All language subtitles for The.Love.Butcher.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,550 --> 00:02:29,550
Mary?
2
00:02:30,030 --> 00:02:31,030
Mary?
3
00:02:31,830 --> 00:02:32,970
Mary, are you out here?
4
00:02:33,690 --> 00:02:34,690
Mary?
5
00:02:35,750 --> 00:02:37,410
Mary? Oh, my God!
6
00:02:39,450 --> 00:02:46,430
All right, let's get these people back
so the ambulance crew can get through
7
00:02:46,430 --> 00:02:48,730
here. Make way, come on, make way. No
more pictures.
8
00:02:49,550 --> 00:02:50,550
Get her down here.
9
00:02:52,020 --> 00:02:56,240
Oh, my God. I just saw her yesterday.
Hey, no more pictures. No more pictures.
10
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Listen to me.
11
00:02:57,880 --> 00:02:59,260
Do you enjoy this?
12
00:02:59,620 --> 00:03:02,900
Being a ghoul? Now, don't give me that
duty look.
13
00:03:03,260 --> 00:03:06,560
You don't give a damn that someone's
been killed. To you, that body is just
14
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
another photograph.
15
00:03:07,620 --> 00:03:10,380
A few more bucks for you and a few more
kicks.
16
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
Lighten up, Stark.
17
00:03:13,200 --> 00:03:16,180
The public has a right to know what goes
on here for their own protection.
18
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
What's that supposed to mean?
19
00:03:17,540 --> 00:03:21,400
There's been six murders in this part of
the city. All similar. Why don't you
20
00:03:21,400 --> 00:03:23,740
buzz off? What have you done to protect
her?
21
00:03:24,000 --> 00:03:25,340
Oh, it's all very simple to you, isn't
it?
22
00:03:25,580 --> 00:03:27,180
Huh? Sitting as your typewriter?
23
00:03:27,540 --> 00:03:28,940
Find a clue? Catch a murderer?
24
00:03:29,360 --> 00:03:33,160
But that only happens on TV. Believe me,
when you've lived as long as I have,
25
00:03:33,220 --> 00:03:34,360
you'll come to understand that.
26
00:03:34,780 --> 00:03:37,480
Bullshit, Stock! It's been four months
since the first murder. What have you
27
00:03:37,480 --> 00:03:38,480
gotten so far?
28
00:03:38,620 --> 00:03:42,100
I know damn well what we've gotten so
far, since you've attended every one of
29
00:03:42,100 --> 00:03:43,720
the department's conferences on this
case.
30
00:03:44,540 --> 00:03:48,520
We're looking for a psychotic killer,
Russell, and psychotic killers don't
31
00:03:48,520 --> 00:03:50,340
necessarily all act the same.
32
00:03:51,380 --> 00:03:53,880
Now, every case brings us a little more
evidence, all right?
33
00:03:54,100 --> 00:03:55,580
But no new suspects.
34
00:03:56,760 --> 00:04:00,940
Just more bodies. Do you think he
carries a sign around with him saying,
35
00:04:00,940 --> 00:04:01,960
psychotic, the killer?
36
00:04:02,180 --> 00:04:03,580
The man is warped inside!
37
00:04:05,070 --> 00:04:08,130
But on the outside, he could be just
like you.
38
00:04:09,650 --> 00:04:10,850
Very ordinary.
39
00:04:20,170 --> 00:04:21,350
Good morning, Caleb.
40
00:04:24,050 --> 00:04:26,990
My, we're very busy very early, aren't
we?
41
00:04:28,170 --> 00:04:29,190
Yes, ma 'am.
42
00:04:29,890 --> 00:04:33,150
The grass just don't have an idea what
hour it is.
43
00:04:34,060 --> 00:04:35,480
He's growing all the time.
44
00:04:35,820 --> 00:04:37,340
It's going to be another hot day.
45
00:04:37,620 --> 00:04:38,620
Yes, ma 'am.
46
00:04:40,280 --> 00:04:41,500
Oh, thank you.
47
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
Oh, it's lovely.
48
00:04:44,660 --> 00:04:45,660
Yes, ma 'am.
49
00:04:45,720 --> 00:04:46,740
I've got to run to work.
50
00:04:47,100 --> 00:04:48,540
You have a nice day, Caleb.
51
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
Yes, ma 'am.
52
00:05:48,470 --> 00:05:52,570
Oh, I would dearly love a cold glass of
water.
53
00:05:53,450 --> 00:05:54,670
I ask her.
54
00:06:03,230 --> 00:06:06,270
Yes, Caleb, what do you want? Yes, ma
'am. Morning, ma 'am.
55
00:06:06,910 --> 00:06:07,909
Fine morning.
56
00:06:07,910 --> 00:06:09,730
Yes, ma 'am. What do you want, Caleb?
57
00:06:10,010 --> 00:06:11,010
Mighty hot, ma 'am.
58
00:06:11,270 --> 00:06:15,790
Mighty hot. Yes, ma 'am. You know, I
ain't seen heat like this since 58.
59
00:06:16,520 --> 00:06:17,780
How old is it? Fifty -six?
60
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
I was right.
61
00:06:20,060 --> 00:06:22,040
Fifty -eight. I don't need a weather
report.
62
00:06:22,420 --> 00:06:24,980
What do you want? I paid you for last
month, didn't I?
63
00:06:25,380 --> 00:06:28,920
Oh, yes, ma 'am. You dearly did, yes, ma
'am. Well, what do you want, then?
64
00:06:29,300 --> 00:06:33,600
Oh, just a cold glass of water, ma 'am,
please.
65
00:06:34,320 --> 00:06:37,120
Can't you get it out of the faucet?
Well, yes, ma 'am, I could.
66
00:06:37,400 --> 00:06:39,920
There ain't no gadget or no handle on
it, ma 'am.
67
00:06:40,960 --> 00:06:42,720
Some kids probably stole it.
68
00:06:43,530 --> 00:06:46,690
It isn't bad enough that it's hot. I've
got to put up with all of these
69
00:06:46,690 --> 00:06:49,930
irritations. All these irritations.
70
00:06:50,910 --> 00:06:52,590
Wait a minute. I'll get it for you.
71
00:07:18,090 --> 00:07:20,690
Here. Oh, I thank you kindly, ma 'am.
72
00:07:24,870 --> 00:07:25,870
Caleb?
73
00:07:29,610 --> 00:07:32,050
Ma 'am? Where could I get a good air
conditioner?
74
00:07:35,650 --> 00:07:36,830
Air conditioner machine?
75
00:07:37,950 --> 00:07:40,450
I know a good man.
76
00:07:40,790 --> 00:07:42,950
A real good man.
77
00:07:43,290 --> 00:07:46,460
Could you have him call me or... Come
over and see me or something?
78
00:07:46,820 --> 00:07:48,400
Yes, ma 'am, I darely could.
79
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
His name was Les.
80
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
Yes, ma 'am.
81
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Yes, ma 'am.
82
00:07:57,040 --> 00:07:58,100
That you, Caleb?
83
00:07:58,340 --> 00:07:59,340
It's me, Les.
84
00:08:00,760 --> 00:08:03,360
Who else would it be? Did you have a
good day?
85
00:08:03,600 --> 00:08:06,940
I ain't had a good day my whole life,
you son of a bitch.
86
00:08:08,180 --> 00:08:09,900
Ah, Caleb, Caleb.
87
00:08:10,500 --> 00:08:14,020
That kind of attitude will never endear
you to the world.
88
00:08:14,830 --> 00:08:16,450
Be kind, Caleb.
89
00:08:17,130 --> 00:08:20,790
The world is too full of hate and
ugliness.
90
00:08:21,150 --> 00:08:26,450
Speaking of ugliness, can't you clean
this place up? You don't do nothing but
91
00:08:26,450 --> 00:08:28,210
mess it up. I don't know why I fool with
you.
92
00:08:29,970 --> 00:08:31,410
You ain't no good to nobody.
93
00:08:31,650 --> 00:08:33,470
What would you do without me, Caleb?
94
00:08:34,390 --> 00:08:35,429
You need me.
95
00:08:36,049 --> 00:08:37,270
I'm your baby brother.
96
00:08:39,549 --> 00:08:40,549
You're right, Les.
97
00:08:42,950 --> 00:08:43,950
Oh, God.
98
00:08:45,540 --> 00:08:46,800
What's wrong with me, Les?
99
00:08:47,120 --> 00:08:48,940
Wrong? You're ugly.
100
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
That's what's wrong.
101
00:08:50,900 --> 00:08:56,200
You're a mental and physical cripple. No
one loves a cripple. Nor can one abide
102
00:08:56,200 --> 00:08:57,560
a mental moron.
103
00:08:57,760 --> 00:09:00,420
I can't help it. I'm not handsome like
you, Les.
104
00:09:00,620 --> 00:09:02,260
I just wasn't born lucky.
105
00:09:02,460 --> 00:09:04,140
You got all of Mama's good looks.
106
00:09:04,580 --> 00:09:05,580
That's true.
107
00:09:05,620 --> 00:09:06,760
Mama was beautiful.
108
00:09:07,440 --> 00:09:09,720
Blame yourself for what you are.
109
00:09:10,780 --> 00:09:11,780
You're right.
110
00:09:12,840 --> 00:09:13,840
Daringly right.
111
00:09:17,170 --> 00:09:19,110
Oh, a lady I work for?
112
00:09:19,670 --> 00:09:21,290
She wants an air -conditioned machine.
113
00:09:21,690 --> 00:09:23,450
I told her about you last.
114
00:09:23,710 --> 00:09:25,190
Why don't you call her up?
115
00:09:26,810 --> 00:09:29,210
Huh? Of course I shall call her.
116
00:09:29,510 --> 00:09:30,810
Thank you, dear Caleb.
117
00:09:31,450 --> 00:09:32,850
I shall go to her.
118
00:09:33,130 --> 00:09:34,870
Women love me, Caleb.
119
00:09:35,670 --> 00:09:40,990
I'm not like you. You're ugly, but I am
handsome and a delight.
120
00:09:41,630 --> 00:09:43,750
She shall love me, Caleb.
121
00:09:44,320 --> 00:09:47,500
As much as she hated you, I am love.
122
00:09:48,540 --> 00:09:49,660
Total love.
123
00:09:53,580 --> 00:09:54,800
I am Lester.
