All language subtitles for The.Librarians.S02E08.720p.WEB-DL.x264.DUAL-WwW.LAPUMiA.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,150 --> 00:00:12,200 Aten��o! Oficial no conv�s! 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,850 E esta � a sala de observa��o do n�cleo. 3 00:00:16,851 --> 00:00:20,051 O sistema opera em temperatura muito alta para ir ao local, 4 00:00:20,052 --> 00:00:22,152 mas se olhar com aten��o para os monitores, 5 00:00:22,153 --> 00:00:23,753 podemos lhe proporcionar um show. 6 00:00:23,754 --> 00:00:26,654 - Sr. Hopkins, ligue-o! - Sim, doutora. 7 00:00:26,655 --> 00:00:29,455 O novo material permite o computador trabalhar 8 00:00:29,456 --> 00:00:32,956 dezenas de milhares de vezes mais r�pido do que temos agora. 9 00:00:32,957 --> 00:00:35,407 Ent�o, estamos falando de intelig�ncia artificial? 10 00:00:35,408 --> 00:00:37,458 N�o. Isso � um problema do software. 11 00:00:37,459 --> 00:00:39,759 Este � poder computacional bruto. 12 00:00:39,760 --> 00:00:41,860 Mais apropriado para a an�lise de batalha, 13 00:00:41,861 --> 00:00:44,861 ele executa milh�es de simula��es de cen�rios, 14 00:00:44,862 --> 00:00:48,061 prever o futuro com precis�o de 99% em um segundo, 15 00:00:48,062 --> 00:00:52,048 ou, neste teste, mapear um espa�o em 3-D 16 00:00:52,049 --> 00:00:54,740 e us�-lo para modelar o teletransporte qu�ntico. 17 00:00:55,940 --> 00:00:57,240 O que est� acontecendo? 18 00:00:57,241 --> 00:00:58,641 � uma sobrecarga qu�ntica! 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,775 - Bem, desligue-o! - N�o est� respondendo. 20 00:01:00,776 --> 00:01:04,686 - A refrigera��o est� fervendo. - O som dos alarmes! Evacuar j�! 21 00:01:06,186 --> 00:01:07,486 Vamos! 22 00:01:07,487 --> 00:01:09,687 Legendas Em S�rie legendas.em.serie@gmail.com 23 00:01:09,688 --> 00:01:11,788 2x08 - 13/12/15 And the Point of Salvation 24 00:01:11,789 --> 00:01:16,789 alynne� | smoakbia | Nettera Brunobrb | SongMade | jluizsd� 25 00:01:16,790 --> 00:01:19,390 Revis�o: jluizsd 26 00:01:20,886 --> 00:01:23,885 Tr�s vezes eu te chamo, 27 00:01:23,886 --> 00:01:26,672 esp�rito da colina. 28 00:01:26,673 --> 00:01:29,524 Tr�s vez eu te invoco. 29 00:01:29,525 --> 00:01:31,780 tua fortuna e tua sorte. 30 00:01:35,380 --> 00:01:38,635 Tr�s vezes eu te amarro, sujeito a minha vontade. 31 00:01:38,636 --> 00:01:40,737 Tr�s vezes eu te nomeio, esp�rito livre. 32 00:01:40,738 --> 00:01:42,442 O que � isso? 33 00:01:42,443 --> 00:01:45,674 Voc� me seduz com doces e depois me amarra? 34 00:01:45,675 --> 00:01:47,876 Voc� n�o sabe o meu poder? 35 00:01:47,877 --> 00:01:50,578 Matarei teu bezerro e secarei teu campo. 36 00:01:50,579 --> 00:01:53,179 Sua filha ficar� vesga. Seu filho perder� as pernas. 37 00:01:53,180 --> 00:01:55,016 Sim, sim, sim, sim, mas quer saber? 38 00:01:55,017 --> 00:01:57,502 Seria muito amea�ador 39 00:01:57,503 --> 00:02:00,171 se estiv�ssemos na Irlanda medieval, 40 00:02:00,172 --> 00:02:02,473 e eu fosse um simples e disposto fazendeiro. 