Yes, ma'am.
125
00:12:49,458 --> 00:12:51,771
Sent for or sent away?
126
00:12:53,427 --> 00:12:55,602
I sent myself.
127
00:12:57,190 --> 00:12:59,537
When is your birthday?
128
00:12:59,571 --> 00:13:01,919
The day you were born.
Do you know it?
129
00:13:01,953 --> 00:13:05,405
- Why do you ask?
- I ask everyone I meet.
130
00:13:06,406 --> 00:13:08,580
Actually, it's... it's today.
131
00:13:08,615 --> 00:13:10,582
Is it?
132
00:13:10,617 --> 00:13:13,171
Today.
133
00:13:13,206 --> 00:13:16,243
- Walk with me.
134
00:13:16,278 --> 00:13:18,176
So, Miss Anna Wetherell,
135
00:13:18,211 --> 00:13:22,008
how will you make your living
here at the end of the world?
136
00:13:22,042 --> 00:13:24,907
I thought I'd try
digging for gold.
137
00:13:24,942 --> 00:13:27,323
A fine ambition.
138
00:13:27,358 --> 00:13:29,118
But you know, the real
money in a gold rush
139
00:13:29,153 --> 00:13:33,674
isn't made on the diggings;
it's made in town.
140
00:13:33,709 --> 00:13:36,229
I myself operate
a fortune parlour.
141
00:13:36,263 --> 00:13:39,680
The House of Many Wishes
is the name.
142
00:13:39,715 --> 00:13:41,890
I open every night
at 10 o'clock.
143
00:13:41,924 --> 00:13:46,032
Cards before midnight,
fortunes in the witching hour,
144
00:13:46,066 --> 00:13:48,344
and then,
depending on the company,
145
00:13:48,379 --> 00:13:51,175
a little traffic with the dead.
146
00:13:52,555 --> 00:13:54,868
Can you truly tell fortunes?
147
00:13:54,903 --> 00:13:57,491
- I can.
- How?
148
00:13:57,526 --> 00:14:01,426
Mm-hm. When I'm asked,
'Can you truly tell fortunes?'
149
00:14:01,461 --> 00:14:05,672
the second question is usually,
'Will you tell mine?'
150
00:14:05,706 --> 00:14:08,295
- You have a head for business.
151
00:14:08,330 --> 00:14:10,608
You must call on me,
Miss Wetherell, this evening.
152
00:14:10,642 --> 00:14:12,506
I insist.
153
00:14:12,541 --> 00:14:16,096
I shall cast your natal chart,
find out what makes you tick.
154
00:14:16,131 --> 00:14:18,892
I beg your pardon.
I can't this evening.
155
00:14:18,927 --> 00:14:20,549
I have a rendezvous.
156
00:14:20,583 --> 00:14:25,312
Someone I met on board,
to meet at his hotel for supper.
157
00:14:27,694 --> 00:14:29,972
You can't read.
158
00:14:32,733 --> 00:14:35,012
What does it say?
159
00:14:37,290 --> 00:14:41,121
The Matterhorn Hotel.
Cumberland St.
160
00:14:41,156 --> 00:14:43,296
The Matterhorn.
161
00:14:44,021 --> 00:14:45,263
Do you know it?
162
00:14:45,298 --> 00:14:48,335
Very well.
I live just next door.
163
00:14:50,993 --> 00:14:53,651
What a happy accident this was.
164
00:15:10,599 --> 00:15:13,602
- Oop. Sorry.
- Oh yes. Very good.
165
00:15:20,781 --> 00:15:22,645
I just want you to know
166
00:15:22,680 --> 00:15:25,648
that if I make my fortune and
you don't, you can bugger off,
167
00:15:25,683 --> 00:15:29,204
- cos it's finders keepers.
- Cocky bastard.
168
00:15:29,238 --> 00:15:32,138
Mine's bigger than yours.
169
00:15:32,172 --> 00:15:33,760
And it has a better view.
170
00:15:33,794 --> 00:15:36,107
Oh, ho, ho, ho!
171
00:15:37,833 --> 00:15:40,629
Right. I need a dish,
a swag and a map.
172
00:15:40,663 --> 00:15:42,976
Make way!
173
00:15:45,703 --> 00:15:48,326
Make way!
174
00:15:55,471 --> 00:15:57,715
Make way!
175
00:16:18,874 --> 00:16:22,671
- Whoa.
176
00:16:23,810 --> 00:16:26,192
Lucky bugger.
177
00:16:34,407 --> 00:16:36,685
We have 32 ounces.
178
00:16:36,719 --> 00:16:39,136
Oh, what a lucky man.
179
00:16:39,170 --> 00:16:42,380
That's nearly £100.
180
00:16:42,415 --> 00:16:43,864
Lucky bugger.
181
00:16:43,899 --> 00:16:47,696
I shall now test for purity.
182
00:16:55,669 --> 00:16:57,844
Oh my.
183
00:16:59,708 --> 00:17:03,332
- The gold is pure.
- Like magic.