124
00:09:56,760 --> 00:09:58,040
And I am alive.
125
00:10:21,760 --> 00:10:24,480
Second one in a week, huh, Stark? No
more pictures. Get him out of here. Come
126
00:10:24,480 --> 00:10:26,780
on, let's go. Goddamn vultures. You two,
out.
127
00:10:27,560 --> 00:10:30,820
Why? I wasn't taking any pictures. I
read your article yesterday. You think
128
00:10:30,820 --> 00:10:33,740
you're pretty goddamn smart, don't you?
Well, let me tell you something.
129
00:10:33,960 --> 00:10:37,300
You're not half smart enough to be a
cop. You mean I'm not dumb enough to be
130
00:10:37,300 --> 00:10:40,460
cop. But I'm smart enough to know you're
in over your head. Get him out! If
131
00:10:40,460 --> 00:10:42,680
you're not going to ask for help, I'm
going to see to it you get him.
132
00:10:43,100 --> 00:10:44,440
Even if I have to go to the governor.
133
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
pleasant evening.
134
00:11:14,580 --> 00:11:15,680
What time is it?
135
00:11:18,820 --> 00:11:19,820
6 .30.
136
00:11:23,850 --> 00:11:24,850
Where you been all night?
137
00:11:28,890 --> 00:11:29,890
Working.
138
00:11:32,350 --> 00:11:34,530
Thinking. 6 .30 in the morning?
139
00:11:35,510 --> 00:11:36,530
You could have called.
140
00:11:41,110 --> 00:11:42,110
I'm sorry.
141
00:11:44,710 --> 00:11:46,590
I'm not even sure what day it is.
142
00:11:48,490 --> 00:11:49,490
Russ?
143
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
That's how I feel.
144
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
Awful.
145
00:12:01,760 --> 00:12:02,760
And sick.
146
00:12:04,940 --> 00:12:07,820
I am sick of the things I have to look
at.
147
00:12:08,160 --> 00:12:09,480
I am sick of the cops.
148
00:12:10,160 --> 00:12:11,800
I am sick of the... Another killing?
149
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Killing?
150
00:12:17,240 --> 00:12:18,240
Atrocity, you mean.
151
00:12:19,540 --> 00:12:21,420
No, that's not accurate either.
152
00:12:22,980 --> 00:12:24,980
I'm going to have to invent a new word
for it.
153
00:12:25,620 --> 00:12:26,620
Women.
154
00:12:28,180 --> 00:12:31,220
One of those poor women, Flo, lived
three blocks away from here.
155
00:12:31,440 --> 00:12:32,580
They found her yesterday.
156
00:12:32,880 --> 00:12:34,000
I don't want to hear about it.
157
00:12:34,560 --> 00:12:37,400
I've got a gun in my car. I'm going to
show you how to use it.
158
00:12:37,940 --> 00:12:38,980
We've got to do something.
159
00:12:39,720 --> 00:12:42,000
I don't like guns. Now, you know that.
160
00:12:42,220 --> 00:12:44,700
And I know that I can't be with you all
the time. All the time?
161
00:12:45,180 --> 00:12:46,740
You're not even with me some of the
time.
162
00:12:47,000 --> 00:12:50,220
I see the goddamn gardener more than I
see you. And for all I know, you could
163
00:12:50,220 --> 00:12:51,960
out there running... Get off my head!
164
00:13:00,010 --> 00:13:01,010
I'm sorry.
165
00:13:11,370 --> 00:13:12,370
I'm sorry.
166
00:13:13,630 --> 00:13:15,290
It's my fault.
167
00:13:16,510 --> 00:13:18,230
I wanted to hit a cop today.
168
00:13:18,530 --> 00:13:20,430
Instead, I took it out on you.
169
00:13:21,750 --> 00:13:24,150
I'm going crazy.
170
00:13:24,650 --> 00:13:26,950
I don't see you anymore.
171
00:13:30,220 --> 00:13:32,540
Actually, it makes me happy to have you
worried about me.
172
00:13:33,100 --> 00:13:34,340
It's the best I've ever done.
173
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
So far.
174
00:13:36,400 --> 00:13:39,060
You're the most beautiful worry I've
ever had in my life.
175
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
I've got to leave.
176
00:14:19,660 --> 00:14:22,880
No, you don't. You haven't even been to
sleep yet.
177
00:14:24,460 --> 00:14:27,080
Can't expect you to work 24 hours a day.
178
00:14:28,240 --> 00:14:30,240
You're not the only reporter on that
paper.
179
00:14:30,820 --> 00:14:32,360
I'm not going to the paper.
180
00:14:34,000 --> 00:14:36,400
Stark has turned up nothing but blanks
in this case.
181
00:14:36,700 --> 00:14:39,880
Ideas are so far into his brain, they
need a passport to get in.
182
00:14:40,320 --> 00:14:42,500
He's going to get help whether he likes
it or not.
183
00:14:43,560 --> 00:14:46,760
Doesn't your own job keep you busy
enough, or do you have to take over the
184
00:14:46,760 --> 00:14:47,760
police department too?
185
00:14:48,360 --> 00:14:50,780
Maybe you should check and see if they
need any help with the pound while
186
00:14:50,780 --> 00:14:51,780
at it.
187
00:14:51,900 --> 00:14:52,900
Very funny.
188
00:14:52,960 --> 00:14:53,960
Well, what about us?
189
00:14:54,220 --> 00:14:55,420
Not the same argument.
190
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
Not today.
191
00:14:57,260 --> 00:14:59,240
I'm a newspaper man. My hours are
unpredictable.
192
00:14:59,920 --> 00:15:03,280
I'm unpredictable, and when I'm not
unpredictable, I'm up all night.
193
00:15:04,080 --> 00:15:05,540
Typing. Go to hell.
194
00:15:06,340 --> 00:15:08,660
You act like I'd rather be working than
be with you.
195
00:15:08,880 --> 00:15:09,779
Wouldn't you?
196
00:15:09,780 --> 00:15:12,380
What's that supposed to mean? Anything
you want it to mean.
197
00:15:12,640 --> 00:15:14,300
God damn it, quit picking at me.
198
00:15:14,540 --> 00:15:17,380
If I'm not with you every minute, I
gotta explain where the hell I am.
199
00:15:19,000 --> 00:15:24,120
Hey, I'm not married to you yet. Oh,
that's true. The question is, why aren't
200
00:15:24,120 --> 00:15:25,860
married? You know why.
201
00:15:26,120 --> 00:15:27,120
No, I don't know why.
202
00:15:28,220 --> 00:15:31,080
When you've been burnt, you don't put
your hand back in a fire.
203
00:15:31,760 --> 00:15:32,840
You're a coward.
204
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
I'm a coward.
205
00:15:39,880 --> 00:15:41,260
Thanks a lot, Russ.
206
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
Here we go.
207
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Woman's favorite weapon.
208
00:15:52,020 --> 00:15:54,360
Wait a minute, Flo, please. I didn't
mean that.
209
00:16:26,860 --> 00:16:28,060
Can you put in the IV the next time?
210
00:16:29,320 --> 00:16:30,920
Yes, ma 'am, I darely could.
211
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
Yes, ma 'am?
212
00:17:01,500 --> 00:17:02,820
Is that all you can say?
213
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
No, ma 'am.
214
00:17:04,839 --> 00:17:07,720
Well, that's better. You just doubled
your vocabulary.
215
00:17:09,720 --> 00:17:12,980
Oh, would it be too much to ask for you
to turn down the sprinkler?
216
00:17:17,760 --> 00:17:18,240
Oh,
217
00:17:18,240 --> 00:17:24,780
you
218
00:17:24,780 --> 00:17:26,940
idiot! You asshole!
219
00:17:29,450 --> 00:17:30,670
Sorry, ma 'am. Sorry.
220
00:17:31,010 --> 00:17:32,850
Is your brain deformed too, Caleb?
221
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
No, ma 'am.
222
00:17:34,650 --> 00:17:39,210
Just my hand and my eyes and my foot.
Are you quite finished?
223
00:17:40,830 --> 00:17:43,650
Well, uh, I can't rightly say, ma 'am.
224
00:17:44,430 --> 00:17:45,430
Well, I can.
225
00:17:46,050 --> 00:17:47,330
I'm expecting gifts.
226
00:17:47,630 --> 00:17:49,930
And I want you out of here.
227
00:17:50,410 --> 00:17:53,370
But the yard, ma 'am. The yard, it needs
a lot of work.
228
00:17:53,750 --> 00:17:56,050
You will have to do it another time.
229
00:17:56,770 --> 00:17:57,770
Another time?
230
00:17:59,560 --> 00:18:01,920
Well, what about the roses and the
garden?
231
00:18:02,720 --> 00:18:03,860
And the head?
232
00:18:04,180 --> 00:18:08,460
Enough! If you don't get out of here,
they won't be another time.
233
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
Yes, ma 'am.
234
00:18:14,160 --> 00:18:16,820
Cripples. What a place is full of them.
235
00:18:18,660 --> 00:18:20,440
Dad, if there is a man in this state!
236
00:18:21,400 --> 00:18:22,780
I know a good man.
237
00:18:23,300 --> 00:18:25,520
Yes, ma 'am. I darely do.
238
00:18:26,680 --> 00:18:28,280
Say something, Caleb.
239
00:18:45,520 --> 00:18:47,160
Yeah. May I help you?
240
00:18:47,780 --> 00:18:52,140
Excuse me, ma 'am, but my vehicle, my
poor excuse for a horse, well, it's gone
241
00:18:52,140 --> 00:18:55,760
lame on me, and I was wondering if you'd
be kind enough to let me use your
242
00:18:55,760 --> 00:18:57,080
phone. Why, sure.
243
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
Won't you come in?
244
00:18:59,940 --> 00:19:01,080
Thank you, ma 'am.
245
00:19:01,300 --> 00:19:02,620
You're my nice lady.
246
00:19:11,080 --> 00:19:12,480
Oh, phone's over there.
247
00:19:13,100 --> 00:19:14,700
Well, thank you, ma 'am. Thank you.
248
00:19:20,060 --> 00:19:22,520
Uh, excuse me. Would you care for a
drink?
249
00:19:22,860 --> 00:19:24,860
Sure as hell. Well, I don't mind if I
do.
250
00:19:25,140 --> 00:19:26,760
A beer would taste mighty good.
