Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,550 --> 00:02:29,550
Mary?
2
00:02:30,030 --> 00:02:31,030
Mary?
3
00:02:31,830 --> 00:02:32,970
Mary, are you out here?
4
00:02:33,690 --> 00:02:34,690
Mary?
5
00:02:35,750 --> 00:02:37,410
Mary? Oh, my God!
6
00:02:39,450 --> 00:02:46,430
All right, let's get these people back
so the ambulance crew can get through
7
00:02:46,430 --> 00:02:48,730
here. Make way, come on, make way. No
more pictures.
8
00:02:49,550 --> 00:02:50,550
Get her down here.
9
00:02:52,020 --> 00:02:56,240
Oh, my God. I just saw her yesterday.
Hey, no more pictures. No more pictures.
10
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Listen to me.
11
00:02:57,880 --> 00:02:59,260
Do you enjoy this?
12
00:02:59,620 --> 00:03:02,900
Being a ghoul? Now, don't give me that
duty look.
13
00:03:03,260 --> 00:03:06,560
You don't give a damn that someone's
been killed. To you, that body is just
14
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
another photograph.
15
00:03:07,620 --> 00:03:10,380
A few more bucks for you and a few more
kicks.
16
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
Lighten up, Stark.
17
00:03:13,200 --> 00:03:16,180
The public has a right to know what goes
on here for their own protection.
18
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
What's that supposed to mean?
19
00:03:17,540 --> 00:03:21,400
There's been six murders in this part of
the city. All similar. Why don't you
20
00:03:21,400 --> 00:03:23,740
buzz off? What have you done to protect
her?
21
00:03:24,000 --> 00:03:25,340
Oh, it's all very simple to you, isn't
it?
22
00:03:25,580 --> 00:03:27,180
Huh? Sitting as your typewriter?
23
00:03:27,540 --> 00:03:28,940
Find a clue? Catch a murderer?
24
00:03:29,360 --> 00:03:33,160
But that only happens on TV. Believe me,
when you've lived as long as I have,
25
00:03:33,220 --> 00:03:34,360
you'll come to understand that.
26
00:03:34,780 --> 00:03:37,480
Bullshit, Stock! It's been four months
since the first murder. What have you
27
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
gotten so far?
28
00:03:38,620 --> 00:03:42,100
I know damn well what we've gotten so
far, since you've attended every one of
29
00:03:42,100 --> 00:03:43,720
the department's conferences on this
case.
30
00:03:44,540 --> 00:03:48,520
We're looking for a psychotic killer,
Russell, and psychotic killers don't
31
00:03:48,520 --> 00:03:50,340
necessarily all act the same.
32
00:03:51,380 --> 00:03:53,880
Now, every case brings us a little more
evidence, all right?
33
00:03:54,100 --> 00:03:55,580
But no new suspects.
34
00:03:56,760 --> 00:04:00,940
Just more bodies. Do you think he
carries a sign around with him saying,
35
00:04:00,940 --> 00:04:01,960
psychotic, the killer?
36
00:04:02,180 --> 00:04:03,580
The man is warped inside!
37
00:04:05,070 --> 00:04:08,130
But on the outside, he could be just
like you.
38
00:04:09,650 --> 00:04:10,850
Very ordinary.
39
00:04:20,170 --> 00:04:21,350
Good morning, Caleb.
40
00:04:24,050 --> 00:04:26,990
My, we're very busy very early, aren't
we?
41
00:04:28,170 --> 00:04:29,190
Yes, ma 'am.
42
00:04:29,890 --> 00:04:33,150
The grass just don't have an idea what
hour it is.
43
00:04:34,060 --> 00:04:35,480
He's growing all the time.
44
00:04:35,820 --> 00:04:37,340
It's going to be another hot day.
45
00:04:37,620 --> 00:04:38,620
Yes, ma 'am.
46
00:04:40,280 --> 00:04:41,500
Oh, thank you.
47
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Oh, it's lovely.
48
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
Yes, ma 'am.
49
00:04:45,720 --> 00:04:46,740
I've got to run to work.
50
00:04:47,100 --> 00:04:48,540
You have a nice day, Caleb.
51
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
Yes, ma 'am.
52
00:05:48,470 --> 00:05:52,570
Oh, I would dearly love a cold glass of
water.
53
00:05:53,450 --> 00:05:54,670
I ask her.
54
00:06:03,230 --> 00:06:06,270
Yes, Caleb, what do you want? Yes, ma
'am. Morning, ma 'am.
55
00:06:06,910 --> 00:06:07,909
Fine morning.
56
00:06:07,910 --> 00:06:09,730
Yes, ma 'am. What do you want, Caleb?
57
00:06:10,010 --> 00:06:11,010
Mighty hot, ma 'am.
58
00:06:11,270 --> 00:06:15,790
Mighty hot. Yes, ma 'am. You know, I
ain't seen heat like this since 58.
59
00:06:16,520 --> 00:06:17,780
How old is it? Fifty -six?
60
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
I was right.
61
00:06:20,060 --> 00:06:22,040
Fifty -eight. I don't need a weather
report.
62
00:06:22,420 --> 00:06:24,980
What do you want? I paid you for last
month, didn't I?
63
00:06:25,380 --> 00:06:28,920
Oh, yes, ma 'am. You dearly did, yes, ma
'am. Well, what do you want, then?
64
00:06:29,300 --> 00:06:33,600
Oh, just a cold glass of water, ma 'am,
please.
65
00:06:34,320 --> 00:06:37,120
Can't you get it out of the faucet?
Well, yes, ma 'am, I could.
66
00:06:37,400 --> 00:06:39,920
There ain't no gadget or no handle on
it, ma 'am.
67
00:06:40,960 --> 00:06:42,720
Some kids probably stole it.
68
00:06:43,530 --> 00:06:46,690
It isn't bad enough that it's hot. I've
got to put up with all of these
69
00:06:46,690 --> 00:06:49,930
irritations. All these irritations.
70
00:06:50,910 --> 00:06:52,590
Wait a minute. I'll get it for you.
71
00:07:18,090 --> 00:07:20,690
Here. Oh, I thank you kindly, ma 'am.
72
00:07:24,870 --> 00:07:25,870
Caleb?
73
00:07:29,610 --> 00:07:32,050
Ma 'am? Where could I get a good air
conditioner?
74
00:07:35,650 --> 00:07:36,830
Air conditioner machine?
75
00:07:37,950 --> 00:07:40,450
I know a good man.
76
00:07:40,790 --> 00:07:42,950
A real good man.
77
00:07:43,290 --> 00:07:46,460
Could you have him call me or... Come
over and see me or something?
78
00:07:46,820 --> 00:07:48,400
Yes, ma 'am, I darely could.
79
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
His name was Les.
80
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
Yes, ma 'am.
81
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Yes, ma 'am.
82
00:07:57,040 --> 00:07:58,100
That you, Caleb?
83
00:07:58,340 --> 00:07:59,340
It's me, Les.
84
00:08:00,760 --> 00:08:03,360
Who else would it be? Did you have a
good day?
85
00:08:03,600 --> 00:08:06,940
I ain't had a good day my whole life,
you son of a bitch.
86
00:08:08,180 --> 00:08:09,900
Ah, Caleb, Caleb.
87
00:08:10,500 --> 00:08:14,020
That kind of attitude will never endear
you to the world.
88
00:08:14,830 --> 00:08:16,450
Be kind, Caleb.
89
00:08:17,130 --> 00:08:20,790
The world is too full of hate and
ugliness.
90
00:08:21,150 --> 00:08:26,450
Speaking of ugliness, can't you clean
this place up? You don't do nothing but
91
00:08:26,450 --> 00:08:28,210
mess it up. I don't know why I fool with
you.
92
00:08:29,970 --> 00:08:31,410
You ain't no good to nobody.
93
00:08:31,650 --> 00:08:33,470
What would you do without me, Caleb?
94
00:08:34,390 --> 00:08:35,429
You need me.
95
00:08:36,049 --> 00:08:37,270
I'm your baby brother.
96
00:08:39,549 --> 00:08:40,549
You're right, Les.
97
00:08:42,950 --> 00:08:43,950
Oh, God.
98
00:08:45,540 --> 00:08:46,800
What's wrong with me, Les?
99
00:08:47,120 --> 00:08:48,940
Wrong? You're ugly.
100
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
That's what's wrong.
101
00:08:50,900 --> 00:08:56,200
You're a mental and physical cripple. No
one loves a cripple. Nor can one abide
102
00:08:56,200 --> 00:08:57,560
a mental moron.
103
00:08:57,760 --> 00:09:00,420
I can't help it. I'm not handsome like
you, Les.
104
00:09:00,620 --> 00:09:02,260
I just wasn't born lucky.
105
00:09:02,460 --> 00:09:04,140
You got all of Mama's good looks.
106
00:09:04,580 --> 00:09:05,580
That's true.
107
00:09:05,620 --> 00:09:06,760
Mama was beautiful.
108
00:09:07,440 --> 00:09:09,720
Blame yourself for what you are.
109
00:09:10,780 --> 00:09:11,780
You're right.
110
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
Daringly right.
111
00:09:17,170 --> 00:09:19,110
Oh, a lady I work for?
112
00:09:19,670 --> 00:09:21,290
She wants an air -conditioned machine.
113
00:09:21,690 --> 00:09:23,450
I told her about you last.
114
00:09:23,710 --> 00:09:25,190
Why don't you call her up?
115
00:09:26,810 --> 00:09:29,210
Huh? Of course I shall call her.
116
00:09:29,510 --> 00:09:30,810
Thank you, dear Caleb.
117
00:09:31,450 --> 00:09:32,850
I shall go to her.
118
00:09:33,130 --> 00:09:34,870
Women love me, Caleb.
119
00:09:35,670 --> 00:09:40,990
I'm not like you. You're ugly, but I am
handsome and a delight.
120
00:09:41,630 --> 00:09:43,750
She shall love me, Caleb.
121
00:09:44,320 --> 00:09:47,500
As much as she hated you, I am love.
122
00:09:48,540 --> 00:09:49,660
Total love.
123
00:09:53,580 --> 00:09:54,800
I am Lester.
124
00:09:56,760 --> 00:09:58,040
And I am alive.
