All language subtitles for The.Love.Butcher.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,550 --> 00:02:29,550 Mary? 2 00:02:30,030 --> 00:02:31,030 Mary? 3 00:02:31,830 --> 00:02:32,970 Mary, are you out here? 4 00:02:33,690 --> 00:02:34,690 Mary? 5 00:02:35,750 --> 00:02:37,410 Mary? Oh, my God! 6 00:02:39,450 --> 00:02:46,430 All right, let's get these people back so the ambulance crew can get through 7 00:02:46,430 --> 00:02:48,730 here. Make way, come on, make way. No more pictures. 8 00:02:49,550 --> 00:02:50,550 Get her down here. 9 00:02:52,020 --> 00:02:56,240 Oh, my God. I just saw her yesterday. Hey, no more pictures. No more pictures. 10 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Listen to me. 11 00:02:57,880 --> 00:02:59,260 Do you enjoy this? 12 00:02:59,620 --> 00:03:02,900 Being a ghoul? Now, don't give me that duty look. 13 00:03:03,260 --> 00:03:06,560 You don't give a damn that someone's been killed. To you, that body is just 14 00:03:06,560 --> 00:03:07,560 another photograph. 15 00:03:07,620 --> 00:03:10,380 A few more bucks for you and a few more kicks. 16 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 Lighten up, Stark. 17 00:03:13,200 --> 00:03:16,180 The public has a right to know what goes on here for their own protection. 18 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 What's that supposed to mean? 19 00:03:17,540 --> 00:03:21,400 There's been six murders in this part of the city. All similar. Why don't you 20 00:03:21,400 --> 00:03:23,740 buzz off? What have you done to protect her? 21 00:03:24,000 --> 00:03:25,340 Oh, it's all very simple to you, isn't it? 22 00:03:25,580 --> 00:03:27,180 Huh? Sitting as your typewriter? 23 00:03:27,540 --> 00:03:28,940 Find a clue? Catch a murderer? 24 00:03:29,360 --> 00:03:33,160 But that only happens on TV. Believe me, when you've lived as long as I have, 25 00:03:33,220 --> 00:03:34,360 you'll come to understand that. 26 00:03:34,780 --> 00:03:37,480 Bullshit, Stock! It's been four months since the first murder. What have you 27 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 gotten so far? 28 00:03:38,620 --> 00:03:42,100 I know damn well what we've gotten so far, since you've attended every one of 29 00:03:42,100 --> 00:03:43,720 the department's conferences on this case. 30 00:03:44,540 --> 00:03:48,520 We're looking for a psychotic killer, Russell, and psychotic killers don't 31 00:03:48,520 --> 00:03:50,340 necessarily all act the same. 32 00:03:51,380 --> 00:03:53,880 Now, every case brings us a little more evidence, all right? 33 00:03:54,100 --> 00:03:55,580 But no new suspects. 34 00:03:56,760 --> 00:04:00,940 Just more bodies. Do you think he carries a sign around with him saying, 35 00:04:00,940 --> 00:04:01,960 psychotic, the killer? 36 00:04:02,180 --> 00:04:03,580 The man is warped inside! 37 00:04:05,070 --> 00:04:08,130 But on the outside, he could be just like you. 38 00:04:09,650 --> 00:04:10,850 Very ordinary. 39 00:04:20,170 --> 00:04:21,350 Good morning, Caleb. 40 00:04:24,050 --> 00:04:26,990 My, we're very busy very early, aren't we? 41 00:04:28,170 --> 00:04:29,190 Yes, ma 'am. 42 00:04:29,890 --> 00:04:33,150 The grass just don't have an idea what hour it is. 43 00:04:34,060 --> 00:04:35,480 He's growing all the time. 44 00:04:35,820 --> 00:04:37,340 It's going to be another hot day. 45 00:04:37,620 --> 00:04:38,620 Yes, ma 'am. 46 00:04:40,280 --> 00:04:41,500 Oh, thank you. 47 00:04:42,700 --> 00:04:43,700 Oh, it's lovely. 48 00:04:44,660 --> 00:04:45,660 Yes, ma 'am. 49 00:04:45,720 --> 00:04:46,740 I've got to run to work. 50 00:04:47,100 --> 00:04:48,540 You have a nice day, Caleb. 51 00:04:50,120 --> 00:04:51,120 Yes, ma 'am. 52 00:05:48,470 --> 00:05:52,570 Oh, I would dearly love a cold glass of water. 53 00:05:53,450 --> 00:05:54,670 I ask her. 54 00:06:03,230 --> 00:06:06,270 Yes, Caleb, what do you want? Yes, ma 'am. Morning, ma 'am. 55 00:06:06,910 --> 00:06:07,909 Fine morning. 56 00:06:07,910 --> 00:06:09,730 Yes, ma 'am. What do you want, Caleb? 57 00:06:10,010 --> 00:06:11,010 Mighty hot, ma 'am. 58 00:06:11,270 --> 00:06:15,790 Mighty hot. Yes, ma 'am. You know, I ain't seen heat like this since 58. 59 00:06:16,520 --> 00:06:17,780 How old is it? Fifty -six? 60 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 I was right. 61 00:06:20,060 --> 00:06:22,040 Fifty -eight. I don't need a weather report. 62 00:06:22,420 --> 00:06:24,980 What do you want? I paid you for last month, didn't I? 63 00:06:25,380 --> 00:06:28,920 Oh, yes, ma 'am. You dearly did, yes, ma 'am. Well, what do you want, then? 64 00:06:29,300 --> 00:06:33,600 Oh, just a cold glass of water, ma 'am, please. 65 00:06:34,320 --> 00:06:37,120 Can't you get it out of the faucet? Well, yes, ma 'am, I could. 66 00:06:37,400 --> 00:06:39,920 There ain't no gadget or no handle on it, ma 'am. 67 00:06:40,960 --> 00:06:42,720 Some kids probably stole it. 68 00:06:43,530 --> 00:06:46,690 It isn't bad enough that it's hot. I've got to put up with all of these 69 00:06:46,690 --> 00:06:49,930 irritations. All these irritations. 70 00:06:50,910 --> 00:06:52,590 Wait a minute. I'll get it for you. 71 00:07:18,090 --> 00:07:20,690 Here. Oh, I thank you kindly, ma 'am. 72 00:07:24,870 --> 00:07:25,870 Caleb? 73 00:07:29,610 --> 00:07:32,050 Ma 'am? Where could I get a good air conditioner? 74 00:07:35,650 --> 00:07:36,830 Air conditioner machine? 75 00:07:37,950 --> 00:07:40,450 I know a good man. 76 00:07:40,790 --> 00:07:42,950 A real good man. 77 00:07:43,290 --> 00:07:46,460 Could you have him call me or... Come over and see me or something? 78 00:07:46,820 --> 00:07:48,400 Yes, ma 'am, I darely could. 79 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 His name was Les. 80 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 Yes, ma 'am. 81 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 Yes, ma 'am. 82 00:07:57,040 --> 00:07:58,100 That you, Caleb? 83 00:07:58,340 --> 00:07:59,340 It's me, Les. 84 00:08:00,760 --> 00:08:03,360 Who else would it be? Did you have a good day? 85 00:08:03,600 --> 00:08:06,940 I ain't had a good day my whole life, you son of a bitch. 86 00:08:08,180 --> 00:08:09,900 Ah, Caleb, Caleb. 87 00:08:10,500 --> 00:08:14,020 That kind of attitude will never endear you to the world. 88 00:08:14,830 --> 00:08:16,450 Be kind, Caleb. 89 00:08:17,130 --> 00:08:20,790 The world is too full of hate and ugliness. 90 00:08:21,150 --> 00:08:26,450 Speaking of ugliness, can't you clean this place up? You don't do nothing but 91 00:08:26,450 --> 00:08:28,210 mess it up. I don't know why I fool with you. 92 00:08:29,970 --> 00:08:31,410 You ain't no good to nobody. 93 00:08:31,650 --> 00:08:33,470 What would you do without me, Caleb? 94 00:08:34,390 --> 00:08:35,429 You need me. 95 00:08:36,049 --> 00:08:37,270 I'm your baby brother. 96 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 You're right, Les. 97 00:08:42,950 --> 00:08:43,950 Oh, God. 98 00:08:45,540 --> 00:08:46,800 What's wrong with me, Les? 99 00:08:47,120 --> 00:08:48,940 Wrong? You're ugly. 100 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 That's what's wrong. 101 00:08:50,900 --> 00:08:56,200 You're a mental and physical cripple. No one loves a cripple. Nor can one abide 102 00:08:56,200 --> 00:08:57,560 a mental moron. 103 00:08:57,760 --> 00:09:00,420 I can't help it. I'm not handsome like you, Les. 104 00:09:00,620 --> 00:09:02,260 I just wasn't born lucky. 105 00:09:02,460 --> 00:09:04,140 You got all of Mama's good looks. 106 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 That's true. 107 00:09:05,620 --> 00:09:06,760 Mama was beautiful. 108 00:09:07,440 --> 00:09:09,720 Blame yourself for what you are. 109 00:09:10,780 --> 00:09:11,780 You're right. 110 00:09:12,840 --> 00:09:13,840 Daringly right. 111 00:09:17,170 --> 00:09:19,110 Oh, a lady I work for? 112 00:09:19,670 --> 00:09:21,290 She wants an air -conditioned machine. 113 00:09:21,690 --> 00:09:23,450 I told her about you last. 114 00:09:23,710 --> 00:09:25,190 Why don't you call her up? 115 00:09:26,810 --> 00:09:29,210 Huh? Of course I shall call her. 116 00:09:29,510 --> 00:09:30,810 Thank you, dear Caleb. 117 00:09:31,450 --> 00:09:32,850 I shall go to her. 118 00:09:33,130 --> 00:09:34,870 Women love me, Caleb. 119 00:09:35,670 --> 00:09:40,990 I'm not like you. You're ugly, but I am handsome and a delight. 