251
00:19:27,620 --> 00:19:28,620
Take a minute.
252
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
Thank you.
253
00:19:44,490 --> 00:19:45,490
No answer.
254
00:19:47,530 --> 00:19:48,930
Oh, well, thank you, ma 'am.
255
00:19:49,230 --> 00:19:50,310
Call me Pat.
256
00:19:51,190 --> 00:19:54,630
Well, my name's Billy, but the ladies
call me Buck.
257
00:19:55,150 --> 00:19:56,150
Butcher.
258
00:19:57,810 --> 00:19:58,830
Well, thank you, Pat.
259
00:20:01,050 --> 00:20:02,070
What's wrong with your car?
260
00:20:02,350 --> 00:20:04,690
Oh, I don't know. Damn mechanical
creatures, anyway.
261
00:20:06,710 --> 00:20:07,750
Where are you from, cowboy?
262
00:20:08,490 --> 00:20:09,990
Texas, ma 'am. Where else?
263
00:20:10,970 --> 00:20:12,190
I thought so.
264
00:20:13,900 --> 00:20:18,980
Well now don't that just beat off I knew
I liked you right off Texas hospitality
265
00:20:18,980 --> 00:20:23,980
I calls it I Just wish there was
something more I could do
266
00:20:23,980 --> 00:20:30,820
Well
267
00:20:30,820 --> 00:20:32,640
now maybe we can think of something
268
00:20:42,570 --> 00:20:43,950
I know why they call you Buck.
269
00:20:48,810 --> 00:20:50,770
You know what I'd really like right now?
270
00:20:51,270 --> 00:20:52,270
What?
271
00:20:55,070 --> 00:20:56,070
Another beer?
272
00:20:59,470 --> 00:21:00,470
All right.
273
00:21:01,230 --> 00:21:02,230
Be right back.
274
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Big boy.
275
00:21:25,980 --> 00:21:31,960
Like I said before,
276
00:21:32,740 --> 00:21:36,860
you're nicely...
277
00:21:36,860 --> 00:21:40,200
Who
278
00:21:40,200 --> 00:21:45,080
could that be?
279
00:21:45,560 --> 00:21:49,620
I don't know, honey, but, uh... Well,
uh...
280
00:21:50,030 --> 00:21:51,290
We don't need any company.
281
00:21:56,170 --> 00:21:57,770
I'll get rid of whoever it is.
282
00:22:04,950 --> 00:22:07,730
I'm from the Divine Light of Darkness
Mission.
283
00:22:07,970 --> 00:22:11,050
Do you know that your immortal soul is
in jeopardy?
284
00:22:11,330 --> 00:22:14,850
Therefore, enlighten yourself. No,
please, I... God bless you, miss, but
285
00:22:14,850 --> 00:22:15,850
don't understand.
286
00:22:15,990 --> 00:22:17,090
Anita, goodbye!
287
00:22:26,830 --> 00:22:29,230
Those people sure are persistent.
288
00:22:29,610 --> 00:22:32,570
Why do they try to force their beliefs
on everyone else?
289
00:22:40,030 --> 00:22:41,070
Wrong book?
290
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
Nothing.
291
00:23:06,289 --> 00:23:09,090
Oh, please.
292
00:23:12,750 --> 00:23:15,850
I don't understand.
293
00:23:26,280 --> 00:23:28,380
You think I'm insane?
294
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
Wrong!
295
00:23:30,560 --> 00:23:33,920
You're insane. The world's insane.
296
00:23:34,540 --> 00:23:38,120
I'm going to awaken you from this
earthly nightmare.
297
00:23:38,940 --> 00:23:43,120
Awaken you to the sweet repose of death.
298
00:23:45,320 --> 00:23:47,000
But I don't want to die.
299
00:23:47,400 --> 00:23:48,820
I want to live.
300
00:23:49,200 --> 00:23:50,480
I want to love.
301
00:23:50,760 --> 00:23:53,600
You call that animal passion love?
302
00:23:57,160 --> 00:24:01,940
My pulchritude is detestable! And you
were trying to drain the energy from me!
303
00:24:02,460 --> 00:24:03,460
Me!
304
00:24:04,860 --> 00:24:05,860
Enough.
305
00:24:06,420 --> 00:24:09,040
Your existence is about to end.
306
00:24:29,580 --> 00:24:33,540
Because of the evil unleashed upon this
world by women like you.
307
00:24:33,920 --> 00:24:35,680
You don't understand, do you?
308
00:24:36,240 --> 00:24:37,560
Nobody understands.
309
00:24:38,280 --> 00:24:41,380
Only brilliant Lester understands.
310
00:25:21,230 --> 00:25:22,250
of horse manure.
311
00:25:25,670 --> 00:25:26,670
Get up, Sheila.
312
00:25:28,230 --> 00:25:31,570
I'm late as usual, and you know I've got
to catch the plane.
313
00:25:32,390 --> 00:25:33,390
Sorry, Carl.
314
00:25:33,690 --> 00:25:38,370
What time is it? It's time to stop
waking me up with all this terrible
315
00:25:38,370 --> 00:25:41,490
carry it around all day like I've been
eating rotten oysters.
316
00:26:01,930 --> 00:26:03,170
that noise off, Sheila.
317
00:26:03,470 --> 00:26:04,750
Yes, Carl. Sorry, Carl.
318
00:26:06,210 --> 00:26:09,950
That's better. Nothing quite like the
golden sound of silence.
319
00:26:27,330 --> 00:26:30,030
You got my Ovaltine yet?
320
00:26:30,290 --> 00:26:31,540
Almost. It's coming.
321
00:26:33,020 --> 00:26:36,120
I told you I hate that music.
322
00:26:36,360 --> 00:26:38,120
When are you going to get a little coot?
323
00:26:40,400 --> 00:26:43,320
You know damn well I can't stand that
modern jazz.
324
00:26:46,060 --> 00:26:48,440
Whatever happened to my Lanny Ross
records?
325
00:26:48,680 --> 00:26:52,680
Oh, they're in the pictorial with all
the old Kate Smith and Dick Lucas.
326
00:26:54,360 --> 00:26:55,440
They're not old.
327
00:26:56,800 --> 00:26:59,240
Dated, perhaps, but not old.
328
00:27:00,720 --> 00:27:04,280
It's trouble with you younger people.
You don't have any permanent values.
329
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
Yes, Carl.
330
00:27:06,540 --> 00:27:08,540
You got no values at all. None.
331
00:27:09,180 --> 00:27:10,180
Look at that.
332
00:27:10,780 --> 00:27:13,740
I may be old, but I still got pizzazz.
333
00:27:14,700 --> 00:27:20,840
Carl, do you think... Do I think what?
Do you think maybe we could...
334
00:27:20,840 --> 00:27:22,100
Well, what?
335
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
You know.
336
00:27:23,940 --> 00:27:26,240
Oh, hot damn, Sheila.
337
00:27:26,500 --> 00:27:28,940
You know, it isn't good to do it over
once a month.
338
00:27:29,280 --> 00:27:31,560
Drains your blood and robs you of your
vital energies.
339
00:27:31,820 --> 00:27:34,940
But, Carl, we haven't done it since last
December.
340
00:27:35,680 --> 00:27:37,300
You're kidding.
341
00:27:40,260 --> 00:27:41,740
Time does fly, doesn't it?
342
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
Carl.
343
00:27:47,900 --> 00:27:49,140
Oh, well, why not?
344
00:27:49,940 --> 00:27:51,220
It's only once a year.
345
00:27:51,560 --> 00:27:52,560
That's a joke.
346
00:27:54,060 --> 00:27:55,060
Some joke.
347
00:27:56,700 --> 00:27:57,700
Caleb.
348
00:28:00,669 --> 00:28:01,950
Caleb? Yes, ma 'am.
349
00:28:02,170 --> 00:28:05,450
Miss Roebuck. Yes, ma 'am. Here's the
money for the month's gardening.
350
00:28:05,810 --> 00:28:07,810
Oh, thank you dearly, ma 'am.
351
00:28:08,570 --> 00:28:09,570
Caleb?
352
00:28:10,470 --> 00:28:11,470
Caleb?
353
00:28:12,370 --> 00:28:13,370
Caleb!
354
00:28:14,250 --> 00:28:17,630
Ma 'am? I don't want you to come back
for the rest of the month. My husband
355
00:28:17,630 --> 00:28:20,670
won't be here for the next two weeks,
and I don't want anyone strange hanging
356
00:28:20,670 --> 00:28:21,670
around the house.
357
00:28:22,030 --> 00:28:23,110
Strange, ma 'am?
358
00:28:23,530 --> 00:28:27,150
But the lawn, ma 'am, what's going to
happen to the lawn? Oh, I know, but it's
359
00:28:27,150 --> 00:28:30,530
just a couple of... The crabgrass and
the dandelions, they'll grow all over.
360
00:28:30,570 --> 00:28:31,570
They'll overrun the place.
361
00:28:31,750 --> 00:28:35,750
I mean, I don't know what would happen
if you let it go like that.
362
00:28:36,230 --> 00:28:37,870
I remember the dandelions.
363
00:28:41,330 --> 00:28:42,770
Bigger than my big brother.
364
00:28:43,790 --> 00:28:45,870
They were growing all over the place.
365
00:28:46,090 --> 00:28:47,090
Oh, my God.
366
00:28:47,410 --> 00:28:51,890
And Mama said, take care of the lawn,
Gail.
367
00:28:53,420 --> 00:28:54,620
Take care of the lawn, Caleb.
368
00:28:55,540 --> 00:28:57,040
Take care of the lawn, Caleb.
369
00:28:57,900 --> 00:28:59,340
Take care of the lawn, Caleb.
370
00:28:59,560 --> 00:29:00,560
Shut up!
371
00:29:00,740 --> 00:29:04,440
Frankly, I don't give a damn about the
lawn or you. And while I'm at it, you
372
00:29:04,440 --> 00:29:06,220
just stop doing the lawn. Is that clear?
373
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Please, ma 'am.
374
00:29:09,960 --> 00:29:10,960
Don't stay there.
375
00:29:11,300 --> 00:29:13,100
Please, ma 'am. Get out.
376
00:29:13,900 --> 00:29:15,580
Now. Ma 'am, please.
377
00:29:16,160 --> 00:29:18,820
Please, ma 'am. Don't come back again.
No.
378
00:29:20,240 --> 00:29:21,740
Please, no.