125
00:10:21,760 --> 00:10:24,480
Second one in a week, huh, Stark? No
more pictures. Get him out of here. Come
126
00:10:24,480 --> 00:10:26,780
on, let's go. Goddamn vultures. You two,
out.
127
00:10:27,560 --> 00:10:30,820
Why? I wasn't taking any pictures. I
read your article yesterday. You think
128
00:10:30,820 --> 00:10:33,740
you're pretty goddamn smart, don't you?
Well, let me tell you something.
129
00:10:33,960 --> 00:10:37,300
You're not half smart enough to be a
cop. You mean I'm not dumb enough to be
130
00:10:37,300 --> 00:10:40,460
cop. But I'm smart enough to know you're
in over your head. Get him out! If
131
00:10:40,460 --> 00:10:42,680
you're not going to ask for help, I'm
going to see to it you get him.
132
00:10:43,100 --> 00:10:44,440
Even if I have to go to the governor.
133
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
pleasant evening.
134
00:11:14,580 --> 00:11:15,680
What time is it?
135
00:11:18,820 --> 00:11:19,820
6 .30.
136
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Where you been all night?
137
00:11:28,890 --> 00:11:29,890
Working.
138
00:11:32,350 --> 00:11:34,530
Thinking. 6 .30 in the morning?
139
00:11:35,510 --> 00:11:36,530
You could have called.
140
00:11:41,110 --> 00:11:42,110
I'm sorry.
141
00:11:44,710 --> 00:11:46,590
I'm not even sure what day it is.
142
00:11:48,490 --> 00:11:49,490
Russ?
143
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
That's how I feel.
144
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
Awful.
145
00:12:01,760 --> 00:12:02,760
And sick.
146
00:12:04,940 --> 00:12:07,820
I am sick of the things I have to look
at.
147
00:12:08,160 --> 00:12:09,480
I am sick of the cops.
148
00:12:10,160 --> 00:12:11,800
I am sick of the... Another killing?
149
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Killing?
150
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
Atrocity, you mean.
151
00:12:19,540 --> 00:12:21,420
No, that's not accurate either.
152
00:12:22,980 --> 00:12:24,980
I'm going to have to invent a new word
for it.
153
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
Women.
154
00:12:28,180 --> 00:12:31,220
One of those poor women, Flo, lived
three blocks away from here.
155
00:12:31,440 --> 00:12:32,580
They found her yesterday.
156
00:12:32,880 --> 00:12:34,000
I don't want to hear about it.
157
00:12:34,560 --> 00:12:37,400
I've got a gun in my car. I'm going to
show you how to use it.
158
00:12:37,940 --> 00:12:38,980
We've got to do something.
159
00:12:39,720 --> 00:12:42,000
I don't like guns. Now, you know that.
160
00:12:42,220 --> 00:12:44,700
And I know that I can't be with you all
the time. All the time?
161
00:12:45,180 --> 00:12:46,740
You're not even with me some of the
time.
162
00:12:47,000 --> 00:12:50,220
I see the goddamn gardener more than I
see you. And for all I know, you could
163
00:12:50,220 --> 00:12:51,960
out there running... Get off my head!
164
00:13:00,010 --> 00:13:01,010
I'm sorry.
165
00:13:11,370 --> 00:13:12,370
I'm sorry.
166
00:13:13,630 --> 00:13:15,290
It's my fault.
167
00:13:16,510 --> 00:13:18,230
I wanted to hit a cop today.
168
00:13:18,530 --> 00:13:20,430
Instead, I took it out on you.
169
00:13:21,750 --> 00:13:24,150
I'm going crazy.
170
00:13:24,650 --> 00:13:26,950
I don't see you anymore.
171
00:13:30,220 --> 00:13:32,540
Actually, it makes me happy to have you
worried about me.
172
00:13:33,100 --> 00:13:34,340
It's the best I've ever done.
173
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
So far.
174
00:13:36,400 --> 00:13:39,060
You're the most beautiful worry I've
ever had in my life.
175
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
I've got to leave.
176
00:14:19,660 --> 00:14:22,880
No, you don't. You haven't even been to
sleep yet.
177
00:14:24,460 --> 00:14:27,080
Can't expect you to work 24 hours a day.
178
00:14:28,240 --> 00:14:30,240
You're not the only reporter on that
paper.
179
00:14:30,820 --> 00:14:32,360
I'm not going to the paper.
180
00:14:34,000 --> 00:14:36,400
Stark has turned up nothing but blanks
in this case.
181
00:14:36,700 --> 00:14:39,880
Ideas are so far into his brain, they
need a passport to get in.
182
00:14:40,320 --> 00:14:42,500
He's going to get help whether he likes
it or not.
183
00:14:43,560 --> 00:14:46,760
Doesn't your own job keep you busy
enough, or do you have to take over the
184
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
police department too?
185
00:14:48,360 --> 00:14:50,780
Maybe you should check and see if they
need any help with the pound while
186
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
at it.
187
00:14:51,900 --> 00:14:52,900
Very funny.
188
00:14:52,960 --> 00:14:53,960
Well, what about us?
189
00:14:54,220 --> 00:14:55,420
Not the same argument.
190
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
Not today.
191
00:14:57,260 --> 00:14:59,240
I'm a newspaper man. My hours are
unpredictable.
192
00:14:59,920 --> 00:15:03,280
I'm unpredictable, and when I'm not
unpredictable, I'm up all night.
193
00:15:04,080 --> 00:15:05,540
Typing. Go to hell.
194
00:15:06,340 --> 00:15:08,660
You act like I'd rather be working than
be with you.
195
00:15:08,880 --> 00:15:09,779
Wouldn't you?
196
00:15:09,780 --> 00:15:12,380
What's that supposed to mean? Anything
you want it to mean.
197
00:15:12,640 --> 00:15:14,300
God damn it, quit picking at me.
198
00:15:14,540 --> 00:15:17,380
If I'm not with you every minute, I
gotta explain where the hell I am.
199
00:15:19,000 --> 00:15:24,120
Hey, I'm not married to you yet. Oh,
that's true. The question is, why aren't
200
00:15:24,120 --> 00:15:25,860
married? You know why.
201
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
No, I don't know why.
202
00:15:28,220 --> 00:15:31,080
When you've been burnt, you don't put
your hand back in a fire.
203
00:15:31,760 --> 00:15:32,840
You're a coward.
204
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
I'm a coward.
205
00:15:39,880 --> 00:15:41,260
Thanks a lot, Russ.
206
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
Here we go.
207
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Woman's favorite weapon.
208
00:15:52,020 --> 00:15:54,360
Wait a minute, Flo, please. I didn't
mean that.
209
00:16:26,860 --> 00:16:28,060
Can you put in the IV the next time?
210
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
Yes, ma 'am, I darely could.
211
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Yes, ma 'am?
212
00:17:01,500 --> 00:17:02,820
Is that all you can say?
213
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
No, ma 'am.
214
00:17:04,839 --> 00:17:07,720
Well, that's better. You just doubled
your vocabulary.
215
00:17:09,720 --> 00:17:12,980
Oh, would it be too much to ask for you
to turn down the sprinkler?
216
00:17:17,760 --> 00:17:18,240
Oh,
217
00:17:18,240 --> 00:17:24,780
you
218
00:17:24,780 --> 00:17:26,940
idiot! You asshole!
219
00:17:29,450 --> 00:17:30,670
Sorry, ma 'am. Sorry.
220
00:17:31,010 --> 00:17:32,850
Is your brain deformed too, Caleb?
221
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
No, ma 'am.
222
00:17:34,650 --> 00:17:39,210
Just my hand and my eyes and my foot.
Are you quite finished?
223
00:17:40,830 --> 00:17:43,650
Well, uh, I can't rightly say, ma 'am.
224
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
Well, I can.
225
00:17:46,050 --> 00:17:47,330
I'm expecting gifts.
226
00:17:47,630 --> 00:17:49,930
And I want you out of here.
227
00:17:50,410 --> 00:17:53,370
But the yard, ma 'am. The yard, it needs
a lot of work.
228
00:17:53,750 --> 00:17:56,050
You will have to do it another time.
229
00:17:56,770 --> 00:17:57,770
Another time?
230
00:17:59,560 --> 00:18:01,920
Well, what about the roses and the
garden?
231
00:18:02,720 --> 00:18:03,860
And the head?
232
00:18:04,180 --> 00:18:08,460
Enough! If you don't get out of here,
they won't be another time.
233
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
Yes, ma 'am.
234
00:18:14,160 --> 00:18:16,820
Cripples. What a place is full of them.
235
00:18:18,660 --> 00:18:20,440
Dad, if there is a man in this state!
236
00:18:21,400 --> 00:18:22,780
I know a good man.
237
00:18:23,300 --> 00:18:25,520
Yes, ma 'am. I darely do.
238
00:18:26,680 --> 00:18:28,280
Say something, Caleb.
239
00:18:45,520 --> 00:18:47,160
Yeah. May I help you?
240
00:18:47,780 --> 00:18:52,140
Excuse me, ma 'am, but my vehicle, my
poor excuse for a horse, well, it's gone
241
00:18:52,140 --> 00:18:55,760
lame on me, and I was wondering if you'd
be kind enough to let me use your
242
00:18:55,760 --> 00:18:57,080
phone. Why, sure.
243
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
Won't you come in?
244
00:18:59,940 --> 00:19:01,080
Thank you, ma 'am.
245
00:19:01,300 --> 00:19:02,620
You're my nice lady.
246
00:19:11,080 --> 00:19:12,480
Oh, phone's over there.
247
00:19:13,100 --> 00:19:14,700
Well, thank you, ma 'am. Thank you.
248
00:19:20,060 --> 00:19:22,520
Uh, excuse me. Would you care for a
drink?
249
00:19:22,860 --> 00:19:24,860
Sure as hell. Well, I don't mind if I
do.
250
00:19:25,140 --> 00:19:26,760
A beer would taste mighty good.
251
00:19:27,620 --> 00:19:28,620
Take a minute.
252
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
Thank you.
253
00:19:44,490 --> 00:19:45,490
No answer.
254
00:19:47,530 --> 00:19:48,930
Oh, well, thank you, ma 'am.
255
00:19:49,230 --> 00:19:50,310
Call me Pat.
256
00:19:51,190 --> 00:19:54,630
Well, my name's Billy, but the ladies
call me Buck.