41 00:02:02,474 --> 00:02:06,455 Mas n�o estamos, eu n�o sou. Ent�o, n�o �. 42 00:02:06,456 --> 00:02:08,255 Galeas? 43 00:02:08,256 --> 00:02:10,269 Cavalheiro Graal da virtude? 44 00:02:10,270 --> 00:02:13,971 Darei-te um favor por ser algu�m t�o nobre. 45 00:02:13,972 --> 00:02:15,972 Tr�s resposta verdadeiramente dadas. 46 00:02:16,922 --> 00:02:18,927 Nada mais, nada menos. 47 00:02:18,928 --> 00:02:20,278 E ent�o voc� estar� livre. 48 00:02:20,279 --> 00:02:22,629 Se eu n�o estivesse desesperado pela informa��o, 49 00:02:22,630 --> 00:02:24,531 n�o lidaria com um ser do outro mundo. 50 00:02:24,532 --> 00:02:28,293 Voc� tem certeza? Eu sei de muitas coisas. 51 00:02:28,294 --> 00:02:30,780 Eu sei o que termina com a sua imortalidade. 52 00:02:31,580 --> 00:02:35,026 Voc� n�o pode ser morto, mas voc� pode morrer, Galeas. 53 00:02:35,027 --> 00:02:37,153 Isso n�o faz m�rito � um neg�cio? 54 00:02:42,753 --> 00:02:44,604 N�o. 55 00:02:44,605 --> 00:02:47,484 Tr�s respostas dadas livremente e ser� liberado. 56 00:02:48,284 --> 00:02:53,285 Prospero, que prendeu Ariel, e tem o bast�o de Zarathustra. 57 00:02:53,286 --> 00:02:55,685 Ele pode us�-lo? 58 00:02:55,686 --> 00:02:58,386 Seu primeiro bast�o foi da �rvore do conhecimento. 59 00:02:58,387 --> 00:03:01,588 O segundo � poderoso, mas n�o � o primeiro dele. 60 00:03:01,589 --> 00:03:03,188 Ele resiste. 61 00:03:03,189 --> 00:03:07,588 Resiste? Resiste ao qu�? Qual a inten��o dele? 62 00:03:07,589 --> 00:03:10,643 Para descobrir isso, eu devo vagar. 63 00:03:10,644 --> 00:03:13,373 Vagar? Voc� ainda me deve duas respostas. 64 00:03:13,374 --> 00:03:15,923 Vou voltar, Cavaleiro, com as respostas, 65 00:03:15,924 --> 00:03:18,176 quer voc� goste delas ou n�o. 66 00:03:22,476 --> 00:03:23,960 Eu odeio fadas. 67 00:03:25,060 --> 00:03:26,360 Computa��o qu�ntica. 68 00:03:26,361 --> 00:03:29,261 Isso � como o Santo Graal da tecnologia computacional. 69 00:03:29,262 --> 00:03:31,513 Nunca pensei que viveria para v�-lo funcionar. 70 00:03:31,514 --> 00:03:33,164 �, estou mais interessado no rock. 71 00:03:33,165 --> 00:03:35,165 Eu sou muito bom com pedras preciosas, 72 00:03:35,166 --> 00:03:37,366 mas n�o estou reconhecendo esta. 73 00:03:37,367 --> 00:03:40,268 Diz que � um forma bruta rec�m descoberta de grafeno. 74 00:03:40,269 --> 00:03:41,570 Isso n�o pode estar certo. 75 00:03:41,571 --> 00:03:43,271 A fim de superar o efeito qu�ntico, 76 00:03:43,272 --> 00:03:45,619 isso teria que ser um super condutor de grafeno 77 00:03:45,620 --> 00:03:47,870 que teria as propriedades tanto de um s�lido 78 00:03:47,871 --> 00:03:50,270 quanto de um condensado de Bose-Einstein. 79 00:03:50,271 --> 00:03:51,670 Um o qu�? 80 00:03:51,671 --> 00:03:54,971 Nada n�o. Eu estava apenas teorizando o necess�rio 81 00:03:54,972 --> 00:03:57,272 para um grafeno resolver computa��o qu�ntica. 