184
00:17:05,369 --> 00:17:06,853
Now change it bloody back again.
185
00:17:08,544 --> 00:17:10,788
Don't breathe in.
186
00:17:32,499 --> 00:17:33,845
Thank you.
187
00:17:33,880 --> 00:17:35,778
Lots of stuff in
here second-hand.
188
00:17:35,813 --> 00:17:38,333
Nah, I want my kit shop-new
and store-bought.
189
00:17:38,367 --> 00:17:40,266
Buy used, you buy
another man's bad luck.
190
00:17:40,300 --> 00:17:41,784
Ah, there's no such thing.
191
00:17:41,819 --> 00:17:43,614
How can you not believe in luck?
192
00:17:43,648 --> 00:17:47,273
I believe in good luck. I
just don't believe in bad luck.
193
00:17:47,307 --> 00:17:48,905
I'd stake my life on a blessing,
not a curse.
194
00:17:48,929 --> 00:17:51,656
Oh, look at you, Romeo.
195
00:17:51,691 --> 00:17:53,693
I'd rather be Juliet.
196
00:17:53,727 --> 00:17:55,419
She has better lines.
197
00:17:55,453 --> 00:17:58,732
- Still ends up dead.
198
00:18:00,389 --> 00:18:02,805
Pay every night in advance.
199
00:18:02,840 --> 00:18:07,845
You get sick, you get lice,
you make trouble - you're out.
200
00:18:08,742 --> 00:18:11,366
No liquor, no noise,
201
00:18:11,400 --> 00:18:13,644
no men. You hear?
202
00:18:17,510 --> 00:18:19,650
Sixpence for the night.
203
00:18:23,516 --> 00:18:24,965
My purse.
204
00:18:25,000 --> 00:18:27,554
It's gone.
205
00:18:27,589 --> 00:18:31,662
You can't pay; you can't stay.
I don't do charity.
206
00:18:31,696 --> 00:18:34,389
I had it at customs. I...
207
00:18:34,423 --> 00:18:37,875
- That boy. He must've...
- Go on. Move.
208
00:18:51,923 --> 00:18:54,305
I went to every ship in town.
209
00:18:54,340 --> 00:18:57,998
No one would touch me
as soon as they hear my name.
210
00:18:58,033 --> 00:18:59,690
Give it time.
211
00:18:59,724 --> 00:19:01,899
What if we just left?
212
00:19:01,933 --> 00:19:05,523
Could sell up,
start over somewhere new.
213
00:19:05,558 --> 00:19:08,319
You know I can't do that, Francis.
214
00:19:08,354 --> 00:19:11,874
A convict, Lydia -
that's all they see.
215
00:19:16,983 --> 00:19:18,743
- Here.
- Don't.
216
00:19:18,778 --> 00:19:23,023
It's not a gift.
It's payment in advance.
217
00:19:23,058 --> 00:19:25,992
I need you to
get rid of someone.
218
00:19:46,771 --> 00:19:48,256
Sorry.
219
00:19:48,290 --> 00:19:50,637
I just-I never saw
a real nugget before.
220
00:19:50,672 --> 00:19:53,951
Oh, that's not real.
That's pinchbeck.
221
00:19:53,985 --> 00:19:56,471
Five parts copper,
one part zinc.
222
00:19:56,505 --> 00:19:59,474
If I had a nugget that size,
I wouldn't put it in the window.
223
00:19:59,508 --> 00:20:04,272
I'd buy this whole city
and the harbour too.
224
00:20:04,306 --> 00:20:06,274
You know what they
call a piece that big?
225
00:20:06,308 --> 00:20:09,069
A homeward-bounder.
Isn't that good?
226
00:20:12,003 --> 00:20:15,352
Do you need help?
227
00:20:15,386 --> 00:20:19,010
Could you tell me the way
to the Matterhorn Hotel?
228
00:20:19,045 --> 00:20:20,805
Of course.
229
00:20:56,427 --> 00:20:58,774
Hey.
230
00:21:04,504 --> 00:21:06,989
Surely you can let her go.
231
00:21:07,024 --> 00:21:10,752
She's been charged with
vagrancy, public intoxication
232
00:21:10,786 --> 00:21:13,686
and attempted suicide.
233
00:21:13,720 --> 00:21:16,965
How can you prove that?
234
00:21:18,415 --> 00:21:21,590
She's a whore;
I don't have to.
235
00:21:26,457 --> 00:21:28,701
Let's go.
236
00:22:14,125 --> 00:22:17,197
You have a body in there?
237
00:22:17,232 --> 00:22:20,856
Do you understand?
Do you speak English?
238
00:22:20,891 --> 00:22:23,134
I understand you.
239
00:22:27,587 --> 00:22:29,831
Take off your hat.
240
00:22:44,259 --> 00:22:46,503
Did you see him die?
241
00:22:55,581 --> 00:22:57,134
No.
242
00:22:57,168 --> 00:23:00,137
I didn't see.
243
00:23:00,171 --> 00:23:02,588
The girl, she was here
with the body?