120 00:09:41,630 --> 00:09:43,750 She shall love me, Caleb. 121 00:09:44,320 --> 00:09:47,500 As much as she hated you, I am love. 122 00:09:48,540 --> 00:09:49,660 Total love. 123 00:09:53,580 --> 00:09:54,800 I am Lester. 124 00:09:56,760 --> 00:09:58,040 And I am alive. 125 00:10:21,760 --> 00:10:24,480 Second one in a week, huh, Stark? No more pictures. Get him out of here. Come 126 00:10:24,480 --> 00:10:26,780 on, let's go. Goddamn vultures. You two, out. 127 00:10:27,560 --> 00:10:30,820 Why? I wasn't taking any pictures. I read your article yesterday. You think 128 00:10:30,820 --> 00:10:33,740 you're pretty goddamn smart, don't you? Well, let me tell you something. 129 00:10:33,960 --> 00:10:37,300 You're not half smart enough to be a cop. You mean I'm not dumb enough to be 130 00:10:37,300 --> 00:10:40,460 cop. But I'm smart enough to know you're in over your head. Get him out! If 131 00:10:40,460 --> 00:10:42,680 you're not going to ask for help, I'm going to see to it you get him. 132 00:10:43,100 --> 00:10:44,440 Even if I have to go to the governor. 133 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 pleasant evening. 134 00:11:14,580 --> 00:11:15,680 What time is it? 135 00:11:18,820 --> 00:11:19,820 6 .30. 136 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Where you been all night? 137 00:11:28,890 --> 00:11:29,890 Working. 138 00:11:32,350 --> 00:11:34,530 Thinking. 6 .30 in the morning? 139 00:11:35,510 --> 00:11:36,530 You could have called. 140 00:11:41,110 --> 00:11:42,110 I'm sorry. 141 00:11:44,710 --> 00:11:46,590 I'm not even sure what day it is. 142 00:11:48,490 --> 00:11:49,490 Russ? 143 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 That's how I feel. 144 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Awful. 145 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 And sick. 146 00:12:04,940 --> 00:12:07,820 I am sick of the things I have to look at. 147 00:12:08,160 --> 00:12:09,480 I am sick of the cops. 148 00:12:10,160 --> 00:12:11,800 I am sick of the... Another killing? 149 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Killing? 150 00:12:17,240 --> 00:12:18,240 Atrocity, you mean. 151 00:12:19,540 --> 00:12:21,420 No, that's not accurate either. 152 00:12:22,980 --> 00:12:24,980 I'm going to have to invent a new word for it. 153 00:12:25,620 --> 00:12:26,620 Women. 154 00:12:28,180 --> 00:12:31,220 One of those poor women, Flo, lived three blocks away from here. 155 00:12:31,440 --> 00:12:32,580 They found her yesterday. 156 00:12:32,880 --> 00:12:34,000 I don't want to hear about it. 157 00:12:34,560 --> 00:12:37,400 I've got a gun in my car. I'm going to show you how to use it. 158 00:12:37,940 --> 00:12:38,980 We've got to do something. 159 00:12:39,720 --> 00:12:42,000 I don't like guns. Now, you know that. 160 00:12:42,220 --> 00:12:44,700 And I know that I can't be with you all the time. All the time? 161 00:12:45,180 --> 00:12:46,740 You're not even with me some of the time. 162 00:12:47,000 --> 00:12:50,220 I see the goddamn gardener more than I see you. And for all I know, you could 163 00:12:50,220 --> 00:12:51,960 out there running... Get off my head! 164 00:13:00,010 --> 00:13:01,010 I'm sorry. 165 00:13:11,370 --> 00:13:12,370 I'm sorry. 166 00:13:13,630 --> 00:13:15,290 It's my fault. 167 00:13:16,510 --> 00:13:18,230 I wanted to hit a cop today. 168 00:13:18,530 --> 00:13:20,430 Instead, I took it out on you. 169 00:13:21,750 --> 00:13:24,150 I'm going crazy. 170 00:13:24,650 --> 00:13:26,950 I don't see you anymore. 171 00:13:30,220 --> 00:13:32,540 Actually, it makes me happy to have you worried about me. 172 00:13:33,100 --> 00:13:34,340 It's the best I've ever done. 173 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 So far. 174 00:13:36,400 --> 00:13:39,060 You're the most beautiful worry I've ever had in my life. 175 00:14:18,440 --> 00:14:19,440 I've got to leave. 176 00:14:19,660 --> 00:14:22,880 No, you don't. You haven't even been to sleep yet. 177 00:14:24,460 --> 00:14:27,080 Can't expect you to work 24 hours a day. 178 00:14:28,240 --> 00:14:30,240 You're not the only reporter on that paper. 179 00:14:30,820 --> 00:14:32,360 I'm not going to the paper. 180 00:14:34,000 --> 00:14:36,400 Stark has turned up nothing but blanks in this case. 181 00:14:36,700 --> 00:14:39,880 Ideas are so far into his brain, they need a passport to get in. 182 00:14:40,320 --> 00:14:42,500 He's going to get help whether he likes it or not. 183 00:14:43,560 --> 00:14:46,760 Doesn't your own job keep you busy enough, or do you have to take over the 184 00:14:46,760 --> 00:14:47,760 police department too? 185 00:14:48,360 --> 00:14:50,780 Maybe you should check and see if they need any help with the pound while 186 00:14:50,780 --> 00:14:51,780 at it. 187 00:14:51,900 --> 00:14:52,900 Very funny. 188 00:14:52,960 --> 00:14:53,960 Well, what about us? 189 00:14:54,220 --> 00:14:55,420 Not the same argument. 190 00:14:55,980 --> 00:14:56,980 Not today. 191 00:14:57,260 --> 00:14:59,240 I'm a newspaper man. My hours are unpredictable. 192 00:14:59,920 --> 00:15:03,280 I'm unpredictable, and when I'm not unpredictable, I'm up all night. 193 00:15:04,080 --> 00:15:05,540 Typing. Go to hell. 194 00:15:06,340 --> 00:15:08,660 You act like I'd rather be working than be with you. 195 00:15:08,880 --> 00:15:09,779 Wouldn't you? 196 00:15:09,780 --> 00:15:12,380 What's that supposed to mean? Anything you want it to mean. 197 00:15:12,640 --> 00:15:14,300 God damn it, quit picking at me. 198 00:15:14,540 --> 00:15:17,380 If I'm not with you every minute, I gotta explain where the hell I am. 199 00:15:19,000 --> 00:15:24,120 Hey, I'm not married to you yet. Oh, that's true. The question is, why aren't 200 00:15:24,120 --> 00:15:25,860 married? You know why. 201 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 No, I don't know why. 202 00:15:28,220 --> 00:15:31,080 When you've been burnt, you don't put your hand back in a fire. 203 00:15:31,760 --> 00:15:32,840 You're a coward. 204 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 I'm a coward. 205 00:15:39,880 --> 00:15:41,260 Thanks a lot, Russ. 206 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 Here we go. 207 00:15:49,360 --> 00:15:50,560 Woman's favorite weapon. 208 00:15:52,020 --> 00:15:54,360 Wait a minute, Flo, please. I didn't mean that. 209 00:16:26,860 --> 00:16:28,060 Can you put in the IV the next time? 210 00:16:29,320 --> 00:16:30,920 Yes, ma 'am, I darely could. 211 00:17:00,300 --> 00:17:01,300 Yes, ma 'am? 212 00:17:01,500 --> 00:17:02,820 Is that all you can say? 213 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 No, ma 'am. 214 00:17:04,839 --> 00:17:07,720 Well, that's better. You just doubled your vocabulary. 215 00:17:09,720 --> 00:17:12,980 Oh, would it be too much to ask for you to turn down the sprinkler? 216 00:17:17,760 --> 00:17:18,240 Oh, 217 00:17:18,240 --> 00:17:24,780 you 218 00:17:24,780 --> 00:17:26,940 idiot! You asshole! 219 00:17:29,450 --> 00:17:30,670 Sorry, ma 'am. Sorry. 220 00:17:31,010 --> 00:17:32,850 Is your brain deformed too, Caleb? 221 00:17:33,070 --> 00:17:34,070 No, ma 'am. 222 00:17:34,650 --> 00:17:39,210 Just my hand and my eyes and my foot. Are you quite finished? 223 00:17:40,830 --> 00:17:43,650 Well, uh, I can't rightly say, ma 'am. 224 00:17:44,430 --> 00:17:45,430 Well, I can. 225 00:17:46,050 --> 00:17:47,330 I'm expecting gifts. 226 00:17:47,630 --> 00:17:49,930 And I want you out of here. 227 00:17:50,410 --> 00:17:53,370 But the yard, ma 'am. The yard, it needs a lot of work. 228 00:17:53,750 --> 00:17:56,050 You will have to do it another time. 229 00:17:56,770 --> 00:17:57,770 Another time? 230 00:17:59,560 --> 00:18:01,920 Well, what about the roses and the garden? 231 00:18:02,720 --> 00:18:03,860 And the head? 232 00:18:04,180 --> 00:18:08,460 Enough! If you don't get out of here, they won't be another time. 233 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Yes, ma 'am. 234 00:18:14,160 --> 00:18:16,820 Cripples. What a place is full of them. 235 00:18:18,660 --> 00:18:20,440 Dad, if there is a man in this state! 236 00:18:21,400 --> 00:18:22,780 I know a good man. 237 00:18:23,300 --> 00:18:25,520 Yes, ma 'am. I darely do. 238 00:18:26,680 --> 00:18:28,280 Say something, Caleb. 