257
00:19:55,150 --> 00:19:56,150
Butcher.
258
00:19:57,810 --> 00:19:58,830
Well, thank you, Pat.
259
00:20:01,050 --> 00:20:02,070
What's wrong with your car?
260
00:20:02,350 --> 00:20:04,690
Oh, I don't know. Damn mechanical
creatures, anyway.
261
00:20:06,710 --> 00:20:07,750
Where are you from, cowboy?
262
00:20:08,490 --> 00:20:09,990
Texas, ma 'am. Where else?
263
00:20:10,970 --> 00:20:12,190
I thought so.
264
00:20:13,900 --> 00:20:18,980
Well now don't that just beat off I knew
I liked you right off Texas hospitality
265
00:20:18,980 --> 00:20:23,980
I calls it I Just wish there was
something more I could do
266
00:20:23,980 --> 00:20:30,820
Well
267
00:20:30,820 --> 00:20:32,640
now maybe we can think of something
268
00:20:42,570 --> 00:20:43,950
I know why they call you Buck.
269
00:20:48,810 --> 00:20:50,770
You know what I'd really like right now?
270
00:20:51,270 --> 00:20:52,270
What?
271
00:20:55,070 --> 00:20:56,070
Another beer?
272
00:20:59,470 --> 00:21:00,470
All right.
273
00:21:01,230 --> 00:21:02,230
Be right back.
274
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Big boy.
275
00:21:25,980 --> 00:21:31,960
Like I said before,
276
00:21:32,740 --> 00:21:36,860
you're nicely...
277
00:21:36,860 --> 00:21:40,200
Who
278
00:21:40,200 --> 00:21:45,080
could that be?
279
00:21:45,560 --> 00:21:49,620
I don't know, honey, but, uh... Well,
uh...
280
00:21:50,030 --> 00:21:51,290
We don't need any company.
281
00:21:56,170 --> 00:21:57,770
I'll get rid of whoever it is.
282
00:22:04,950 --> 00:22:07,730
I'm from the Divine Light of Darkness
Mission.
283
00:22:07,970 --> 00:22:11,050
Do you know that your immortal soul is
in jeopardy?
284
00:22:11,330 --> 00:22:14,850
Therefore, enlighten yourself. No,
please, I... God bless you, miss, but
285
00:22:14,850 --> 00:22:15,850
don't understand.
286
00:22:15,990 --> 00:22:17,090
Anita, goodbye!
287
00:22:26,830 --> 00:22:29,230
Those people sure are persistent.
288
00:22:29,610 --> 00:22:32,570
Why do they try to force their beliefs
on everyone else?
289
00:22:40,030 --> 00:22:41,070
Wrong book?
290
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
Nothing.
291
00:23:06,289 --> 00:23:09,090
Oh, please.
292
00:23:12,750 --> 00:23:15,850
I don't understand.
293
00:23:26,280 --> 00:23:28,380
You think I'm insane?
294
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
Wrong!
295
00:23:30,560 --> 00:23:33,920
You're insane. The world's insane.
296
00:23:34,540 --> 00:23:38,120
I'm going to awaken you from this
earthly nightmare.
297
00:23:38,940 --> 00:23:43,120
Awaken you to the sweet repose of death.
298
00:23:45,320 --> 00:23:47,000
But I don't want to die.
299
00:23:47,400 --> 00:23:48,820
I want to live.
300
00:23:49,200 --> 00:23:50,480
I want to love.
301
00:23:50,760 --> 00:23:53,600
You call that animal passion love?
302
00:23:57,160 --> 00:24:01,940
My pulchritude is detestable! And you
were trying to drain the energy from me!
303
00:24:02,460 --> 00:24:03,460
Me!
304
00:24:04,860 --> 00:24:05,860
Enough.
305
00:24:06,420 --> 00:24:09,040
Your existence is about to end.
306
00:24:29,580 --> 00:24:33,540
Because of the evil unleashed upon this
world by women like you.
307
00:24:33,920 --> 00:24:35,680
You don't understand, do you?
308
00:24:36,240 --> 00:24:37,560
Nobody understands.
309
00:24:38,280 --> 00:24:41,380
Only brilliant Lester understands.
310
00:25:21,230 --> 00:25:22,250
of horse manure.
311
00:25:25,670 --> 00:25:26,670
Get up, Sheila.
312
00:25:28,230 --> 00:25:31,570
I'm late as usual, and you know I've got
to catch the plane.
313
00:25:32,390 --> 00:25:33,390
Sorry, Carl.
314
00:25:33,690 --> 00:25:38,370
What time is it? It's time to stop
waking me up with all this terrible
315
00:25:38,370 --> 00:25:41,490
carry it around all day like I've been
eating rotten oysters.
316
00:26:01,930 --> 00:26:03,170
that noise off, Sheila.
317
00:26:03,470 --> 00:26:04,750
Yes, Carl. Sorry, Carl.
318
00:26:06,210 --> 00:26:09,950
That's better. Nothing quite like the
golden sound of silence.
319
00:26:27,330 --> 00:26:30,030
You got my Ovaltine yet?
320
00:26:30,290 --> 00:26:31,540
Almost. It's coming.
321
00:26:33,020 --> 00:26:36,120
I told you I hate that music.
322
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
When are you going to get a little coot?
323
00:26:40,400 --> 00:26:43,320
You know damn well I can't stand that
modern jazz.
324
00:26:46,060 --> 00:26:48,440
Whatever happened to my Lanny Ross
records?
325
00:26:48,680 --> 00:26:52,680
Oh, they're in the pictorial with all
the old Kate Smith and Dick Lucas.
326
00:26:54,360 --> 00:26:55,440
They're not old.
327
00:26:56,800 --> 00:26:59,240
Dated, perhaps, but not old.
328
00:27:00,720 --> 00:27:04,280
It's trouble with you younger people.
You don't have any permanent values.
329
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Yes, Carl.
330
00:27:06,540 --> 00:27:08,540
You got no values at all. None.
331
00:27:09,180 --> 00:27:10,180
Look at that.
332
00:27:10,780 --> 00:27:13,740
I may be old, but I still got pizzazz.
333
00:27:14,700 --> 00:27:20,840
Carl, do you think... Do I think what?
Do you think maybe we could...
334
00:27:20,840 --> 00:27:22,100
Well, what?
335
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
You know.
336
00:27:23,940 --> 00:27:26,240
Oh, hot damn, Sheila.
337
00:27:26,500 --> 00:27:28,940
You know, it isn't good to do it over
once a month.
338
00:27:29,280 --> 00:27:31,560
Drains your blood and robs you of your
vital energies.
339
00:27:31,820 --> 00:27:34,940
But, Carl, we haven't done it since last
December.
340
00:27:35,680 --> 00:27:37,300
You're kidding.
341
00:27:40,260 --> 00:27:41,740
Time does fly, doesn't it?
342
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
Carl.
343
00:27:47,900 --> 00:27:49,140
Oh, well, why not?
344
00:27:49,940 --> 00:27:51,220
It's only once a year.
345
00:27:51,560 --> 00:27:52,560
That's a joke.
346
00:27:54,060 --> 00:27:55,060
Some joke.
347
00:27:56,700 --> 00:27:57,700
Caleb.
348
00:28:00,669 --> 00:28:01,950
Caleb? Yes, ma 'am.
349
00:28:02,170 --> 00:28:05,450
Miss Roebuck. Yes, ma 'am. Here's the
money for the month's gardening.
350
00:28:05,810 --> 00:28:07,810
Oh, thank you dearly, ma 'am.
351
00:28:08,570 --> 00:28:09,570
Caleb?
352
00:28:10,470 --> 00:28:11,470
Caleb?
353
00:28:12,370 --> 00:28:13,370
Caleb!
354
00:28:14,250 --> 00:28:17,630
Ma 'am? I don't want you to come back
for the rest of the month. My husband
355
00:28:17,630 --> 00:28:20,670
won't be here for the next two weeks,
and I don't want anyone strange hanging
356
00:28:20,670 --> 00:28:21,670
around the house.
357
00:28:22,030 --> 00:28:23,110
Strange, ma 'am?
358
00:28:23,530 --> 00:28:27,150
But the lawn, ma 'am, what's going to
happen to the lawn? Oh, I know, but it's
359
00:28:27,150 --> 00:28:30,530
just a couple of... The crabgrass and
the dandelions, they'll grow all over.
360
00:28:30,570 --> 00:28:31,570
They'll overrun the place.
361
00:28:31,750 --> 00:28:35,750
I mean, I don't know what would happen
if you let it go like that.
362
00:28:36,230 --> 00:28:37,870
I remember the dandelions.
363
00:28:41,330 --> 00:28:42,770
Bigger than my big brother.
364
00:28:43,790 --> 00:28:45,870
They were growing all over the place.
365
00:28:46,090 --> 00:28:47,090
Oh, my God.
366
00:28:47,410 --> 00:28:51,890
And Mama said, take care of the lawn,
Gail.
367
00:28:53,420 --> 00:28:54,620
Take care of the lawn, Caleb.
368
00:28:55,540 --> 00:28:57,040
Take care of the lawn, Caleb.
369
00:28:57,900 --> 00:28:59,340
Take care of the lawn, Caleb.
370
00:28:59,560 --> 00:29:00,560
Shut up!
371
00:29:00,740 --> 00:29:04,440
Frankly, I don't give a damn about the
lawn or you. And while I'm at it, you
372
00:29:04,440 --> 00:29:06,220
just stop doing the lawn. Is that clear?
373
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Please, ma 'am.
374
00:29:09,960 --> 00:29:10,960
Don't stay there.
375
00:29:11,300 --> 00:29:13,100
Please, ma 'am. Get out.
376
00:29:13,900 --> 00:29:15,580
Now. Ma 'am, please.
377
00:29:16,160 --> 00:29:18,820
Please, ma 'am. Don't come back again.
No.
378
00:29:20,240 --> 00:29:21,740
Please, no.
379
00:29:32,330 --> 00:29:34,890
But you, you're beautiful, baby.
380
00:29:36,570 --> 00:29:37,570
And I love you.
381
00:29:42,510 --> 00:29:44,850
You ugly cripple.
382
00:29:45,390 --> 00:29:46,450
I hate you.