244
00:23:02,622 --> 00:23:05,522
Right outside. She fainted.
Right here.
245
00:23:05,556 --> 00:23:07,662
What about him?
246
00:23:07,696 --> 00:23:10,458
Outside.
247
00:23:10,492 --> 00:23:12,667
Do you know his name?
248
00:23:15,670 --> 00:23:18,189
Staines? No.
249
00:23:18,224 --> 00:23:21,572
No one here with
the name Staines.
250
00:23:22,504 --> 00:23:24,575
I'm quite early, maybe.
251
00:23:24,610 --> 00:23:29,200
I'll wait for him.
252
00:24:25,740 --> 00:24:27,914
Miss.
253
00:24:29,571 --> 00:24:31,746
No, thank you.
254
00:24:37,717 --> 00:24:40,824
Look, you got
to order something.
255
00:24:42,929 --> 00:24:46,726
Either you're buying
or you got something to sell.
256
00:25:21,589 --> 00:25:24,937
That's not an answer.
257
00:26:13,917 --> 00:26:16,126
What's this?
258
00:26:19,129 --> 00:26:20,786
Do you recognise him?
259
00:26:20,820 --> 00:26:23,133
- No.
- Nor do I.
260
00:26:23,167 --> 00:26:27,620
But if this is murder, this
gets us everything we need -
261
00:26:27,655 --> 00:26:31,106
proper funding, an asylum,
a bloody chapel if you want it.
262
00:26:31,141 --> 00:26:33,833
This is it. Let's bring him in.
263
00:26:34,800 --> 00:26:35,801
Not you.
264
00:26:35,835 --> 00:26:37,665
I will not leave him.
265
00:26:37,699 --> 00:26:40,875
It's a native custom, sir,
to keep a vigil over a body.
266
00:26:40,909 --> 00:26:43,912
He is my brother.
267
00:26:43,947 --> 00:26:46,812
- Your brother?
- I will not leave him.
268
00:26:46,846 --> 00:26:49,677
They believe the soul remains
in the body until it's buried.
269
00:26:49,711 --> 00:26:53,128
It's only superstition, sir.
I'm sure it's harmless.
270
00:26:53,163 --> 00:26:56,960
Governor, for heaven's sake.
271
00:26:56,994 --> 00:26:59,031
If you come within
50 yards of this body
272
00:26:59,065 --> 00:27:01,930
before it's in the ground,
I will shoot you dead on sight,
273
00:27:01,965 --> 00:27:03,967
so help me God.
274
00:27:04,001 --> 00:27:06,210
Off you go.
275
00:27:09,110 --> 00:27:11,664
50 yards. Start counting.
276
00:27:16,876 --> 00:27:18,188
Tahi,
277
00:27:18,222 --> 00:27:21,053
rua, toru,
278
00:27:21,087 --> 00:27:23,331
wha, rima, ono...
279
00:27:24,297 --> 00:27:26,921
Was that really necessary?
280
00:27:29,337 --> 00:27:31,719
Pokokohua.
281
00:27:40,210 --> 00:27:42,384
On the bench.
282
00:28:04,475 --> 00:28:06,892
Mr Lauderback.
283
00:28:06,926 --> 00:28:09,170
Reverend.
284
00:28:37,025 --> 00:28:39,407
Hate to see a man without
a drink in his hand.
285
00:28:39,441 --> 00:28:41,823
Thank you.
286
00:28:43,480 --> 00:28:45,862
Girl didn't show?
287
00:28:47,104 --> 00:28:49,003
I suppose I must
look very foolish.
288
00:28:49,037 --> 00:28:51,246
Hmm. Well, I'm not one to judge.
289
00:28:51,281 --> 00:28:54,077
I've been waiting on
the same woman 15 years.
290
00:28:54,111 --> 00:28:56,804
- She married someone else.
- Oh, I'm sorry.
291
00:28:56,838 --> 00:28:59,876
Picked my pocket -
that was how we met.
292
00:28:59,910 --> 00:29:03,569
She was leaning in to pin
a flower to my lapel.
293
00:29:03,603 --> 00:29:05,778
I didn't even feel it.
294
00:29:05,813 --> 00:29:07,238
- You know what she took?
- Your wallet?
295
00:29:07,262 --> 00:29:08,816
My astrolabe.
296
00:29:08,850 --> 00:29:10,541
Not to sell; to use.
297
00:29:10,576 --> 00:29:13,613
And she did.
She bloody learned to read it.
298
00:29:13,648 --> 00:29:15,039
By the time I caught up
with her, she knew the name
299
00:29:15,063 --> 00:29:17,307
of every star in the sky.
300
00:29:21,069 --> 00:29:23,071
- You a sailor?
- No.
301
00:29:23,106 --> 00:29:25,867
Sailors got a rule
about redheads -
302
00:29:25,902 --> 00:29:28,836
you got to speak to them
before they speak to you.
303
00:29:28,870 --> 00:29:33,530
It's bad luck otherwise.
That was my mistake.
304
00:29:33,564 --> 00:29:36,291
Your good health and happiness.