379
00:29:32,330 --> 00:29:34,890
But you, you're beautiful, baby.
380
00:29:36,570 --> 00:29:37,570
And I love you.
381
00:29:42,510 --> 00:29:44,850
You ugly cripple.
382
00:29:45,390 --> 00:29:46,450
I hate you.
383
00:29:51,630 --> 00:29:55,050
But if it weren't for you, where would I
be?
384
00:29:55,370 --> 00:29:58,330
I hate you. I hate you. I hate you.
385
00:30:01,770 --> 00:30:03,970
Here's looking at you, sweetheart.
386
00:30:19,130 --> 00:30:19,690
Buenos
387
00:30:19,690 --> 00:30:27,630
noches,
388
00:30:27,630 --> 00:30:28,630
I'm Lester Hernandez.
389
00:30:29,100 --> 00:30:32,720
Yeah? I couldn't help but hear your
groovy music as I was passing by. I
390
00:30:32,720 --> 00:30:35,360
you might be interested in some real
music action.
391
00:30:35,620 --> 00:30:37,520
I don't think so. Oh, hey, it's super
stuff.
392
00:30:38,420 --> 00:30:41,160
Joplin, Mason, Trini Lopez, it's the
whole trip.
393
00:30:41,780 --> 00:30:46,020
Joplin? You wouldn't happen to have any
Kate Smith or Nick Lucases.
394
00:30:46,280 --> 00:30:50,720
Huh? Hey, I'm a record salesman. I'll
get you a bundle of groove heavier than
395
00:30:50,720 --> 00:30:54,620
wholesale. It's a real gasolino, baby,
and it'll cost you practically nada.
396
00:30:55,740 --> 00:30:57,920
It won't hurt to look. Come on in.
397
00:30:58,410 --> 00:30:59,410
But of course.
398
00:31:05,290 --> 00:31:07,370
It's a rather lovely place you have
here.
399
00:31:08,350 --> 00:31:09,350
Real classical.
400
00:31:09,850 --> 00:31:14,370
A little touch of Aztec, a little Mayan,
Montezuma.
401
00:31:14,670 --> 00:31:15,670
Really?
402
00:31:16,170 --> 00:31:17,170
You don't know?
403
00:31:17,550 --> 00:31:18,550
Sure.
404
00:31:18,710 --> 00:31:21,910
But, uh, do you dig the sound?
405
00:31:22,290 --> 00:31:25,450
Oh, it's just super, but my husband
doesn't dig it, though.
406
00:31:25,650 --> 00:31:27,130
He's a little on the, uh...
407
00:31:27,390 --> 00:31:28,390
Paunchy side.
408
00:31:28,550 --> 00:31:29,449
You're kidding.
409
00:31:29,450 --> 00:31:34,290
I would think you'd be married to a big
movie star, like Fernando Lómez, Carlos
410
00:31:34,290 --> 00:31:36,130
Bedoya, Xavier Cougar.
411
00:31:36,530 --> 00:31:40,230
I mean, a dynamite chick like you.
412
00:31:40,490 --> 00:31:41,490
Really?
413
00:31:41,750 --> 00:31:44,270
But he is good to me every month or so.
414
00:31:44,550 --> 00:31:48,070
Huh? Oh, nothing. How much are all these
records going to cost me?
415
00:31:48,390 --> 00:31:51,150
For you, practically nothing.
416
00:31:52,070 --> 00:31:53,710
Zero. Zero.
417
00:31:54,030 --> 00:31:57,010
Nothing? You mean it? Really?
418
00:31:57,370 --> 00:31:59,510
Nothing? But of course.
419
00:31:59,870 --> 00:32:04,490
But there has to be a gimmick. You just
can't give them away for nothing. Come
420
00:32:04,490 --> 00:32:06,090
on. What's it going to cost me?
421
00:32:07,370 --> 00:32:10,110
What will you pay? I'd take anything.
422
00:32:10,890 --> 00:32:13,770
But I'm a married woman. They're the
best kind.
423
00:32:14,250 --> 00:32:17,970
You mean you want my boss?
424
00:32:18,190 --> 00:32:19,550
But of course. Oh, wow.
425
00:32:20,330 --> 00:32:23,850
What's the matter, Ciccolino? Can't you
dig it? I can't believe you. Be a
426
00:32:23,850 --> 00:32:25,330
believer. Call it.
427
00:32:25,690 --> 00:32:31,410
It just don't work that way. I mean,
man, I could really dig you, but... Wow,
428
00:32:31,410 --> 00:32:33,150
just don't go down that fast.
429
00:32:33,410 --> 00:32:34,410
Dig?
430
00:32:36,010 --> 00:32:37,010
You're beautiful.
431
00:32:37,490 --> 00:32:38,550
And you're right.
432
00:32:39,630 --> 00:32:40,630
Who knows?
433
00:32:41,450 --> 00:32:42,670
Maybe another day.
434
00:32:50,690 --> 00:32:51,910
Buenas noches.
435
00:32:52,570 --> 00:32:53,750
Arrivederci. Ciao.
436
00:32:55,600 --> 00:32:57,800
Sayonara. Bye -bye, Chickalino.
437
00:33:02,900 --> 00:33:07,500
What happened?
438
00:33:08,100 --> 00:33:09,520
You missed, lass.
439
00:33:09,880 --> 00:33:11,040
You missed.
440
00:33:12,060 --> 00:33:16,000
The great lover for the first time you
missed.
441
00:33:18,120 --> 00:33:21,680
Shut up, shut up, shut up. You're losing
your touch.
442
00:33:21,940 --> 00:33:23,320
You're finished, lass.
443
00:33:24,010 --> 00:33:26,910
Caleb, you're a bleeding heart son of a
bitch.
444
00:33:27,230 --> 00:33:29,050
I may never let you out again.
445
00:33:29,450 --> 00:33:31,850
You can't go on doing those terrible
things, Les.
446
00:33:33,150 --> 00:33:34,150
You're evil.
447
00:33:34,690 --> 00:33:36,210
You're going to destroy us both.
448
00:33:38,590 --> 00:33:40,830
Why don't you die when you're a boy?
449
00:33:41,270 --> 00:33:43,610
Why don't you die when you're supposed
to?
450
00:33:43,810 --> 00:33:45,290
Beauty is not evil.
451
00:33:46,010 --> 00:33:49,410
I am the great magnet to all women.
452
00:33:49,830 --> 00:33:52,370
Your jealousy knows no ends, Caleb.
453
00:33:52,970 --> 00:33:56,550
If I didn't need you, I'd let you
destroy yourself.
454
00:33:56,870 --> 00:33:59,370
I can't stop you, but someone will.
455
00:34:04,310 --> 00:34:04,910
No
456
00:34:04,910 --> 00:34:11,870
one will
457
00:34:11,870 --> 00:34:12,870
stop me.
458
00:34:12,909 --> 00:34:14,310
Only you can do that.
459
00:34:15,090 --> 00:34:18,929
And since I am the stronger, well...
460
00:34:21,420 --> 00:34:25,540
You'll just have to live with me, Caleb,
until you die.
461
00:34:25,900 --> 00:34:26,980
Shut up.
462
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
Damn you.
463
00:34:28,659 --> 00:34:33,100
The difference between you and I is that
I have the persistence and the demeanor
464
00:34:33,100 --> 00:34:35,020
of an Adonis.
465
00:34:35,780 --> 00:34:37,679
Evil bastard.
466
00:34:38,300 --> 00:34:40,520
I did what I wanted to do.
467
00:34:41,600 --> 00:34:48,520
You see, charm and conquest is a
delicate mixture that matures only with
468
00:34:48,520 --> 00:34:50,100
and patience.
469
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
um
470
00:35:38,570 --> 00:35:39,570
Chuck on the line, please. Chuck,
471
00:35:40,310 --> 00:35:41,310
Mrs. Robo.
472
00:35:41,590 --> 00:35:44,610
Listen, the water's off. Could you send
someone down here immediately?
473
00:35:45,090 --> 00:35:47,070
Well, how long will that be? An hour and
a half.
474
00:35:48,510 --> 00:35:49,510
Oh,
475
00:35:50,850 --> 00:35:51,850
Christ.
476
00:35:54,950 --> 00:35:56,470
Man, you look like I feel.
477
00:35:57,850 --> 00:35:59,910
And I got six hours sleep last night.
478
00:36:01,510 --> 00:36:05,890
Still, I guess calling 281 towns and
cities in two days is some kind of
479
00:36:05,990 --> 00:36:06,879
huh? Yeah.
480
00:36:06,880 --> 00:36:08,280
Too bad you didn't find anything.
481
00:36:09,200 --> 00:36:10,200
Come in.
482
00:36:11,560 --> 00:36:14,480
What do you want? I want to help. I made
some progress.
483
00:36:14,720 --> 00:36:17,080
I will give you five minutes.
484
00:36:19,440 --> 00:36:20,399
Thanks a lot.
485
00:36:20,400 --> 00:36:23,860
There was never any attempt to disguise
the killing to make them look like an
486
00:36:23,860 --> 00:36:24,920
accident or a suicide.
487
00:36:25,240 --> 00:36:28,860
All the victims were women. All the
victims had sexual intercourse at
488
00:36:28,860 --> 00:36:29,940
approximate time of death.
489
00:36:30,160 --> 00:36:33,340
All of them were stabbed by
unconventional weapons by someone with a
490
00:36:33,340 --> 00:36:35,940
strength. I know all that. Get to the
point.
491
00:36:36,270 --> 00:36:38,970
Okay, look at the picture. That's
Theodore Vincent.
492
00:36:39,270 --> 00:36:42,750
Six months ago, he escaped from the
Vermont State Hospital for the
493
00:36:42,750 --> 00:36:47,190
insane. He stabbed five women using a
nice pick, a broken car axle, and... I
494
00:36:47,190 --> 00:36:48,190
know, I know.
495
00:36:49,170 --> 00:36:50,570
Sit down, please, Russell.
496
00:36:56,430 --> 00:37:02,490
Now, the police are not quite the
incompetence you try to make us out to
497
00:37:02,690 --> 00:37:05,170
Let me tell you about Theodore Vincent.
498
00:37:08,430 --> 00:37:09,430
Captain Stark.
499
00:37:10,430 --> 00:37:11,970
No, ma 'am, that won't be necessary.
