Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,150 --> 00:00:12,200
Aten��o! Oficial no conv�s!
2
00:00:13,750 --> 00:00:16,850
E esta � a sala
de observa��o do n�cleo.
3
00:00:16,851 --> 00:00:20,051
O sistema opera em temperatura
muito alta para ir ao local,
4
00:00:20,052 --> 00:00:22,152
mas se olhar com aten��o
para os monitores,
5
00:00:22,153 --> 00:00:23,753
podemos lhe proporcionar
um show.
6
00:00:23,754 --> 00:00:26,654
- Sr. Hopkins, ligue-o!
- Sim, doutora.
7
00:00:26,655 --> 00:00:29,455
O novo material permite
o computador trabalhar
8
00:00:29,456 --> 00:00:32,956
dezenas de milhares de vezes
mais r�pido do que temos agora.
9
00:00:32,957 --> 00:00:35,407
Ent�o, estamos falando
de intelig�ncia artificial?
10
00:00:35,408 --> 00:00:37,458
N�o. Isso �
um problema do software.
11
00:00:37,459 --> 00:00:39,759
Este � poder
computacional bruto.
12
00:00:39,760 --> 00:00:41,860
Mais apropriado para
a an�lise de batalha,
13
00:00:41,861 --> 00:00:44,861
ele executa milh�es
de simula��es de cen�rios,
14
00:00:44,862 --> 00:00:48,061
prever o futuro com precis�o
de 99% em um segundo,
15
00:00:48,062 --> 00:00:52,048
ou, neste teste,
mapear um espa�o em 3-D
16
00:00:52,049 --> 00:00:54,740
e us�-lo para modelar
o teletransporte qu�ntico.
17
00:00:55,940 --> 00:00:57,240
O que est� acontecendo?
18
00:00:57,241 --> 00:00:58,641
� uma sobrecarga qu�ntica!
19
00:00:58,642 --> 00:01:00,775
- Bem, desligue-o!
- N�o est� respondendo.
20
00:01:00,776 --> 00:01:04,686
- A refrigera��o est� fervendo.
- O som dos alarmes! Evacuar j�!
21
00:01:06,186 --> 00:01:07,486
Vamos!
22
00:01:07,487 --> 00:01:09,687
Legendas Em S�rie
legendas.em.serie@gmail.com
23
00:01:09,688 --> 00:01:11,788
2x08 - 13/12/15
And the Point of Salvation
24
00:01:11,789 --> 00:01:16,789
alynne� | smoakbia | Nettera
Brunobrb | SongMade | jluizsd�
25
00:01:16,790 --> 00:01:19,390
Revis�o:
jluizsd
26
00:01:20,886 --> 00:01:23,885
Tr�s vezes eu te chamo,
27
00:01:23,886 --> 00:01:26,672
esp�rito da colina.
28
00:01:26,673 --> 00:01:29,524
Tr�s vez eu te invoco.
29
00:01:29,525 --> 00:01:31,780
tua fortuna e tua sorte.
30
00:01:35,380 --> 00:01:38,635
Tr�s vezes eu te amarro,
sujeito a minha vontade.
31
00:01:38,636 --> 00:01:40,737
Tr�s vezes eu te nomeio,
esp�rito livre.
32
00:01:40,738 --> 00:01:42,442
O que � isso?
33
00:01:42,443 --> 00:01:45,674
Voc� me seduz com doces
e depois me amarra?
34
00:01:45,675 --> 00:01:47,876
Voc� n�o sabe o meu poder?
35
00:01:47,877 --> 00:01:50,578
Matarei teu bezerro
e secarei teu campo.
36
00:01:50,579 --> 00:01:53,179
Sua filha ficar� vesga.
Seu filho perder� as pernas.
37
00:01:53,180 --> 00:01:55,016
Sim, sim, sim, sim,
mas quer saber?
38
00:01:55,017 --> 00:01:57,502
Seria muito amea�ador
39
00:01:57,503 --> 00:02:00,171
se estiv�ssemos
na Irlanda medieval,
40
00:02:00,172 --> 00:02:02,473
e eu fosse um simples
e disposto fazendeiro.
41
00:02:02,474 --> 00:02:06,455
Mas n�o estamos, eu n�o sou.
Ent�o, n�o �.
42
00:02:06,456 --> 00:02:08,255
Galeas?
43
00:02:08,256 --> 00:02:10,269
Cavalheiro Graal da virtude?
44
00:02:10,270 --> 00:02:13,971
Darei-te um favor por ser
algu�m t�o nobre.
45
00:02:13,972 --> 00:02:15,972
Tr�s resposta
verdadeiramente dadas.
46
00:02:16,922 --> 00:02:18,927
Nada mais, nada menos.
47
00:02:18,928 --> 00:02:20,278
E ent�o voc� estar� livre.
48
00:02:20,279 --> 00:02:22,629
Se eu n�o estivesse
desesperado pela informa��o,
49
00:02:22,630 --> 00:02:24,531
n�o lidaria
com um ser do outro mundo.
50
00:02:24,532 --> 00:02:28,293
Voc� tem certeza?
Eu sei de muitas coisas.
51
00:02:28,294 --> 00:02:30,780
Eu sei o que termina
com a sua imortalidade.
52
00:02:31,580 --> 00:02:35,026
Voc� n�o pode ser morto,
mas voc� pode morrer, Galeas.
53
00:02:35,027 --> 00:02:37,153
Isso n�o faz
m�rito � um neg�cio?
54
00:02:42,753 --> 00:02:44,604
N�o.
55
00:02:44,605 --> 00:02:47,484
Tr�s respostas dadas
livremente e ser� liberado.
56
00:02:48,284 --> 00:02:53,285
Prospero, que prendeu Ariel,
e tem o bast�o de Zarathustra.
57
00:02:53,286 --> 00:02:55,685
Ele pode us�-lo?
58
00:02:55,686 --> 00:02:58,386
Seu primeiro bast�o foi
da �rvore do conhecimento.
59
00:02:58,387 --> 00:03:01,588
O segundo � poderoso,
mas n�o � o primeiro dele.
60
00:03:01,589 --> 00:03:03,188
Ele resiste.
61
00:03:03,189 --> 00:03:07,588
Resiste? Resiste ao qu�?
Qual a inten��o dele?
62
00:03:07,589 --> 00:03:10,643
Para descobrir isso,
eu devo vagar.
63
00:03:10,644 --> 00:03:13,373
Vagar? Voc� ainda me deve
duas respostas.
64
00:03:13,374 --> 00:03:15,923
Vou voltar, Cavaleiro,
com as respostas,
65
00:03:15,924 --> 00:03:18,176
quer voc� goste
delas ou n�o.
66
00:03:22,476 --> 00:03:23,960
Eu odeio fadas.
67
00:03:25,060 --> 00:03:26,360
Computa��o qu�ntica.
68
00:03:26,361 --> 00:03:29,261
Isso � como o Santo Graal
da tecnologia computacional.
69
00:03:29,262 --> 00:03:31,513
Nunca pensei que viveria
para v�-lo funcionar.
70
00:03:31,514 --> 00:03:33,164
�, estou mais
interessado no rock.
71
00:03:33,165 --> 00:03:35,165
Eu sou muito bom
com pedras preciosas,
72
00:03:35,166 --> 00:03:37,366
mas n�o estou
reconhecendo esta.
73
00:03:37,367 --> 00:03:40,268
Diz que � um forma bruta
rec�m descoberta de grafeno.
74
00:03:40,269 --> 00:03:41,570
Isso n�o pode estar certo.
75
00:03:41,571 --> 00:03:43,271
A fim de superar
o efeito qu�ntico,
76
00:03:43,272 --> 00:03:45,619
isso teria que ser
um super condutor de grafeno
77
00:03:45,620 --> 00:03:47,870
que teria as propriedades
tanto de um s�lido
78
00:03:47,871 --> 00:03:50,270
quanto de um condensado
de Bose-Einstein.
79
00:03:50,271 --> 00:03:51,670
Um o qu�?
80
00:03:51,671 --> 00:03:54,971
Nada n�o. Eu estava
apenas teorizando o necess�rio
81
00:03:54,972 --> 00:03:57,272
para um grafeno resolver
computa��o qu�ntica.
82
00:03:57,273 --> 00:03:58,973
Acabou de descrever
precisamente
83
00:03:58,974 --> 00:04:02,374
as qualidades f�sicas
da Thaumatita de Atl�ntida.
84
00:04:02,375 --> 00:04:05,696
A DARPA, um ultra secreto
laborat�rio de pesquisa
85
00:04:05,697 --> 00:04:08,298
est� envolvida
com algo de Atl�ntida?
86
00:04:08,299 --> 00:04:09,800
Eu n�o entendi.
87
00:04:09,801 --> 00:04:11,592
� Atl�ntida.
88
00:04:11,593 --> 00:04:12,925
Como "Atlantis".
89
00:04:13,861 --> 00:04:16,482
Como "Timaeus"
e "Critias" de Plat�o.
90
00:04:16,483 --> 00:04:18,384
Uma grande ilha
que afundou perto de...
91
00:04:18,385 --> 00:04:20,635
Algu�m me lembra
por que ele ainda est� aqui?