305
00:29:36,326 --> 00:29:38,949
And yours.
306
00:29:44,368 --> 00:29:46,129
Francis Carver.
307
00:29:46,163 --> 00:29:49,304
Emery Staines.
308
00:29:49,339 --> 00:29:52,169
How many times have
I told you to be clean?
309
00:29:52,204 --> 00:29:54,516
Look at the state of you.
310
00:30:13,535 --> 00:30:17,125
Well, here's a ship come in.
311
00:30:18,540 --> 00:30:22,441
- Good evening.
- Good evening to you.
312
00:30:25,271 --> 00:30:27,204
I'm looking for Mrs Lydia Wells.
313
00:30:27,239 --> 00:30:29,482
Better and better.
314
00:30:33,383 --> 00:30:35,626
Wet your whistle?
315
00:30:36,627 --> 00:30:39,182
Dick Mannering's my name.
316
00:30:40,908 --> 00:30:42,979
- Are you-?
- Her landlord.
317
00:30:43,013 --> 00:30:45,395
Just here collecting the rent.
318
00:30:45,429 --> 00:30:47,293
What happened?
319
00:30:47,328 --> 00:30:49,571
Who are you - the police?
320
00:30:51,504 --> 00:30:53,368
Miss Wetherell.
321
00:30:53,403 --> 00:30:56,233
Mrs Wells, you have
outdone yourself.
322
00:30:56,268 --> 00:30:59,098
There.
323
00:30:59,133 --> 00:31:01,514
- What are you doing?
324
00:31:01,549 --> 00:31:04,966
I'm just waiting
to be introduced.
325
00:31:06,416 --> 00:31:09,177
Miss Anna Wetherell,
Mr Richard Mannering.
326
00:31:09,212 --> 00:31:12,491
Mr Mannering speculates
on property, Miss Wetherell.
327
00:31:12,525 --> 00:31:14,286
He's one of my investors,
328
00:31:14,320 --> 00:31:17,565
and he knows how
to see himself out.
329
00:31:18,600 --> 00:31:20,257
I'd raise my hat to you, ma'am,
330
00:31:20,292 --> 00:31:23,191
but I lost it today
on a very bad bet.
331
00:31:23,226 --> 00:31:25,469
Mrs Wells.
332
00:31:32,752 --> 00:31:35,479
Let's go upstairs.
333
00:31:35,514 --> 00:31:37,274
You're off to the diggings?
334
00:31:37,309 --> 00:31:39,035
Yes, sir. So I hope.
335
00:31:39,069 --> 00:31:41,692
Hmm. Hokitika's where
the money's at. West Coast.
336
00:31:41,727 --> 00:31:43,108
Lawrence was the name I heard.
337
00:31:43,142 --> 00:31:45,351
Sure, if you were here
three years ago.
338
00:31:45,386 --> 00:31:47,181
Hokitika's where you want to be.
339
00:31:47,215 --> 00:31:49,942
Other side of the island,
new field, totally untouched.
340
00:31:49,977 --> 00:31:53,601
- You've been there?
- No. Not interested.
341
00:31:53,635 --> 00:31:55,430
Not interested in a gold rush?
342
00:31:55,465 --> 00:31:59,918
Leaves too much to chance.
And it takes too long.
343
00:32:03,991 --> 00:32:06,648
First robbed, and then betrayed.
344
00:32:06,683 --> 00:32:09,444
And on your birthday.
It's too awful.
345
00:32:09,479 --> 00:32:12,447
I'm sure there's an explanation.
346
00:32:14,622 --> 00:32:19,040
Well, you've been dealt two ugly
blows today, Miss Wetherell.
347
00:32:19,075 --> 00:32:21,974
I shan't allow you
to be dealt a third.
348
00:32:22,009 --> 00:32:24,770
You must stay here with me.
349
00:32:24,804 --> 00:32:26,530
You're very kind.
350
00:32:26,565 --> 00:32:30,431
My husband's room is empty.
You may sleep there.
351
00:32:30,465 --> 00:32:35,229
- Is your husband...?
- Prospecting until the winter.
352
00:32:38,163 --> 00:32:42,063
- May I ask you something?
- Of course.
353
00:32:42,098 --> 00:32:46,654
- You asked about my birthday.
- Yes.
354
00:32:46,688 --> 00:32:51,107
What does it mean if you share
a birthday with someone else?
355
00:32:51,141 --> 00:32:54,420
Hardly anything at all.
It's very common.
356
00:32:54,455 --> 00:32:58,424
You see, it's not just
the day that matters;
357
00:32:58,459 --> 00:33:02,808
the year, the hour,
the minute, even the horizon
358
00:33:02,842 --> 00:33:05,431
all have their part to play.
359
00:33:07,675 --> 00:33:09,032
Something must
have happened to her,
360
00:33:09,056 --> 00:33:10,505
something she couldn't help.
361
00:33:10,540 --> 00:33:12,507
It's the frontier.
She gets a better offer,
362
00:33:12,542 --> 00:33:14,485
- she's going to take it.