239 00:18:45,520 --> 00:18:47,160 Yeah. May I help you? 240 00:18:47,780 --> 00:18:52,140 Excuse me, ma 'am, but my vehicle, my poor excuse for a horse, well, it's gone 241 00:18:52,140 --> 00:18:55,760 lame on me, and I was wondering if you'd be kind enough to let me use your 242 00:18:55,760 --> 00:18:57,080 phone. Why, sure. 243 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 Won't you come in? 244 00:18:59,940 --> 00:19:01,080 Thank you, ma 'am. 245 00:19:01,300 --> 00:19:02,620 You're my nice lady. 246 00:19:11,080 --> 00:19:12,480 Oh, phone's over there. 247 00:19:13,100 --> 00:19:14,700 Well, thank you, ma 'am. Thank you. 248 00:19:20,060 --> 00:19:22,520 Uh, excuse me. Would you care for a drink? 249 00:19:22,860 --> 00:19:24,860 Sure as hell. Well, I don't mind if I do. 250 00:19:25,140 --> 00:19:26,760 A beer would taste mighty good. 251 00:19:27,620 --> 00:19:28,620 Take a minute. 252 00:19:29,080 --> 00:19:30,080 Thank you. 253 00:19:44,490 --> 00:19:45,490 No answer. 254 00:19:47,530 --> 00:19:48,930 Oh, well, thank you, ma 'am. 255 00:19:49,230 --> 00:19:50,310 Call me Pat. 256 00:19:51,190 --> 00:19:54,630 Well, my name's Billy, but the ladies call me Buck. 257 00:19:55,150 --> 00:19:56,150 Butcher. 258 00:19:57,810 --> 00:19:58,830 Well, thank you, Pat. 259 00:20:01,050 --> 00:20:02,070 What's wrong with your car? 260 00:20:02,350 --> 00:20:04,690 Oh, I don't know. Damn mechanical creatures, anyway. 261 00:20:06,710 --> 00:20:07,750 Where are you from, cowboy? 262 00:20:08,490 --> 00:20:09,990 Texas, ma 'am. Where else? 263 00:20:10,970 --> 00:20:12,190 I thought so. 264 00:20:13,900 --> 00:20:18,980 Well now don't that just beat off I knew I liked you right off Texas hospitality 265 00:20:18,980 --> 00:20:23,980 I calls it I Just wish there was something more I could do 266 00:20:23,980 --> 00:20:30,820 Well 267 00:20:30,820 --> 00:20:32,640 now maybe we can think of something 268 00:20:42,570 --> 00:20:43,950 I know why they call you Buck. 269 00:20:48,810 --> 00:20:50,770 You know what I'd really like right now? 270 00:20:51,270 --> 00:20:52,270 What? 271 00:20:55,070 --> 00:20:56,070 Another beer? 272 00:20:59,470 --> 00:21:00,470 All right. 273 00:21:01,230 --> 00:21:02,230 Be right back. 274 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Big boy. 275 00:21:25,980 --> 00:21:31,960 Like I said before, 276 00:21:32,740 --> 00:21:36,860 you're nicely... 277 00:21:36,860 --> 00:21:40,200 Who 278 00:21:40,200 --> 00:21:45,080 could that be? 279 00:21:45,560 --> 00:21:49,620 I don't know, honey, but, uh... Well, uh... 280 00:21:50,030 --> 00:21:51,290 We don't need any company. 281 00:21:56,170 --> 00:21:57,770 I'll get rid of whoever it is. 282 00:22:04,950 --> 00:22:07,730 I'm from the Divine Light of Darkness Mission. 283 00:22:07,970 --> 00:22:11,050 Do you know that your immortal soul is in jeopardy? 284 00:22:11,330 --> 00:22:14,850 Therefore, enlighten yourself. No, please, I... God bless you, miss, but 285 00:22:14,850 --> 00:22:15,850 don't understand. 286 00:22:15,990 --> 00:22:17,090 Anita, goodbye! 287 00:22:26,830 --> 00:22:29,230 Those people sure are persistent. 288 00:22:29,610 --> 00:22:32,570 Why do they try to force their beliefs on everyone else? 289 00:22:40,030 --> 00:22:41,070 Wrong book? 290 00:22:45,810 --> 00:22:46,810 Nothing. 291 00:23:06,289 --> 00:23:09,090 Oh, please. 292 00:23:12,750 --> 00:23:15,850 I don't understand. 293 00:23:26,280 --> 00:23:28,380 You think I'm insane? 294 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 Wrong! 295 00:23:30,560 --> 00:23:33,920 You're insane. The world's insane. 296 00:23:34,540 --> 00:23:38,120 I'm going to awaken you from this earthly nightmare. 297 00:23:38,940 --> 00:23:43,120 Awaken you to the sweet repose of death. 298 00:23:45,320 --> 00:23:47,000 But I don't want to die. 299 00:23:47,400 --> 00:23:48,820 I want to live. 300 00:23:49,200 --> 00:23:50,480 I want to love. 301 00:23:50,760 --> 00:23:53,600 You call that animal passion love? 302 00:23:57,160 --> 00:24:01,940 My pulchritude is detestable! And you were trying to drain the energy from me! 303 00:24:02,460 --> 00:24:03,460 Me! 304 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 Enough. 305 00:24:06,420 --> 00:24:09,040 Your existence is about to end. 306 00:24:29,580 --> 00:24:33,540 Because of the evil unleashed upon this world by women like you. 307 00:24:33,920 --> 00:24:35,680 You don't understand, do you? 308 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 Nobody understands. 309 00:24:38,280 --> 00:24:41,380 Only brilliant Lester understands. 310 00:25:21,230 --> 00:25:22,250 of horse manure. 311 00:25:25,670 --> 00:25:26,670 Get up, Sheila. 312 00:25:28,230 --> 00:25:31,570 I'm late as usual, and you know I've got to catch the plane. 313 00:25:32,390 --> 00:25:33,390 Sorry, Carl. 314 00:25:33,690 --> 00:25:38,370 What time is it? It's time to stop waking me up with all this terrible 315 00:25:38,370 --> 00:25:41,490 carry it around all day like I've been eating rotten oysters. 316 00:26:01,930 --> 00:26:03,170 that noise off, Sheila. 317 00:26:03,470 --> 00:26:04,750 Yes, Carl. Sorry, Carl. 318 00:26:06,210 --> 00:26:09,950 That's better. Nothing quite like the golden sound of silence. 319 00:26:27,330 --> 00:26:30,030 You got my Ovaltine yet? 320 00:26:30,290 --> 00:26:31,540 Almost. It's coming. 321 00:26:33,020 --> 00:26:36,120 I told you I hate that music. 322 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 When are you going to get a little coot? 323 00:26:40,400 --> 00:26:43,320 You know damn well I can't stand that modern jazz. 324 00:26:46,060 --> 00:26:48,440 Whatever happened to my Lanny Ross records? 325 00:26:48,680 --> 00:26:52,680 Oh, they're in the pictorial with all the old Kate Smith and Dick Lucas. 326 00:26:54,360 --> 00:26:55,440 They're not old. 327 00:26:56,800 --> 00:26:59,240 Dated, perhaps, but not old. 328 00:27:00,720 --> 00:27:04,280 It's trouble with you younger people. You don't have any permanent values. 329 00:27:05,160 --> 00:27:06,160 Yes, Carl. 330 00:27:06,540 --> 00:27:08,540 You got no values at all. None. 331 00:27:09,180 --> 00:27:10,180 Look at that. 332 00:27:10,780 --> 00:27:13,740 I may be old, but I still got pizzazz. 333 00:27:14,700 --> 00:27:20,840 Carl, do you think... Do I think what? Do you think maybe we could... 334 00:27:20,840 --> 00:27:22,100 Well, what? 335 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 You know. 336 00:27:23,940 --> 00:27:26,240 Oh, hot damn, Sheila. 337 00:27:26,500 --> 00:27:28,940 You know, it isn't good to do it over once a month. 338 00:27:29,280 --> 00:27:31,560 Drains your blood and robs you of your vital energies. 339 00:27:31,820 --> 00:27:34,940 But, Carl, we haven't done it since last December. 340 00:27:35,680 --> 00:27:37,300 You're kidding. 341 00:27:40,260 --> 00:27:41,740 Time does fly, doesn't it? 342 00:27:43,960 --> 00:27:44,960 Carl. 343 00:27:47,900 --> 00:27:49,140 Oh, well, why not? 344 00:27:49,940 --> 00:27:51,220 It's only once a year. 345 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 That's a joke. 346 00:27:54,060 --> 00:27:55,060 Some joke. 347 00:27:56,700 --> 00:27:57,700 Caleb. 348 00:28:00,669 --> 00:28:01,950 Caleb? Yes, ma 'am. 349 00:28:02,170 --> 00:28:05,450 Miss Roebuck. Yes, ma 'am. Here's the money for the month's gardening. 350 00:28:05,810 --> 00:28:07,810 Oh, thank you dearly, ma 'am. 351 00:28:08,570 --> 00:28:09,570 Caleb? 352 00:28:10,470 --> 00:28:11,470 Caleb? 353 00:28:12,370 --> 00:28:13,370 Caleb! 354 00:28:14,250 --> 00:28:17,630 Ma 'am? I don't want you to come back for the rest of the month. My husband 355 00:28:17,630 --> 00:28:20,670 won't be here for the next two weeks, and I don't want anyone strange hanging 356 00:28:20,670 --> 00:28:21,670 around the house. 357 00:28:22,030 --> 00:28:23,110 Strange, ma 'am? 358 00:28:23,530 --> 00:28:27,150 But the lawn, ma 'am, what's going to happen to the lawn? Oh, I know, but it's 359 00:28:27,150 --> 00:28:30,530 just a couple of... The crabgrass and the dandelions, they'll grow all over. 360 00:28:30,570 --> 00:28:31,570 They'll overrun the place. 361 00:28:31,750 --> 00:28:35,750 I mean, I don't know what would happen if you let it go like that. 362 00:28:36,230 --> 00:28:37,870 I remember the dandelions. 363 00:28:41,330 --> 00:28:42,770 Bigger than my big brother. 