92
00:04:20,636 --> 00:04:25,275
O uso dessa material
foi o que destruiu Atl�ntida.
93
00:04:25,276 --> 00:04:28,834
A DARPA fez coisas muito
apavorantes com a ci�ncia.
94
00:04:28,835 --> 00:04:30,935
Bombardeiros invis�veis,
drones militares,
95
00:04:30,936 --> 00:04:32,386
se��es comentadas
na Internet.
96
00:04:32,387 --> 00:04:34,286
�, precisamos
recuperar esse cristal.
97
00:04:34,287 --> 00:04:36,838
Mas a computa��o qu�ntica
poderia mudar o mundo.
98
00:04:36,839 --> 00:04:38,639
O destino de Atl�ntida
foi diferente?
99
00:04:38,640 --> 00:04:41,741
Esta magia � perigosa demais
para cair nas m�os dos militares.
100
00:04:41,742 --> 00:04:44,443
Muito bem, escutem.
N�o � um miss�o t�pica.
101
00:04:44,444 --> 00:04:47,080
A DARPA opera com
um protocolo militar rigoroso.
102
00:04:47,081 --> 00:04:49,231
Entramos,
pegamos a Thaumatita e sa�mos.
103
00:04:49,232 --> 00:04:51,032
Sem bisbilhotar,
sem ficar vagando,
104
00:04:51,033 --> 00:04:53,782
sem abrir coisas,
sem lembran�as.
105
00:04:53,783 --> 00:04:57,184
�s vezes, acho que voc�s
n�o me levam a s�rio.
106
00:04:57,185 --> 00:04:59,786
S�rio? Acha que devemos
lev�-lo a s�rio agora?
107
00:04:59,787 --> 00:05:02,087
Certifique-se de baixar
tudo do servidor
108
00:05:02,088 --> 00:05:03,638
e executar
a limpeza completa.
109
00:05:03,639 --> 00:05:06,267
Em cada unidade,
em cada disco, tudo.
110
00:05:10,167 --> 00:05:12,367
Ent�o, este � o protocolo
militar rigoroso?
111
00:05:12,368 --> 00:05:14,267
� fundamental agora
apagar tudo.
112
00:05:14,268 --> 00:05:17,118
Evacuar o port�o da frente.
Trancar todas as portas.
113
00:05:17,119 --> 00:05:19,119
Eu iniciarei
o protocolo Faded Giant.
114
00:05:19,120 --> 00:05:20,420
Vamos! Vamos!
Vamos!
115
00:05:20,421 --> 00:05:22,571
- Voltem pela porta agora.
- E a Thaumatita?
116
00:05:22,572 --> 00:05:25,372
"Faded Giant" � o c�digo militar
para "Vai explodir."
117
00:05:25,373 --> 00:05:26,673
Vamos! Vamos!
118
00:05:31,473 --> 00:05:33,787
Aqui n�o � o anexo.
N�s ainda estamos na base.
119
00:05:33,788 --> 00:05:35,138
Por que ainda estamos aqui?
120
00:05:35,139 --> 00:05:36,439
Por que est� um lixo?
121
00:05:36,440 --> 00:05:38,941
Vamos voltar pela porta
novamente.
122
00:05:41,641 --> 00:05:43,041
O anexo desapareceu.
123
00:05:43,042 --> 00:05:44,641
Est� desconectado.
124
00:05:44,642 --> 00:05:46,842
O que aconteceu aqui
desconectou a porta.
125
00:05:46,843 --> 00:05:49,093
E os telefones.
N�o consigo chamar o Jenkins.
126
00:05:49,094 --> 00:05:51,114
Vamos ter que sair
por conta pr�pria.
127
00:05:51,115 --> 00:05:55,015
"O melhor caminho sempre �
pelo meio". Robert Frost.
128
00:05:55,016 --> 00:05:57,166
Ent�o vamos por ele.
129
00:06:03,818 --> 00:06:05,203
Senhor?
130
00:06:05,204 --> 00:06:06,704
Estamos aqui para ajud�-lo.
131
00:06:06,705 --> 00:06:08,105
Eu sou a Coronel Eve Baird.
132
00:06:08,106 --> 00:06:09,606
Voc� pode
nos dizer o que �...
133
00:06:26,806 --> 00:06:28,106
Acho que n�o � a DARPA
134
00:06:28,107 --> 00:06:30,046
testando um novo tipo
de c�o de guarda.
135
00:06:30,047 --> 00:06:32,605
N�o. Era uma pessoa violenta,
selvagem e raivosa.
136
00:06:32,606 --> 00:06:35,333
Pode ser uma rea��o
radioativa da sobrecarga.
137
00:06:35,334 --> 00:06:37,290
A sobrecarga do computador
causou isso?
138
00:06:37,291 --> 00:06:39,068
Um computador qu�ntico
m�gico, sim.
139
00:06:39,069 --> 00:06:42,164
Eles executavam o programa,
o c�digo foi corrompido e travou.
140
00:06:45,464 --> 00:06:47,764
A mec�nica qu�ntica desempenha
um papel crucial
141
00:06:47,765 --> 00:06:49,347
na consci�ncia humana.
142
00:06:49,348 --> 00:06:51,148
Uma sobrecarga
no campo qu�ntico
143
00:06:51,149 --> 00:06:54,262
poderia ter criado
um estado de superposi��o
144
00:06:54,263 --> 00:06:57,622
que perturba o funcionamento
das fun��es cerebrais
145
00:06:57,623 --> 00:06:59,829
efetivamente transformando
pessoas em...
146
00:06:59,830 --> 00:07:02,780
- Pessoa raivosa.
- N�o dizemos "pessoa raivosa".
147
00:07:02,781 --> 00:07:04,831
Supondo que �
uma sobrecarga qu�ntica.
148
00:07:04,832 --> 00:07:06,132
Como resolvemos isso?
149
00:07:06,133 --> 00:07:07,733
Desligamos
o computador principal
150
00:07:07,734 --> 00:07:09,884
e tiramos o cristal
de Atl�ntida do n�cleo.
151
00:07:09,885 --> 00:07:12,936
A superposi��o entrar� em colapso
e deve acabar com o efeito.
152
00:07:12,937 --> 00:07:14,915
Encontrar o computador
deve ser moleza.
153
00:07:14,916 --> 00:07:16,885
- Aqui � um labirinto
- Tem as plantas?
154
00:07:16,886 --> 00:07:18,685
Sim.
155
00:07:18,686 --> 00:07:20,706
Procuramos
um sistema de refrigera��o.
156
00:07:20,707 --> 00:07:22,257
Essas linhas m�veis parecem
157
00:07:22,258 --> 00:07:24,108
um mapa de onde est�
quente no pr�dio.
158
00:07:24,109 --> 00:07:25,764
Se este lugar est�
superaquecido,
159
00:07:25,765 --> 00:07:27,065
o que � isso
aqui no meio?
160
00:07:28,365 --> 00:07:30,710
Uma sala fortemente
blindada.
161
00:07:30,711 --> 00:07:33,011
� a� que encontraremos
o mojo tecno-m�gico.
162
00:07:33,012 --> 00:07:34,312
Vamos l�!
163
00:07:44,279 --> 00:07:46,595
Poderia ter mais cuidado
com isso?
164
00:07:46,596 --> 00:07:48,619
Acho que sei
lidar com isso.
165
00:07:51,419 --> 00:07:53,320
Sabe como identificar
um piso taser?
166
00:07:53,321 --> 00:07:55,753
Placa de piso eletrificado,
medida de seguran�a.
167
00:07:55,754 --> 00:07:57,753
N�o vamos querer passar
por cima dela.
168
00:07:59,261 --> 00:08:00,561
N�o foi nada.
169
00:08:06,461 --> 00:08:09,311
O que estiver causando tudo isso
est� atr�s daquela porta.
170
00:08:09,312 --> 00:08:11,834
- Voc� consegue abrir?
- � um Glenn-Rieder XCD.
171
00:08:11,835 --> 00:08:13,135
Poderia abrir em minha...
172
00:08:13,136 --> 00:08:14,836
C�digo de entrada
inv�lido ativado.
173
00:08:14,837 --> 00:08:16,437
Isso n�o devia
ter acontecido.
174
00:08:16,438 --> 00:08:18,088
- Que belo ladr�o.
- N�o devia!
175
00:08:20,588 --> 00:08:22,388
Para tr�s! Para tr�s!
176
00:08:26,438 --> 00:08:28,838
N�o devia ter acontecido.
Eu sei os c�digos.
177
00:08:28,839 --> 00:08:30,139
N�o importa agora.
178
00:08:30,140 --> 00:08:32,040
- Ningu�m lhe culpa.
- Eu meio que sim.
179
00:08:32,041 --> 00:08:33,341
L� vem eles.
180
00:08:34,996 --> 00:08:36,345
Stone!
181
00:08:36,346 --> 00:08:37,646
Ezequiel, corra para...
182
00:08:46,033 --> 00:08:48,367
Aqui n�o � o anexo.
N�s ainda estamos na base.
183
00:08:48,368 --> 00:08:49,968
Por que ainda estamos aqui?
184
00:08:49,969 --> 00:08:51,269
Por que est� um lixo?
185
00:08:51,270 --> 00:08:53,821
Vamos voltar pela porta
novamente.