500
00:37:12,970 --> 00:37:14,030
I'll call you.
501
00:37:15,770 --> 00:37:17,830
Thank you very much.
502
00:37:21,750 --> 00:37:23,990
That was the latest victim's mother.
503
00:37:25,230 --> 00:37:27,550
Do you think I enjoyed talking to her?
504
00:37:29,490 --> 00:37:30,490
No.
505
00:37:33,250 --> 00:37:36,990
Your being on my back doesn't make my
job any easier.
506
00:37:37,360 --> 00:37:40,520
I want to nail this creep just as much
as you do.
507
00:37:40,760 --> 00:37:42,060
I'm going to tell you something, okay?
508
00:37:43,060 --> 00:37:47,840
Theodore Vincent was one of our first
suspects, but we have proof that it is
509
00:37:47,840 --> 00:37:52,720
him. Before his first homicide, he had a
string of convictions for sex crimes.
510
00:37:53,020 --> 00:37:57,540
He was released on probation after being
sterilized permanently.
511
00:37:58,020 --> 00:38:02,320
So? So all of our victims had been
sexually molested, two of them after
512
00:38:02,320 --> 00:38:05,760
were killed, and according to the lab,
whoever did it was not sterile.
513
00:38:09,000 --> 00:38:10,280
I didn't even think of that.
514
00:38:10,580 --> 00:38:11,580
That's okay, Russ.
515
00:38:12,020 --> 00:38:15,520
You meant well. After all, we're
supposed to be on the same side.
516
00:38:16,000 --> 00:38:20,320
But what kind of a guy could be on
intimate terms with so many women?
517
00:38:20,560 --> 00:38:21,459
Hello, Lou.
518
00:38:21,460 --> 00:38:22,339
I'm Lester.
519
00:38:22,340 --> 00:38:23,340
You sent for Thelma?
520
00:38:23,480 --> 00:38:25,060
Oh, yes. Well, come on in.
521
00:38:30,980 --> 00:38:33,120
I was just getting ready to take a swim.
522
00:38:33,640 --> 00:38:36,000
Well, you go right on doing what you're
doing there, though, look at it.
523
00:38:36,660 --> 00:38:37,660
It's in there.
524
00:38:37,760 --> 00:38:38,880
Very good, very good.
525
00:38:40,840 --> 00:38:46,000
Hey, I know you. You had a mustache
before.
526
00:38:46,760 --> 00:38:50,520
You're that Puerto Rican record
salesman. You're not a plumber.
527
00:38:50,760 --> 00:38:51,860
But I am a plumber.
528
00:38:52,360 --> 00:38:53,580
Everybody's got to do something.
529
00:38:53,860 --> 00:38:54,860
Oh, wow.
530
00:38:55,320 --> 00:38:57,040
I just don't believe you.
531
00:38:57,420 --> 00:38:58,980
Do you want me to fix the plumbing or
not?
532
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
You might guess.
533
00:42:49,520 --> 00:42:51,400
Say, what are you, some kind of cuckoo
or something?
534
00:42:57,880 --> 00:42:59,280
You sound offended there.
535
00:43:04,620 --> 00:43:06,560
What makes you think I want to keep to
you?
536
00:43:12,620 --> 00:43:14,500
You probably wouldn't be much good
anyway.
537
00:43:19,400 --> 00:43:22,940
I could outperform you ten days in a
week.
538
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
Prove it.
539
00:43:50,030 --> 00:43:51,030
But of course.
540
00:44:00,590 --> 00:44:02,250
You've got to stop, Les.
541
00:44:03,010 --> 00:44:07,470
You're killing me. I can't sleep. My
head's on fire.
542
00:44:08,670 --> 00:44:09,710
My heart.
543
00:44:12,070 --> 00:44:16,230
My heart sounds like a thrashing
machine. You're weak.
544
00:44:17,710 --> 00:44:18,990
Ugly and weak.
545
00:44:20,650 --> 00:44:21,650
I'm your strength.
546
00:44:22,990 --> 00:44:26,390
Without me, you're a dead man.
547
00:44:45,330 --> 00:44:48,050
Take much more of this.
548
00:44:48,990 --> 00:44:54,370
Please. You'll take it as long as I am
in you, part of you, living and
549
00:44:54,370 --> 00:44:55,370
inside of you.
550
00:44:55,990 --> 00:44:58,650
You'll take it as long as you're alive.
551
00:44:59,230 --> 00:45:01,650
Dad, I'd rather be dead.
552
00:45:01,990 --> 00:45:02,990
Dead.
553
00:45:05,550 --> 00:45:11,650
Mama said if you got to be dead to die,
554
00:45:11,770 --> 00:45:17,710
then to die in the water, the warm
water.
555
00:45:18,600 --> 00:45:19,800
And what's to come?
556
00:45:21,900 --> 00:45:26,000
We will gather at the water.
557
00:45:27,560 --> 00:45:31,300
We will gather at the water.
558
00:45:32,340 --> 00:45:36,300
But you don't have that choice. Because
I want to be alive, and I'm stronger
559
00:45:36,300 --> 00:45:38,660
than you. And as long as I am, I shall
be alive.
560
00:45:38,980 --> 00:45:40,300
And you shall be alive.
561
00:45:40,840 --> 00:45:42,480
Both of us. Together.
562
00:45:42,880 --> 00:45:43,920
Why, Ness?
563
00:45:45,080 --> 00:45:46,920
What's driving you?
564
00:45:48,900 --> 00:45:51,020
What's eating you up inside?
565
00:45:51,600 --> 00:45:53,580
Me? What about you?
566
00:45:53,800 --> 00:45:56,020
For years you let women abuse you.
567
00:45:56,260 --> 00:45:58,060
Don't tell me that you didn't hate them.
568
00:45:58,540 --> 00:46:00,500
Your ugliness is on the outside.
569
00:46:01,160 --> 00:46:02,280
Theirs is hidden away.
570
00:46:02,840 --> 00:46:06,060
Mary was all smiles until I realized the
nature of her evil.
571
00:46:06,320 --> 00:46:08,720
Carla didn't even try to hide her
ugliness.
572
00:46:09,000 --> 00:46:14,260
Pat believed she was strong, but she
hardly put up a fight. And Sheila, she
573
00:46:14,260 --> 00:46:15,900
thought she could resist my charge.
574
00:46:20,109 --> 00:46:21,109
You.
575
00:46:21,650 --> 00:46:24,010
You're so beautiful.
576
00:46:24,770 --> 00:46:28,310
Yes, the beauty of purity and
perfection.
577
00:46:28,630 --> 00:46:34,110
Not the gilded shell of a woman's body.
All women are hypocrites, whores.
578
00:46:34,450 --> 00:46:36,610
Even your mother.
579
00:46:37,170 --> 00:46:38,330
Not her.
580
00:46:39,350 --> 00:46:41,890
Please. She's not like the others.
581
00:46:42,830 --> 00:46:44,390
She's so good.
582
00:46:45,970 --> 00:46:47,210
Please, Les.
583
00:46:47,730 --> 00:46:48,730
Please.
584
00:46:49,580 --> 00:46:54,980
She sucked the life out of Dad to
satisfy her debauched cravings, all the
585
00:46:54,980 --> 00:46:58,060
lying with her lover who fathered you.
586
00:46:59,880 --> 00:47:00,440
All
587
00:47:00,440 --> 00:47:07,900
right,
588
00:47:08,000 --> 00:47:09,520
that's enough of that. Get out of here.
589
00:47:10,700 --> 00:47:11,700
Let's go outside.
590
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
Outside.
591
00:47:14,060 --> 00:47:17,360
And here's Captain Stark now.
592
00:47:17,930 --> 00:47:21,530
With him is reporter Russ Wilson, whose
articles started the controversy over
593
00:47:21,530 --> 00:47:23,430
the lack of progress in this bizarre
case.
594
00:47:24,070 --> 00:47:27,850
Recently, Wilson has been far less
caustic in his remarks, leading others
595
00:47:27,850 --> 00:47:29,770
suspect some kind of a deal with the
police.
596
00:47:30,410 --> 00:47:34,290
The victim's brother, Chuck Ward,
discovered her body earlier this evening
597
00:47:34,290 --> 00:47:36,210
is still being questioned by the
authorities.
598
00:47:37,210 --> 00:47:40,910
The crowd of onlookers is strangely
subdued. Sure doesn't fit the pattern.
599
00:47:41,210 --> 00:47:42,470
You think it's the same guy?
600
00:47:42,710 --> 00:47:44,410
I won't know till I get the lab report.
601
00:47:44,730 --> 00:47:46,050
You mean if she's been sexually
assaulted? Yeah.
602
00:47:46,650 --> 00:47:50,150
But this one's a drowning, not a
stabbing. And the body was carried from
603
00:47:50,150 --> 00:47:52,170
pool and dumped in the tub. Why?
604
00:47:53,810 --> 00:47:55,290
Clumsy attempt to cover up.
605
00:47:56,390 --> 00:47:57,750
It's too soon to speculate.
606
00:47:58,850 --> 00:48:00,650
There's one thing I do know for sure.
607
00:48:01,630 --> 00:48:03,070
Whoever did this is weird.
608
00:48:04,110 --> 00:48:07,630
Not just sick, but a real weirdo.
609
00:48:32,330 --> 00:48:33,890
You've done marvels with the lawn.
610
00:48:34,110 --> 00:48:35,110
Thank you, ma 'am.
611
00:48:35,930 --> 00:48:37,630
I didn't see you to say so.
612
00:48:37,870 --> 00:48:39,650
Oh, not at all. Here, let me help you.
613
00:48:42,430 --> 00:48:44,370
Now, I like working in the garden, don't
you?
614
00:48:44,970 --> 00:48:47,750
Oh, yes, ma 'am. Better in that stuffy
old office.
615
00:48:48,030 --> 00:48:49,030
Yes, ma 'am.
616
00:48:49,410 --> 00:48:51,790
Well, you don't sound very enthusiastic
about it.
617
00:48:53,170 --> 00:48:59,030
Um, I can't sell. I thought too much on
it, ma 'am. Well, that's because you're
618
00:48:59,030 --> 00:49:00,030
jaded, Caleb.
619
00:49:00,130 --> 00:49:01,130
Ma 'am?
620
00:49:01,230 --> 00:49:02,730
He's just been doing it for too long.