82 00:03:57,273 --> 00:03:58,973 Acabou de descrever precisamente 83 00:03:58,974 --> 00:04:02,374 as qualidades f�sicas da Thaumatita de Atl�ntida. 84 00:04:02,375 --> 00:04:05,696 A DARPA, um ultra secreto laborat�rio de pesquisa 85 00:04:05,697 --> 00:04:08,298 est� envolvida com algo de Atl�ntida? 86 00:04:08,299 --> 00:04:09,800 Eu n�o entendi. 87 00:04:09,801 --> 00:04:11,592 � Atl�ntida. 88 00:04:11,593 --> 00:04:12,925 Como "Atlantis". 89 00:04:13,861 --> 00:04:16,482 Como "Timaeus" e "Critias" de Plat�o. 90 00:04:16,483 --> 00:04:18,384 Uma grande ilha que afundou perto de... 91 00:04:18,385 --> 00:04:20,635 Algu�m me lembra por que ele ainda est� aqui? 92 00:04:20,636 --> 00:04:25,275 O uso dessa material foi o que destruiu Atl�ntida. 93 00:04:25,276 --> 00:04:28,834 A DARPA fez coisas muito apavorantes com a ci�ncia. 94 00:04:28,835 --> 00:04:30,935 Bombardeiros invis�veis, drones militares, 95 00:04:30,936 --> 00:04:32,386 se��es comentadas na Internet. 96 00:04:32,387 --> 00:04:34,286 �, precisamos recuperar esse cristal. 97 00:04:34,287 --> 00:04:36,838 Mas a computa��o qu�ntica poderia mudar o mundo. 98 00:04:36,839 --> 00:04:38,639 O destino de Atl�ntida foi diferente? 99 00:04:38,640 --> 00:04:41,741 Esta magia � perigosa demais para cair nas m�os dos militares. 100 00:04:41,742 --> 00:04:44,443 Muito bem, escutem. N�o � um miss�o t�pica. 101 00:04:44,444 --> 00:04:47,080 A DARPA opera com um protocolo militar rigoroso. 102 00:04:47,081 --> 00:04:49,231 Entramos, pegamos a Thaumatita e sa�mos. 103 00:04:49,232 --> 00:04:51,032 Sem bisbilhotar, sem ficar vagando, 104 00:04:51,033 --> 00:04:53,782 sem abrir coisas, sem lembran�as. 105 00:04:53,783 --> 00:04:57,184 �s vezes, acho que voc�s n�o me levam a s�rio. 106 00:04:57,185 --> 00:04:59,786 S�rio? Acha que devemos lev�-lo a s�rio agora? 107 00:04:59,787 --> 00:05:02,087 Certifique-se de baixar tudo do servidor 108 00:05:02,088 --> 00:05:03,638 e executar a limpeza completa. 109 00:05:03,639 --> 00:05:06,267 Em cada unidade, em cada disco, tudo. 110 00:05:10,167 --> 00:05:12,367 Ent�o, este � o protocolo militar rigoroso? 111 00:05:12,368 --> 00:05:14,267 � fundamental agora apagar tudo. 112 00:05:14,268 --> 00:05:17,118 Evacuar o port�o da frente. Trancar todas as portas. 113 00:05:17,119 --> 00:05:19,119 Eu iniciarei o protocolo Faded Giant. 114 00:05:19,120 --> 00:05:20,420 Vamos! Vamos! Vamos! 115 00:05:20,421 --> 00:05:22,571 - Voltem pela porta agora. - E a Thaumatita? 116 00:05:22,572 --> 00:05:25,372 "Faded Giant" � o c�digo militar para "Vai explodir." 117 00:05:25,373 --> 00:05:26,673 Vamos! Vamos! 118 00:05:31,473 --> 00:05:33,787 Aqui n�o � o anexo. N�s ainda estamos na base. 119 00:05:33,788 --> 00:05:35,138 Por que ainda estamos aqui? 120 00:05:35,139 --> 00:05:36,439 Por que est� um lixo? 121 00:05:36,440 --> 00:05:38,941 Vamos voltar pela porta novamente. 122 00:05:41,641 --> 00:05:43,041 O anexo desapareceu. 