383
00:29:51,630 --> 00:29:55,050
But if it weren't for you, where would I
be?
384
00:29:55,370 --> 00:29:58,330
I hate you. I hate you. I hate you.
385
00:30:01,770 --> 00:30:03,970
Here's looking at you, sweetheart.
386
00:30:19,130 --> 00:30:19,690
Buenos
387
00:30:19,690 --> 00:30:27,630
noches,
388
00:30:27,630 --> 00:30:28,630
I'm Lester Hernandez.
389
00:30:29,100 --> 00:30:32,720
Yeah? I couldn't help but hear your
groovy music as I was passing by. I
390
00:30:32,720 --> 00:30:35,360
you might be interested in some real
music action.
391
00:30:35,620 --> 00:30:37,520
I don't think so. Oh, hey, it's super
stuff.
392
00:30:38,420 --> 00:30:41,160
Joplin, Mason, Trini Lopez, it's the
whole trip.
393
00:30:41,780 --> 00:30:46,020
Joplin? You wouldn't happen to have any
Kate Smith or Nick Lucases.
394
00:30:46,280 --> 00:30:50,720
Huh? Hey, I'm a record salesman. I'll
get you a bundle of groove heavier than
395
00:30:50,720 --> 00:30:54,620
wholesale. It's a real gasolino, baby,
and it'll cost you practically nada.
396
00:30:55,740 --> 00:30:57,920
It won't hurt to look. Come on in.
397
00:30:58,410 --> 00:30:59,410
But of course.
398
00:31:05,290 --> 00:31:07,370
It's a rather lovely place you have
here.
399
00:31:08,350 --> 00:31:09,350
Real classical.
400
00:31:09,850 --> 00:31:14,370
A little touch of Aztec, a little Mayan,
Montezuma.
401
00:31:14,670 --> 00:31:15,670
Really?
402
00:31:16,170 --> 00:31:17,170
You don't know?
403
00:31:17,550 --> 00:31:18,550
Sure.
404
00:31:18,710 --> 00:31:21,910
But, uh, do you dig the sound?
405
00:31:22,290 --> 00:31:25,450
Oh, it's just super, but my husband
doesn't dig it, though.
406
00:31:25,650 --> 00:31:27,130
He's a little on the, uh...
407
00:31:27,390 --> 00:31:28,390
Paunchy side.
408
00:31:28,550 --> 00:31:29,449
You're kidding.
409
00:31:29,450 --> 00:31:34,290
I would think you'd be married to a big
movie star, like Fernando Lรณmez, Carlos
410
00:31:34,290 --> 00:31:36,130
Bedoya, Xavier Cougar.
411
00:31:36,530 --> 00:31:40,230
I mean, a dynamite chick like you.
412
00:31:40,490 --> 00:31:41,490
Really?
413
00:31:41,750 --> 00:31:44,270
But he is good to me every month or so.
414
00:31:44,550 --> 00:31:48,070
Huh? Oh, nothing. How much are all these
records going to cost me?
415
00:31:48,390 --> 00:31:51,150
For you, practically nothing.
416
00:31:52,070 --> 00:31:53,710
Zero. Zero.
417
00:31:54,030 --> 00:31:57,010
Nothing? You mean it? Really?
418
00:31:57,370 --> 00:31:59,510
Nothing? But of course.
419
00:31:59,870 --> 00:32:04,490
But there has to be a gimmick. You just
can't give them away for nothing. Come
420
00:32:04,490 --> 00:32:06,090
on. What's it going to cost me?
421
00:32:07,370 --> 00:32:10,110
What will you pay? I'd take anything.
422
00:32:10,890 --> 00:32:13,770
But I'm a married woman. They're the
best kind.
423
00:32:14,250 --> 00:32:17,970
You mean you want my boss?
424
00:32:18,190 --> 00:32:19,550
But of course. Oh, wow.
425
00:32:20,330 --> 00:32:23,850
What's the matter, Ciccolino? Can't you
dig it? I can't believe you. Be a
426
00:32:23,850 --> 00:32:25,330
believer. Call it.
427
00:32:25,690 --> 00:32:31,410
It just don't work that way. I mean,
man, I could really dig you, but... Wow,
428
00:32:31,410 --> 00:32:33,150
just don't go down that fast.
429
00:32:33,410 --> 00:32:34,410
Dig?
430
00:32:36,010 --> 00:32:37,010
You're beautiful.
431
00:32:37,490 --> 00:32:38,550
And you're right.
432
00:32:39,630 --> 00:32:40,630
Who knows?
433
00:32:41,450 --> 00:32:42,670
Maybe another day.
434
00:32:50,690 --> 00:32:51,910
Buenas noches.
435
00:32:52,570 --> 00:32:53,750
Arrivederci. Ciao.
436
00:32:55,600 --> 00:32:57,800
Sayonara. Bye -bye, Chickalino.
437
00:33:02,900 --> 00:33:07,500
What happened?
438
00:33:08,100 --> 00:33:09,520
You missed, lass.
439
00:33:09,880 --> 00:33:11,040
You missed.
440
00:33:12,060 --> 00:33:16,000
The great lover for the first time you
missed.
441
00:33:18,120 --> 00:33:21,680
Shut up, shut up, shut up. You're losing
your touch.
442
00:33:21,940 --> 00:33:23,320
You're finished, lass.
443
00:33:24,010 --> 00:33:26,910
Caleb, you're a bleeding heart son of a
bitch.
444
00:33:27,230 --> 00:33:29,050
I may never let you out again.
445
00:33:29,450 --> 00:33:31,850
You can't go on doing those terrible
things, Les.
446
00:33:33,150 --> 00:33:34,150
You're evil.
447
00:33:34,690 --> 00:33:36,210
You're going to destroy us both.
448
00:33:38,590 --> 00:33:40,830
Why don't you die when you're a boy?
449
00:33:41,270 --> 00:33:43,610
Why don't you die when you're supposed
to?
450
00:33:43,810 --> 00:33:45,290
Beauty is not evil.
451
00:33:46,010 --> 00:33:49,410
I am the great magnet to all women.
452
00:33:49,830 --> 00:33:52,370
Your jealousy knows no ends, Caleb.
453
00:33:52,970 --> 00:33:56,550
If I didn't need you, I'd let you
destroy yourself.
454
00:33:56,870 --> 00:33:59,370
I can't stop you, but someone will.
455
00:34:04,310 --> 00:34:04,910
No
456
00:34:04,910 --> 00:34:11,870
one will
457
00:34:11,870 --> 00:34:12,870
stop me.
458
00:34:12,909 --> 00:34:14,310
Only you can do that.
459
00:34:15,090 --> 00:34:18,929
And since I am the stronger, well...
460
00:34:21,420 --> 00:34:25,540
You'll just have to live with me, Caleb,
until you die.
461
00:34:25,900 --> 00:34:26,980
Shut up.
462
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Damn you.
463
00:34:28,659 --> 00:34:33,100
The difference between you and I is that
I have the persistence and the demeanor
464
00:34:33,100 --> 00:34:35,020
of an Adonis.
465
00:34:35,780 --> 00:34:37,679
Evil bastard.
466
00:34:38,300 --> 00:34:40,520
I did what I wanted to do.
467
00:34:41,600 --> 00:34:48,520
You see, charm and conquest is a
delicate mixture that matures only with
468
00:34:48,520 --> 00:34:50,100
and patience.
469
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
um
470
00:35:38,570 --> 00:35:39,570
Chuck on the line, please. Chuck,
471
00:35:40,310 --> 00:35:41,310
Mrs. Robo.
472
00:35:41,590 --> 00:35:44,610
Listen, the water's off. Could you send
someone down here immediately?
473
00:35:45,090 --> 00:35:47,070
Well, how long will that be? An hour and
a half.
474
00:35:48,510 --> 00:35:49,510
Oh,
475
00:35:50,850 --> 00:35:51,850
Christ.
476
00:35:54,950 --> 00:35:56,470
Man, you look like I feel.
477
00:35:57,850 --> 00:35:59,910
And I got six hours sleep last night.
478
00:36:01,510 --> 00:36:05,890
Still, I guess calling 281 towns and
cities in two days is some kind of
479
00:36:05,990 --> 00:36:06,879
huh? Yeah.
480
00:36:06,880 --> 00:36:08,280
Too bad you didn't find anything.
481
00:36:09,200 --> 00:36:10,200
Come in.
482
00:36:11,560 --> 00:36:14,480
What do you want? I want to help. I made
some progress.
483
00:36:14,720 --> 00:36:17,080
I will give you five minutes.
484
00:36:19,440 --> 00:36:20,399
Thanks a lot.
485
00:36:20,400 --> 00:36:23,860
There was never any attempt to disguise
the killing to make them look like an
486
00:36:23,860 --> 00:36:24,920
accident or a suicide.
487
00:36:25,240 --> 00:36:28,860
All the victims were women. All the
victims had sexual intercourse at
488
00:36:28,860 --> 00:36:29,940
approximate time of death.
489
00:36:30,160 --> 00:36:33,340
All of them were stabbed by
unconventional weapons by someone with a
490
00:36:33,340 --> 00:36:35,940
strength. I know all that. Get to the
point.
491
00:36:36,270 --> 00:36:38,970
Okay, look at the picture. That's
Theodore Vincent.
492
00:36:39,270 --> 00:36:42,750
Six months ago, he escaped from the
Vermont State Hospital for the
493
00:36:42,750 --> 00:36:47,190
insane. He stabbed five women using a
nice pick, a broken car axle, and... I
494
00:36:47,190 --> 00:36:48,190
know, I know.
495
00:36:49,170 --> 00:36:50,570
Sit down, please, Russell.
496
00:36:56,430 --> 00:37:02,490
Now, the police are not quite the
incompetence you try to make us out to
497
00:37:02,690 --> 00:37:05,170
Let me tell you about Theodore Vincent.
498
00:37:08,430 --> 00:37:09,430
Captain Stark.
499
00:37:10,430 --> 00:37:11,970
No, ma 'am, that won't be necessary.
500
00:37:12,970 --> 00:37:14,030
I'll call you.
501
00:37:15,770 --> 00:37:17,830
Thank you very much.
502
00:37:21,750 --> 00:37:23,990
That was the latest victim's mother.