186
00:08:53,822 --> 00:08:55,723
Voc� est� viva.
187
00:08:55,724 --> 00:08:57,277
N�s estamos vivos.
188
00:08:57,278 --> 00:09:00,266
- O anexo desapareceu.
- Est� desconectado.
189
00:09:00,267 --> 00:09:02,855
O que aconteceu aqui
desconectou a porta.
190
00:09:02,856 --> 00:09:05,670
- E os telefones tamb�m.
- E os telefones tamb�m.
191
00:09:05,671 --> 00:09:08,411
� um loop do tempo. Estamos
presos em um loop do tempo.
192
00:09:13,201 --> 00:09:16,299
� um loop do tempo. Estamos
presos em um loop do tempo.
193
00:09:16,300 --> 00:09:18,241
N�s estamos repetindo
o dia novamente,
194
00:09:18,242 --> 00:09:19,842
como no filme
"Feiti�o do Tempo",
195
00:09:19,843 --> 00:09:22,855
ou "Jornada nas Estrelas"
ou "X-Files" ou "Buffy".
196
00:09:23,855 --> 00:09:26,377
O que significa que
n�o matei voc�s.
197
00:09:26,378 --> 00:09:28,088
O que voc� disse?
198
00:09:28,089 --> 00:09:29,549
N�o, nada.
Tanto faz.
199
00:09:29,550 --> 00:09:31,556
Se estamos
em um loop do tempo,
200
00:09:31,557 --> 00:09:33,289
quantos dedos eu estou
escondendo?
201
00:09:33,290 --> 00:09:34,590
N�o fa�o id�ia.
202
00:09:34,591 --> 00:09:36,691
Esta � apenas a segunda vez
que voltamos.
203
00:09:36,692 --> 00:09:38,692
Est�pido loop do tempo.
Voc� est� louco.
204
00:09:38,693 --> 00:09:42,067
Louco? Na escala
de fugindo do Minotauro,
205
00:09:42,068 --> 00:09:44,297
para o Papai Noel �
nosso melhor amigo,
206
00:09:44,298 --> 00:09:46,197
onde ficaria
um loop do tempo?
207
00:09:46,198 --> 00:09:48,995
A sobrecarga do computador
causou isso?
208
00:09:48,996 --> 00:09:52,139
Um computador m�gico
qu�ntico, sim.
209
00:09:56,916 --> 00:10:00,390
Uma sobrecarga do campo qu�ntico
poderia ter criado
210
00:10:00,391 --> 00:10:04,031
um estado de superposi��o
que perturba o espa�o-tempo.
211
00:10:06,146 --> 00:10:08,846
Eventualmente criando
um loop temporal.
212
00:10:08,847 --> 00:10:10,247
N�o.
Se estamos presos aqui,
213
00:10:10,248 --> 00:10:12,148
por que voc�
� o �nico que se lembra?
214
00:10:12,149 --> 00:10:14,049
Eu fui o primeiro
a passar pela porta.
215
00:10:14,050 --> 00:10:15,450
Talvez alguma coisa m�gica?
216
00:10:15,451 --> 00:10:16,751
Pensamos nisso mais tarde.
217
00:10:16,752 --> 00:10:18,652
Supondo que estamos presos
nesse loop,
218
00:10:18,653 --> 00:10:19,953
como o resolvemos?
219
00:10:19,954 --> 00:10:22,887
Desligando
o computador qu�ntico, certo?
220
00:10:22,888 --> 00:10:24,417
Sim.
221
00:10:26,018 --> 00:10:29,300
A superposi��o entrar� em colapso
e deve acabar com o efeito.
222
00:10:30,190 --> 00:10:31,490
E as pessoas com raiva?
223
00:10:32,817 --> 00:10:34,217
As o qu�?
224
00:10:35,485 --> 00:10:39,285
Ali. Bem ali,
tem um cara bem furioso.
225
00:10:39,286 --> 00:10:41,486
Sua arma n�o vai adiantar,
use o p� de cabra.
226
00:10:41,487 --> 00:10:43,667
- Que p� de cabra?
- O p� de cabra do Stone.
227
00:10:43,668 --> 00:10:45,168
Eu n�o tenho um p� de cabra.
228
00:10:45,169 --> 00:10:47,269
Eu n�o trouxe o p� de cabra.
229
00:10:47,270 --> 00:10:50,041
Voc� come�ou a falar sobre
o loop temporal e eu...
230
00:10:54,795 --> 00:10:56,295
Tudo bem. Minha culpa.
231
00:10:56,296 --> 00:10:58,396
Isso n�o � o Anexo.
Ainda estamos na base.
232
00:10:58,397 --> 00:10:59,797
Por que ainda estamos aqui?
233
00:10:59,798 --> 00:11:01,898
Loop temporal.
Estamos presos.
234
00:11:01,899 --> 00:11:03,399
Do que est� falando?
235
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
O Anexo j� era.
Os telefones se foram.
236
00:11:05,401 --> 00:11:07,526
N�o faremos isso de novo.
Loop temporal.
237
00:11:07,527 --> 00:11:09,927
Se estamos num
loop temporal, quantos...
238
00:11:09,928 --> 00:11:11,728
Voc� n�o me mostrou
da �ltima vez.
239
00:11:11,729 --> 00:11:14,229
Apenas me siga. Voc� precisa
ver a pessoa raivosa.
240
00:11:14,230 --> 00:11:15,530
O que foi agora?
241
00:11:15,531 --> 00:11:17,131
Stone,
pegue o p� de cabra.
242
00:11:23,610 --> 00:11:25,110
Acho que n�o �
a DARPA criando
243
00:11:25,111 --> 00:11:26,620
um tipo novo
de c�o de guarda.
244
00:11:26,621 --> 00:11:28,121
Cassandra, como s�o essas...
245
00:11:28,122 --> 00:11:29,722
N�o falamos
"pessoas raivosas".
246
00:11:29,723 --> 00:11:32,223
Como est�o conectadas
ao loop temporal do Ezekiel?
247
00:11:32,224 --> 00:11:33,524
Elas n�o est�o.
248
00:11:34,326 --> 00:11:35,926
Uma sobrecarga
no campo qu�ntico
249
00:11:35,927 --> 00:11:38,127
poderia ter criado
um estado de superposi��o
250
00:11:38,128 --> 00:11:40,528
que perturba o funcionamento
das fun��es cerebrais
251
00:11:40,529 --> 00:11:42,929
ou que perturba
o espa�o-tempo,
252
00:11:42,930 --> 00:11:45,530
mas n�o vejo como
pode ter afetado ambos.
253
00:11:45,531 --> 00:11:46,900
Espere.
254
00:11:47,852 --> 00:11:50,322
Estivemos nesse loop
algumas vezes, certo?
255
00:11:50,323 --> 00:11:51,653
Estivemos.
256
00:11:51,654 --> 00:11:54,154
E voc� � o �nico
que lembra de tudo?
257
00:11:54,155 --> 00:11:55,455
Sou.
258
00:11:58,883 --> 00:12:00,383
O que � isso?
259
00:12:00,384 --> 00:12:02,490
Nada.
260
00:12:02,491 --> 00:12:04,491
� s� que
um loop temporal causa
261
00:12:04,492 --> 00:12:06,492
uma complicada intera��o
de casualidades
262
00:12:06,493 --> 00:12:07,793
e voc� � tipo...
263
00:12:07,794 --> 00:12:09,655
Do tipo que improvisa bem.
264
00:12:09,656 --> 00:12:12,846
Estou comovido com
sua confian�a, de verdade.
265
00:12:12,847 --> 00:12:15,811
Cassandra disse que
se desligarmos o computador,
266
00:12:15,812 --> 00:12:17,262
isso tudo acaba.
267
00:12:17,263 --> 00:12:20,478
Eu disse?
Inteligente da minha parte.
268
00:12:20,479 --> 00:12:22,700
O computador qu�ntico
est� atr�s dessa porta
269
00:12:22,701 --> 00:12:24,401
e � por isso que
eu n�o matei todos
270
00:12:24,402 --> 00:12:25,702
porque n�o consegui abrir.
271
00:12:25,703 --> 00:12:27,224
Aviso.
Painel de acesso aberto.
272
00:12:29,439 --> 00:12:32,239
Certo, isso n�o �
um Glenn-Rieder XCD.
273
00:12:32,240 --> 00:12:33,640
Como se vence isso?
274
00:12:33,641 --> 00:12:36,149
N�o sei. Levaria horas para
localizar o circuito.
275
00:12:37,553 --> 00:12:40,053
Tem certeza que o loop temporal
ficar� aberto
276
00:12:40,054 --> 00:12:42,054
at� puxarmos aquela
pecinha de Atl�ntida
277
00:12:42,055 --> 00:12:44,546
- do computador?
- Tenho, por qu�?
278
00:12:44,547 --> 00:12:47,647
Ent�o nada causa
consequ�ncias de verdade
279
00:12:47,648 --> 00:12:49,314
at� estarmos fora do loop?
280
00:12:49,315 --> 00:12:51,831
Teoricamente n�o.
Podemos ir v�rias vezes...
281
00:12:51,832 --> 00:12:53,132
Jones.
282
00:12:54,877 --> 00:12:58,145
S�o apenas quatro fios.