123 00:05:43,042 --> 00:05:44,641 Est� desconectado. 124 00:05:44,642 --> 00:05:46,842 O que aconteceu aqui desconectou a porta. 125 00:05:46,843 --> 00:05:49,093 E os telefones. N�o consigo chamar o Jenkins. 126 00:05:49,094 --> 00:05:51,114 Vamos ter que sair por conta pr�pria. 127 00:05:51,115 --> 00:05:55,015 "O melhor caminho sempre � pelo meio". Robert Frost. 128 00:05:55,016 --> 00:05:57,166 Ent�o vamos por ele. 129 00:06:03,818 --> 00:06:05,203 Senhor? 130 00:06:05,204 --> 00:06:06,704 Estamos aqui para ajud�-lo. 131 00:06:06,705 --> 00:06:08,105 Eu sou a Coronel Eve Baird. 132 00:06:08,106 --> 00:06:09,606 Voc� pode nos dizer o que �... 133 00:06:26,806 --> 00:06:28,106 Acho que n�o � a DARPA 134 00:06:28,107 --> 00:06:30,046 testando um novo tipo de c�o de guarda. 135 00:06:30,047 --> 00:06:32,605 N�o. Era uma pessoa violenta, selvagem e raivosa. 136 00:06:32,606 --> 00:06:35,333 Pode ser uma rea��o radioativa da sobrecarga. 137 00:06:35,334 --> 00:06:37,290 A sobrecarga do computador causou isso? 138 00:06:37,291 --> 00:06:39,068 Um computador qu�ntico m�gico, sim. 139 00:06:39,069 --> 00:06:42,164 Eles executavam o programa, o c�digo foi corrompido e travou. 140 00:06:45,464 --> 00:06:47,764 A mec�nica qu�ntica desempenha um papel crucial 141 00:06:47,765 --> 00:06:49,347 na consci�ncia humana. 142 00:06:49,348 --> 00:06:51,148 Uma sobrecarga no campo qu�ntico 143 00:06:51,149 --> 00:06:54,262 poderia ter criado um estado de superposi��o 144 00:06:54,263 --> 00:06:57,622 que perturba o funcionamento das fun��es cerebrais 145 00:06:57,623 --> 00:06:59,829 efetivamente transformando pessoas em... 146 00:06:59,830 --> 00:07:02,780 - Pessoa raivosa. - N�o dizemos "pessoa raivosa". 147 00:07:02,781 --> 00:07:04,831 Supondo que � uma sobrecarga qu�ntica. 148 00:07:04,832 --> 00:07:06,132 Como resolvemos isso? 149 00:07:06,133 --> 00:07:07,733 Desligamos o computador principal 150 00:07:07,734 --> 00:07:09,884 e tiramos o cristal de Atl�ntida do n�cleo. 151 00:07:09,885 --> 00:07:12,936 A superposi��o entrar� em colapso e deve acabar com o efeito. 152 00:07:12,937 --> 00:07:14,915 Encontrar o computador deve ser moleza. 153 00:07:14,916 --> 00:07:16,885 - Aqui � um labirinto - Tem as plantas? 154 00:07:16,886 --> 00:07:18,685 Sim. 155 00:07:18,686 --> 00:07:20,706 Procuramos um sistema de refrigera��o. 156 00:07:20,707 --> 00:07:22,257 Essas linhas m�veis parecem 157 00:07:22,258 --> 00:07:24,108 um mapa de onde est� quente no pr�dio. 158 00:07:24,109 --> 00:07:25,764 Se este lugar est� superaquecido, 159 00:07:25,765 --> 00:07:27,065 o que � isso aqui no meio? 160 00:07:28,365 --> 00:07:30,710 Uma sala fortemente blindada. 161 00:07:30,711 --> 00:07:33,011 � a� que encontraremos o mojo tecno-m�gico. 162 00:07:33,012 --> 00:07:34,312 Vamos l�! 163 00:07:44,279 --> 00:07:46,595 Poderia ter mais cuidado com isso? 164 00:07:46,596 --> 00:07:48,619 Acho que sei lidar com isso. 165 00:07:51,419 --> 00:07:53,320 Sabe como identificar um piso taser? 