503
00:37:25,230 --> 00:37:27,550
Do you think I enjoyed talking to her?
504
00:37:29,490 --> 00:37:30,490
No.
505
00:37:33,250 --> 00:37:36,990
Your being on my back doesn't make my
job any easier.
506
00:37:37,360 --> 00:37:40,520
I want to nail this creep just as much
as you do.
507
00:37:40,760 --> 00:37:42,060
I'm going to tell you something, okay?
508
00:37:43,060 --> 00:37:47,840
Theodore Vincent was one of our first
suspects, but we have proof that it is
509
00:37:47,840 --> 00:37:52,720
him. Before his first homicide, he had a
string of convictions for sex crimes.
510
00:37:53,020 --> 00:37:57,540
He was released on probation after being
sterilized permanently.
511
00:37:58,020 --> 00:38:02,320
So? So all of our victims had been
sexually molested, two of them after
512
00:38:02,320 --> 00:38:05,760
were killed, and according to the lab,
whoever did it was not sterile.
513
00:38:09,000 --> 00:38:10,280
I didn't even think of that.
514
00:38:10,580 --> 00:38:11,580
That's okay, Russ.
515
00:38:12,020 --> 00:38:15,520
You meant well. After all, we're
supposed to be on the same side.
516
00:38:16,000 --> 00:38:20,320
But what kind of a guy could be on
intimate terms with so many women?
517
00:38:20,560 --> 00:38:21,459
Hello, Lou.
518
00:38:21,460 --> 00:38:22,339
I'm Lester.
519
00:38:22,340 --> 00:38:23,340
You sent for Thelma?
520
00:38:23,480 --> 00:38:25,060
Oh, yes. Well, come on in.
521
00:38:30,980 --> 00:38:33,120
I was just getting ready to take a swim.
522
00:38:33,640 --> 00:38:36,000
Well, you go right on doing what you're
doing there, though, look at it.
523
00:38:36,660 --> 00:38:37,660
It's in there.
524
00:38:37,760 --> 00:38:38,880
Very good, very good.
525
00:38:40,840 --> 00:38:46,000
Hey, I know you. You had a mustache
before.
526
00:38:46,760 --> 00:38:50,520
You're that Puerto Rican record
salesman. You're not a plumber.
527
00:38:50,760 --> 00:38:51,860
But I am a plumber.
528
00:38:52,360 --> 00:38:53,580
Everybody's got to do something.
529
00:38:53,860 --> 00:38:54,860
Oh, wow.
530
00:38:55,320 --> 00:38:57,040
I just don't believe you.
531
00:38:57,420 --> 00:38:58,980
Do you want me to fix the plumbing or
not?
532
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
You might guess.
533
00:42:49,520 --> 00:42:51,400
Say, what are you, some kind of cuckoo
or something?
534
00:42:57,880 --> 00:42:59,280
You sound offended there.
535
00:43:04,620 --> 00:43:06,560
What makes you think I want to keep to
you?
536
00:43:12,620 --> 00:43:14,500
You probably wouldn't be much good
anyway.
537
00:43:19,400 --> 00:43:22,940
I could outperform you ten days in a
week.
538
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
Prove it.
539
00:43:50,030 --> 00:43:51,030
But of course.
540
00:44:00,590 --> 00:44:02,250
You've got to stop, Les.
541
00:44:03,010 --> 00:44:07,470
You're killing me. I can't sleep. My
head's on fire.
542
00:44:08,670 --> 00:44:09,710
My heart.
543
00:44:12,070 --> 00:44:16,230
My heart sounds like a thrashing
machine. You're weak.
544
00:44:17,710 --> 00:44:18,990
Ugly and weak.
545
00:44:20,650 --> 00:44:21,650
I'm your strength.
546
00:44:22,990 --> 00:44:26,390
Without me, you're a dead man.
547
00:44:45,330 --> 00:44:48,050
Take much more of this.
548
00:44:48,990 --> 00:44:54,370
Please. You'll take it as long as I am
in you, part of you, living and
549
00:44:54,370 --> 00:44:55,370
inside of you.
550
00:44:55,990 --> 00:44:58,650
You'll take it as long as you're alive.
551
00:44:59,230 --> 00:45:01,650
Dad, I'd rather be dead.
552
00:45:01,990 --> 00:45:02,990
Dead.
553
00:45:05,550 --> 00:45:11,650
Mama said if you got to be dead to die,
554
00:45:11,770 --> 00:45:17,710
then to die in the water, the warm
water.
555
00:45:18,600 --> 00:45:19,800
And what's to come?
556
00:45:21,900 --> 00:45:26,000
We will gather at the water.
557
00:45:27,560 --> 00:45:31,300
We will gather at the water.
558
00:45:32,340 --> 00:45:36,300
But you don't have that choice. Because
I want to be alive, and I'm stronger
559
00:45:36,300 --> 00:45:38,660
than you. And as long as I am, I shall
be alive.
560
00:45:38,980 --> 00:45:40,300
And you shall be alive.
561
00:45:40,840 --> 00:45:42,480
Both of us. Together.
562
00:45:42,880 --> 00:45:43,920
Why, Ness?
563
00:45:45,080 --> 00:45:46,920
What's driving you?
564
00:45:48,900 --> 00:45:51,020
What's eating you up inside?
565
00:45:51,600 --> 00:45:53,580
Me? What about you?
566
00:45:53,800 --> 00:45:56,020
For years you let women abuse you.
567
00:45:56,260 --> 00:45:58,060
Don't tell me that you didn't hate them.
568
00:45:58,540 --> 00:46:00,500
Your ugliness is on the outside.
569
00:46:01,160 --> 00:46:02,280
Theirs is hidden away.
570
00:46:02,840 --> 00:46:06,060
Mary was all smiles until I realized the
nature of her evil.
571
00:46:06,320 --> 00:46:08,720
Carla didn't even try to hide her
ugliness.
572
00:46:09,000 --> 00:46:14,260
Pat believed she was strong, but she
hardly put up a fight. And Sheila, she
573
00:46:14,260 --> 00:46:15,900
thought she could resist my charge.
574
00:46:20,109 --> 00:46:21,109
You.
575
00:46:21,650 --> 00:46:24,010
You're so beautiful.
576
00:46:24,770 --> 00:46:28,310
Yes, the beauty of purity and
perfection.
577
00:46:28,630 --> 00:46:34,110
Not the gilded shell of a woman's body.
All women are hypocrites, whores.
578
00:46:34,450 --> 00:46:36,610
Even your mother.
579
00:46:37,170 --> 00:46:38,330
Not her.
580
00:46:39,350 --> 00:46:41,890
Please. She's not like the others.
581
00:46:42,830 --> 00:46:44,390
She's so good.
582
00:46:45,970 --> 00:46:47,210
Please, Les.
583
00:46:47,730 --> 00:46:48,730
Please.
584
00:46:49,580 --> 00:46:54,980
She sucked the life out of Dad to
satisfy her debauched cravings, all the
585
00:46:54,980 --> 00:46:58,060
lying with her lover who fathered you.
586
00:46:59,880 --> 00:47:00,440
All
587
00:47:00,440 --> 00:47:07,900
right,
588
00:47:08,000 --> 00:47:09,520
that's enough of that. Get out of here.
589
00:47:10,700 --> 00:47:11,700
Let's go outside.
590
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Outside.
591
00:47:14,060 --> 00:47:17,360
And here's Captain Stark now.
592
00:47:17,930 --> 00:47:21,530
With him is reporter Russ Wilson, whose
articles started the controversy over
593
00:47:21,530 --> 00:47:23,430
the lack of progress in this bizarre
case.
594
00:47:24,070 --> 00:47:27,850
Recently, Wilson has been far less
caustic in his remarks, leading others
595
00:47:27,850 --> 00:47:29,770
suspect some kind of a deal with the
police.
596
00:47:30,410 --> 00:47:34,290
The victim's brother, Chuck Ward,
discovered her body earlier this evening
597
00:47:34,290 --> 00:47:36,210
is still being questioned by the
authorities.
598
00:47:37,210 --> 00:47:40,910
The crowd of onlookers is strangely
subdued. Sure doesn't fit the pattern.
599
00:47:41,210 --> 00:47:42,470
You think it's the same guy?
600
00:47:42,710 --> 00:47:44,410
I won't know till I get the lab report.
601
00:47:44,730 --> 00:47:46,050
You mean if she's been sexually
assaulted? Yeah.
602
00:47:46,650 --> 00:47:50,150
But this one's a drowning, not a
stabbing. And the body was carried from
603
00:47:50,150 --> 00:47:52,170
pool and dumped in the tub. Why?
604
00:47:53,810 --> 00:47:55,290
Clumsy attempt to cover up.
605
00:47:56,390 --> 00:47:57,750
It's too soon to speculate.
606
00:47:58,850 --> 00:48:00,650
There's one thing I do know for sure.
607
00:48:01,630 --> 00:48:03,070
Whoever did this is weird.
608
00:48:04,110 --> 00:48:07,630
Not just sick, but a real weirdo.
609
00:48:32,330 --> 00:48:33,890
You've done marvels with the lawn.
610
00:48:34,110 --> 00:48:35,110
Thank you, ma 'am.
611
00:48:35,930 --> 00:48:37,630
I didn't see you to say so.
612
00:48:37,870 --> 00:48:39,650
Oh, not at all. Here, let me help you.
613
00:48:42,430 --> 00:48:44,370
Now, I like working in the garden, don't
you?
614
00:48:44,970 --> 00:48:47,750
Oh, yes, ma 'am. Better in that stuffy
old office.
615
00:48:48,030 --> 00:48:49,030
Yes, ma 'am.
616
00:48:49,410 --> 00:48:51,790
Well, you don't sound very enthusiastic
about it.
617
00:48:53,170 --> 00:48:59,030
Um, I can't sell. I thought too much on
it, ma 'am. Well, that's because you're
618
00:48:59,030 --> 00:49:00,030
jaded, Caleb.
619
00:49:00,130 --> 00:49:01,130
Ma 'am?
620
00:49:01,230 --> 00:49:02,730
He's just been doing it for too long.
621
00:49:03,130 --> 00:49:07,290
Any time that anybody does anything for
too long, they're bound to get bored.
622
00:49:07,770 --> 00:49:09,350
Varieties of spice alike and all that.