Posso fazer m�ltipla escolha.
283
00:12:59,436 --> 00:13:01,707
C�digo de acesso inv�lido.
Acesso negado.
284
00:13:01,708 --> 00:13:03,008
Que belo ladr�o.
285
00:13:04,862 --> 00:13:06,862
C�digo de acesso inv�lido.
Acesso negado.
286
00:13:06,863 --> 00:13:08,463
Que belo ladr�o.
287
00:13:08,464 --> 00:13:10,464
C�digo de acesso inv�lido.
Acesso negado.
288
00:13:10,465 --> 00:13:11,765
Que belo ladr�o.
289
00:13:11,766 --> 00:13:13,766
C�digo de acesso inv�lido.
Acesso negado.
290
00:13:13,767 --> 00:13:15,081
Isso � imposs�vel.
291
00:13:15,082 --> 00:13:16,982
Ezekiel Jones n�o perde
para uma trava.
292
00:13:16,983 --> 00:13:18,283
Que belo ladr�o.
293
00:13:23,341 --> 00:13:25,441
Eu disse
cuidado com essa coisa.
294
00:13:25,442 --> 00:13:27,840
Acho que sei
como cuidar disso.
295
00:13:29,434 --> 00:13:30,734
Quer saber?
296
00:13:30,735 --> 00:13:32,335
Voc� est� certo.
Depois de voc�.
297
00:13:42,851 --> 00:13:45,351
- J� ficamos s� olhando...
- N�o!
298
00:13:48,934 --> 00:13:50,234
Sabe,
t�m algo estranho
299
00:13:50,235 --> 00:13:52,861
com essas luzes.
Eu s�...
300
00:13:53,465 --> 00:13:56,265
Aquele vermelho �
meio tom abaixo
301
00:13:56,266 --> 00:13:57,645
do vermelho padr�o
de LED.
302
00:13:57,646 --> 00:13:59,946
E aquele amarelo esverdeado,
por que essa cor?
303
00:13:59,947 --> 00:14:01,859
A n�o ser
que seja um c�digo.
304
00:14:01,860 --> 00:14:03,616
� uma luz.
305
00:14:04,890 --> 00:14:06,973
Luz colorida assim tem
comprimento de onda
306
00:14:06,974 --> 00:14:11,398
de 570 nan�metros,
frequ�ncia 523 Terahertz.
307
00:14:11,399 --> 00:14:15,013
523...
523 Terahertz.
308
00:14:15,014 --> 00:14:17,366
� a mesma frequ�ncia
sonora de um "C" agudo.
309
00:14:17,367 --> 00:14:18,867
Isso n�o pode ser
coincid�ncia.
310
00:14:18,868 --> 00:14:20,868
Ningu�m constr�i
travas assim.
311
00:14:20,869 --> 00:14:24,956
E esse tom de vermelho
444 Terahertz.
312
00:14:24,957 --> 00:14:26,803
� um "A" bem agudo.
313
00:14:35,582 --> 00:14:40,255
Ent�o, se eu reconectar esse
painel com outro padr�o
314
00:14:40,256 --> 00:14:43,642
de pulsos el�tricos
ao longo das quatro frequ�ncias
315
00:14:43,643 --> 00:14:46,895
� como um alto-falante
reconectado.
316
00:14:46,896 --> 00:14:49,909
C�digo correto.
Acesso concedido.
317
00:14:55,052 --> 00:14:56,352
Que belo ladr�o.
318
00:14:57,610 --> 00:14:59,610
N�o � assim que
travas funcionam!
319
00:15:03,048 --> 00:15:05,348
Est� vazando um monte
de flu�do refrigerante.
320
00:15:05,349 --> 00:15:06,748
Thaumatita de Atl�ntida.
321
00:15:06,749 --> 00:15:08,617
Removendo ele
a decoer�ncia qu�ntica
322
00:15:08,618 --> 00:15:11,286
derrubar� o campo
e o loop de tempo deve parar.
323
00:15:14,168 --> 00:15:15,541
Cuidado.
Falha de sistema.
324
00:15:15,542 --> 00:15:17,459
N�o parece que parou.
325
00:15:17,460 --> 00:15:19,828
- Disse que pararia.
- Devia ter parado tudo.
326
00:15:19,829 --> 00:15:21,330
Estamos presos,
n�o tem sa�da.
327
00:15:21,331 --> 00:15:23,098
Tem uma porta,
mas n�o temos acesso.
328
00:15:23,099 --> 00:15:25,501
Eles est�o chegando!
Vamos!
329
00:15:35,407 --> 00:15:37,530
Aqui n�o � o Anexo.
Ainda estamos na base.
330
00:15:37,531 --> 00:15:39,365
Por que ainda estamos aqui?
331
00:15:39,366 --> 00:15:40,866
Por que est� um lixo?
332
00:15:40,867 --> 00:15:42,368
N�o!
333
00:15:42,369 --> 00:15:44,253
N�o! N�o!
Era para ter interrompido!
334
00:15:44,254 --> 00:15:46,789
Do que voc� est� falando?
335
00:15:46,790 --> 00:15:49,174
O loop do tempo.
Estamos num loop do tempo,
336
00:15:49,175 --> 00:15:50,709
e s� eu sei disso.
337
00:15:50,710 --> 00:15:52,878
N�s desligamos a coisa,
mas nada mudou.
338
00:15:52,879 --> 00:15:55,264
"Quantos dedos estou
escondendo"?
339
00:15:55,265 --> 00:15:57,082
Quer saber?
Eu n�o vou dizer.
340
00:15:57,083 --> 00:15:58,467
Irritante, n�o �?
341
00:15:58,468 --> 00:16:00,686
A sobrecarga do computador
causou isso?
342
00:16:00,687 --> 00:16:02,254
Um computador m�gico
qu�ntico...
343
00:16:02,255 --> 00:16:05,874
Computador, sim!
E disse que tirando o cristal
344
00:16:05,875 --> 00:16:08,660
desligaria tudo isso e acabaria
com os caras com raiva!
345
00:16:08,661 --> 00:16:11,480
- Os o qu�?
- E o loop do tempo, s� que n�o.
346
00:16:11,481 --> 00:16:14,283
- Ainda estamos presos aqui.
- Tirou o cristal certo?
347
00:16:14,284 --> 00:16:15,618
Sim, eu tirei!
348
00:16:15,619 --> 00:16:18,404
Certo, vamos ficar calmos.
349
00:16:18,405 --> 00:16:20,706
Vamos assumir
que � um loop de tempo.
350
00:16:20,707 --> 00:16:22,958
- Recome�amos aqui...
- Todas as vezes.
351
00:16:22,959 --> 00:16:25,727
Onde ele terminar?
Todas as vezes no mesmo local?
352
00:16:25,728 --> 00:16:27,846
N�o, ele reseta
quando um de n�s morre.
353
00:16:27,847 --> 00:16:29,164
Quase sempre voc�.
354
00:16:29,165 --> 00:16:30,533
Mas se estamos presos aqui,
355
00:16:30,534 --> 00:16:32,417
por que voc� �
o �nico que se lembra?
356
00:16:32,418 --> 00:16:34,320
- N�o sei!
- � poss�vel estarmos presos
357
00:16:34,321 --> 00:16:36,405
num emaranhamento qu�ntico
do computador.
358
00:16:36,406 --> 00:16:38,674
Por isso ele reseta
sempre que morremos.
359
00:16:38,675 --> 00:16:41,310
Que significa que voc�
pode interromper o loop
360
00:16:41,311 --> 00:16:43,796
se nos levar
para fora do campo qu�ntico.
361
00:16:43,797 --> 00:16:45,181
Muito bem.
362
00:16:45,182 --> 00:16:48,684
Primeiro achamos a Thaumatita,
depois achamos a sa�da.
363
00:16:48,685 --> 00:16:50,102
Tudo bem!
364
00:16:52,589 --> 00:16:54,623
Certo, estamos aqui.
Sa�da mais pr�xima?
365
00:16:54,624 --> 00:16:55,958
Lembra do cientista?
366
00:16:55,959 --> 00:16:58,260
Tudo est� bloqueado
menos o port�o principal.
367
00:16:58,261 --> 00:17:00,762
- Se usar a sa�da de emerg�ncia?
- N�o funciona.
368
00:17:00,763 --> 00:17:03,517
Tem vazamento de l�quido
no computador central.
369
00:17:04,501 --> 00:17:06,251
Que tipo de vazamento?
370
00:17:06,252 --> 00:17:08,554
- Est�o vindo!
- Vamos!
371
00:17:08,555 --> 00:17:11,039
Tem 3 registros diferentes
e uma conex�o quebrada!
372
00:17:11,040 --> 00:17:12,424
Vou redirecionar as linhas!
373
00:17:12,425 --> 00:17:15,194
E preciso das duas m�os
para segurar a press�o!
374
00:17:15,195 --> 00:17:17,463
O cano est� a 200 graus!
375
00:17:17,464 --> 00:17:19,915
N�o � real,
n�o tem consequ�ncias.
376
00:17:19,916 --> 00:17:22,217
N�o � real,
n�o tem consequ�ncias.
377
00:17:22,218 --> 00:17:24,603
N�o � real,
n�o tem consequ�ncias.