- No, she wouldn't do that.
363
00:33:14,509 --> 00:33:15,476
I thought you only met her once.
364
00:33:15,510 --> 00:33:18,789
Yes, but...
365
00:33:18,824 --> 00:33:24,071
there was a kind of magic
between us, something absolute.
366
00:33:27,833 --> 00:33:29,766
No, I can't do another.
Forgive me.
367
00:33:29,800 --> 00:33:32,113
You never turn down
a drink after it's been poured.
368
00:33:32,148 --> 00:33:36,152
- More bad luck?
- No. Bad manners.
369
00:33:36,186 --> 00:33:39,258
To a kind of magic.
370
00:33:39,293 --> 00:33:41,812
Of course,
there is one circumstance.
371
00:33:41,847 --> 00:33:44,056
It's very rare -
stuff of legend, really.
372
00:33:44,091 --> 00:33:46,093
I've only read of it in books.
373
00:33:46,127 --> 00:33:51,098
But if two people were to be
born at the exact same instant
374
00:33:51,132 --> 00:33:53,100
and very near to one another,
375
00:33:53,134 --> 00:33:57,828
they would become
what's known as Astral Twins.
376
00:33:57,863 --> 00:34:00,072
Their natal charts
would be identical,
377
00:34:00,107 --> 00:34:03,524
so their fates would
be one and the same.
378
00:34:03,558 --> 00:34:06,147
They would share a destiny.
379
00:34:10,186 --> 00:34:12,671
Let me show you something.
380
00:34:12,705 --> 00:34:16,157
The first thing
to understand about the sky
381
00:34:16,192 --> 00:34:18,642
is that it's always moving.
382
00:34:26,788 --> 00:34:30,861
I cast this chart at sunrise
this morning. But now...
383
00:34:34,210 --> 00:34:37,661
...we're here.
384
00:34:37,696 --> 00:34:41,665
The sun has just set, Venus has
just risen, and the moon is new.
385
00:34:41,700 --> 00:34:46,498
Look up this minute,
and this is what you'll see -
386
00:34:46,532 --> 00:34:50,122
this exact configuration of
stars, planets and horizon,
387
00:34:50,157 --> 00:34:53,436
seen at this time on this day
from this place on Earth.
388
00:34:53,470 --> 00:34:58,337
This pattern has never existed
before, and it never will again.
389
00:34:58,372 --> 00:35:02,272
It's like a kind of
cosmic fingerprint.
390
00:35:02,307 --> 00:35:03,722
Look up at this time tomorrow,
391
00:35:03,756 --> 00:35:05,862
and the sun will have
set a little earlier,
392
00:35:05,896 --> 00:35:08,727
the moon will be
a little higher in the sky,
393
00:35:08,761 --> 00:35:11,661
a different star will be
crossing the horizon,
394
00:35:11,695 --> 00:35:16,286
and all the angles
will have changed.
395
00:35:16,321 --> 00:35:21,912
Now, you, Anna Wetherell,
are also absolutely singular.
396
00:35:21,947 --> 00:35:24,432
Who you are is here and now,
397
00:35:24,467 --> 00:35:27,918
in this room, in this
body and nowhere else.
398
00:35:27,953 --> 00:35:30,887
And just like the sky,
you too are always changing.
399
00:35:30,921 --> 00:35:33,855
By this time tomorrow, you'll
be a slightly different person
400
00:35:33,890 --> 00:35:36,548
and you'll see
a slightly different sky.
401
00:35:36,582 --> 00:35:39,723
As above, so below.
402
00:35:39,758 --> 00:35:43,244
Which brings us to
our second lesson.
403
00:35:43,279 --> 00:35:47,006
Every person reads a pattern
in a different way.
404
00:35:47,041 --> 00:35:49,940
There's no right or wrong,
no good or bad.
405
00:35:49,975 --> 00:35:53,979
There's just what you see
and what you miss.
406
00:35:54,013 --> 00:35:56,740
So, how do you tell the future?
407
00:35:56,775 --> 00:36:00,779
I'm afraid no one in the world
has the power to do that.
408
00:36:00,813 --> 00:36:02,677
Fate, Miss Wetherell,
is not a matter of
409
00:36:02,712 --> 00:36:04,541
what's going to happen;
410
00:36:04,576 --> 00:36:06,509
it's a matter of
what's meant to happen.
411
00:36:06,543 --> 00:36:08,338
If I can convince you
that a certain path
412
00:36:08,373 --> 00:36:11,755
is destined for you,
that's the path you will choose.
413
00:36:11,790 --> 00:36:12,998
It's very simple.
414
00:36:13,032 --> 00:36:15,380
But that's not fate.
415
00:36:16,795 --> 00:36:18,693
I beg your pardon?
416
00:36:18,728 --> 00:36:20,868
That's just you.
417
00:36:26,908 --> 00:36:29,221
The diggings are deadly
in the winter.
418
00:36:29,256 --> 00:36:31,844
Stay here until the spring.