364 00:28:43,790 --> 00:28:45,870 They were growing all over the place. 365 00:28:46,090 --> 00:28:47,090 Oh, my God. 366 00:28:47,410 --> 00:28:51,890 And Mama said, take care of the lawn, Gail. 367 00:28:53,420 --> 00:28:54,620 Take care of the lawn, Caleb. 368 00:28:55,540 --> 00:28:57,040 Take care of the lawn, Caleb. 369 00:28:57,900 --> 00:28:59,340 Take care of the lawn, Caleb. 370 00:28:59,560 --> 00:29:00,560 Shut up! 371 00:29:00,740 --> 00:29:04,440 Frankly, I don't give a damn about the lawn or you. And while I'm at it, you 372 00:29:04,440 --> 00:29:06,220 just stop doing the lawn. Is that clear? 373 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 Please, ma 'am. 374 00:29:09,960 --> 00:29:10,960 Don't stay there. 375 00:29:11,300 --> 00:29:13,100 Please, ma 'am. Get out. 376 00:29:13,900 --> 00:29:15,580 Now. Ma 'am, please. 377 00:29:16,160 --> 00:29:18,820 Please, ma 'am. Don't come back again. No. 378 00:29:20,240 --> 00:29:21,740 Please, no. 379 00:29:32,330 --> 00:29:34,890 But you, you're beautiful, baby. 380 00:29:36,570 --> 00:29:37,570 And I love you. 381 00:29:42,510 --> 00:29:44,850 You ugly cripple. 382 00:29:45,390 --> 00:29:46,450 I hate you. 383 00:29:51,630 --> 00:29:55,050 But if it weren't for you, where would I be? 384 00:29:55,370 --> 00:29:58,330 I hate you. I hate you. I hate you. 385 00:30:01,770 --> 00:30:03,970 Here's looking at you, sweetheart. 386 00:30:19,130 --> 00:30:19,690 Buenos 387 00:30:19,690 --> 00:30:27,630 noches, 388 00:30:27,630 --> 00:30:28,630 I'm Lester Hernandez. 389 00:30:29,100 --> 00:30:32,720 Yeah? I couldn't help but hear your groovy music as I was passing by. I 390 00:30:32,720 --> 00:30:35,360 you might be interested in some real music action. 391 00:30:35,620 --> 00:30:37,520 I don't think so. Oh, hey, it's super stuff. 392 00:30:38,420 --> 00:30:41,160 Joplin, Mason, Trini Lopez, it's the whole trip. 393 00:30:41,780 --> 00:30:46,020 Joplin? You wouldn't happen to have any Kate Smith or Nick Lucases. 394 00:30:46,280 --> 00:30:50,720 Huh? Hey, I'm a record salesman. I'll get you a bundle of groove heavier than 395 00:30:50,720 --> 00:30:54,620 wholesale. It's a real gasolino, baby, and it'll cost you practically nada. 396 00:30:55,740 --> 00:30:57,920 It won't hurt to look. Come on in. 397 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 But of course. 398 00:31:05,290 --> 00:31:07,370 It's a rather lovely place you have here. 399 00:31:08,350 --> 00:31:09,350 Real classical. 400 00:31:09,850 --> 00:31:14,370 A little touch of Aztec, a little Mayan, Montezuma. 401 00:31:14,670 --> 00:31:15,670 Really? 402 00:31:16,170 --> 00:31:17,170 You don't know? 403 00:31:17,550 --> 00:31:18,550 Sure. 404 00:31:18,710 --> 00:31:21,910 But, uh, do you dig the sound? 405 00:31:22,290 --> 00:31:25,450 Oh, it's just super, but my husband doesn't dig it, though. 406 00:31:25,650 --> 00:31:27,130 He's a little on the, uh... 407 00:31:27,390 --> 00:31:28,390 Paunchy side. 408 00:31:28,550 --> 00:31:29,449 You're kidding. 409 00:31:29,450 --> 00:31:34,290 I would think you'd be married to a big movie star, like Fernando Lómez, Carlos 410 00:31:34,290 --> 00:31:36,130 Bedoya, Xavier Cougar. 411 00:31:36,530 --> 00:31:40,230 I mean, a dynamite chick like you. 412 00:31:40,490 --> 00:31:41,490 Really? 413 00:31:41,750 --> 00:31:44,270 But he is good to me every month or so. 414 00:31:44,550 --> 00:31:48,070 Huh? Oh, nothing. How much are all these records going to cost me? 415 00:31:48,390 --> 00:31:51,150 For you, practically nothing. 416 00:31:52,070 --> 00:31:53,710 Zero. Zero. 417 00:31:54,030 --> 00:31:57,010 Nothing? You mean it? Really? 418 00:31:57,370 --> 00:31:59,510 Nothing? But of course. 419 00:31:59,870 --> 00:32:04,490 But there has to be a gimmick. You just can't give them away for nothing. Come 420 00:32:04,490 --> 00:32:06,090 on. What's it going to cost me? 421 00:32:07,370 --> 00:32:10,110 What will you pay? I'd take anything. 422 00:32:10,890 --> 00:32:13,770 But I'm a married woman. They're the best kind. 423 00:32:14,250 --> 00:32:17,970 You mean you want my boss? 424 00:32:18,190 --> 00:32:19,550 But of course. Oh, wow. 425 00:32:20,330 --> 00:32:23,850 What's the matter, Ciccolino? Can't you dig it? I can't believe you. Be a 426 00:32:23,850 --> 00:32:25,330 believer. Call it. 427 00:32:25,690 --> 00:32:31,410 It just don't work that way. I mean, man, I could really dig you, but... Wow, 428 00:32:31,410 --> 00:32:33,150 just don't go down that fast. 429 00:32:33,410 --> 00:32:34,410 Dig? 430 00:32:36,010 --> 00:32:37,010 You're beautiful. 431 00:32:37,490 --> 00:32:38,550 And you're right. 432 00:32:39,630 --> 00:32:40,630 Who knows? 433 00:32:41,450 --> 00:32:42,670 Maybe another day. 434 00:32:50,690 --> 00:32:51,910 Buenas noches. 435 00:32:52,570 --> 00:32:53,750 Arrivederci. Ciao. 436 00:32:55,600 --> 00:32:57,800 Sayonara. Bye -bye, Chickalino. 437 00:33:02,900 --> 00:33:07,500 What happened? 438 00:33:08,100 --> 00:33:09,520 You missed, lass. 439 00:33:09,880 --> 00:33:11,040 You missed. 440 00:33:12,060 --> 00:33:16,000 The great lover for the first time you missed. 441 00:33:18,120 --> 00:33:21,680 Shut up, shut up, shut up. You're losing your touch. 442 00:33:21,940 --> 00:33:23,320 You're finished, lass. 443 00:33:24,010 --> 00:33:26,910 Caleb, you're a bleeding heart son of a bitch. 444 00:33:27,230 --> 00:33:29,050 I may never let you out again. 445 00:33:29,450 --> 00:33:31,850 You can't go on doing those terrible things, Les. 446 00:33:33,150 --> 00:33:34,150 You're evil. 447 00:33:34,690 --> 00:33:36,210 You're going to destroy us both. 448 00:33:38,590 --> 00:33:40,830 Why don't you die when you're a boy? 449 00:33:41,270 --> 00:33:43,610 Why don't you die when you're supposed to? 450 00:33:43,810 --> 00:33:45,290 Beauty is not evil. 451 00:33:46,010 --> 00:33:49,410 I am the great magnet to all women. 452 00:33:49,830 --> 00:33:52,370 Your jealousy knows no ends, Caleb. 453 00:33:52,970 --> 00:33:56,550 If I didn't need you, I'd let you destroy yourself. 454 00:33:56,870 --> 00:33:59,370 I can't stop you, but someone will. 455 00:34:04,310 --> 00:34:04,910 No 456 00:34:04,910 --> 00:34:11,870 one will 457 00:34:11,870 --> 00:34:12,870 stop me. 458 00:34:12,909 --> 00:34:14,310 Only you can do that. 459 00:34:15,090 --> 00:34:18,929 And since I am the stronger, well... 460 00:34:21,420 --> 00:34:25,540 You'll just have to live with me, Caleb, until you die. 461 00:34:25,900 --> 00:34:26,980 Shut up. 462 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Damn you. 463 00:34:28,659 --> 00:34:33,100 The difference between you and I is that I have the persistence and the demeanor 464 00:34:33,100 --> 00:34:35,020 of an Adonis. 465 00:34:35,780 --> 00:34:37,679 Evil bastard. 466 00:34:38,300 --> 00:34:40,520 I did what I wanted to do. 467 00:34:41,600 --> 00:34:48,520 You see, charm and conquest is a delicate mixture that matures only with 468 00:34:48,520 --> 00:34:50,100 and patience. 469 00:34:50,840 --> 00:34:51,840 um 470 00:35:38,570 --> 00:35:39,570 Chuck on the line, please. Chuck, 471 00:35:40,310 --> 00:35:41,310 Mrs. Robo. 472 00:35:41,590 --> 00:35:44,610 Listen, the water's off. Could you send someone down here immediately? 473 00:35:45,090 --> 00:35:47,070 Well, how long will that be? An hour and a half. 474 00:35:48,510 --> 00:35:49,510 Oh, 475 00:35:50,850 --> 00:35:51,850 Christ. 476 00:35:54,950 --> 00:35:56,470 Man, you look like I feel. 477 00:35:57,850 --> 00:35:59,910 And I got six hours sleep last night. 478 00:36:01,510 --> 00:36:05,890 Still, I guess calling 281 towns and cities in two days is some kind of 479 00:36:05,990 --> 00:36:06,879 huh? Yeah. 480 00:36:06,880 --> 00:36:08,280 Too bad you didn't find anything. 481 00:36:09,200 --> 00:36:10,200 Come in. 482 00:36:11,560 --> 00:36:14,480 What do you want? I want to help. I made some progress. 483 00:36:14,720 --> 00:36:17,080 I will give you five minutes. 484 00:36:19,440 --> 00:36:20,399 Thanks a lot. 485 00:36:20,400 --> 00:36:23,860 There was never any attempt to disguise the killing to make them look like an 486 00:36:23,860 --> 00:36:24,920 accident or a suicide. 487 00:36:25,240 --> 00:36:28,860 All the victims were women. All the victims had sexual intercourse at 488 00:36:28,860 --> 00:36:29,940 approximate time of death. 