623
00:49:09,850 --> 00:49:10,850
Well,
624
00:49:11,230 --> 00:49:12,230
maybe so.
625
00:49:13,110 --> 00:49:15,730
I can't say I ever give it too much
thought.
626
00:49:16,010 --> 00:49:19,490
Speaking about spice, I only have an
hour for lunch, so why don't you come on
627
00:49:19,490 --> 00:49:22,410
the house and I'll get something for us
both to eat. No, no, I don't think so,
628
00:49:22,430 --> 00:49:24,510
ma 'am. I'll expect you in five minutes.
629
00:49:24,810 --> 00:49:26,930
But I... Not another word. Five minutes.
630
00:49:28,030 --> 00:49:29,030
Oh...
631
00:49:35,690 --> 00:49:36,710
Stand there. Come on in.
632
00:49:37,430 --> 00:49:39,690
Uh, yes, ma 'am.
633
00:49:39,950 --> 00:49:41,570
You can wash your hands at the sink.
634
00:49:43,590 --> 00:49:44,590
I'll take this.
635
00:49:50,170 --> 00:49:51,730
Yeah, I believe just about anything.
636
00:49:52,090 --> 00:49:55,630
You know what I mean? I am freaking out
of this stuff, man. Every time you look
637
00:49:55,630 --> 00:49:58,690
around, there's a kid somewhere that
OD'd someone. You know?
638
00:50:10,120 --> 00:50:11,960
And they worry about banning guns.
639
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
Damn it!
640
00:50:15,700 --> 00:50:17,400
I've looked and looked.
641
00:50:18,440 --> 00:50:20,380
Why can't I see the connection?
642
00:50:22,780 --> 00:50:24,420
Maybe you're looking too hard.
643
00:50:25,200 --> 00:50:31,140
I mean, if this guy's a psychotic, maybe
he doesn't follow a pattern.
644
00:50:32,160 --> 00:50:35,360
At least a logical pattern that you and
I could see.
645
00:50:36,240 --> 00:50:38,280
There is one logical pattern.
646
00:50:38,920 --> 00:50:39,920
Come here and look at the map.
647
00:50:45,600 --> 00:50:48,040
All the victims were killed in the same
neighborhood.
648
00:50:48,280 --> 00:50:49,980
A very small area.
649
00:50:50,800 --> 00:50:56,040
Now, it's obvious we're looking for a
psychotic that either worked or lived in
650
00:50:56,040 --> 00:50:57,040
that area.
651
00:50:58,360 --> 00:51:00,780
Yeah. Commissioner is here, sir. Be
right up.
652
00:51:01,080 --> 00:51:02,620
Oh, boy. Here we go again.
653
00:51:03,540 --> 00:51:04,600
I'm sorry, Don.
654
00:51:05,070 --> 00:51:06,490
I guess I'm partially responsible.
655
00:51:06,830 --> 00:51:09,010
Forget it, Russ. It's just another part
of my job.
656
00:51:09,810 --> 00:51:14,010
Save your sorrow for... You want a
story, Russ?
657
00:51:14,550 --> 00:51:17,910
Yeah. You talk to the victims' families,
especially the husbands.
658
00:51:18,590 --> 00:51:20,630
Two of them were married for less than a
year.
659
00:51:21,250 --> 00:51:22,610
I mean, what if it was Flo?
660
00:51:23,790 --> 00:51:25,730
That's the part of my job I hate.
661
00:51:27,410 --> 00:51:29,010
I gotta get back to the office.
662
00:51:30,350 --> 00:51:31,350
I'll catch you later.
663
00:51:54,350 --> 00:51:55,350
You had enough to eat?
664
00:51:55,850 --> 00:51:57,650
Oh, yes, ma 'am. I dare to have.
665
00:51:58,410 --> 00:52:00,710
But I've got to get back to work now.
666
00:52:05,030 --> 00:52:08,590
Are you all right, Caleb?
667
00:52:09,510 --> 00:52:10,510
Yes, ma 'am.
668
00:52:12,110 --> 00:52:13,410
It goes away pretty quick.
669
00:52:13,730 --> 00:52:16,810
You shouldn't start work so soon after
eating. It's not healthy.
670
00:52:17,050 --> 00:52:19,690
Oh, Caleb, don't you have a wife or a
girlfriend?
671
00:52:20,890 --> 00:52:22,330
A wife or girlfriend?
672
00:52:24,520 --> 00:52:30,860
No, no, no, uh, women, uh, ain't never
been too attractive to me. Well, I don't
673
00:52:30,860 --> 00:52:31,678
see why.
674
00:52:31,680 --> 00:52:33,220
You're a very strong man.
675
00:52:35,480 --> 00:52:37,300
But I'm a gimp, ma 'am.
676
00:52:39,980 --> 00:52:45,880
People don't take too well to cripple.
Thank you for the meal, ma 'am, and the
677
00:52:45,880 --> 00:52:46,880
kindness.
678
00:53:30,190 --> 00:53:32,150
Flo. I'm really very late, Russ.
679
00:53:33,490 --> 00:53:37,550
Flo, I've got to talk to you. This isn't
the place, Russell. What the hell it
680
00:53:37,550 --> 00:53:39,750
isn't? Please, Russ. It's embarrassing.
681
00:53:46,330 --> 00:53:48,270
I don't care how embarrassing it is.
682
00:53:48,510 --> 00:53:49,530
Russ, they're looking.
683
00:53:49,890 --> 00:53:51,410
I'm sorry about last night.
684
00:53:51,690 --> 00:53:54,650
Yeah? What I'm trying to say is that...
685
00:54:06,570 --> 00:54:07,570
Hi, Flo.
686
00:54:07,910 --> 00:54:08,950
Uh, that's Jeannie?
687
00:54:10,510 --> 00:54:15,650
Yeah, Jeannie. Uh, look, what I'm trying
to say is that I know how you felt
688
00:54:15,650 --> 00:54:19,030
about you and I and, uh... Yeah?
689
00:54:19,430 --> 00:54:23,530
Well, uh, have you had lunch yet?
690
00:54:23,930 --> 00:54:24,930
Yes, I have.
691
00:54:24,990 --> 00:54:25,990
With a gentleman.
692
00:54:26,170 --> 00:54:27,910
What? With who?
693
00:54:28,450 --> 00:54:29,450
What gentleman?
694
00:54:29,690 --> 00:54:30,690
Caleb.
695
00:54:31,430 --> 00:54:32,570
Gardner? Oh, him.
696
00:54:32,790 --> 00:54:33,790
Oh, he's okay.
697
00:54:33,970 --> 00:54:35,290
Kind of a nice weirdo.
698
00:54:35,760 --> 00:54:41,420
Kind of a weirdo. Look, what I've been
trying to say is that I love you.
699
00:54:42,140 --> 00:54:48,260
And... and... Yes, Russ? And you know
how I felt about being married and
700
00:54:48,260 --> 00:54:49,260
burned and all that?
701
00:54:49,480 --> 00:54:52,000
Yeah. Well, anyhow... Hi, Flo.
702
00:54:52,640 --> 00:54:56,700
The boss is hemorrhaging.
703
00:54:56,940 --> 00:54:59,660
Thanks, Gladys. I gotta go, Russ. I'm
gonna be late for work.
704
00:55:00,060 --> 00:55:01,620
The hell with the job.
705
00:55:01,940 --> 00:55:03,400
Well, that's easy for you to say.
706
00:55:03,640 --> 00:55:05,420
Look, everything's easy for me, except
you.
707
00:55:05,760 --> 00:55:07,740
Oh, come on. We've been through all this
before.
708
00:55:09,680 --> 00:55:15,340
What you wanted. Yeah, yeah, Russ. I
mean, yeah, I mean... Russ, really,
709
00:55:15,340 --> 00:55:18,100
Damn it, I mean, what you wanted.
710
00:55:23,200 --> 00:55:24,960
Tonight, at the concert.
711
00:55:44,740 --> 00:55:46,640
No, you can't do it.
712
00:55:48,100 --> 00:55:49,560
You can't do a thing.
713
00:55:50,280 --> 00:55:51,279
It's me.
714
00:55:51,280 --> 00:55:52,280
Always me.
715
00:55:53,380 --> 00:55:54,440
I can do it.
716
00:55:55,220 --> 00:55:56,700
I can really do it.
717
00:55:59,080 --> 00:56:00,080
That's why I'm beautiful.
718
00:56:01,550 --> 00:56:02,550
He wanted me.
719
00:56:02,870 --> 00:56:05,850
For the first time in my life, someone
wanted me.
720
00:56:06,610 --> 00:56:07,830
Just me alone.
721
00:56:08,710 --> 00:56:09,870
Flo loves me.
722
00:56:10,070 --> 00:56:11,070
I can tell.
723
00:56:11,250 --> 00:56:13,390
She loves you. You love her.
724
00:56:13,710 --> 00:56:17,250
You wouldn't know how, you crippled
dimp. I do.
725
00:56:18,230 --> 00:56:20,550
I do. Yes, I would know how.
726
00:56:20,930 --> 00:56:21,930
I do.
727
00:56:22,510 --> 00:56:23,510
I do.
728
00:56:23,970 --> 00:56:26,250
Yes. I would know how.
729
00:56:26,510 --> 00:56:27,510
No, you wouldn't.
730
00:56:28,030 --> 00:56:29,110
But I would.
731
00:56:29,840 --> 00:56:32,600
I can and I will. I'll stop you.
732
00:57:31,920 --> 00:57:34,580
announced that Captain Donald Stark, who
has been in charge of the West Side
733
00:57:34,580 --> 00:57:37,820
Mass murder case, will be replaced by
Tina Spadula from the state capitol.
734
00:57:37,960 --> 00:57:40,880
Stark, who has been under increasingly
heavy attack by the local news media,
735
00:57:41,020 --> 00:57:42,740
denied the charges of incompetency.
736
00:57:43,060 --> 00:57:44,540
Damn it.
737
00:57:45,020 --> 00:57:46,340
They think it's so easy.
738
00:57:58,140 --> 00:57:59,640
It's like one in a week, huh, Stark?
739
00:58:00,190 --> 00:58:01,490
Whoever did this is weird.
740
00:58:01,730 --> 00:58:05,830
All the victims were killed in the same
neighborhood, a very small area.