419
00:36:31,879 --> 00:36:37,022
Two shillings a night, plus room
and board. What do you say?
420
00:36:39,507 --> 00:36:42,510
Well, goodnight, Mr Carver.
Thank you for the company.
421
00:36:42,545 --> 00:36:43,822
Where are you going?
422
00:36:43,856 --> 00:36:46,721
To find Miss Wetherell,
of course.
423
00:36:46,756 --> 00:36:47,860
I'll come with you.
424
00:36:47,895 --> 00:36:49,345
Oh, thank you. There's no need.
425
00:36:49,379 --> 00:36:53,625
No trouble. Your first
night in a new place.
426
00:36:53,659 --> 00:36:57,007
- I never told you that.
- Told me what?
427
00:36:57,042 --> 00:36:58,733
That I arrived today.
428
00:36:58,768 --> 00:37:01,426
You didn't have to.
It's written all over you.
429
00:37:01,460 --> 00:37:03,393
Hmm.
430
00:37:03,428 --> 00:37:05,775
Well, goodnight.
431
00:37:05,809 --> 00:37:07,408
- Let's have another round.
- No, I don't need it.
432
00:37:07,432 --> 00:37:10,952
No, I've got something
to show you. Yeah?
433
00:37:10,987 --> 00:37:13,955
It's a contract of sponsorship -
common arrangement.
434
00:37:13,990 --> 00:37:16,026
You see it all the time.
435
00:37:16,061 --> 00:37:18,788
The sponsor, me, buys your
ticket to the goldfield,
436
00:37:18,822 --> 00:37:21,411
your licence, your swag
and tent and dish -
437
00:37:21,446 --> 00:37:23,517
everything you need -
and keeps you fed and watered
438
00:37:23,551 --> 00:37:26,865
while you're over there.
In return, whatever you make,
439
00:37:26,899 --> 00:37:29,730
you split down
the middle with me.
440
00:37:29,764 --> 00:37:32,664
I saw you, and
I thought I'd take a punt.
441
00:37:32,698 --> 00:37:35,114
Hey, no Chinese.
442
00:37:35,149 --> 00:37:37,634
Well, I'm not interested.
443
00:37:37,669 --> 00:37:40,465
I said no Chinese.
Get out.
444
00:37:40,499 --> 00:37:42,605
Francis Carver.
445
00:37:47,472 --> 00:37:48,818
Speak English, you mongrel.
446
00:38:11,841 --> 00:38:13,843
That's enough.
447
00:38:16,604 --> 00:38:18,088
Get him!
448
00:38:18,123 --> 00:38:20,470
Somebody catch him.
449
00:38:31,619 --> 00:38:33,345
Who was that?
450
00:38:33,380 --> 00:38:35,520
Show's over.
451
00:38:35,554 --> 00:38:36,900
Get out of here.
452
00:38:36,935 --> 00:38:39,800
Go on!
453
00:40:03,262 --> 00:40:06,265
30 minutes before we open house.
454
00:40:06,300 --> 00:40:09,545
Just time enough
for a cup of tea.
455
00:40:11,961 --> 00:40:14,204
I know where my purse is.
456
00:40:19,175 --> 00:40:21,557
And where is that?
457
00:40:23,317 --> 00:40:27,217
I went for a swim. I must
have left it on the beach.
458
00:40:27,252 --> 00:40:29,599
Ah.
459
00:40:31,118 --> 00:40:33,016
I'll go back for it
in the morning.
460
00:40:33,051 --> 00:40:35,571
Hmm.
461
00:40:35,605 --> 00:40:37,262
Shall I make the tea?
462
00:40:37,296 --> 00:40:39,678
Would you?
463
00:41:27,070 --> 00:41:29,728
Miss Anna Wetherell.
Mrs Pennington's Boarding House,
464
00:41:29,763 --> 00:41:31,937
MacAndrew St.
465
00:41:35,078 --> 00:41:37,322
Thank you.
466
00:42:24,438 --> 00:42:26,267
Ladies only.
467
00:42:26,302 --> 00:42:27,969
I'm looking for one of your
guests, a Miss Wetherell.
468
00:42:27,993 --> 00:42:30,030
- Anna Wetherell.
- She's not here.
469
00:42:30,064 --> 00:42:32,111
We made a plan to meet earlier,
but, um, she didn't show.
470
00:42:32,135 --> 00:42:33,758
I just want to make sure
she's safe.
471
00:42:33,792 --> 00:42:35,863
- She's not here.
- I know it's late,
472
00:42:35,898 --> 00:42:38,728
but I'm sure she'd receive me,
if you could just ask.
473
00:42:38,763 --> 00:42:41,351
She didn't stay.
474
00:42:41,386 --> 00:42:43,768
Out. Out!
475
00:42:47,944 --> 00:42:49,774
- I'll put a smile on your face.
- Ooh.
476
00:42:49,808 --> 00:42:52,155
No. Thank you. Thank you.
477
00:42:52,190 --> 00:42:53,881
- You looking for someone?