621
00:49:03,130 --> 00:49:07,290
Any time that anybody does anything for
too long, they're bound to get bored.
622
00:49:07,770 --> 00:49:09,350
Varieties of spice alike and all that.
623
00:49:09,850 --> 00:49:10,850
Well,
624
00:49:11,230 --> 00:49:12,230
maybe so.
625
00:49:13,110 --> 00:49:15,730
I can't say I ever give it too much
thought.
626
00:49:16,010 --> 00:49:19,490
Speaking about spice, I only have an
hour for lunch, so why don't you come on
627
00:49:19,490 --> 00:49:22,410
the house and I'll get something for us
both to eat. No, no, I don't think so,
628
00:49:22,430 --> 00:49:24,510
ma 'am. I'll expect you in five minutes.
629
00:49:24,810 --> 00:49:26,930
But I... Not another word. Five minutes.
630
00:49:28,030 --> 00:49:29,030
Oh...
631
00:49:35,690 --> 00:49:36,710
Stand there. Come on in.
632
00:49:37,430 --> 00:49:39,690
Uh, yes, ma 'am.
633
00:49:39,950 --> 00:49:41,570
You can wash your hands at the sink.
634
00:49:43,590 --> 00:49:44,590
I'll take this.
635
00:49:50,170 --> 00:49:51,730
Yeah, I believe just about anything.
636
00:49:52,090 --> 00:49:55,630
You know what I mean? I am freaking out
of this stuff, man. Every time you look
637
00:49:55,630 --> 00:49:58,690
around, there's a kid somewhere that
OD'd someone. You know?
638
00:50:10,120 --> 00:50:11,960
And they worry about banning guns.
639
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
Damn it!
640
00:50:15,700 --> 00:50:17,400
I've looked and looked.
641
00:50:18,440 --> 00:50:20,380
Why can't I see the connection?
642
00:50:22,780 --> 00:50:24,420
Maybe you're looking too hard.
643
00:50:25,200 --> 00:50:31,140
I mean, if this guy's a psychotic, maybe
he doesn't follow a pattern.
644
00:50:32,160 --> 00:50:35,360
At least a logical pattern that you and
I could see.
645
00:50:36,240 --> 00:50:38,280
There is one logical pattern.
646
00:50:38,920 --> 00:50:39,920
Come here and look at the map.
647
00:50:45,600 --> 00:50:48,040
All the victims were killed in the same
neighborhood.
648
00:50:48,280 --> 00:50:49,980
A very small area.
649
00:50:50,800 --> 00:50:56,040
Now, it's obvious we're looking for a
psychotic that either worked or lived in
650
00:50:56,040 --> 00:50:57,040
that area.
651
00:50:58,360 --> 00:51:00,780
Yeah. Commissioner is here, sir. Be
right up.
652
00:51:01,080 --> 00:51:02,620
Oh, boy. Here we go again.
653
00:51:03,540 --> 00:51:04,600
I'm sorry, Don.
654
00:51:05,070 --> 00:51:06,490
I guess I'm partially responsible.
655
00:51:06,830 --> 00:51:09,010
Forget it, Russ. It's just another part
of my job.
656
00:51:09,810 --> 00:51:14,010
Save your sorrow for... You want a
story, Russ?
657
00:51:14,550 --> 00:51:17,910
Yeah. You talk to the victims' families,
especially the husbands.
658
00:51:18,590 --> 00:51:20,630
Two of them were married for less than a
year.
659
00:51:21,250 --> 00:51:22,610
I mean, what if it was Flo?
660
00:51:23,790 --> 00:51:25,730
That's the part of my job I hate.
661
00:51:27,410 --> 00:51:29,010
I gotta get back to the office.
662
00:51:30,350 --> 00:51:31,350
I'll catch you later.
663
00:51:54,350 --> 00:51:55,350
You had enough to eat?
664
00:51:55,850 --> 00:51:57,650
Oh, yes, ma 'am. I dare to have.
665
00:51:58,410 --> 00:52:00,710
But I've got to get back to work now.
666
00:52:05,030 --> 00:52:08,590
Are you all right, Caleb?
667
00:52:09,510 --> 00:52:10,510
Yes, ma 'am.
668
00:52:12,110 --> 00:52:13,410
It goes away pretty quick.
669
00:52:13,730 --> 00:52:16,810
You shouldn't start work so soon after
eating. It's not healthy.
670
00:52:17,050 --> 00:52:19,690
Oh, Caleb, don't you have a wife or a
girlfriend?
671
00:52:20,890 --> 00:52:22,330
A wife or girlfriend?
672
00:52:24,520 --> 00:52:30,860
No, no, no, uh, women, uh, ain't never
been too attractive to me. Well, I don't
673
00:52:30,860 --> 00:52:31,678
see why.
674
00:52:31,680 --> 00:52:33,220
You're a very strong man.
675
00:52:35,480 --> 00:52:37,300
But I'm a gimp, ma 'am.
676
00:52:39,980 --> 00:52:45,880
People don't take too well to cripple.
Thank you for the meal, ma 'am, and the
677
00:52:45,880 --> 00:52:46,880
kindness.
678
00:53:30,190 --> 00:53:32,150
Flo. I'm really very late, Russ.
679
00:53:33,490 --> 00:53:37,550
Flo, I've got to talk to you. This isn't
the place, Russell. What the hell it
680
00:53:37,550 --> 00:53:39,750
isn't? Please, Russ. It's embarrassing.
681
00:53:46,330 --> 00:53:48,270
I don't care how embarrassing it is.
682
00:53:48,510 --> 00:53:49,530
Russ, they're looking.
683
00:53:49,890 --> 00:53:51,410
I'm sorry about last night.
684
00:53:51,690 --> 00:53:54,650
Yeah? What I'm trying to say is that...
685
00:54:06,570 --> 00:54:07,570
Hi, Flo.
686
00:54:07,910 --> 00:54:08,950
Uh, that's Jeannie?
687
00:54:10,510 --> 00:54:15,650
Yeah, Jeannie. Uh, look, what I'm trying
to say is that I know how you felt
688
00:54:15,650 --> 00:54:19,030
about you and I and, uh... Yeah?
689
00:54:19,430 --> 00:54:23,530
Well, uh, have you had lunch yet?
690
00:54:23,930 --> 00:54:24,930
Yes, I have.
691
00:54:24,990 --> 00:54:25,990
With a gentleman.
692
00:54:26,170 --> 00:54:27,910
What? With who?
693
00:54:28,450 --> 00:54:29,450
What gentleman?
694
00:54:29,690 --> 00:54:30,690
Caleb.
695
00:54:31,430 --> 00:54:32,570
Gardner? Oh, him.
696
00:54:32,790 --> 00:54:33,790
Oh, he's okay.
697
00:54:33,970 --> 00:54:35,290
Kind of a nice weirdo.
698
00:54:35,760 --> 00:54:41,420
Kind of a weirdo. Look, what I've been
trying to say is that I love you.
699
00:54:42,140 --> 00:54:48,260
And... and... Yes, Russ? And you know
how I felt about being married and
700
00:54:48,260 --> 00:54:49,260
burned and all that?
701
00:54:49,480 --> 00:54:52,000
Yeah. Well, anyhow... Hi, Flo.
702
00:54:52,640 --> 00:54:56,700
The boss is hemorrhaging.
703
00:54:56,940 --> 00:54:59,660
Thanks, Gladys. I gotta go, Russ. I'm
gonna be late for work.
704
00:55:00,060 --> 00:55:01,620
The hell with the job.
705
00:55:01,940 --> 00:55:03,400
Well, that's easy for you to say.
706
00:55:03,640 --> 00:55:05,420
Look, everything's easy for me, except
you.
707
00:55:05,760 --> 00:55:07,740
Oh, come on. We've been through all this
before.
708
00:55:09,680 --> 00:55:15,340
What you wanted. Yeah, yeah, Russ. I
mean, yeah, I mean... Russ, really,
709
00:55:15,340 --> 00:55:18,100
Damn it, I mean, what you wanted.
710
00:55:23,200 --> 00:55:24,960
Tonight, at the concert.
711
00:55:44,740 --> 00:55:46,640
No, you can't do it.
712
00:55:48,100 --> 00:55:49,560
You can't do a thing.
713
00:55:50,280 --> 00:55:51,279
It's me.
714
00:55:51,280 --> 00:55:52,280
Always me.
715
00:55:53,380 --> 00:55:54,440
I can do it.
716
00:55:55,220 --> 00:55:56,700
I can really do it.
717
00:55:59,080 --> 00:56:00,080
That's why I'm beautiful.
718
00:56:01,550 --> 00:56:02,550
He wanted me.
719
00:56:02,870 --> 00:56:05,850
For the first time in my life, someone
wanted me.
720
00:56:06,610 --> 00:56:07,830
Just me alone.
721
00:56:08,710 --> 00:56:09,870
Flo loves me.
722
00:56:10,070 --> 00:56:11,070
I can tell.
723
00:56:11,250 --> 00:56:13,390
She loves you. You love her.
724
00:56:13,710 --> 00:56:17,250
You wouldn't know how, you crippled
dimp. I do.
725
00:56:18,230 --> 00:56:20,550
I do. Yes, I would know how.
726
00:56:20,930 --> 00:56:21,930
I do.
727
00:56:22,510 --> 00:56:23,510
I do.
728
00:56:23,970 --> 00:56:26,250
Yes. I would know how.
729
00:56:26,510 --> 00:56:27,510
No, you wouldn't.
730
00:56:28,030 --> 00:56:29,110
But I would.
731
00:56:29,840 --> 00:56:32,600
I can and I will. I'll stop you.
732
00:57:31,920 --> 00:57:34,580
announced that Captain Donald Stark, who
has been in charge of the West Side
733
00:57:34,580 --> 00:57:37,820
Mass murder case, will be replaced by
Tina Spadula from the state capitol.
734
00:57:37,960 --> 00:57:40,880
Stark, who has been under increasingly
heavy attack by the local news media,
735
00:57:41,020 --> 00:57:42,740
denied the charges of incompetency.
736
00:57:43,060 --> 00:57:44,540
Damn it.
737
00:57:45,020 --> 00:57:46,340
They think it's so easy.
738
00:57:58,140 --> 00:57:59,640
It's like one in a week, huh, Stark?
739
00:58:00,190 --> 00:58:01,490
Whoever did this is weird.