489 00:36:30,160 --> 00:36:33,340 All of them were stabbed by unconventional weapons by someone with a 490 00:36:33,340 --> 00:36:35,940 strength. I know all that. Get to the point. 491 00:36:36,270 --> 00:36:38,970 Okay, look at the picture. That's Theodore Vincent. 492 00:36:39,270 --> 00:36:42,750 Six months ago, he escaped from the Vermont State Hospital for the 493 00:36:42,750 --> 00:36:47,190 insane. He stabbed five women using a nice pick, a broken car axle, and... I 494 00:36:47,190 --> 00:36:48,190 know, I know. 495 00:36:49,170 --> 00:36:50,570 Sit down, please, Russell. 496 00:36:56,430 --> 00:37:02,490 Now, the police are not quite the incompetence you try to make us out to 497 00:37:02,690 --> 00:37:05,170 Let me tell you about Theodore Vincent. 498 00:37:08,430 --> 00:37:09,430 Captain Stark. 499 00:37:10,430 --> 00:37:11,970 No, ma 'am, that won't be necessary. 500 00:37:12,970 --> 00:37:14,030 I'll call you. 501 00:37:15,770 --> 00:37:17,830 Thank you very much. 502 00:37:21,750 --> 00:37:23,990 That was the latest victim's mother. 503 00:37:25,230 --> 00:37:27,550 Do you think I enjoyed talking to her? 504 00:37:29,490 --> 00:37:30,490 No. 505 00:37:33,250 --> 00:37:36,990 Your being on my back doesn't make my job any easier. 506 00:37:37,360 --> 00:37:40,520 I want to nail this creep just as much as you do. 507 00:37:40,760 --> 00:37:42,060 I'm going to tell you something, okay? 508 00:37:43,060 --> 00:37:47,840 Theodore Vincent was one of our first suspects, but we have proof that it is 509 00:37:47,840 --> 00:37:52,720 him. Before his first homicide, he had a string of convictions for sex crimes. 510 00:37:53,020 --> 00:37:57,540 He was released on probation after being sterilized permanently. 511 00:37:58,020 --> 00:38:02,320 So? So all of our victims had been sexually molested, two of them after 512 00:38:02,320 --> 00:38:05,760 were killed, and according to the lab, whoever did it was not sterile. 513 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 I didn't even think of that. 514 00:38:10,580 --> 00:38:11,580 That's okay, Russ. 515 00:38:12,020 --> 00:38:15,520 You meant well. After all, we're supposed to be on the same side. 516 00:38:16,000 --> 00:38:20,320 But what kind of a guy could be on intimate terms with so many women? 517 00:38:20,560 --> 00:38:21,459 Hello, Lou. 518 00:38:21,460 --> 00:38:22,339 I'm Lester. 519 00:38:22,340 --> 00:38:23,340 You sent for Thelma? 520 00:38:23,480 --> 00:38:25,060 Oh, yes. Well, come on in. 521 00:38:30,980 --> 00:38:33,120 I was just getting ready to take a swim. 522 00:38:33,640 --> 00:38:36,000 Well, you go right on doing what you're doing there, though, look at it. 523 00:38:36,660 --> 00:38:37,660 It's in there. 524 00:38:37,760 --> 00:38:38,880 Very good, very good. 525 00:38:40,840 --> 00:38:46,000 Hey, I know you. You had a mustache before. 526 00:38:46,760 --> 00:38:50,520 You're that Puerto Rican record salesman. You're not a plumber. 527 00:38:50,760 --> 00:38:51,860 But I am a plumber. 528 00:38:52,360 --> 00:38:53,580 Everybody's got to do something. 529 00:38:53,860 --> 00:38:54,860 Oh, wow. 530 00:38:55,320 --> 00:38:57,040 I just don't believe you. 531 00:38:57,420 --> 00:38:58,980 Do you want me to fix the plumbing or not? 532 00:39:00,020 --> 00:39:01,020 You might guess. 533 00:42:49,520 --> 00:42:51,400 Say, what are you, some kind of cuckoo or something? 534 00:42:57,880 --> 00:42:59,280 You sound offended there. 535 00:43:04,620 --> 00:43:06,560 What makes you think I want to keep to you? 536 00:43:12,620 --> 00:43:14,500 You probably wouldn't be much good anyway. 537 00:43:19,400 --> 00:43:22,940 I could outperform you ten days in a week. 538 00:43:23,380 --> 00:43:24,380 Prove it. 539 00:43:50,030 --> 00:43:51,030 But of course. 540 00:44:00,590 --> 00:44:02,250 You've got to stop, Les. 541 00:44:03,010 --> 00:44:07,470 You're killing me. I can't sleep. My head's on fire. 542 00:44:08,670 --> 00:44:09,710 My heart. 543 00:44:12,070 --> 00:44:16,230 My heart sounds like a thrashing machine. You're weak. 544 00:44:17,710 --> 00:44:18,990 Ugly and weak. 545 00:44:20,650 --> 00:44:21,650 I'm your strength. 546 00:44:22,990 --> 00:44:26,390 Without me, you're a dead man. 547 00:44:45,330 --> 00:44:48,050 Take much more of this. 548 00:44:48,990 --> 00:44:54,370 Please. You'll take it as long as I am in you, part of you, living and 549 00:44:54,370 --> 00:44:55,370 inside of you. 550 00:44:55,990 --> 00:44:58,650 You'll take it as long as you're alive. 551 00:44:59,230 --> 00:45:01,650 Dad, I'd rather be dead. 552 00:45:01,990 --> 00:45:02,990 Dead. 553 00:45:05,550 --> 00:45:11,650 Mama said if you got to be dead to die, 554 00:45:11,770 --> 00:45:17,710 then to die in the water, the warm water. 555 00:45:18,600 --> 00:45:19,800 And what's to come? 556 00:45:21,900 --> 00:45:26,000 We will gather at the water. 557 00:45:27,560 --> 00:45:31,300 We will gather at the water. 558 00:45:32,340 --> 00:45:36,300 But you don't have that choice. Because I want to be alive, and I'm stronger 559 00:45:36,300 --> 00:45:38,660 than you. And as long as I am, I shall be alive. 560 00:45:38,980 --> 00:45:40,300 And you shall be alive. 561 00:45:40,840 --> 00:45:42,480 Both of us. Together. 562 00:45:42,880 --> 00:45:43,920 Why, Ness? 563 00:45:45,080 --> 00:45:46,920 What's driving you? 564 00:45:48,900 --> 00:45:51,020 What's eating you up inside? 565 00:45:51,600 --> 00:45:53,580 Me? What about you? 566 00:45:53,800 --> 00:45:56,020 For years you let women abuse you. 567 00:45:56,260 --> 00:45:58,060 Don't tell me that you didn't hate them. 568 00:45:58,540 --> 00:46:00,500 Your ugliness is on the outside. 569 00:46:01,160 --> 00:46:02,280 Theirs is hidden away. 570 00:46:02,840 --> 00:46:06,060 Mary was all smiles until I realized the nature of her evil. 571 00:46:06,320 --> 00:46:08,720 Carla didn't even try to hide her ugliness. 572 00:46:09,000 --> 00:46:14,260 Pat believed she was strong, but she hardly put up a fight. And Sheila, she 573 00:46:14,260 --> 00:46:15,900 thought she could resist my charge. 574 00:46:20,109 --> 00:46:21,109 You. 575 00:46:21,650 --> 00:46:24,010 You're so beautiful. 576 00:46:24,770 --> 00:46:28,310 Yes, the beauty of purity and perfection. 577 00:46:28,630 --> 00:46:34,110 Not the gilded shell of a woman's body. All women are hypocrites, whores. 578 00:46:34,450 --> 00:46:36,610 Even your mother. 579 00:46:37,170 --> 00:46:38,330 Not her. 580 00:46:39,350 --> 00:46:41,890 Please. She's not like the others. 581 00:46:42,830 --> 00:46:44,390 She's so good. 582 00:46:45,970 --> 00:46:47,210 Please, Les. 583 00:46:47,730 --> 00:46:48,730 Please. 584 00:46:49,580 --> 00:46:54,980 She sucked the life out of Dad to satisfy her debauched cravings, all the 585 00:46:54,980 --> 00:46:58,060 lying with her lover who fathered you. 586 00:46:59,880 --> 00:47:00,440 All 587 00:47:00,440 --> 00:47:07,900 right, 588 00:47:08,000 --> 00:47:09,520 that's enough of that. Get out of here. 589 00:47:10,700 --> 00:47:11,700 Let's go outside. 590 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Outside. 591 00:47:14,060 --> 00:47:17,360 And here's Captain Stark now. 592 00:47:17,930 --> 00:47:21,530 With him is reporter Russ Wilson, whose articles started the controversy over 593 00:47:21,530 --> 00:47:23,430 the lack of progress in this bizarre case. 594 00:47:24,070 --> 00:47:27,850 Recently, Wilson has been far less caustic in his remarks, leading others 595 00:47:27,850 --> 00:47:29,770 suspect some kind of a deal with the police. 596 00:47:30,410 --> 00:47:34,290 The victim's brother, Chuck Ward, discovered her body earlier this evening 597 00:47:34,290 --> 00:47:36,210 is still being questioned by the authorities. 598 00:47:37,210 --> 00:47:40,910 The crowd of onlookers is strangely subdued. Sure doesn't fit the pattern. 599 00:47:41,210 --> 00:47:42,470 You think it's the same guy? 600 00:47:42,710 --> 00:47:44,410 I won't know till I get the lab report. 601 00:47:44,730 --> 00:47:46,050 You mean if she's been sexually assaulted? Yeah. 602 00:47:46,650 --> 00:47:50,150 But this one's a drowning, not a stabbing. And the body was carried from 603 00:47:50,150 --> 00:47:52,170 pool and dumped in the tub. Why? 604 00:47:53,810 --> 00:47:55,290 Clumsy attempt to cover up. 605 00:47:56,390 --> 00:47:57,750 It's too soon to speculate. 606 00:47:58,850 --> 00:48:00,650 There's one thing I do know for sure. 607 00:48:01,630 --> 00:48:03,070 Whoever did this is weird. 