478
00:42:53,916 --> 00:42:54,917
Uh, no.
479
00:42:54,951 --> 00:42:56,297
I can get you anything you want.
480
00:42:56,332 --> 00:42:57,954
- Forgive me.
- You want someone else?
481
00:42:57,989 --> 00:42:59,760
- Uh, forgive me.
- You tell me what you want.
482
00:42:59,784 --> 00:43:03,684
Anything you want,
I can find it.
483
00:43:03,719 --> 00:43:06,204
- Are you looking for someone?
- No.
484
00:43:06,238 --> 00:43:08,758
This way.
485
00:43:20,943 --> 00:43:22,427
Would you like a cigar?
486
00:43:22,461 --> 00:43:26,776
Where on earth did you
find this one, Mrs Wells?
487
00:43:28,191 --> 00:43:31,332
To the contrary, I assure you.
Miss Wetherell found me.
488
00:43:31,367 --> 00:43:35,060
Would you gentlemen
like a drink?
489
00:43:51,180 --> 00:43:53,665
Can I see his face?
490
00:43:53,700 --> 00:43:58,774
You can tell me how he died. Or
shall we wait for the autopsy?
491
00:43:59,533 --> 00:44:01,915
I didn't kill him.
492
00:44:03,226 --> 00:44:05,781
What were you doing there?
493
00:44:06,540 --> 00:44:09,854
Where?
494
00:44:09,888 --> 00:44:13,443
Do you know the penalty
for murder, Miss Wetherell?
495
00:44:13,478 --> 00:44:16,688
To be hanged from
the neck until dead.
496
00:44:16,723 --> 00:44:19,311
Dear God.
497
00:44:19,346 --> 00:44:20,934
Who is this?
498
00:44:20,968 --> 00:44:23,764
His name, apparently,
is Crosbie Wells.
499
00:44:23,799 --> 00:44:27,319
- Crosbie Wells?
- Who is Crosbie Wells?
500
00:44:27,941 --> 00:44:29,459
Quite.
501
00:44:29,494 --> 00:44:32,048
Miss Wetherell? Who is he?
502
00:44:36,777 --> 00:44:39,228
To find Miss Wetherell,
of course.
503
00:44:41,506 --> 00:44:45,130
I'm breaking the contract.
504
00:44:45,165 --> 00:44:47,719
He's dead?
505
00:44:55,865 --> 00:44:58,730
Let me see his face.
506
00:44:58,765 --> 00:45:04,115
- Please? Let me see his face.
- That'll do, Reverend.
507
00:45:04,149 --> 00:45:06,427
Good afternoon. I am Gascoigne.
508
00:45:06,462 --> 00:45:09,983
I represent the
Magistrate's Court.
509
00:45:10,017 --> 00:45:13,538
I am authorised to collect bail
and schedule your arraignment.
510
00:45:13,572 --> 00:45:17,059
The universal
rate of bail is £1.
511
00:45:17,093 --> 00:45:19,786
For those of you who
wish to pay in pure,
512
00:45:19,820 --> 00:45:23,962
the converted rate is
on-third of an ounce.
513
00:45:23,997 --> 00:45:29,002
However, we do reserve the right
to examine for impurity.
514
00:45:56,857 --> 00:45:59,446
Miss Wetherell?
515
00:46:03,139 --> 00:46:05,624
What happened?
516
00:46:05,659 --> 00:46:08,041
I don't remember.
517
00:46:10,181 --> 00:46:12,355
Who is Crosbie Wells?
518
00:46:20,881 --> 00:46:23,021
Where did you get this?
519
00:46:28,958 --> 00:46:32,065
It's everywhere.
520
00:46:32,099 --> 00:46:34,308
It's in every seam.
521
00:46:36,586 --> 00:46:38,278
Take it.
522
00:46:38,312 --> 00:46:39,496
Is there a problem,
Mr Gascoigne?
523
00:46:39,520 --> 00:46:41,453
You have to take it.
524
00:46:41,488 --> 00:46:43,352
You have to take it.
You have to.
525
00:46:43,386 --> 00:46:45,561
Mr Gascoigne.
526
00:46:46,631 --> 00:46:49,013
Miss Wetherell...
527
00:46:50,152 --> 00:46:52,602
is hereby released on bail.
528
00:47:08,618 --> 00:47:11,000
Gentlemen.
529
00:47:39,028 --> 00:47:42,480
Mr Lauderback, sir?
530
00:47:45,034 --> 00:47:48,244
The newspaper's asking for you.
531
00:47:48,279 --> 00:47:53,318
Miss Wetherell!
You'd better come with me.
532
00:48:00,739 --> 00:48:04,398
Take this.
It belonged to my wife.
533
00:48:04,433 --> 00:48:06,504
It's black.
534
00:48:06,538 --> 00:48:10,680
She was consumptive.
It was to hide the blood.
535
00:48:17,998 --> 00:48:20,138
Well met, indeed, Mr...?
536
00:48:20,173 --> 00:48:22,761
Ben Lowenthal, West Coast Times.