740
00:58:01,730 --> 00:58:05,830
All the victims were killed in the same
neighborhood, a very small area.
741
00:58:06,150 --> 00:58:09,470
It sure doesn't fit the pattern if we're
looking for a psychotic that either
742
00:58:09,470 --> 00:58:11,310
worked or lived in that area.
743
00:58:19,490 --> 00:58:24,490
Have you had lunch yet?
744
00:58:24,710 --> 00:58:25,589
Yes, I have.
745
00:58:25,590 --> 00:58:26,590
With a gentleman.
746
00:58:26,750 --> 00:58:27,689
What gentleman?
747
00:58:27,690 --> 00:58:31,780
Caleb. We found no common friends and
there were no signs of forcible entry.
748
00:58:32,080 --> 00:58:34,580
Damn it! Why can't we see the
connection?
749
00:58:34,980 --> 00:58:36,680
Maybe he doesn't follow the pattern.
750
00:58:37,900 --> 00:58:40,940
At least a logical pattern that you and
I can see.
751
00:58:41,460 --> 00:58:42,460
Maybe.
752
00:58:43,720 --> 00:58:44,760
Just maybe.
753
00:58:46,260 --> 00:58:47,260
Oh, he's okay.
754
00:58:47,480 --> 00:58:48,720
Kind of a nice weirdo.
755
00:58:49,060 --> 00:58:50,600
He's kind of a weirdo.
756
00:58:52,580 --> 00:58:54,080
Who's kind of a weirdo?
757
00:58:54,280 --> 00:58:56,420
Caleb. Got him? Weirdo.
758
00:58:58,500 --> 00:58:59,840
Weirdo. Oh, he's okay.
759
00:59:00,060 --> 00:59:05,240
He's kind of a nice weirdo. Not just
sick, but a real weirdo. The gardener.
760
00:59:05,240 --> 00:59:06,240
weirdo Caleb.
761
00:59:06,740 --> 00:59:07,960
Oh, my God.
762
00:59:08,680 --> 00:59:09,680
Whoa.
763
00:59:39,180 --> 00:59:40,180
Sergeant Edwards.
764
00:59:40,480 --> 00:59:41,480
Captain Stark, please.
765
00:59:41,780 --> 00:59:44,460
No, I'm sorry. He's out of the office
right now. Who's calling? This is Russ
766
00:59:44,460 --> 00:59:47,720
McNally. Oh, hiya, Russell. How you
doing? Listen, this is important.
767
00:59:47,920 --> 00:59:50,260
Tell Stark I think it's a Gardner.
Caleb. What?
768
00:59:50,640 --> 00:59:52,100
Caleb, I don't know his last name.
769
00:59:52,540 --> 00:59:54,880
I'm going to Flo's. Wait a minute. Slow
down.
770
00:59:55,240 --> 00:59:58,440
Florence Leonard's. Well, what makes you
think... It all fits.
771
00:59:58,760 --> 01:00:00,060
I don't have time to explain.
772
01:00:00,340 --> 01:00:01,340
Tell Stark.
773
01:00:15,080 --> 01:00:16,780
I don't care if he's busy. I said get me
Stark.
774
01:00:20,620 --> 01:00:24,920
I can't make it, baby, without you.
775
01:00:26,500 --> 01:00:33,080
I would follow you like a
776
01:00:33,080 --> 01:00:34,080
shadow.
777
01:01:01,930 --> 01:01:06,110
To paint a picture the way I see you.
778
01:02:23,880 --> 01:02:26,700
terribly sorry to drop in on you like
this, but I do think it's important.
779
01:02:27,320 --> 01:02:32,900
My name is Dr. Lester M. Sharp, and your
gardener, Caleb, is one of my patients.
780
01:02:33,620 --> 01:02:35,940
Well, I was about ready to go out. Is he
sick or what?
781
01:02:36,160 --> 01:02:37,660
Oh, really? You're going out?
782
01:02:38,180 --> 01:02:42,060
I'm terribly sorry to interrupt your
evening, but if it weren't important, I
783
01:02:42,060 --> 01:02:45,380
mean... Well, okay, come on in, but I
hope it won't take long.
784
01:02:58,060 --> 01:02:59,240
He's quite depressed, you know.
785
01:02:59,500 --> 01:03:00,580
What did you do to him?
786
01:03:01,360 --> 01:03:03,460
Nothing. Nothing happened. Nothing at
all.
787
01:03:05,280 --> 01:03:07,080
No, something must have happened.
788
01:03:07,700 --> 01:03:09,600
I've never seen him quite like that.
789
01:03:13,780 --> 01:03:16,240
I mean, you must have done something to
the old guy.
790
01:03:16,940 --> 01:03:17,940
Nothing happened.
791
01:03:18,360 --> 01:03:21,220
Unless being kind and sympathetic is
called an event.
792
01:03:42,700 --> 01:03:48,120
see how a man like Caleb would react to
a lady like you.
793
01:03:52,600 --> 01:03:53,600
What's wrong?
794
01:03:53,800 --> 01:03:54,800
I don't know.
795
01:03:55,860 --> 01:03:58,320
Did you hear someone or something out on
the porch?
796
01:03:59,020 --> 01:04:00,900
Well, I am expecting my boyfriend.
797
01:04:01,560 --> 01:04:02,560
Your boyfriend?
798
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Yes.
799
01:04:06,140 --> 01:04:07,400
But back to Caleb.
800
01:04:08,280 --> 01:04:10,280
He doesn't understand such things.
801
01:04:12,300 --> 01:04:13,700
I'm more urbane.
802
01:04:14,960 --> 01:04:16,620
More sophisticated, you know.
803
01:04:18,600 --> 01:04:20,180
He's a very timid man.
804
01:04:21,840 --> 01:04:22,840
I'm different.
805
01:04:24,300 --> 01:04:26,100
I understand things better.
806
01:04:27,580 --> 01:04:28,580
Worldly things.
807
01:04:29,200 --> 01:04:31,500
I'll talk to Caleb when he comes back.
808
01:04:32,040 --> 01:04:33,040
No, you won't.
809
01:04:34,520 --> 01:04:36,080
Because he won't be coming back.
810
01:04:37,440 --> 01:04:40,420
He will, uh, sort of send me.
811
01:04:40,680 --> 01:04:41,629
Send you?
812
01:04:41,630 --> 01:04:42,630
Well, I don't understand.
813
01:04:46,470 --> 01:04:49,770
It's simple, really.
814
01:04:51,590 --> 01:04:54,850
He doesn't understand women like you.
No, wait a minute.
815
01:04:55,170 --> 01:04:59,430
Very few men do. You scare them. They
don't know how to handle a woman like
816
01:04:59,670 --> 01:05:00,870
Not like me.
817
01:05:01,910 --> 01:05:03,450
I know where it's at.
818
01:05:04,570 --> 01:05:05,570
Oh!
819
01:05:07,070 --> 01:05:09,670
Well, it's refreshing to meet someone
who...
820
01:05:10,300 --> 01:05:11,420
knows where it's at.
821
01:05:22,100 --> 01:05:23,480
I think you'd better go.
822
01:05:31,040 --> 01:05:32,320
When I want to.
823
01:05:34,040 --> 01:05:35,200
But not yet.
824
01:05:36,460 --> 01:05:39,440
Because I do understand women like you.
825
01:05:39,840 --> 01:05:42,200
Please take your hand off my arm.
826
01:05:44,480 --> 01:05:48,620
If you understand so well, then you also
understand that I want you to leave.
827
01:05:50,920 --> 01:05:52,440
Nymph. Get out!
828
01:05:56,200 --> 01:05:58,560
You want me out?
829
01:06:00,860 --> 01:06:05,240
It's nymphs like you that are Caleb
killers.
830
01:06:06,120 --> 01:06:09,500
You emasculate a man with your
bottomless body pits.
831
01:06:09,780 --> 01:06:15,740
You leave him empty and unfulfilled. You
drain him like a sewer into a cesspool.
832
01:06:16,100 --> 01:06:22,840
Get out of here! Get out! Get out! Get
out! I am the great male Adonis of the
833
01:06:22,840 --> 01:06:25,040
universe. I am beautiful.
834
01:06:25,960 --> 01:06:27,280
I am love.
835
01:06:28,780 --> 01:06:30,300
I am Lester.
836
01:06:36,750 --> 01:06:37,990
My God, he's crazy.
837
01:06:56,670 --> 01:07:01,210
You won't stay in there long.
838
01:08:13,420 --> 01:08:14,420
Ha, ha, ha, ha.
839
01:08:14,500 --> 01:08:15,500
Ha, ha, ha, ha.
840
01:08:18,460 --> 01:08:20,100
Ha, ha, ha, ha.
841
01:08:21,180 --> 01:08:22,740
Ha, ha, ha, ha.
842
01:08:26,779 --> 01:08:28,520
Ha, ha, ha, ha.
843
01:08:51,880 --> 01:08:52,920
Satiate me.
844
01:08:53,620 --> 01:08:55,979
Fill me with nymphoid satisfaction.
845
01:08:57,620 --> 01:08:58,779
Drain me.
846
01:08:59,660 --> 01:09:06,640
And then you'll lie at the foot of my
altar and adore my godly
847
01:09:06,640 --> 01:09:08,720
beauty. Oh, you...
848
01:12:22,700 --> 01:12:24,860
Pull over, Harry. Let's check this guy
out.
849
01:12:25,240 --> 01:12:28,740
Nah, he's just a drunk. We're looking
for that kill freak. He got two more
850
01:12:28,740 --> 01:12:29,740
tonight.
851
01:12:38,320 --> 01:12:39,980
He's acting too weird to be drunk.
852
01:12:51,760 --> 01:12:52,759
Maybe you're right.
853
01:12:52,760 --> 01:12:53,760
Let's check them out.
854
01:13:20,720 --> 01:13:21,880
Are you all right, sir?
855
01:13:22,760 --> 01:13:23,760
Yes, of course.
856
01:13:24,420 --> 01:13:26,880
I have to go now. Just stand right over
there.
857
01:13:27,340 --> 01:13:29,920
Turn around and put your hands on the
wall.
858
01:13:40,860 --> 01:13:41,860
All right.
859
01:13:41,940 --> 01:13:43,380
You can turn around now.
860
01:13:51,240 --> 01:13:52,240
I don't understand.
861
01:13:53,240 --> 01:13:54,240
What's the problem?