378
00:17:28,642 --> 00:17:29,958
Agora!
379
00:17:34,981 --> 00:17:38,595
Isso foi corajoso.
380
00:17:39,252 --> 00:17:41,236
Se soubesse o quanto
isso me machucaria,
381
00:17:41,237 --> 00:17:42,571
provavelmente n�o faria.
382
00:17:42,572 --> 00:17:45,558
� isso.
Tem que ser a sa�da.
383
00:17:45,559 --> 00:17:48,777
"O melhor caminho sempre �
pelo meio". Robert Frost.
384
00:17:48,778 --> 00:17:51,679
Ent�o vamos por ele.
385
00:17:54,259 --> 00:17:55,559
Corram!
386
00:18:12,369 --> 00:18:15,287
Este cano est� a 200 graus!
387
00:18:18,525 --> 00:18:19,875
Agora!
388
00:18:24,414 --> 00:18:25,714
� s� um port�o!
389
00:18:25,715 --> 00:18:27,783
Ezekiel Jones
n�o perde para um port�o.
390
00:18:27,784 --> 00:18:29,600
Tem que ter um sensor.
391
00:18:44,439 --> 00:18:46,385
Loop do tempo.
392
00:18:46,386 --> 00:18:47,886
Quantas vezes?
393
00:18:49,058 --> 00:18:51,807
N�o sei.
Mais ou menos 60 vezes.
394
00:18:51,808 --> 00:18:53,692
E se tentarmos...
395
00:18:53,693 --> 00:18:55,978
Toda vez?
396
00:18:55,979 --> 00:18:57,578
Toda vez.
397
00:19:14,380 --> 00:19:16,882
Aqui n�o � o Anexo.
Ainda estamos na base.
398
00:19:16,883 --> 00:19:19,635
- Por que ainda estamos aqui?
- Por que est� um lixo?
399
00:19:19,636 --> 00:19:21,554
� um loop do tempo.
400
00:19:21,555 --> 00:19:24,006
Estamos presos num loop
do tempo,
401
00:19:24,007 --> 00:19:26,391
e n�o tem como sair.
402
00:19:26,392 --> 00:19:28,927
Do que est� falando?
403
00:19:31,147 --> 00:19:32,765
Voc� est� bem?
404
00:19:32,766 --> 00:19:36,018
Na verdade, n�o.
405
00:19:36,019 --> 00:19:38,070
Certo.
406
00:19:38,071 --> 00:19:39,821
Descanse um pouco.
407
00:19:39,822 --> 00:19:41,889
Vamos vasculhar sem voc�.
408
00:19:44,718 --> 00:19:46,045
N�o v�.
409
00:19:47,199 --> 00:19:48,747
N�o v�.
410
00:19:48,748 --> 00:19:50,116
Por favor.
411
00:19:51,617 --> 00:19:53,842
N�o aguento mais
ver voc� morrer.
412
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
N�o � um loop do tempo.
413
00:20:25,001 --> 00:20:26,500
� um v�deo game!
414
00:20:33,600 --> 00:20:36,100
N�o � um loop do tempo.
� um v�deo game.
415
00:20:36,101 --> 00:20:37,700
Aqui � um "Save Point"!
416
00:20:37,701 --> 00:20:39,700
Do que est� falando?
417
00:20:39,701 --> 00:20:41,100
Isso explica tudo.
418
00:20:41,101 --> 00:20:43,600
Por que tem pessoas com raiva?
Eles s�o o inimigo.
419
00:20:43,601 --> 00:20:45,600
Aquele cofre doido,
� um jogo pirata.
420
00:20:45,601 --> 00:20:47,900
Por que o cara sempre
espera chegarmos perto?
421
00:20:47,901 --> 00:20:49,300
� o ponto de ataque.
422
00:20:49,301 --> 00:20:51,400
Todo o pr�dio �
o n�vel de um jogo.
423
00:20:51,401 --> 00:20:53,800
Ezekiel, voc� n�o est� fazendo
o menor sentido.
424
00:20:53,801 --> 00:20:55,700
N�o, n�o. Posso provar.
Aqui. Veja.
425
00:21:00,400 --> 00:21:03,100
Um kit de primeiro socorros
em uma caixa?
426
00:21:03,101 --> 00:21:05,100
� um kit de sa�de.
� um lugar de ajuda.
427
00:21:05,101 --> 00:21:06,900
Isso � loucura.
428
00:21:06,901 --> 00:21:09,000
Pelo amor de...
Aqui.
429
00:21:09,001 --> 00:21:10,800
N�o!
430
00:21:10,801 --> 00:21:13,200
- Jones! Que merda...
- O qu�?
431
00:21:23,800 --> 00:21:25,700
Estamos em um v�deo game?
432
00:21:25,701 --> 00:21:28,100
- Quer ver as pessoas com raiva?
- Sim, cara!
433
00:21:29,400 --> 00:21:30,800
O que agora?
434
00:21:33,500 --> 00:21:35,200
Pessoas com raiva.
435
00:21:35,201 --> 00:21:37,200
� um horr�vel
jogo de sobreviv�ncia.
436
00:21:37,201 --> 00:21:39,900
� mais uma caixa de areia
ou uma ferrovia?
437
00:21:39,901 --> 00:21:42,500
N�o acredito que a sobrecarga
de um computador
438
00:21:42,501 --> 00:21:44,500
nos prendeu
em um v�deo game.
439
00:21:44,501 --> 00:21:46,100
Um computador
qu�ntico m�gico.
440
00:21:46,101 --> 00:21:50,000
Eles executavam o programa,
o c�digo foi corrompido e travou.
441
00:21:50,001 --> 00:21:52,900
Que c�digo? Um laborat�rio
nerd em algum lugar
442
00:21:52,901 --> 00:21:55,500
com acesso a um computador
colocou um jogo nele.
443
00:21:57,500 --> 00:21:59,199
Certo.
444
00:21:59,200 --> 00:22:01,000
Se o banco de dados
central baixou
445
00:22:01,001 --> 00:22:03,000
o c�digo corrompido
do jogo,
446
00:22:03,001 --> 00:22:05,400
ent�o sobrecarregou
o campo qu�ntico,
447
00:22:05,401 --> 00:22:07,700
e poderia ter criado
um estado de superposi��o
448
00:22:07,701 --> 00:22:10,800
e ampliado a realidade virtual
na realidade atual.
449
00:22:10,801 --> 00:22:12,757
N�o estamos
dentro do jogo.
450
00:22:12,758 --> 00:22:15,300
O jogo est� substituindo
a realidade.
451
00:22:15,301 --> 00:22:17,800
N�s atravessamos a porta
no momento da sobrecarga,
452
00:22:17,801 --> 00:22:19,200
ent�o fomos afetados.
453
00:22:19,201 --> 00:22:20,900
Sim, todos atravessamos
a porta.
454
00:22:20,901 --> 00:22:22,700
Por que � o �nico
que se lembra?
455
00:22:22,701 --> 00:22:24,900
Finalmente faz sentido!
456
00:22:24,901 --> 00:22:27,600
Fui o primeiro a entrar.
Isso faz de mim o jogador.
457
00:22:27,601 --> 00:22:29,900
O pessoal da DARPA,
se tornou o inimigo.
458
00:22:29,901 --> 00:22:32,400
E voc�s s�o da escolta.
459
00:22:32,401 --> 00:22:34,900
Por isso reseta
quando um de voc�s morre.
460
00:22:34,901 --> 00:22:37,900
Uma miss�o de escolta?
N�o estou com inveja de voc�.
461
00:22:37,901 --> 00:22:39,700
O que �
uma miss�o de escolta?
462
00:22:39,701 --> 00:22:42,800
S� o jogo
mais chato de todos,
463
00:22:42,801 --> 00:22:45,000
com personagens
controlados pelo computador
464
00:22:45,001 --> 00:22:48,500
burros demais para cuidar de si
do ponto "A" para o "B".
465
00:22:48,501 --> 00:22:50,000
Esses s�o voc�s.
466
00:22:51,300 --> 00:22:54,900
Assumindo que seja um v�deo game.
Como sa�mos daqui?
467
00:22:54,901 --> 00:22:57,200
F�cil. Encontramos
o pr�ximo Save Point.
468
00:22:57,201 --> 00:23:00,200
O port�o � uma distra��o,
cl�ssico em v�deo games.
469
00:23:00,201 --> 00:23:02,900
Voc� diz ao jogador onde ir,
e antes de chegar l�,
470
00:23:02,901 --> 00:23:05,300
voc� o bloqueia
com uma queda ou explos�o.
471
00:23:05,301 --> 00:23:07,099
Ou...
472
00:23:07,100 --> 00:23:08,600
Um port�o se fechando.
473
00:23:08,601 --> 00:23:11,300
N�o h� o que se fazer.
Odeio aqueles.
474
00:23:11,301 --> 00:23:12,900
Se o jogador est� preso,
475
00:23:12,901 --> 00:23:15,000
voc� precisa
dar a ele outra sa�da.
476
00:23:15,001 --> 00:23:17,200
Mesmo que haja
somente uma sa�da no mapa...
477
00:23:17,201 --> 00:23:19,100
Em algum lugar
h� outro jeito de sair.