166 00:07:53,321 --> 00:07:55,753 Placa de piso eletrificado, medida de seguran�a. 167 00:07:55,754 --> 00:07:57,753 N�o vamos querer passar por cima dela. 168 00:07:59,261 --> 00:08:00,561 N�o foi nada. 169 00:08:06,461 --> 00:08:09,311 O que estiver causando tudo isso est� atr�s daquela porta. 170 00:08:09,312 --> 00:08:11,834 - Voc� consegue abrir? - � um Glenn-Rieder XCD. 171 00:08:11,835 --> 00:08:13,135 Poderia abrir em minha... 172 00:08:13,136 --> 00:08:14,836 C�digo de entrada inv�lido ativado. 173 00:08:14,837 --> 00:08:16,437 Isso n�o devia ter acontecido. 174 00:08:16,438 --> 00:08:18,088 - Que belo ladr�o. - N�o devia! 175 00:08:20,588 --> 00:08:22,388 Para tr�s! Para tr�s! 176 00:08:26,438 --> 00:08:28,838 N�o devia ter acontecido. Eu sei os c�digos. 177 00:08:28,839 --> 00:08:30,139 N�o importa agora. 178 00:08:30,140 --> 00:08:32,040 - Ningu�m lhe culpa. - Eu meio que sim. 179 00:08:32,041 --> 00:08:33,341 L� vem eles. 180 00:08:34,996 --> 00:08:36,345 Stone! 181 00:08:36,346 --> 00:08:37,646 Ezequiel, corra para... 182 00:08:46,033 --> 00:08:48,367 Aqui n�o � o anexo. N�s ainda estamos na base. 183 00:08:48,368 --> 00:08:49,968 Por que ainda estamos aqui? 184 00:08:49,969 --> 00:08:51,269 Por que est� um lixo? 185 00:08:51,270 --> 00:08:53,821 Vamos voltar pela porta novamente. 186 00:08:53,822 --> 00:08:55,723 Voc� est� viva. 187 00:08:55,724 --> 00:08:57,277 N�s estamos vivos. 188 00:08:57,278 --> 00:09:00,266 - O anexo desapareceu. - Est� desconectado. 189 00:09:00,267 --> 00:09:02,855 O que aconteceu aqui desconectou a porta. 190 00:09:02,856 --> 00:09:05,670 - E os telefones tamb�m. - E os telefones tamb�m. 191 00:09:05,671 --> 00:09:08,411 � um loop do tempo. Estamos presos em um loop do tempo. 192 00:09:13,201 --> 00:09:16,299 � um loop do tempo. Estamos presos em um loop do tempo. 193 00:09:16,300 --> 00:09:18,241 N�s estamos repetindo o dia novamente, 194 00:09:18,242 --> 00:09:19,842 como no filme "Feiti�o do Tempo", 195 00:09:19,843 --> 00:09:22,855 ou "Jornada nas Estrelas" ou "X-Files" ou "Buffy". 196 00:09:23,855 --> 00:09:26,377 O que significa que n�o matei voc�s. 197 00:09:26,378 --> 00:09:28,088 O que voc� disse? 198 00:09:28,089 --> 00:09:29,549 N�o, nada. Tanto faz. 199 00:09:29,550 --> 00:09:31,556 Se estamos em um loop do tempo, 200 00:09:31,557 --> 00:09:33,289 quantos dedos eu estou escondendo? 201 00:09:33,290 --> 00:09:34,590 N�o fa�o id�ia. 202 00:09:34,591 --> 00:09:36,691 Esta � apenas a segunda vez que voltamos. 203 00:09:36,692 --> 00:09:38,692 Est�pido loop do tempo. Voc� est� louco. 204 00:09:38,693 --> 00:09:42,067 Louco? Na escala de fugindo do Minotauro, 205 00:09:42,068 --> 00:09:44,297 para o Papai Noel � nosso melhor amigo, 206 00:09:44,298 --> 00:09:46,197 onde ficaria um loop do tempo? 