741
00:58:06,150 --> 00:58:09,470
It sure doesn't fit the pattern if we're
looking for a psychotic that either
742
00:58:09,470 --> 00:58:11,310
worked or lived in that area.
743
00:58:19,490 --> 00:58:24,490
Have you had lunch yet?
744
00:58:24,710 --> 00:58:25,589
Yes, I have.
745
00:58:25,590 --> 00:58:26,590
With a gentleman.
746
00:58:26,750 --> 00:58:27,689
What gentleman?
747
00:58:27,690 --> 00:58:31,780
Caleb. We found no common friends and
there were no signs of forcible entry.
748
00:58:32,080 --> 00:58:34,580
Damn it! Why can't we see the
connection?
749
00:58:34,980 --> 00:58:36,680
Maybe he doesn't follow the pattern.
750
00:58:37,900 --> 00:58:40,940
At least a logical pattern that you and
I can see.
751
00:58:41,460 --> 00:58:42,460
Maybe.
752
00:58:43,720 --> 00:58:44,760
Just maybe.
753
00:58:46,260 --> 00:58:47,260
Oh, he's okay.
754
00:58:47,480 --> 00:58:48,720
Kind of a nice weirdo.
755
00:58:49,060 --> 00:58:50,600
He's kind of a weirdo.
756
00:58:52,580 --> 00:58:54,080
Who's kind of a weirdo?
757
00:58:54,280 --> 00:58:56,420
Caleb. Got him? Weirdo.
758
00:58:58,500 --> 00:58:59,840
Weirdo. Oh, he's okay.
759
00:59:00,060 --> 00:59:05,240
He's kind of a nice weirdo. Not just
sick, but a real weirdo. The gardener.
760
00:59:05,240 --> 00:59:06,240
weirdo Caleb.
761
00:59:06,740 --> 00:59:07,960
Oh, my God.
762
00:59:08,680 --> 00:59:09,680
Whoa.
763
00:59:39,180 --> 00:59:40,180
Sergeant Edwards.
764
00:59:40,480 --> 00:59:41,480
Captain Stark, please.
765
00:59:41,780 --> 00:59:44,460
No, I'm sorry. He's out of the office
right now. Who's calling? This is Russ
766
00:59:44,460 --> 00:59:47,720
McNally. Oh, hiya, Russell. How you
doing? Listen, this is important.
767
00:59:47,920 --> 00:59:50,260
Tell Stark I think it's a Gardner.
Caleb. What?
768
00:59:50,640 --> 00:59:52,100
Caleb, I don't know his last name.
769
00:59:52,540 --> 00:59:54,880
I'm going to Flo's. Wait a minute. Slow
down.
770
00:59:55,240 --> 00:59:58,440
Florence Leonard's. Well, what makes you
think... It all fits.
771
00:59:58,760 --> 01:00:00,060
I don't have time to explain.
772
01:00:00,340 --> 01:00:01,340
Tell Stark.
773
01:00:15,080 --> 01:00:16,780
I don't care if he's busy. I said get me
Stark.
774
01:00:20,620 --> 01:00:24,920
I can't make it, baby, without you.
775
01:00:26,500 --> 01:00:33,080
I would follow you like a
776
01:00:33,080 --> 01:00:34,080
shadow.
777
01:01:01,930 --> 01:01:06,110
To paint a picture the way I see you.
778
01:02:23,880 --> 01:02:26,700
terribly sorry to drop in on you like
this, but I do think it's important.
779
01:02:27,320 --> 01:02:32,900
My name is Dr. Lester M. Sharp, and your
gardener, Caleb, is one of my patients.
780
01:02:33,620 --> 01:02:35,940
Well, I was about ready to go out. Is he
sick or what?
781
01:02:36,160 --> 01:02:37,660
Oh, really? You're going out?
782
01:02:38,180 --> 01:02:42,060
I'm terribly sorry to interrupt your
evening, but if it weren't important, I
783
01:02:42,060 --> 01:02:45,380
mean... Well, okay, come on in, but I
hope it won't take long.
784
01:02:58,060 --> 01:02:59,240
He's quite depressed, you know.
785
01:02:59,500 --> 01:03:00,580
What did you do to him?
786
01:03:01,360 --> 01:03:03,460
Nothing. Nothing happened. Nothing at
all.
787
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
No, something must have happened.
788
01:03:07,700 --> 01:03:09,600
I've never seen him quite like that.
789
01:03:13,780 --> 01:03:16,240
I mean, you must have done something to
the old guy.
790
01:03:16,940 --> 01:03:17,940
Nothing happened.
791
01:03:18,360 --> 01:03:21,220
Unless being kind and sympathetic is
called an event.
792
01:03:42,700 --> 01:03:48,120
see how a man like Caleb would react to
a lady like you.
793
01:03:52,600 --> 01:03:53,600
What's wrong?
794
01:03:53,800 --> 01:03:54,800
I don't know.
795
01:03:55,860 --> 01:03:58,320
Did you hear someone or something out on
the porch?
796
01:03:59,020 --> 01:04:00,900
Well, I am expecting my boyfriend.
797
01:04:01,560 --> 01:04:02,560
Your boyfriend?
798
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Yes.
799
01:04:06,140 --> 01:04:07,400
But back to Caleb.
800
01:04:08,280 --> 01:04:10,280
He doesn't understand such things.
801
01:04:12,300 --> 01:04:13,700
I'm more urbane.
802
01:04:14,960 --> 01:04:16,620
More sophisticated, you know.
803
01:04:18,600 --> 01:04:20,180
He's a very timid man.
804
01:04:21,840 --> 01:04:22,840
I'm different.
805
01:04:24,300 --> 01:04:26,100
I understand things better.
806
01:04:27,580 --> 01:04:28,580
Worldly things.
807
01:04:29,200 --> 01:04:31,500
I'll talk to Caleb when he comes back.
808
01:04:32,040 --> 01:04:33,040
No, you won't.
809
01:04:34,520 --> 01:04:36,080
Because he won't be coming back.
810
01:04:37,440 --> 01:04:40,420
He will, uh, sort of send me.
811
01:04:40,680 --> 01:04:41,629
Send you?
812
01:04:41,630 --> 01:04:42,630
Well, I don't understand.
813
01:04:46,470 --> 01:04:49,770
It's simple, really.
814
01:04:51,590 --> 01:04:54,850
He doesn't understand women like you.
No, wait a minute.
815
01:04:55,170 --> 01:04:59,430
Very few men do. You scare them. They
don't know how to handle a woman like
816
01:04:59,670 --> 01:05:00,870
Not like me.
817
01:05:01,910 --> 01:05:03,450
I know where it's at.
818
01:05:04,570 --> 01:05:05,570
Oh!
819
01:05:07,070 --> 01:05:09,670
Well, it's refreshing to meet someone
who...
820
01:05:10,300 --> 01:05:11,420
knows where it's at.
821
01:05:22,100 --> 01:05:23,480
I think you'd better go.
822
01:05:31,040 --> 01:05:32,320
When I want to.
823
01:05:34,040 --> 01:05:35,200
But not yet.
824
01:05:36,460 --> 01:05:39,440
Because I do understand women like you.
825
01:05:39,840 --> 01:05:42,200
Please take your hand off my arm.
826
01:05:44,480 --> 01:05:48,620
If you understand so well, then you also
understand that I want you to leave.
827
01:05:50,920 --> 01:05:52,440
Nymph. Get out!
828
01:05:56,200 --> 01:05:58,560
You want me out?
829
01:06:00,860 --> 01:06:05,240
It's nymphs like you that are Caleb
killers.
830
01:06:06,120 --> 01:06:09,500
You emasculate a man with your
bottomless body pits.
831
01:06:09,780 --> 01:06:15,740
You leave him empty and unfulfilled. You
drain him like a sewer into a cesspool.
832
01:06:16,100 --> 01:06:22,840
Get out of here! Get out! Get out! Get
out! I am the great male Adonis of the
833
01:06:22,840 --> 01:06:25,040
universe. I am beautiful.
834
01:06:25,960 --> 01:06:27,280
I am love.
835
01:06:28,780 --> 01:06:30,300
I am Lester.
836
01:06:36,750 --> 01:06:37,990
My God, he's crazy.
837
01:06:56,670 --> 01:07:01,210
You won't stay in there long.
838
01:08:13,420 --> 01:08:14,420
Ha, ha, ha, ha.
839
01:08:14,500 --> 01:08:15,500
Ha, ha, ha, ha.
840
01:08:18,460 --> 01:08:20,100
Ha, ha, ha, ha.
841
01:08:21,180 --> 01:08:22,740
Ha, ha, ha, ha.
842
01:08:26,779 --> 01:08:28,520
Ha, ha, ha, ha.
843
01:08:51,880 --> 01:08:52,920
Satiate me.
844
01:08:53,620 --> 01:08:55,979
Fill me with nymphoid satisfaction.
845
01:08:57,620 --> 01:08:58,779
Drain me.
846
01:08:59,660 --> 01:09:06,640
And then you'll lie at the foot of my
altar and adore my godly
847
01:09:06,640 --> 01:09:08,720
beauty. Oh, you...
848
01:12:22,700 --> 01:12:24,860
Pull over, Harry. Let's check this guy
out.
849
01:12:25,240 --> 01:12:28,740
Nah, he's just a drunk. We're looking
for that kill freak. He got two more
850
01:12:28,740 --> 01:12:29,740
tonight.
851
01:12:38,320 --> 01:12:39,980
He's acting too weird to be drunk.
852
01:12:51,760 --> 01:12:52,759
Maybe you're right.
853
01:12:52,760 --> 01:12:53,760
Let's check them out.
854
01:13:20,720 --> 01:13:21,880
Are you all right, sir?
855
01:13:22,760 --> 01:13:23,760
Yes, of course.
856
01:13:24,420 --> 01:13:26,880
I have to go now. Just stand right over
there.
857
01:13:27,340 --> 01:13:29,920
Turn around and put your hands on the
wall.
858
01:13:40,860 --> 01:13:41,860
All right.
859
01:13:41,940 --> 01:13:43,380
You can turn around now.
860
01:13:51,240 --> 01:13:52,240
I don't understand.
861
01:13:53,240 --> 01:13:54,240
What's the problem?