478
00:23:19,101 --> 00:23:20,700
Agora sabemos
o que procuramos.
479
00:23:20,701 --> 00:23:23,800
Tem um esconderijo de armas
por aqui. Devemos recarregar.
480
00:23:23,801 --> 00:23:26,000
Escopeta com lan�a m�sseis!
481
00:23:26,001 --> 00:23:28,500
Quer dizer que quer a escopeta
ou o lan�a m�sseis?
482
00:23:28,501 --> 00:23:29,900
Esperem.
483
00:23:29,901 --> 00:23:31,300
N�o tem arsenal aqui.
484
00:23:31,301 --> 00:23:33,100
- Jones.
- O qu�?
485
00:23:33,101 --> 00:23:35,000
O que est� fazendo, cara?
486
00:23:35,001 --> 00:23:37,100
N�o sei o que tem
do outro lado do port�o.
487
00:23:37,101 --> 00:23:38,500
Ser� um novo desafio.
488
00:23:38,501 --> 00:23:39,900
Jones, deixe-nos sair.
489
00:23:39,901 --> 00:23:41,700
Quanto mais pessoas,
maior � o risco
490
00:23:41,701 --> 00:23:44,400
de algu�m cometer um erro,
ser emboscado, ou morrer.
491
00:23:44,401 --> 00:23:45,800
Uma pessoa,
492
00:23:45,801 --> 00:23:48,500
melhor chance de aprender
as armadilhas e truques.
493
00:23:48,501 --> 00:23:51,300
Assim que eu passar.
Posso passar voc�s.
494
00:23:51,301 --> 00:23:53,099
N�o vou demorar.
495
00:23:53,100 --> 00:23:55,200
N�o muito
do seu ponto de vista.
496
00:23:55,201 --> 00:23:57,900
Se o que disse � verdade
devemos trabalhar juntos.
497
00:23:57,901 --> 00:24:00,200
N�o posso mais
v�-los morrer!
498
00:24:01,900 --> 00:24:06,200
Assim, voc�s se sentam,
s�os e salvos,
499
00:24:06,201 --> 00:24:08,899
enquanto eu aprendo
como atravessar o port�o,
500
00:24:08,900 --> 00:24:10,800
at� descobrir
como venc�-lo.
501
00:24:11,800 --> 00:24:14,099
Desse jeito, s� eu morro.
502
00:24:14,100 --> 00:24:16,799
Voc�s n�o se lembrar�o.
503
00:24:16,800 --> 00:24:18,700
Vamos resetar,
504
00:24:18,701 --> 00:24:20,600
e voc�s
n�o se lembrar�o de nada.
505
00:24:22,000 --> 00:24:23,900
Assim � melhor.
506
00:24:23,901 --> 00:24:25,400
Ezekiel...
507
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Preciso aprender
um pouco de engenharia.
508
00:25:00,067 --> 00:25:03,167
A tubula��o. Ficar�amos presos
com a v�lvula esf�rica met�lica,
509
00:25:03,168 --> 00:25:06,720
mas foram caprichosos
com a v�lvula solenoide isolada.
510
00:25:06,721 --> 00:25:10,250
Um curto explodiu o acionador.
N�o toque! � quente.
511
00:25:11,900 --> 00:25:13,700
Vou mostrar como
liberar a tubula��o.
512
00:25:14,600 --> 00:25:15,900
Agora voc� me mostra.
513
00:25:24,600 --> 00:25:27,100
Senha inv�lida.
Acesso negado.
514
00:25:29,354 --> 00:25:31,199
Preciso aprender f�sica.
515
00:25:31,200 --> 00:25:33,149
O fio vermelho
� de 440 Terahertz.
516
00:25:33,150 --> 00:25:35,100
Isso � um "A" agudo.
Ent�o, voc� pode...
517
00:25:35,101 --> 00:25:38,919
Igualar a frequ�ncia do sinal
ligando outro ponto de energia.
518
00:25:38,920 --> 00:25:41,350
Bom.
Veja a voltagem cair.
519
00:25:43,450 --> 00:25:45,700
Cuidado.
Painel de acesso aberto.
520
00:25:46,450 --> 00:25:48,500
Entrada do p�tio.
Acesso garantido.
521
00:26:01,850 --> 00:26:03,521
Grande arena de luta.
522
00:26:03,522 --> 00:26:05,522
Deve ter um Save Point
depois da porta.
523
00:26:28,697 --> 00:26:31,499
- Jones, mas que diabos?
- Preciso que me ensine a lutar.
524
00:26:34,950 --> 00:26:37,699
- S�rio?
- Eu sei.
525
00:26:37,700 --> 00:26:40,750
- Ainda tem aquelas granadas?
- N�o funcionam aqui. J� tentei.
526
00:26:40,751 --> 00:26:44,699
Bem-vindo a t�ticas urbanas 101.
527
00:26:44,700 --> 00:26:48,399
� bom ir at� o centro para
controlar a dire��o dos ataques.
528
00:26:48,400 --> 00:26:49,950
Taco de baseball,
que arma ruim.
529
00:26:49,951 --> 00:26:51,650
A for�a est�
nos 20 cm superiores.
530
00:26:51,651 --> 00:26:56,100
Mas se voc� souber disso,
pode causar um bom dano com ele.
531
00:26:57,250 --> 00:26:58,550
Pronto?
532
00:27:20,850 --> 00:27:22,679
S�rio?
533
00:27:22,680 --> 00:27:25,037
Chegamos ao meio
algumas vezes, mas eles...
534
00:27:26,400 --> 00:27:28,550
- E se nos dividirmos...
- Ezekiel.
535
00:27:31,100 --> 00:27:34,300
- Quantas vezes?
- Parei de contar.
536
00:27:37,850 --> 00:27:39,700
H� uma hist�ria
que soldados contam.
537
00:27:40,500 --> 00:27:42,100
II Guerra Mundial,
Market Garden,
538
00:27:42,101 --> 00:27:44,301
ataque dos Aliados
atr�s das linhas inimigas.
539
00:27:45,180 --> 00:27:47,300
As tropas aliadas t�m
que cruzar um rio.
540
00:27:48,400 --> 00:27:52,906
Primeiro grupo entra nos barcos,
chegam na metade do rio,
541
00:27:52,907 --> 00:27:55,082
os alem�es
atiram com as metralhadoras
542
00:27:55,083 --> 00:27:57,083
e matam todos.
Nenhum deles sobrevive.
543
00:27:57,880 --> 00:28:01,188
Dois coron�is
viam os corpos boiando no rio,
544
00:28:01,189 --> 00:28:02,573
e um deles diz:
545
00:28:02,574 --> 00:28:05,495
"Esses s�o os homens
mais valentes que eu j� vi".
546
00:28:05,496 --> 00:28:09,477
O segundo coronel aponta
para a segunda tropa de soldados
547
00:28:09,478 --> 00:28:12,418
entrando nos barcos
para atravessar o mesmo rio,
548
00:28:12,419 --> 00:28:15,199
mas viram o que aconteceu
com os primeiros soldados.
549
00:28:15,200 --> 00:28:16,818
Eles sabem
o que est� por vir.
550
00:28:17,512 --> 00:28:18,812
E o coronel diz:
"N�o."
551
00:28:20,900 --> 00:28:24,550
"Esses s�o os homens
mais valentes que eu j� vi."
552
00:28:25,450 --> 00:28:28,299
Perdi a conta de quantas vezes
me contou essa hist�ria.
553
00:28:28,300 --> 00:28:30,100
Por que me deixa
cont�-la novamente?
554
00:28:30,101 --> 00:28:32,380
Gosto de como olha para mim
quando a conta.
555
00:28:43,317 --> 00:28:44,617
N�o vai funcionar.
556
00:28:44,618 --> 00:28:48,936
Mesmo que eu chegue at� a porta,
sem chance de n�s 4 passarmos.
557
00:28:48,937 --> 00:28:50,999
E qualquer erro
em uma das fases...
558
00:28:51,000 --> 00:28:52,876
Ezekiel, como sua amiga,
559
00:28:52,877 --> 00:28:56,654
estou preocupada que nos tranque
em uma sala pequena.
560
00:28:56,655 --> 00:28:58,599
- Jones, venha aqui.
- Jones!
561
00:28:58,600 --> 00:29:02,849
Ou�a-me agora, est� bem?
Deixe-nos sair.
562
00:29:02,850 --> 00:29:04,699
Sair?
563
00:29:04,700 --> 00:29:07,679
"A melhor maneira de sair
� pelo meio."
564
00:29:07,680 --> 00:29:09,930
Para passar de n�vel,
tenho que sair do n�vel.
565
00:29:09,931 --> 00:29:11,900
Stone, voc� � um g�nio.
566
00:29:13,250 --> 00:29:15,150
Quando ele come�ou a ler
Robert Frost?
567
00:29:15,151 --> 00:29:18,249
Jones!
Jones!
568
00:29:18,250 --> 00:29:19,550
Acesso concedido.
569
00:30:08,632 --> 00:30:10,574
Eu consegui!
570
00:30:11,691 --> 00:30:14,439
E talvez
tenha estragado o jogo.
571
00:30:20,479 --> 00:30:23,815
- Eu consegui. Eu sei como sair.