608 00:48:04,110 --> 00:48:07,630 Not just sick, but a real weirdo. 609 00:48:32,330 --> 00:48:33,890 You've done marvels with the lawn. 610 00:48:34,110 --> 00:48:35,110 Thank you, ma 'am. 611 00:48:35,930 --> 00:48:37,630 I didn't see you to say so. 612 00:48:37,870 --> 00:48:39,650 Oh, not at all. Here, let me help you. 613 00:48:42,430 --> 00:48:44,370 Now, I like working in the garden, don't you? 614 00:48:44,970 --> 00:48:47,750 Oh, yes, ma 'am. Better in that stuffy old office. 615 00:48:48,030 --> 00:48:49,030 Yes, ma 'am. 616 00:48:49,410 --> 00:48:51,790 Well, you don't sound very enthusiastic about it. 617 00:48:53,170 --> 00:48:59,030 Um, I can't sell. I thought too much on it, ma 'am. Well, that's because you're 618 00:48:59,030 --> 00:49:00,030 jaded, Caleb. 619 00:49:00,130 --> 00:49:01,130 Ma 'am? 620 00:49:01,230 --> 00:49:02,730 He's just been doing it for too long. 621 00:49:03,130 --> 00:49:07,290 Any time that anybody does anything for too long, they're bound to get bored. 622 00:49:07,770 --> 00:49:09,350 Varieties of spice alike and all that. 623 00:49:09,850 --> 00:49:10,850 Well, 624 00:49:11,230 --> 00:49:12,230 maybe so. 625 00:49:13,110 --> 00:49:15,730 I can't say I ever give it too much thought. 626 00:49:16,010 --> 00:49:19,490 Speaking about spice, I only have an hour for lunch, so why don't you come on 627 00:49:19,490 --> 00:49:22,410 the house and I'll get something for us both to eat. No, no, I don't think so, 628 00:49:22,430 --> 00:49:24,510 ma 'am. I'll expect you in five minutes. 629 00:49:24,810 --> 00:49:26,930 But I... Not another word. Five minutes. 630 00:49:28,030 --> 00:49:29,030 Oh... 631 00:49:35,690 --> 00:49:36,710 Stand there. Come on in. 632 00:49:37,430 --> 00:49:39,690 Uh, yes, ma 'am. 633 00:49:39,950 --> 00:49:41,570 You can wash your hands at the sink. 634 00:49:43,590 --> 00:49:44,590 I'll take this. 635 00:49:50,170 --> 00:49:51,730 Yeah, I believe just about anything. 636 00:49:52,090 --> 00:49:55,630 You know what I mean? I am freaking out of this stuff, man. Every time you look 637 00:49:55,630 --> 00:49:58,690 around, there's a kid somewhere that OD'd someone. You know? 638 00:50:10,120 --> 00:50:11,960 And they worry about banning guns. 639 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 Damn it! 640 00:50:15,700 --> 00:50:17,400 I've looked and looked. 641 00:50:18,440 --> 00:50:20,380 Why can't I see the connection? 642 00:50:22,780 --> 00:50:24,420 Maybe you're looking too hard. 643 00:50:25,200 --> 00:50:31,140 I mean, if this guy's a psychotic, maybe he doesn't follow a pattern. 644 00:50:32,160 --> 00:50:35,360 At least a logical pattern that you and I could see. 645 00:50:36,240 --> 00:50:38,280 There is one logical pattern. 646 00:50:38,920 --> 00:50:39,920 Come here and look at the map. 647 00:50:45,600 --> 00:50:48,040 All the victims were killed in the same neighborhood. 648 00:50:48,280 --> 00:50:49,980 A very small area. 649 00:50:50,800 --> 00:50:56,040 Now, it's obvious we're looking for a psychotic that either worked or lived in 650 00:50:56,040 --> 00:50:57,040 that area. 651 00:50:58,360 --> 00:51:00,780 Yeah. Commissioner is here, sir. Be right up. 652 00:51:01,080 --> 00:51:02,620 Oh, boy. Here we go again. 653 00:51:03,540 --> 00:51:04,600 I'm sorry, Don. 654 00:51:05,070 --> 00:51:06,490 I guess I'm partially responsible. 655 00:51:06,830 --> 00:51:09,010 Forget it, Russ. It's just another part of my job. 656 00:51:09,810 --> 00:51:14,010 Save your sorrow for... You want a story, Russ? 657 00:51:14,550 --> 00:51:17,910 Yeah. You talk to the victims' families, especially the husbands. 658 00:51:18,590 --> 00:51:20,630 Two of them were married for less than a year. 659 00:51:21,250 --> 00:51:22,610 I mean, what if it was Flo? 660 00:51:23,790 --> 00:51:25,730 That's the part of my job I hate. 661 00:51:27,410 --> 00:51:29,010 I gotta get back to the office. 662 00:51:30,350 --> 00:51:31,350 I'll catch you later. 663 00:51:54,350 --> 00:51:55,350 You had enough to eat? 664 00:51:55,850 --> 00:51:57,650 Oh, yes, ma 'am. I dare to have. 665 00:51:58,410 --> 00:52:00,710 But I've got to get back to work now. 666 00:52:05,030 --> 00:52:08,590 Are you all right, Caleb? 667 00:52:09,510 --> 00:52:10,510 Yes, ma 'am. 668 00:52:12,110 --> 00:52:13,410 It goes away pretty quick. 669 00:52:13,730 --> 00:52:16,810 You shouldn't start work so soon after eating. It's not healthy. 670 00:52:17,050 --> 00:52:19,690 Oh, Caleb, don't you have a wife or a girlfriend? 671 00:52:20,890 --> 00:52:22,330 A wife or girlfriend? 672 00:52:24,520 --> 00:52:30,860 No, no, no, uh, women, uh, ain't never been too attractive to me. Well, I don't 673 00:52:30,860 --> 00:52:31,678 see why. 674 00:52:31,680 --> 00:52:33,220 You're a very strong man. 675 00:52:35,480 --> 00:52:37,300 But I'm a gimp, ma 'am. 676 00:52:39,980 --> 00:52:45,880 People don't take too well to cripple. Thank you for the meal, ma 'am, and the 677 00:52:45,880 --> 00:52:46,880 kindness. 678 00:53:30,190 --> 00:53:32,150 Flo. I'm really very late, Russ. 679 00:53:33,490 --> 00:53:37,550 Flo, I've got to talk to you. This isn't the place, Russell. What the hell it 680 00:53:37,550 --> 00:53:39,750 isn't? Please, Russ. It's embarrassing. 681 00:53:46,330 --> 00:53:48,270 I don't care how embarrassing it is. 682 00:53:48,510 --> 00:53:49,530 Russ, they're looking. 683 00:53:49,890 --> 00:53:51,410 I'm sorry about last night. 684 00:53:51,690 --> 00:53:54,650 Yeah? What I'm trying to say is that... 685 00:54:06,570 --> 00:54:07,570 Hi, Flo. 686 00:54:07,910 --> 00:54:08,950 Uh, that's Jeannie? 687 00:54:10,510 --> 00:54:15,650 Yeah, Jeannie. Uh, look, what I'm trying to say is that I know how you felt 688 00:54:15,650 --> 00:54:19,030 about you and I and, uh... Yeah? 689 00:54:19,430 --> 00:54:23,530 Well, uh, have you had lunch yet? 690 00:54:23,930 --> 00:54:24,930 Yes, I have. 691 00:54:24,990 --> 00:54:25,990 With a gentleman. 692 00:54:26,170 --> 00:54:27,910 What? With who? 693 00:54:28,450 --> 00:54:29,450 What gentleman? 694 00:54:29,690 --> 00:54:30,690 Caleb. 695 00:54:31,430 --> 00:54:32,570 Gardner? Oh, him. 696 00:54:32,790 --> 00:54:33,790 Oh, he's okay. 697 00:54:33,970 --> 00:54:35,290 Kind of a nice weirdo. 698 00:54:35,760 --> 00:54:41,420 Kind of a weirdo. Look, what I've been trying to say is that I love you. 699 00:54:42,140 --> 00:54:48,260 And... and... Yes, Russ? And you know how I felt about being married and 700 00:54:48,260 --> 00:54:49,260 burned and all that? 701 00:54:49,480 --> 00:54:52,000 Yeah. Well, anyhow... Hi, Flo. 702 00:54:52,640 --> 00:54:56,700 The boss is hemorrhaging. 703 00:54:56,940 --> 00:54:59,660 Thanks, Gladys. I gotta go, Russ. I'm gonna be late for work. 704 00:55:00,060 --> 00:55:01,620 The hell with the job. 705 00:55:01,940 --> 00:55:03,400 Well, that's easy for you to say. 706 00:55:03,640 --> 00:55:05,420 Look, everything's easy for me, except you. 707 00:55:05,760 --> 00:55:07,740 Oh, come on. We've been through all this before. 708 00:55:09,680 --> 00:55:15,340 What you wanted. Yeah, yeah, Russ. I mean, yeah, I mean... Russ, really, 709 00:55:15,340 --> 00:55:18,100 Damn it, I mean, what you wanted. 710 00:55:23,200 --> 00:55:24,960 Tonight, at the concert. 711 00:55:44,740 --> 00:55:46,640 No, you can't do it. 712 00:55:48,100 --> 00:55:49,560 You can't do a thing. 713 00:55:50,280 --> 00:55:51,279 It's me. 714 00:55:51,280 --> 00:55:52,280 Always me. 715 00:55:53,380 --> 00:55:54,440 I can do it. 716 00:55:55,220 --> 00:55:56,700 I can really do it. 717 00:55:59,080 --> 00:56:00,080 That's why I'm beautiful. 718 00:56:01,550 --> 00:56:02,550 He wanted me. 719 00:56:02,870 --> 00:56:05,850 For the first time in my life, someone wanted me. 720 00:56:06,610 --> 00:56:07,830 Just me alone. 721 00:56:08,710 --> 00:56:09,870 Flo loves me. 722 00:56:10,070 --> 00:56:11,070 I can tell. 723 00:56:11,250 --> 00:56:13,390 She loves you. You love her. 724 00:56:13,710 --> 00:56:17,250 You wouldn't know how, you crippled dimp. I do. 725 00:56:18,230 --> 00:56:20,550 I do. Yes, I would know how. 726 00:56:20,930 --> 00:56:21,930 I do. 727 00:56:22,510 --> 00:56:23,510 I do. 728 00:56:23,970 --> 00:56:26,250 Yes. I would know how. 729 00:56:26,510 --> 00:56:27,510 No, you wouldn't. 730 00:56:28,030 --> 00:56:29,110 But I would. 