862
01:13:54,780 --> 01:13:56,100
What are you doing here, sir?
863
01:13:56,520 --> 01:13:58,580
Doing? Just walking.
864
01:13:59,500 --> 01:14:00,640
You weren't walking.
865
01:14:01,440 --> 01:14:02,440
You were leaning.
866
01:14:04,360 --> 01:14:05,780
Are you drunk, sir?
867
01:14:06,740 --> 01:14:07,740
No.
868
01:14:08,120 --> 01:14:09,380
Do you take drugs?
869
01:14:09,840 --> 01:14:11,160
I beg your pardon.
870
01:14:11,380 --> 01:14:12,380
Let's run him in.
871
01:14:12,700 --> 01:14:14,040
Gentlemen, one moment, please.
872
01:14:15,080 --> 01:14:18,580
Now, can a man have a fight with his
wife without bringing in the entire
873
01:14:18,580 --> 01:14:21,870
militia? Isn't it bad enough that I have
problems at home?
874
01:14:22,110 --> 01:14:23,210
Family's fat, sir.
875
01:14:24,450 --> 01:14:25,450
But of course.
876
01:14:27,010 --> 01:14:30,850
Well, this may come as a surprise to
you, but some of us officers have wives,
877
01:14:30,930 --> 01:14:32,230
too. Go ahead.
878
01:14:33,790 --> 01:14:36,750
It's getting so a decent citizen can't
take a walk about.
879
01:14:38,730 --> 01:14:39,730
In the evening.
880
01:14:40,170 --> 01:14:41,570
That's what we're here for, sir.
881
01:14:42,130 --> 01:14:43,130
You may go.
882
01:14:44,310 --> 01:14:45,350
Thank you, gentlemen.
883
01:15:24,550 --> 01:15:25,810
You failed.
884
01:15:29,310 --> 01:15:35,850
You're dead, Les, because you failed.
For the first time, you failed.
885
01:15:37,420 --> 01:15:39,140
She didn't think you were beautiful.
886
01:15:45,200 --> 01:15:48,420
Shut up.
887
01:15:48,900 --> 01:15:49,900
Gimp.
888
01:15:50,420 --> 01:15:51,420
Gimp.
889
01:15:51,900 --> 01:15:52,900
Gimp.
890
01:15:53,480 --> 01:15:55,260
I'm free of you, lass, lass.
891
01:15:56,660 --> 01:15:58,100
You'll never come out again.
892
01:15:59,840 --> 01:16:01,300
You're dying, lass.
893
01:16:02,060 --> 01:16:04,740
You'll never be free of me.
894
01:16:05,280 --> 01:16:06,280
Oh, but I am.
895
01:16:06,540 --> 01:16:09,460
When you failed, you freed me.
896
01:16:10,640 --> 01:16:17,080
When she wanted me instead of you, you
freed me.
897
01:16:20,460 --> 01:16:21,460
Look, Les.
898
01:16:23,020 --> 01:16:24,020
Look.
899
01:16:25,600 --> 01:16:27,120
My hands.
900
01:16:51,950 --> 01:16:53,650
Wanted by a woman. For me.
901
01:16:55,050 --> 01:16:56,250
And only for me.
902
01:16:56,650 --> 01:17:00,430
I want my body back, Les. For me. And
only for me.
903
01:17:01,770 --> 01:17:03,050
You're dead, Les.
904
01:17:05,770 --> 01:17:06,770
Dead forever.
905
01:17:09,110 --> 01:17:14,150
Back to the cold, ugly grave where you
belong.
906
01:17:17,350 --> 01:17:18,510
But I am beautiful.
907
01:17:20,370 --> 01:17:21,370
I am.
908
01:17:21,790 --> 01:17:23,070
I really am.
909
01:17:23,890 --> 01:17:26,410
I am. I'm Les.
910
01:17:26,730 --> 01:17:27,730
You're dead.
911
01:17:28,390 --> 01:17:29,410
You're nothing.
912
01:17:30,350 --> 01:17:31,870
You don't exist anymore.
913
01:17:32,230 --> 01:17:33,790
No. I'm Les.
914
01:17:34,050 --> 01:17:35,050
I am alive.
915
01:17:35,470 --> 01:17:37,930
I... I'm alive.
916
01:17:38,170 --> 01:17:39,230
You're not alive.
917
01:17:39,890 --> 01:17:45,670
You're a crawling, flaming nothing.
You're a bad memory of something that
918
01:17:45,670 --> 01:17:47,610
was. Never shall be again.
919
01:17:47,990 --> 01:17:50,350
No. I am...
920
01:17:50,890 --> 01:17:53,710
And I'll continue to be as long as you
exist.
921
01:17:54,450 --> 01:17:55,970
Because I am you.
922
01:17:56,490 --> 01:17:57,790
And you are me.
923
01:17:59,750 --> 01:18:03,070
You can't kill me without killing
yourself.
924
01:18:03,570 --> 01:18:04,770
Oh, can't I?
925
01:18:07,450 --> 01:18:10,150
I'll cut the life out of you, Les.
926
01:18:10,390 --> 01:18:14,830
Cut the life out of you. I'm going to
cut you out like a rotten cancer, Les.
927
01:18:16,610 --> 01:18:17,830
Stop laughing at me.
928
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
Stop it!
929
01:19:40,970 --> 01:19:42,210
you didn't see him around here tonight?
930
01:19:42,650 --> 01:19:46,630
No. He's just an old cripple. He's got
terrible weak eyes. He probably couldn't
931
01:19:46,630 --> 01:19:47,870
even see at night at all.
932
01:19:49,250 --> 01:19:52,150
You don't think that... No, no, no. We
just want to ask him some questions.
933
01:19:52,690 --> 01:19:53,750
Do you know where he lives?
934
01:19:54,130 --> 01:19:59,350
No. All I know is that... Well, he lives
all alone.
935
01:19:59,870 --> 01:20:00,990
Well, thank you very much.
936
01:20:12,970 --> 01:20:14,170
Never felt like this.
937
01:20:15,330 --> 01:20:18,390
Oh, poor Lester.
938
01:20:19,490 --> 01:20:22,150
But he had to pay for the evil things he
did.
939
01:20:22,710 --> 01:20:23,710
Mama said.
940
01:20:24,670 --> 01:20:25,670
No.
941
01:20:26,530 --> 01:20:27,710
Mama's dead too.
942
01:20:28,630 --> 01:20:30,410
It's my life now.
943
01:20:31,310 --> 01:20:32,310
Me.
944
01:20:33,170 --> 01:20:34,170
Caleb.
945
01:20:35,430 --> 01:20:36,430
I'm alive.
946
01:20:37,650 --> 01:20:38,970
And I'm beautiful.
947
01:20:40,410 --> 01:20:41,410
Beautiful.
948
01:21:08,040 --> 01:21:09,280
Oh, no.
949
01:21:09,840 --> 01:21:10,920
Oh, God.
950
01:21:11,500 --> 01:21:12,940
I'm sorry, Mama.
951
01:21:13,460 --> 01:21:16,580
Caleb just ran away. I tried to stop
him.
952
01:21:17,240 --> 01:21:18,260
Honest, I did.
953
01:21:18,620 --> 01:21:19,620
Shut up, Lester.
954
01:21:20,040 --> 01:21:21,360
It's all your fault.
955
01:21:21,740 --> 01:21:23,420
I told you to watch him.
956
01:21:23,740 --> 01:21:30,300
Caleb will at last find the freedom that
he never knew in this mortal
957
01:21:30,300 --> 01:21:35,620
life. No more will playmates mock his
physical handicaps.
958
01:21:36,110 --> 01:21:39,310
and no more will they tease him about
his eyesight.
959
01:21:39,530 --> 01:21:46,270
The Lord will take him to his bosom, and
in the Lord's garden he
960
01:21:46,270 --> 01:21:51,070
will run and play with all God's good
children.
961
01:21:51,330 --> 01:21:55,150
The Lord giveth, and the Lord taketh
away.
962
01:21:55,410 --> 01:21:59,010
Blessed be the name of the Lord.
963
01:22:01,230 --> 01:22:02,230
Amen.
964
01:22:07,530 --> 01:22:09,490
You're to be the man of the house now,
Lester.
965
01:22:13,390 --> 01:22:16,090
You must take care of your mother.
966
01:22:16,530 --> 01:22:20,030
I'll be good, Mama. I'll be just like
Caleb. I promise.
967
01:22:20,870 --> 01:22:22,850
You could never be like Caleb.
968
01:22:23,570 --> 01:22:24,570
Never.
969
01:22:24,850 --> 01:22:25,850
Never.
970
01:22:28,690 --> 01:22:30,370
It should have been you.
971
01:22:31,950 --> 01:22:32,950
Not him.
972
01:22:33,990 --> 01:22:34,990
Caleb?
973
01:22:36,110 --> 01:22:37,110
Caleb?
974
01:22:40,220 --> 01:22:41,220
Caleb. Caleb.
975
01:22:45,700 --> 01:22:47,280
Are you Caleb the gardener?
976
01:22:48,460 --> 01:22:49,358
Yes, sir.
977
01:22:49,360 --> 01:22:52,180
I'd like to ask you a few questions, if
you don't mind.
978
01:22:52,620 --> 01:22:57,780
No, don't mind at all. Last night,
Florence Leonard was murdered.
979
01:22:59,460 --> 01:23:00,459
I know.
980
01:23:00,460 --> 01:23:01,358
You do?
981
01:23:01,360 --> 01:23:05,760
Yes, sir. My brother Lester, he killed
her and her boyfriend and...
982
01:23:06,000 --> 01:23:07,980
Pat and Sheila... All right, now, wait a
minute.
983
01:23:08,500 --> 01:23:10,240
You've got the right to remain silent.
984
01:23:10,500 --> 01:23:11,500
Not me.
985
01:23:12,160 --> 01:23:14,220
My brother Lester, he killed her.
986
01:23:15,620 --> 01:23:19,500
Oh, we had a... We had a terrible fight.
987
01:23:22,260 --> 01:23:24,580
But he won't do no bad things no more.
988
01:23:26,300 --> 01:23:28,980
I executed him.
989
01:23:29,440 --> 01:23:31,740
You killed your brother?
990
01:23:35,470 --> 01:23:36,470
But of course.
67192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.