- Do que est� falando?
572
00:30:23,816 --> 00:30:26,102
Aqui n�o � o anexo.
N�s ainda estamos na base.
573
00:30:26,103 --> 00:30:28,327
Por que ainda estamos aqui?
574
00:30:28,328 --> 00:30:29,892
Por que est� um lixo?
575
00:30:29,893 --> 00:30:31,554
Mesmo? Ainda?
576
00:30:33,162 --> 00:30:36,465
Certo. Estamos presos
no Save Point de um v�deo game.
577
00:30:36,466 --> 00:30:38,603
Sempre que um morre,
ele reseta.
578
00:30:38,604 --> 00:30:40,677
Mas o jogo est� falhando,
e sei como sair.
579
00:30:40,678 --> 00:30:43,318
Se quiserem viver,
sigam-me.
580
00:30:43,319 --> 00:30:45,096
Volte pela porta...
581
00:30:45,097 --> 00:30:46,972
Notei que n�o est�o
me seguindo.
582
00:30:46,973 --> 00:30:49,777
Se estamos em um loop do tempo,
quantos dedos tenho...
583
00:30:49,778 --> 00:30:51,742
Tudo bem.
Fazemos do jeito mais longo.
584
00:30:55,822 --> 00:30:57,263
O kit m�dico?
585
00:30:57,264 --> 00:30:59,175
Se foi.
N�o, n�o, n�o.
586
00:30:59,176 --> 00:31:02,615
Preciso para acreditarem em mim.
� o jeito de voc�s acreditarem.
587
00:31:02,616 --> 00:31:04,755
O general com raiva,
ele est� bem aqui.
588
00:31:04,756 --> 00:31:06,678
Venham. Vou mostrar.
589
00:31:06,679 --> 00:31:10,128
Ezekiel,
voc� n�o est� fazendo sentido.
590
00:31:10,129 --> 00:31:12,040
Ele n�o est� aqui.
591
00:31:12,041 --> 00:31:13,815
N�o, n�o, n�o.
592
00:31:13,816 --> 00:31:17,317
Voc�s precisam fazer o que digo
e me seguirem agora mesmo.
593
00:31:17,318 --> 00:31:19,504
Tudo bem, isso � loucura.
594
00:31:19,505 --> 00:31:21,722
Est� tudo desabando
a nossa volta,
595
00:31:21,723 --> 00:31:24,939
e n�o est�o me levando a s�rio
porque acham que...
596
00:31:26,207 --> 00:31:27,564
Eu.
597
00:31:28,259 --> 00:31:29,972
Voc�s acham que sou eu.
598
00:31:32,396 --> 00:31:35,548
- O que foi isso?
- Cassandra, o que foi isso?
599
00:31:35,549 --> 00:31:37,942
� uma falha no jogo,
600
00:31:37,943 --> 00:31:41,576
e eu o causei
tentando salvar voc�s.
601
00:31:41,577 --> 00:31:43,778
Sei que parece loucura.
602
00:31:43,779 --> 00:31:45,818
Sei que voc�s me acham
603
00:31:45,819 --> 00:31:48,036
como
o irm�ozinho irrespons�vel.
604
00:31:48,037 --> 00:31:51,505
Mas agora
n�s estamos em perigo.
605
00:31:51,506 --> 00:31:54,145
N�o sei como fazer voc�s
acreditarem em mim,
606
00:31:54,146 --> 00:31:56,245
ent�o,
preciso que confiem em mim.
607
00:31:56,246 --> 00:31:59,865
- Jones.
- N�o sou amigo de voc�s,
608
00:31:59,866 --> 00:32:01,603
mas voc�s s�o meus amigos.
609
00:32:01,604 --> 00:32:04,252
Voc�s s�o meu amigos,
� imposs�vel de explicar,
610
00:32:04,253 --> 00:32:05,635
por tanto tempo.
611
00:32:09,230 --> 00:32:11,354
Voc� me disse uma vez sobre
o velho Murphy,
612
00:32:11,355 --> 00:32:13,705
o macaco velho
que te ensinou a usar uma chave
613
00:32:13,706 --> 00:32:15,333
quando trabalhava
na tubula��o.
614
00:32:17,100 --> 00:32:21,190
Cassandra, sei como
voc� gosta se perder
615
00:32:21,191 --> 00:32:23,128
na matem�tica
em algo t�o profundo
616
00:32:23,129 --> 00:32:25,863
que voc� esquece
o qu�o injusto � seu tumor,
617
00:32:25,864 --> 00:32:28,399
e qu�o injusto o universo �,
e por um momento,
618
00:32:28,400 --> 00:32:30,580
tudo faz sentido.
619
00:32:35,312 --> 00:32:36,940
Eve...
620
00:32:38,118 --> 00:32:40,787
Eu sei o que a vi�va
do soldado Lee disse a voc�
621
00:32:40,788 --> 00:32:42,707
quando voc� a entregou
aquela bandeira.
622
00:32:45,417 --> 00:32:49,081
Eu vi voc�s morrerem
tantas vezes
623
00:32:49,082 --> 00:32:50,581
quando n�o importava.
624
00:32:50,582 --> 00:32:52,861
N�o posso deixar isso
acontecer agora,
625
00:32:52,862 --> 00:32:55,195
quando realmente importa.
Ent�o, por favor...
626
00:32:55,968 --> 00:32:58,855
Por favor, s� essa vez,
627
00:32:58,856 --> 00:33:00,701
deixe-me ser
o irm�o mais velho.
628
00:33:02,558 --> 00:33:04,523
O que voc� precisa?
629
00:33:06,645 --> 00:33:08,416
Corra bem r�pido.
630
00:33:08,417 --> 00:33:10,527
Cassandra, a Thaumatita
est� armazenada
631
00:33:10,528 --> 00:33:12,431
em campo de conten��o EM,
para plasma,
632
00:33:12,432 --> 00:33:14,452
- com espelhos magn�ticos.
- Entendi.
633
00:33:14,453 --> 00:33:16,675
Preciso liberar um pouco
da press�o.
634
00:33:16,676 --> 00:33:18,546
H� um bot�o
na terceira fileira.
635
00:33:18,547 --> 00:33:20,783
O v�cuo ir� congelar
os tubos adjacentes,
636
00:33:20,784 --> 00:33:22,842
permitindo acesso
aos controles de fluxo.
637
00:33:22,843 --> 00:33:25,265
- N�o pensei nisso.
- Teria, eventualmente.
638
00:33:25,266 --> 00:33:27,295
Eles est�o vindo!
639
00:33:27,296 --> 00:33:30,730
Vamos subir o cano?
� um jogo de plataforma?
640
00:33:30,731 --> 00:33:32,263
Estamos roubando.
641
00:33:32,264 --> 00:33:33,841
Sigam-me.
642
00:33:43,630 --> 00:33:45,092
Voc�s est�o bem?
643
00:33:45,701 --> 00:33:47,790
Certo.
Vamos terminar o jogo.
644
00:33:57,114 --> 00:33:58,544
Voc� est�o bem?
645
00:33:59,178 --> 00:34:01,350
Certo.
Vamos terminar o jogo.
646
00:34:07,081 --> 00:34:08,921
� muito longe para pular.
647
00:34:08,922 --> 00:34:10,718
N�o acho que voc�
tenha uma corda?
648
00:34:10,719 --> 00:34:13,892
N�o.
Mas tenho isso.
649
00:34:13,893 --> 00:34:16,432
- Isso n�o � uma corda.
- Vamos pular com o m�ssil.
650
00:34:16,433 --> 00:34:18,832
Voc� pula, e eu jogo
a granada no seu p�.
651
00:34:18,833 --> 00:34:20,754
A explos�o
lhe dar� impulso suficiente
652
00:34:20,755 --> 00:34:22,185
para atravessar o buraco.
653
00:34:22,186 --> 00:34:24,405
N�o � assim
que granadas funcionam!
654
00:34:24,406 --> 00:34:27,397
N�o na vida real,
mas estamos em um v�deo game.
655
00:34:27,398 --> 00:34:29,611
O pulo com o m�ssil �
uma tradi��o honrosa.
656
00:34:34,715 --> 00:34:36,254
� s� correr e pular?
657
00:34:36,255 --> 00:34:39,014
� s� correr e pular.
658
00:34:39,015 --> 00:34:42,192
Eu estou louca.
Eu estou louca.
659
00:34:49,513 --> 00:34:51,266
Mas que diabos.
660
00:34:51,267 --> 00:34:52,793
Vamos!
661
00:34:55,238 --> 00:34:58,053
S� espere mas meio-segundo
antes de jog�-la.
662
00:34:58,054 --> 00:35:00,776
A dispers�o da onda
garantir� uma descida suave.
663
00:35:00,777 --> 00:35:02,662
Se conseguir andar
depois da descida.
664
00:35:13,158 --> 00:35:14,458
Certo.
665
00:35:15,460 --> 00:35:17,278
Tente n�o me matar
com isso ai.
666
00:35:17,279 --> 00:35:19,663
Acho que j� matei voc�
o suficiente por um dia.
667
00:35:41,314 --> 00:35:43,837
Certo, Jones!
� a sua vez!
668
00:35:43,838 --> 00:35:46,947
Jogue-o na sua frente.