731 00:56:29,840 --> 00:56:32,600 I can and I will. I'll stop you. 732 00:57:31,920 --> 00:57:34,580 announced that Captain Donald Stark, who has been in charge of the West Side 733 00:57:34,580 --> 00:57:37,820 Mass murder case, will be replaced by Tina Spadula from the state capitol. 734 00:57:37,960 --> 00:57:40,880 Stark, who has been under increasingly heavy attack by the local news media, 735 00:57:41,020 --> 00:57:42,740 denied the charges of incompetency. 736 00:57:43,060 --> 00:57:44,540 Damn it. 737 00:57:45,020 --> 00:57:46,340 They think it's so easy. 738 00:57:58,140 --> 00:57:59,640 It's like one in a week, huh, Stark? 739 00:58:00,190 --> 00:58:01,490 Whoever did this is weird. 740 00:58:01,730 --> 00:58:05,830 All the victims were killed in the same neighborhood, a very small area. 741 00:58:06,150 --> 00:58:09,470 It sure doesn't fit the pattern if we're looking for a psychotic that either 742 00:58:09,470 --> 00:58:11,310 worked or lived in that area. 743 00:58:19,490 --> 00:58:24,490 Have you had lunch yet? 744 00:58:24,710 --> 00:58:25,589 Yes, I have. 745 00:58:25,590 --> 00:58:26,590 With a gentleman. 746 00:58:26,750 --> 00:58:27,689 What gentleman? 747 00:58:27,690 --> 00:58:31,780 Caleb. We found no common friends and there were no signs of forcible entry. 748 00:58:32,080 --> 00:58:34,580 Damn it! Why can't we see the connection? 749 00:58:34,980 --> 00:58:36,680 Maybe he doesn't follow the pattern. 750 00:58:37,900 --> 00:58:40,940 At least a logical pattern that you and I can see. 751 00:58:41,460 --> 00:58:42,460 Maybe. 752 00:58:43,720 --> 00:58:44,760 Just maybe. 753 00:58:46,260 --> 00:58:47,260 Oh, he's okay. 754 00:58:47,480 --> 00:58:48,720 Kind of a nice weirdo. 755 00:58:49,060 --> 00:58:50,600 He's kind of a weirdo. 756 00:58:52,580 --> 00:58:54,080 Who's kind of a weirdo? 757 00:58:54,280 --> 00:58:56,420 Caleb. Got him? Weirdo. 758 00:58:58,500 --> 00:58:59,840 Weirdo. Oh, he's okay. 759 00:59:00,060 --> 00:59:05,240 He's kind of a nice weirdo. Not just sick, but a real weirdo. The gardener. 760 00:59:05,240 --> 00:59:06,240 weirdo Caleb. 761 00:59:06,740 --> 00:59:07,960 Oh, my God. 762 00:59:08,680 --> 00:59:09,680 Whoa. 763 00:59:39,180 --> 00:59:40,180 Sergeant Edwards. 764 00:59:40,480 --> 00:59:41,480 Captain Stark, please. 765 00:59:41,780 --> 00:59:44,460 No, I'm sorry. He's out of the office right now. Who's calling? This is Russ 766 00:59:44,460 --> 00:59:47,720 McNally. Oh, hiya, Russell. How you doing? Listen, this is important. 767 00:59:47,920 --> 00:59:50,260 Tell Stark I think it's a Gardner. Caleb. What? 768 00:59:50,640 --> 00:59:52,100 Caleb, I don't know his last name. 769 00:59:52,540 --> 00:59:54,880 I'm going to Flo's. Wait a minute. Slow down. 770 00:59:55,240 --> 00:59:58,440 Florence Leonard's. Well, what makes you think... It all fits. 771 00:59:58,760 --> 01:00:00,060 I don't have time to explain. 772 01:00:00,340 --> 01:00:01,340 Tell Stark. 773 01:00:15,080 --> 01:00:16,780 I don't care if he's busy. I said get me Stark. 774 01:00:20,620 --> 01:00:24,920 I can't make it, baby, without you. 775 01:00:26,500 --> 01:00:33,080 I would follow you like a 776 01:00:33,080 --> 01:00:34,080 shadow. 777 01:01:01,930 --> 01:01:06,110 To paint a picture the way I see you. 778 01:02:23,880 --> 01:02:26,700 terribly sorry to drop in on you like this, but I do think it's important. 779 01:02:27,320 --> 01:02:32,900 My name is Dr. Lester M. Sharp, and your gardener, Caleb, is one of my patients. 780 01:02:33,620 --> 01:02:35,940 Well, I was about ready to go out. Is he sick or what? 781 01:02:36,160 --> 01:02:37,660 Oh, really? You're going out? 782 01:02:38,180 --> 01:02:42,060 I'm terribly sorry to interrupt your evening, but if it weren't important, I 783 01:02:42,060 --> 01:02:45,380 mean... Well, okay, come on in, but I hope it won't take long. 784 01:02:58,060 --> 01:02:59,240 He's quite depressed, you know. 785 01:02:59,500 --> 01:03:00,580 What did you do to him? 786 01:03:01,360 --> 01:03:03,460 Nothing. Nothing happened. Nothing at all. 787 01:03:05,280 --> 01:03:07,080 No, something must have happened. 788 01:03:07,700 --> 01:03:09,600 I've never seen him quite like that. 789 01:03:13,780 --> 01:03:16,240 I mean, you must have done something to the old guy. 790 01:03:16,940 --> 01:03:17,940 Nothing happened. 791 01:03:18,360 --> 01:03:21,220 Unless being kind and sympathetic is called an event. 792 01:03:42,700 --> 01:03:48,120 see how a man like Caleb would react to a lady like you. 793 01:03:52,600 --> 01:03:53,600 What's wrong? 794 01:03:53,800 --> 01:03:54,800 I don't know. 795 01:03:55,860 --> 01:03:58,320 Did you hear someone or something out on the porch? 796 01:03:59,020 --> 01:04:00,900 Well, I am expecting my boyfriend. 797 01:04:01,560 --> 01:04:02,560 Your boyfriend? 798 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Yes. 799 01:04:06,140 --> 01:04:07,400 But back to Caleb. 800 01:04:08,280 --> 01:04:10,280 He doesn't understand such things. 801 01:04:12,300 --> 01:04:13,700 I'm more urbane. 802 01:04:14,960 --> 01:04:16,620 More sophisticated, you know. 803 01:04:18,600 --> 01:04:20,180 He's a very timid man. 804 01:04:21,840 --> 01:04:22,840 I'm different. 805 01:04:24,300 --> 01:04:26,100 I understand things better. 806 01:04:27,580 --> 01:04:28,580 Worldly things. 807 01:04:29,200 --> 01:04:31,500 I'll talk to Caleb when he comes back. 808 01:04:32,040 --> 01:04:33,040 No, you won't. 809 01:04:34,520 --> 01:04:36,080 Because he won't be coming back. 810 01:04:37,440 --> 01:04:40,420 He will, uh, sort of send me. 811 01:04:40,680 --> 01:04:41,629 Send you? 812 01:04:41,630 --> 01:04:42,630 Well, I don't understand. 813 01:04:46,470 --> 01:04:49,770 It's simple, really. 814 01:04:51,590 --> 01:04:54,850 He doesn't understand women like you. No, wait a minute. 815 01:04:55,170 --> 01:04:59,430 Very few men do. You scare them. They don't know how to handle a woman like 816 01:04:59,670 --> 01:05:00,870 Not like me. 817 01:05:01,910 --> 01:05:03,450 I know where it's at. 818 01:05:04,570 --> 01:05:05,570 Oh! 819 01:05:07,070 --> 01:05:09,670 Well, it's refreshing to meet someone who... 820 01:05:10,300 --> 01:05:11,420 knows where it's at. 821 01:05:22,100 --> 01:05:23,480 I think you'd better go. 822 01:05:31,040 --> 01:05:32,320 When I want to. 823 01:05:34,040 --> 01:05:35,200 But not yet. 824 01:05:36,460 --> 01:05:39,440 Because I do understand women like you. 825 01:05:39,840 --> 01:05:42,200 Please take your hand off my arm. 826 01:05:44,480 --> 01:05:48,620 If you understand so well, then you also understand that I want you to leave. 827 01:05:50,920 --> 01:05:52,440 Nymph. Get out! 828 01:05:56,200 --> 01:05:58,560 You want me out? 829 01:06:00,860 --> 01:06:05,240 It's nymphs like you that are Caleb killers. 830 01:06:06,120 --> 01:06:09,500 You emasculate a man with your bottomless body pits. 831 01:06:09,780 --> 01:06:15,740 You leave him empty and unfulfilled. You drain him like a sewer into a cesspool. 832 01:06:16,100 --> 01:06:22,840 Get out of here! Get out! Get out! Get out! I am the great male Adonis of the 833 01:06:22,840 --> 01:06:25,040 universe. I am beautiful. 834 01:06:25,960 --> 01:06:27,280 I am love. 835 01:06:28,780 --> 01:06:30,300 I am Lester. 836 01:06:36,750 --> 01:06:37,990 My God, he's crazy. 837 01:06:56,670 --> 01:07:01,210 You won't stay in there long. 838 01:08:13,420 --> 01:08:14,420 Ha, ha, ha, ha. 839 01:08:14,500 --> 01:08:15,500 Ha, ha, ha, ha. 840 01:08:18,460 --> 01:08:20,100 Ha, ha, ha, ha. 841 01:08:21,180 --> 01:08:22,740 Ha, ha, ha, ha. 842 01:08:26,779 --> 01:08:28,520 Ha, ha, ha, ha. 843 01:08:51,880 --> 01:08:52,920 Satiate me. 844 01:08:53,620 --> 01:08:55,979 Fill me with nymphoid satisfaction. 845 01:08:57,620 --> 01:08:58,779 Drain me. 846 01:08:59,660 --> 01:09:06,640 And then you'll lie at the foot of my altar and adore my godly 847 01:09:06,640 --> 01:09:08,720 beauty. Oh, you... 848 01:12:22,700 --> 01:12:24,860 Pull over, Harry. Let's check this guy out. 849 01:12:25,240 --> 01:12:28,740 Nah, he's just a drunk. We're looking for that kill freak. He got two more 850 01:12:28,740 --> 01:12:29,740 tonight. 851 01:12:38,320 --> 01:12:39,980 He's acting too weird to be drunk. 852 01:12:51,760 --> 01:12:52,759 Maybe you're right. 853 01:12:52,760 --> 01:12:53,760 Let's check them out. 854 01:13:20,720 --> 01:13:21,880 Are you all right, sir? 855 01:13:22,760 --> 01:13:23,760 Yes, of course. 