537
00:48:22,796 --> 00:48:27,594
And times they are,
Mr Lowenthal. Times they are.
538
00:48:27,628 --> 00:48:32,357
Shall we buck tradition
and take this outdoors? Hmm?
539
00:48:33,496 --> 00:48:35,947
Give it to me.
540
00:48:41,746 --> 00:48:44,956
- How much is there?
- I don't know.
541
00:48:50,789 --> 00:48:53,068
Let me.
542
00:49:06,184 --> 00:49:08,635
I came to this country, Mr
Lowenthal, with two ambitions -
543
00:49:08,669 --> 00:49:12,156
first, to make my fortune;
second, to double it.
544
00:49:12,190 --> 00:49:13,605
I wonder if I might ask about
545
00:49:13,640 --> 00:49:16,712
the circumstance of
your arrival here.
546
00:49:16,746 --> 00:49:19,232
I made the passage overland,
not by sea,
547
00:49:19,266 --> 00:49:20,726
- because I firmly believe that-
- I meant-
548
00:49:20,750 --> 00:49:22,476
...without a railway...
549
00:49:22,511 --> 00:49:26,653
What happened last night
with Miss Wetherell?
550
00:49:28,482 --> 00:49:30,174
You know her?
551
00:49:30,208 --> 00:49:32,014
The women in this place
are few and far between, sir.
552
00:49:32,038 --> 00:49:35,351
I know them all.
She was unconscious?
553
00:49:37,181 --> 00:49:39,010
Yes, well...
554
00:49:39,045 --> 00:49:41,392
it hardly sets the tone for
the campaign, now, does it?
555
00:49:41,426 --> 00:49:45,465
I don't know, sir.
You found her, brought her in.
556
00:49:45,499 --> 00:49:48,157
I'd call it an act of heroism.
557
00:49:50,125 --> 00:49:52,368
Would you?
558
00:49:55,854 --> 00:49:58,305
I've got a job for you.
559
00:50:07,487 --> 00:50:10,386
6ft, or as far down
as you can go.
560
00:50:12,906 --> 00:50:16,703
Were you his brother or not?
561
00:50:25,712 --> 00:50:30,475
A man is dead, possibly
murdered, and you saw nothing?
562
00:50:41,693 --> 00:50:45,214
Middle of nowhere,
middle of the night.
563
00:50:45,249 --> 00:50:46,767
A politician,
564
00:50:46,802 --> 00:50:49,115
a savage and a whore.
565
00:50:50,633 --> 00:50:55,707
Sounds like a riddle, doesn't it?
The beginning of a joke.
566
00:51:13,380 --> 00:51:17,660
I've never seen this gold before.
I promise you.
567
00:51:27,187 --> 00:51:29,914
Anna, what happened last night?
568
00:51:36,645 --> 00:51:38,819
Anna, please.
569
00:51:50,314 --> 00:51:52,488
I went to work.
570
00:52:58,416 --> 00:53:00,625
And then?
571
00:53:03,352 --> 00:53:05,872
I woke up.
572
00:53:05,906 --> 00:53:08,219
Late.
573
00:53:28,688 --> 00:53:30,448
I felt...
574
00:53:30,483 --> 00:53:33,279
strange,
575
00:53:33,313 --> 00:53:35,488
like I wasn't myself.
576
00:53:43,530 --> 00:53:46,050
No, it was more than that.
I felt-I felt...
577
00:53:51,607 --> 00:53:55,404
I felt like I had...
become someone else.
578
00:54:00,927 --> 00:54:03,585
Oh, I believe in good luck.
579
00:54:03,619 --> 00:54:06,898
I just don't believe in
bad luck.
580
00:54:06,933 --> 00:54:09,453
So sorry.
581
00:54:09,487 --> 00:54:11,075
That's the opium talking.
582
00:54:11,109 --> 00:54:13,491
But that's the thing -
I didn't take any last night.
583
00:54:13,526 --> 00:54:15,804
I didn't even touch it.
584
00:54:15,838 --> 00:54:18,910
- Why are you lying to me?
- I'm not.
585
00:54:18,945 --> 00:54:20,636
You were unconscious.
586
00:54:20,671 --> 00:54:21,993
I can smell it on you now,
for heaven's sake.
587
00:54:22,017 --> 00:54:24,951
I'm telling you the truth.
588
00:54:24,985 --> 00:54:27,574
Well, who is Crosbie Wells?
589
00:54:33,787 --> 00:54:36,721
I didn't kill him.
590
00:54:43,487 --> 00:54:45,627
Miss Wetherell.
591
00:54:46,662 --> 00:54:49,562
Come play the wheel of fortune.
592
00:54:52,047 --> 00:54:54,394
Sam?
593
00:55:04,749 --> 00:55:07,683
- How does it work?
- How do you think? You spin it.
594
00:55:35,711 --> 00:55:37,403
Who is that?
595
00:55:37,437 --> 00:55:39,646
That is my husband,
596
00:55:40,682 --> 00:55:42,856
Crosbie Wells.
41831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.