669
00:35:46,948 --> 00:35:49,059
Deve conseguir
usar a explos�o.
670
00:35:49,060 --> 00:35:50,778
Sem explos�es para mim,
pessoal.
671
00:35:50,779 --> 00:35:52,295
Do que est� falando?
672
00:35:55,833 --> 00:35:57,718
Eu s� tinha 3 granadas.
673
00:35:57,719 --> 00:36:00,621
Mas voc� n�o vai
conseguir pular sozinho.
674
00:36:00,622 --> 00:36:03,574
Provavelmente n�o,
mas vale a pena tentar.
675
00:36:03,575 --> 00:36:07,261
Certo, se voc� morrer,
ele vai resetar.
676
00:36:07,262 --> 00:36:09,029
N�o.
Olhem em volta.
677
00:36:09,030 --> 00:36:11,549
Vai se desligar
antes de resetar.
678
00:36:11,550 --> 00:36:13,884
Mas voc�s n�o.
Voc�s est�o a salvo.
679
00:36:14,785 --> 00:36:16,353
Eu salvei voc�s.
680
00:36:16,354 --> 00:36:17,971
Ezekiel.
681
00:36:17,972 --> 00:36:19,690
Ei, tudo bem.
682
00:36:19,691 --> 00:36:21,475
Sou Ezekiel Jones.
683
00:36:21,476 --> 00:36:24,163
Ezekiel Jones nunca perde.
684
00:36:25,082 --> 00:36:26,382
�timo jogo, pessoal.
685
00:36:41,334 --> 00:36:43,334
ERRO FATAL DE SISTEMA
686
00:36:51,658 --> 00:36:53,757
N�s voltamos.
N�s voltamos.
687
00:36:58,580 --> 00:36:59,946
Onde est� o Ezekiel?
688
00:37:03,134 --> 00:37:04,617
Ele deu a vida
por n�s.
689
00:37:06,905 --> 00:37:11,609
Ezekiel Jones deu
a vida por n�s.
690
00:37:11,610 --> 00:37:13,144
N�o.
691
00:37:14,472 --> 00:37:16,280
Deve ter algo
que possamos fazer.
692
00:37:16,281 --> 00:37:18,514
Quando o jogo trava,
n�s o resetamos.
693
00:37:18,515 --> 00:37:20,784
- Podemos fazer algo daqui.
- Sim.
694
00:37:20,785 --> 00:37:24,087
Se reinicializarmos o sistema,
talvez possamos criar
695
00:37:24,088 --> 00:37:25,806
um campo
de superposi��o qu�ntica
696
00:37:25,807 --> 00:37:27,240
que pode traz�-lo de volta.
697
00:37:27,241 --> 00:37:30,060
Ele disse que era
um campo de conten��o magn�tico.
698
00:37:30,061 --> 00:37:33,197
Se colocar isso de volta,
ele deve se realinhar.
699
00:37:33,198 --> 00:37:34,715
Vai precisar de resfriamento.
700
00:37:34,716 --> 00:37:36,349
Ele me disse
onde fica a v�lvula.
701
00:37:36,350 --> 00:37:38,034
Posso acessar
o controle de fluxo.
702
00:37:44,195 --> 00:37:46,827
Certo, vamos l�.
703
00:37:58,472 --> 00:38:00,040
Jones!
704
00:38:01,142 --> 00:38:03,210
Est� vivo.
705
00:38:03,211 --> 00:38:04,628
Est� de volta.
706
00:38:05,847 --> 00:38:07,965
"De volta"? Onde?
707
00:38:07,966 --> 00:38:09,266
De volta o qu�?
708
00:38:09,267 --> 00:38:11,385
Voc� n�o se lembra
de nada?
709
00:38:11,386 --> 00:38:13,637
Ele n�o chegou
ao Save Point.
710
00:38:14,699 --> 00:38:16,807
Ele n�o salvou o jogo.
711
00:38:16,808 --> 00:38:19,075
Quem s�o voc�s?
712
00:38:22,146 --> 00:38:23,963
Somos os Bibliotec�rios.
713
00:38:26,316 --> 00:38:28,751
Que bom que estavam aqui.
714
00:38:29,921 --> 00:38:31,714
Estou o qu�?
715
00:38:37,099 --> 00:38:38,862
Jenkins acha
que o pessoal na DARPA
716
00:38:38,863 --> 00:38:40,330
vai se recuperar totalmente.
717
00:38:40,331 --> 00:38:44,886
Sim. E agora, com
a Thaumatita em nosso poder,
718
00:38:44,887 --> 00:38:47,804
DARPA ter� que desenvolver
o computador qu�ntico
719
00:38:47,805 --> 00:38:49,105
sem trapacear.
720
00:38:50,975 --> 00:38:53,043
Eu fiz mesmo tudo aquilo?
721
00:38:53,044 --> 00:38:55,746
E talvez at� mais. N�s s�
nos lembramos do �ltimo loop,
722
00:38:55,747 --> 00:38:57,731
ent�o quem sabe
o quanto mais voc� fez.
723
00:38:57,732 --> 00:39:00,150
Voc� era um diferente voc�.
724
00:39:00,151 --> 00:39:03,603
Maduro, comandando,
s�rio.
725
00:39:03,604 --> 00:39:04,905
Tipo um fod�o.
726
00:39:04,906 --> 00:39:06,356
Foi um her�i.
727
00:39:06,357 --> 00:39:08,742
N�o, n�o se parece
nada comigo.
728
00:39:08,743 --> 00:39:10,360
O que significa?
729
00:39:10,361 --> 00:39:12,112
Voc�s est�o me exaltando.
730
00:39:12,113 --> 00:39:14,848
Um pouco de divers�o
�s minhas custas. Entendi.
731
00:39:14,849 --> 00:39:18,402
Ent�o, voc� se tornou
um cara quase decente,
732
00:39:18,403 --> 00:39:20,253
e n�o vai acreditar nisso?
733
00:39:20,254 --> 00:39:22,506
Uma pessoa quase decente?
734
00:39:22,507 --> 00:39:26,243
Parece mais uma reca�da
do maioral, n�o acham?
735
00:39:26,244 --> 00:39:30,713
Bem, talvez n�o saiba do que
voc� � capaz, mas n�s sabemos.
736
00:39:48,593 --> 00:39:51,950
Sua ovelha retornou, pastor,
assim como eu.
737
00:39:52,770 --> 00:39:54,087
Poderia me dizer
738
00:39:54,088 --> 00:39:56,923
como os militares colocaram
as m�os em algo de Atl�ntida
739
00:39:56,924 --> 00:39:59,226
que devia estar enterrado
no fundo do oceano?
740
00:39:59,227 --> 00:40:02,696
Prefere ter a resposta
ou o conto que tenho?
741
00:40:02,697 --> 00:40:05,682
Pois viajei por estrelas
e oceanos
742
00:40:05,683 --> 00:40:07,801
para responder a ti.
743
00:40:07,802 --> 00:40:09,720
Quero as respostas.
744
00:40:09,721 --> 00:40:13,256
O objetivo de Prospero
est� longe de agrad�vel.
745
00:40:13,257 --> 00:40:16,093
Divertir-se com
as almas mortais ele procura.
746
00:40:16,094 --> 00:40:18,930
Certo, e afogar 7 milh�es
de pessoas em Manhattan
747
00:40:18,931 --> 00:40:21,665
foi um entusiasmado
come�o.
748
00:40:21,666 --> 00:40:24,835
Ele sabe que a Biblioteca
est� contra ele.
749
00:40:24,836 --> 00:40:26,704
Ele teme a sua Biblioteca.
750
00:40:26,705 --> 00:40:31,041
Prospero deve remover seus herois
antes de comandar este mundo.
751
00:40:31,042 --> 00:40:32,860
Como? Quando?
752
00:40:32,861 --> 00:40:35,796
Voc� tem apenas
mais uma resposta, Galeas.
753
00:40:35,797 --> 00:40:37,618
Qual ser�?
754
00:40:39,286 --> 00:40:42,502
Duvido que ele ser�
sutil, ent�o, quando?
755
00:40:42,503 --> 00:40:45,556
- Agora.
- Sim, diga-me agora. Esp�rito.
756
00:40:45,557 --> 00:40:49,026
N�o, a resposta � agora.
757
00:40:49,027 --> 00:40:51,028
Agora mesmo!
758
00:40:52,564 --> 00:40:55,749
Eu renuncio e repudio voc�!
759
00:40:55,750 --> 00:40:57,250
Seu duende sujo!
760
00:41:02,574 --> 00:41:03,924
O que foi?
761
00:41:03,925 --> 00:41:05,492
Coronel Baird, n�o!
N�o!
762
00:41:05,493 --> 00:41:07,844
� uma armadilha!
N�o!
763
00:41:11,116 --> 00:41:13,967
Onde? Por que?
Por que ir l�?
764
00:41:13,968 --> 00:41:15,969
N�o tem motivos para ir.
765
00:41:27,335 --> 00:41:28,682
Ai est�.
766
00:41:28,683 --> 00:41:30,567
Se fosse um drag�o
teria me mordido.
767
00:41:32,697 --> 00:41:34,997
Legendas Em S�rie
legendas.em.serie@gmail.com
58019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.