856 01:13:24,420 --> 01:13:26,880 I have to go now. Just stand right over there. 857 01:13:27,340 --> 01:13:29,920 Turn around and put your hands on the wall. 858 01:13:40,860 --> 01:13:41,860 All right. 859 01:13:41,940 --> 01:13:43,380 You can turn around now. 860 01:13:51,240 --> 01:13:52,240 I don't understand. 861 01:13:53,240 --> 01:13:54,240 What's the problem? 862 01:13:54,780 --> 01:13:56,100 What are you doing here, sir? 863 01:13:56,520 --> 01:13:58,580 Doing? Just walking. 864 01:13:59,500 --> 01:14:00,640 You weren't walking. 865 01:14:01,440 --> 01:14:02,440 You were leaning. 866 01:14:04,360 --> 01:14:05,780 Are you drunk, sir? 867 01:14:06,740 --> 01:14:07,740 No. 868 01:14:08,120 --> 01:14:09,380 Do you take drugs? 869 01:14:09,840 --> 01:14:11,160 I beg your pardon. 870 01:14:11,380 --> 01:14:12,380 Let's run him in. 871 01:14:12,700 --> 01:14:14,040 Gentlemen, one moment, please. 872 01:14:15,080 --> 01:14:18,580 Now, can a man have a fight with his wife without bringing in the entire 873 01:14:18,580 --> 01:14:21,870 militia? Isn't it bad enough that I have problems at home? 874 01:14:22,110 --> 01:14:23,210 Family's fat, sir. 875 01:14:24,450 --> 01:14:25,450 But of course. 876 01:14:27,010 --> 01:14:30,850 Well, this may come as a surprise to you, but some of us officers have wives, 877 01:14:30,930 --> 01:14:32,230 too. Go ahead. 878 01:14:33,790 --> 01:14:36,750 It's getting so a decent citizen can't take a walk about. 879 01:14:38,730 --> 01:14:39,730 In the evening. 880 01:14:40,170 --> 01:14:41,570 That's what we're here for, sir. 881 01:14:42,130 --> 01:14:43,130 You may go. 882 01:14:44,310 --> 01:14:45,350 Thank you, gentlemen. 883 01:15:24,550 --> 01:15:25,810 You failed. 884 01:15:29,310 --> 01:15:35,850 You're dead, Les, because you failed. For the first time, you failed. 885 01:15:37,420 --> 01:15:39,140 She didn't think you were beautiful. 886 01:15:45,200 --> 01:15:48,420 Shut up. 887 01:15:48,900 --> 01:15:49,900 Gimp. 888 01:15:50,420 --> 01:15:51,420 Gimp. 889 01:15:51,900 --> 01:15:52,900 Gimp. 890 01:15:53,480 --> 01:15:55,260 I'm free of you, lass, lass. 891 01:15:56,660 --> 01:15:58,100 You'll never come out again. 892 01:15:59,840 --> 01:16:01,300 You're dying, lass. 893 01:16:02,060 --> 01:16:04,740 You'll never be free of me. 894 01:16:05,280 --> 01:16:06,280 Oh, but I am. 895 01:16:06,540 --> 01:16:09,460 When you failed, you freed me. 896 01:16:10,640 --> 01:16:17,080 When she wanted me instead of you, you freed me. 897 01:16:20,460 --> 01:16:21,460 Look, Les. 898 01:16:23,020 --> 01:16:24,020 Look. 899 01:16:25,600 --> 01:16:27,120 My hands. 900 01:16:51,950 --> 01:16:53,650 Wanted by a woman. For me. 901 01:16:55,050 --> 01:16:56,250 And only for me. 902 01:16:56,650 --> 01:17:00,430 I want my body back, Les. For me. And only for me. 903 01:17:01,770 --> 01:17:03,050 You're dead, Les. 904 01:17:05,770 --> 01:17:06,770 Dead forever. 905 01:17:09,110 --> 01:17:14,150 Back to the cold, ugly grave where you belong. 906 01:17:17,350 --> 01:17:18,510 But I am beautiful. 907 01:17:20,370 --> 01:17:21,370 I am. 908 01:17:21,790 --> 01:17:23,070 I really am. 909 01:17:23,890 --> 01:17:26,410 I am. I'm Les. 910 01:17:26,730 --> 01:17:27,730 You're dead. 911 01:17:28,390 --> 01:17:29,410 You're nothing. 912 01:17:30,350 --> 01:17:31,870 You don't exist anymore. 913 01:17:32,230 --> 01:17:33,790 No. I'm Les. 914 01:17:34,050 --> 01:17:35,050 I am alive. 915 01:17:35,470 --> 01:17:37,930 I... I'm alive. 916 01:17:38,170 --> 01:17:39,230 You're not alive. 917 01:17:39,890 --> 01:17:45,670 You're a crawling, flaming nothing. You're a bad memory of something that 918 01:17:45,670 --> 01:17:47,610 was. Never shall be again. 919 01:17:47,990 --> 01:17:50,350 No. I am... 920 01:17:50,890 --> 01:17:53,710 And I'll continue to be as long as you exist. 921 01:17:54,450 --> 01:17:55,970 Because I am you. 922 01:17:56,490 --> 01:17:57,790 And you are me. 923 01:17:59,750 --> 01:18:03,070 You can't kill me without killing yourself. 924 01:18:03,570 --> 01:18:04,770 Oh, can't I? 925 01:18:07,450 --> 01:18:10,150 I'll cut the life out of you, Les. 926 01:18:10,390 --> 01:18:14,830 Cut the life out of you. I'm going to cut you out like a rotten cancer, Les. 927 01:18:16,610 --> 01:18:17,830 Stop laughing at me. 928 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Stop it! 929 01:19:40,970 --> 01:19:42,210 you didn't see him around here tonight? 930 01:19:42,650 --> 01:19:46,630 No. He's just an old cripple. He's got terrible weak eyes. He probably couldn't 931 01:19:46,630 --> 01:19:47,870 even see at night at all. 932 01:19:49,250 --> 01:19:52,150 You don't think that... No, no, no. We just want to ask him some questions. 933 01:19:52,690 --> 01:19:53,750 Do you know where he lives? 934 01:19:54,130 --> 01:19:59,350 No. All I know is that... Well, he lives all alone. 935 01:19:59,870 --> 01:20:00,990 Well, thank you very much. 936 01:20:12,970 --> 01:20:14,170 Never felt like this. 937 01:20:15,330 --> 01:20:18,390 Oh, poor Lester. 938 01:20:19,490 --> 01:20:22,150 But he had to pay for the evil things he did. 939 01:20:22,710 --> 01:20:23,710 Mama said. 940 01:20:24,670 --> 01:20:25,670 No. 941 01:20:26,530 --> 01:20:27,710 Mama's dead too. 942 01:20:28,630 --> 01:20:30,410 It's my life now. 943 01:20:31,310 --> 01:20:32,310 Me. 944 01:20:33,170 --> 01:20:34,170 Caleb. 945 01:20:35,430 --> 01:20:36,430 I'm alive. 946 01:20:37,650 --> 01:20:38,970 And I'm beautiful. 947 01:20:40,410 --> 01:20:41,410 Beautiful. 948 01:21:08,040 --> 01:21:09,280 Oh, no. 949 01:21:09,840 --> 01:21:10,920 Oh, God. 950 01:21:11,500 --> 01:21:12,940 I'm sorry, Mama. 951 01:21:13,460 --> 01:21:16,580 Caleb just ran away. I tried to stop him. 952 01:21:17,240 --> 01:21:18,260 Honest, I did. 953 01:21:18,620 --> 01:21:19,620 Shut up, Lester. 954 01:21:20,040 --> 01:21:21,360 It's all your fault. 955 01:21:21,740 --> 01:21:23,420 I told you to watch him. 956 01:21:23,740 --> 01:21:30,300 Caleb will at last find the freedom that he never knew in this mortal 957 01:21:30,300 --> 01:21:35,620 life. No more will playmates mock his physical handicaps. 958 01:21:36,110 --> 01:21:39,310 and no more will they tease him about his eyesight. 959 01:21:39,530 --> 01:21:46,270 The Lord will take him to his bosom, and in the Lord's garden he 960 01:21:46,270 --> 01:21:51,070 will run and play with all God's good children. 961 01:21:51,330 --> 01:21:55,150 The Lord giveth, and the Lord taketh away. 962 01:21:55,410 --> 01:21:59,010 Blessed be the name of the Lord. 963 01:22:01,230 --> 01:22:02,230 Amen. 964 01:22:07,530 --> 01:22:09,490 You're to be the man of the house now, Lester. 965 01:22:13,390 --> 01:22:16,090 You must take care of your mother. 966 01:22:16,530 --> 01:22:20,030 I'll be good, Mama. I'll be just like Caleb. I promise. 967 01:22:20,870 --> 01:22:22,850 You could never be like Caleb. 968 01:22:23,570 --> 01:22:24,570 Never. 969 01:22:24,850 --> 01:22:25,850 Never. 970 01:22:28,690 --> 01:22:30,370 It should have been you. 971 01:22:31,950 --> 01:22:32,950 Not him. 972 01:22:33,990 --> 01:22:34,990 Caleb? 973 01:22:36,110 --> 01:22:37,110 Caleb? 974 01:22:40,220 --> 01:22:41,220 Caleb. Caleb. 975 01:22:45,700 --> 01:22:47,280 Are you Caleb the gardener? 976 01:22:48,460 --> 01:22:49,358 Yes, sir. 977 01:22:49,360 --> 01:22:52,180 I'd like to ask you a few questions, if you don't mind. 978 01:22:52,620 --> 01:22:57,780 No, don't mind at all. Last night, Florence Leonard was murdered. 979 01:22:59,460 --> 01:23:00,459 I know. 980 01:23:00,460 --> 01:23:01,358 You do? 981 01:23:01,360 --> 01:23:05,760 Yes, sir. My brother Lester, he killed her and her boyfriend and... 982 01:23:06,000 --> 01:23:07,980 Pat and Sheila... All right, now, wait a minute. 983 01:23:08,500 --> 01:23:10,240 You've got the right to remain silent. 984 01:23:10,500 --> 01:23:11,500 Not me. 985 01:23:12,160 --> 01:23:14,220 My brother Lester, he killed her. 986 01:23:15,620 --> 01:23:19,500 Oh, we had a... We had a terrible fight. 987 01:23:22,260 --> 01:23:24,580 But he won't do no bad things no more. 988 01:23:26,300 --> 01:23:28,980 I executed him. 989 01:23:29,440 --> 01:23:31,740 You killed your brother? 990 01:23:35,470 --> 01:23:36,470 But of course. 67192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.