862
01:13:54,780 --> 01:13:56,100
What are you doing here, sir?
863
01:13:56,520 --> 01:13:58,580
Doing? Just walking.
864
01:13:59,500 --> 01:14:00,640
You weren't walking.
865
01:14:01,440 --> 01:14:02,440
You were leaning.
866
01:14:04,360 --> 01:14:05,780
Are you drunk, sir?
867
01:14:06,740 --> 01:14:07,740
No.
868
01:14:08,120 --> 01:14:09,380
Do you take drugs?
869
01:14:09,840 --> 01:14:11,160
I beg your pardon.
870
01:14:11,380 --> 01:14:12,380
Let's run him in.
871
01:14:12,700 --> 01:14:14,040
Gentlemen, one moment, please.
872
01:14:15,080 --> 01:14:18,580
Now, can a man have a fight with his
wife without bringing in the entire
873
01:14:18,580 --> 01:14:21,870
militia? Isn't it bad enough that I have
problems at home?
874
01:14:22,110 --> 01:14:23,210
Family's fat, sir.
875
01:14:24,450 --> 01:14:25,450
But of course.
876
01:14:27,010 --> 01:14:30,850
Well, this may come as a surprise to
you, but some of us officers have wives,
877
01:14:30,930 --> 01:14:32,230
too. Go ahead.
878
01:14:33,790 --> 01:14:36,750
It's getting so a decent citizen can't
take a walk about.
879
01:14:38,730 --> 01:14:39,730
In the evening.
880
01:14:40,170 --> 01:14:41,570
That's what we're here for, sir.
881
01:14:42,130 --> 01:14:43,130
You may go.
882
01:14:44,310 --> 01:14:45,350
Thank you, gentlemen.
883
01:15:24,550 --> 01:15:25,810
You failed.
884
01:15:29,310 --> 01:15:35,850
You're dead, Les, because you failed.
For the first time, you failed.
885
01:15:37,420 --> 01:15:39,140
She didn't think you were beautiful.
886
01:15:45,200 --> 01:15:48,420
Shut up.
887
01:15:48,900 --> 01:15:49,900
Gimp.
888
01:15:50,420 --> 01:15:51,420
Gimp.
889
01:15:51,900 --> 01:15:52,900
Gimp.
890
01:15:53,480 --> 01:15:55,260
I'm free of you, lass, lass.
891
01:15:56,660 --> 01:15:58,100
You'll never come out again.
892
01:15:59,840 --> 01:16:01,300
You're dying, lass.
893
01:16:02,060 --> 01:16:04,740
You'll never be free of me.
894
01:16:05,280 --> 01:16:06,280
Oh, but I am.
895
01:16:06,540 --> 01:16:09,460
When you failed, you freed me.
896
01:16:10,640 --> 01:16:17,080
When she wanted me instead of you, you
freed me.
897
01:16:20,460 --> 01:16:21,460
Look, Les.
898
01:16:23,020 --> 01:16:24,020
Look.
899
01:16:25,600 --> 01:16:27,120
My hands.
900
01:16:51,950 --> 01:16:53,650
Wanted by a woman. For me.
901
01:16:55,050 --> 01:16:56,250
And only for me.
902
01:16:56,650 --> 01:17:00,430
I want my body back, Les. For me. And
only for me.
903
01:17:01,770 --> 01:17:03,050
You're dead, Les.
904
01:17:05,770 --> 01:17:06,770
Dead forever.
905
01:17:09,110 --> 01:17:14,150
Back to the cold, ugly grave where you
belong.
906
01:17:17,350 --> 01:17:18,510
But I am beautiful.
907
01:17:20,370 --> 01:17:21,370
I am.
908
01:17:21,790 --> 01:17:23,070
I really am.
909
01:17:23,890 --> 01:17:26,410
I am. I'm Les.
910
01:17:26,730 --> 01:17:27,730
You're dead.
911
01:17:28,390 --> 01:17:29,410
You're nothing.
912
01:17:30,350 --> 01:17:31,870
You don't exist anymore.
913
01:17:32,230 --> 01:17:33,790
No. I'm Les.
914
01:17:34,050 --> 01:17:35,050
I am alive.
915
01:17:35,470 --> 01:17:37,930
I... I'm alive.
916
01:17:38,170 --> 01:17:39,230
You're not alive.
917
01:17:39,890 --> 01:17:45,670
You're a crawling, flaming nothing.
You're a bad memory of something that
918
01:17:45,670 --> 01:17:47,610
was. Never shall be again.
919
01:17:47,990 --> 01:17:50,350
No. I am...
920
01:17:50,890 --> 01:17:53,710
And I'll continue to be as long as you
exist.
921
01:17:54,450 --> 01:17:55,970
Because I am you.
922
01:17:56,490 --> 01:17:57,790
And you are me.
923
01:17:59,750 --> 01:18:03,070
You can't kill me without killing
yourself.
924
01:18:03,570 --> 01:18:04,770
Oh, can't I?
925
01:18:07,450 --> 01:18:10,150
I'll cut the life out of you, Les.
926
01:18:10,390 --> 01:18:14,830
Cut the life out of you. I'm going to
cut you out like a rotten cancer, Les.
927
01:18:16,610 --> 01:18:17,830
Stop laughing at me.
928
01:18:21,000 --> 01:18:22,000
Stop it!
929
01:19:40,970 --> 01:19:42,210
you didn't see him around here tonight?
930
01:19:42,650 --> 01:19:46,630
No. He's just an old cripple. He's got
terrible weak eyes. He probably couldn't
931
01:19:46,630 --> 01:19:47,870
even see at night at all.
932
01:19:49,250 --> 01:19:52,150
You don't think that... No, no, no. We
just want to ask him some questions.
933
01:19:52,690 --> 01:19:53,750
Do you know where he lives?
934
01:19:54,130 --> 01:19:59,350
No. All I know is that... Well, he lives
all alone.
935
01:19:59,870 --> 01:20:00,990
Well, thank you very much.
936
01:20:12,970 --> 01:20:14,170
Never felt like this.
937
01:20:15,330 --> 01:20:18,390
Oh, poor Lester.
938
01:20:19,490 --> 01:20:22,150
But he had to pay for the evil things he
did.
939
01:20:22,710 --> 01:20:23,710
Mama said.
940
01:20:24,670 --> 01:20:25,670
No.
941
01:20:26,530 --> 01:20:27,710
Mama's dead too.
942
01:20:28,630 --> 01:20:30,410
It's my life now.
943
01:20:31,310 --> 01:20:32,310
Me.
944
01:20:33,170 --> 01:20:34,170
Caleb.
945
01:20:35,430 --> 01:20:36,430
I'm alive.
946
01:20:37,650 --> 01:20:38,970
And I'm beautiful.
947
01:20:40,410 --> 01:20:41,410
Beautiful.
948
01:21:08,040 --> 01:21:09,280
Oh, no.
949
01:21:09,840 --> 01:21:10,920
Oh, God.
950
01:21:11,500 --> 01:21:12,940
I'm sorry, Mama.
951
01:21:13,460 --> 01:21:16,580
Caleb just ran away. I tried to stop
him.
952
01:21:17,240 --> 01:21:18,260
Honest, I did.
953
01:21:18,620 --> 01:21:19,620
Shut up, Lester.
954
01:21:20,040 --> 01:21:21,360
It's all your fault.
955
01:21:21,740 --> 01:21:23,420
I told you to watch him.
956
01:21:23,740 --> 01:21:30,300
Caleb will at last find the freedom that
he never knew in this mortal
957
01:21:30,300 --> 01:21:35,620
life. No more will playmates mock his
physical handicaps.
958
01:21:36,110 --> 01:21:39,310
and no more will they tease him about
his eyesight.
959
01:21:39,530 --> 01:21:46,270
The Lord will take him to his bosom, and
in the Lord's garden he
960
01:21:46,270 --> 01:21:51,070
will run and play with all God's good
children.
961
01:21:51,330 --> 01:21:55,150
The Lord giveth, and the Lord taketh
away.
962
01:21:55,410 --> 01:21:59,010
Blessed be the name of the Lord.
963
01:22:01,230 --> 01:22:02,230
Amen.
964
01:22:07,530 --> 01:22:09,490
You're to be the man of the house now,
Lester.
965
01:22:13,390 --> 01:22:16,090
You must take care of your mother.
966
01:22:16,530 --> 01:22:20,030
I'll be good, Mama. I'll be just like
Caleb. I promise.
967
01:22:20,870 --> 01:22:22,850
You could never be like Caleb.
968
01:22:23,570 --> 01:22:24,570
Never.
969
01:22:24,850 --> 01:22:25,850
Never.
970
01:22:28,690 --> 01:22:30,370
It should have been you.
971
01:22:31,950 --> 01:22:32,950
Not him.
972
01:22:33,990 --> 01:22:34,990
Caleb?
973
01:22:36,110 --> 01:22:37,110
Caleb?
974
01:22:40,220 --> 01:22:41,220
Caleb. Caleb.
975
01:22:45,700 --> 01:22:47,280
Are you Caleb the gardener?
976
01:22:48,460 --> 01:22:49,358
Yes, sir.
977
01:22:49,360 --> 01:22:52,180
I'd like to ask you a few questions, if
you don't mind.
978
01:22:52,620 --> 01:22:57,780
No, don't mind at all. Last night,
Florence Leonard was murdered.
979
01:22:59,460 --> 01:23:00,459
I know.
980
01:23:00,460 --> 01:23:01,358
You do?
981
01:23:01,360 --> 01:23:05,760
Yes, sir. My brother Lester, he killed
her and her boyfriend and...
982
01:23:06,000 --> 01:23:07,980
Pat and Sheila... All right, now, wait a
minute.
983
01:23:08,500 --> 01:23:10,240
You've got the right to remain silent.
984
01:23:10,500 --> 01:23:11,500
Not me.
985
01:23:12,160 --> 01:23:14,220
My brother Lester, he killed her.
986
01:23:15,620 --> 01:23:19,500
Oh, we had a... We had a terrible fight.
987
01:23:22,260 --> 01:23:24,580
But he won't do no bad things no more.
988
01:23:26,300 --> 01:23:28,980
I executed him.
989
01:23:29,440 --> 01:23:31,740
You killed your brother?
990
01:23:35,470 --> 01:23:36,470
But of course.
67192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.