207 00:09:46,198 --> 00:09:48,995 A sobrecarga do computador causou isso? 208 00:09:48,996 --> 00:09:52,139 Um computador m�gico qu�ntico, sim. 209 00:09:56,916 --> 00:10:00,390 Uma sobrecarga do campo qu�ntico poderia ter criado 210 00:10:00,391 --> 00:10:04,031 um estado de superposi��o que perturba o espa�o-tempo. 211 00:10:06,146 --> 00:10:08,846 Eventualmente criando um loop temporal. 212 00:10:08,847 --> 00:10:10,247 N�o. Se estamos presos aqui, 213 00:10:10,248 --> 00:10:12,148 por que voc� � o �nico que se lembra? 214 00:10:12,149 --> 00:10:14,049 Eu fui o primeiro a passar pela porta. 215 00:10:14,050 --> 00:10:15,450 Talvez alguma coisa m�gica? 216 00:10:15,451 --> 00:10:16,751 Pensamos nisso mais tarde. 217 00:10:16,752 --> 00:10:18,652 Supondo que estamos presos nesse loop, 218 00:10:18,653 --> 00:10:19,953 como o resolvemos? 219 00:10:19,954 --> 00:10:22,887 Desligando o computador qu�ntico, certo? 220 00:10:22,888 --> 00:10:24,417 Sim. 221 00:10:26,018 --> 00:10:29,300 A superposi��o entrar� em colapso e deve acabar com o efeito. 222 00:10:30,190 --> 00:10:31,490 E as pessoas com raiva? 223 00:10:32,817 --> 00:10:34,217 As o qu�? 224 00:10:35,485 --> 00:10:39,285 Ali. Bem ali, tem um cara bem furioso. 225 00:10:39,286 --> 00:10:41,486 Sua arma n�o vai adiantar, use o p� de cabra. 226 00:10:41,487 --> 00:10:43,667 - Que p� de cabra? - O p� de cabra do Stone. 227 00:10:43,668 --> 00:10:45,168 Eu n�o tenho um p� de cabra. 228 00:10:45,169 --> 00:10:47,269 Eu n�o trouxe o p� de cabra. 229 00:10:47,270 --> 00:10:50,041 Voc� come�ou a falar sobre o loop temporal e eu... 230 00:10:54,795 --> 00:10:56,295 Tudo bem. Minha culpa. 231 00:10:56,296 --> 00:10:58,396 Isso n�o � o Anexo. Ainda estamos na base. 232 00:10:58,397 --> 00:10:59,797 Por que ainda estamos aqui? 233 00:10:59,798 --> 00:11:01,898 Loop temporal. Estamos presos. 234 00:11:01,899 --> 00:11:03,399 Do que est� falando? 235 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 O Anexo j� era. Os telefones se foram. 236 00:11:05,401 --> 00:11:07,526 N�o faremos isso de novo. Loop temporal. 237 00:11:07,527 --> 00:11:09,927 Se estamos num loop temporal, quantos... 238 00:11:09,928 --> 00:11:11,728 Voc� n�o me mostrou da �ltima vez. 239 00:11:11,729 --> 00:11:14,229 Apenas me siga. Voc� precisa ver a pessoa raivosa. 240 00:11:14,230 --> 00:11:15,530 O que foi agora? 241 00:11:15,531 --> 00:11:17,131 Stone, pegue o p� de cabra. 242 00:11:23,610 --> 00:11:25,110 Acho que n�o � a DARPA criando 243 00:11:25,111 --> 00:11:26,620 um tipo novo de c�o de guarda. 244 00:11:26,621 --> 00:11:28,121 Cassandra, como s�o essas... 245 00:11:28,122 --> 00:11:29,722 N�o falamos "pessoas raivosas". 246 00:11:29,723 --> 00:11:32,223 Como est�o conectadas ao loop temporal do Ezekiel? 247 00:11:32,224 --> 00:11:33,524 Elas n�o est�o. 248 00:11:34,326 --> 00:11:35,926 Uma sobrecarga no campo qu�ntico 249 00:11:35,927 --> 00:11:38,127 poderia ter criado um estado de superposi��o 250 00:11:38,128 --> 00:11:40,528 que perturba o funcionamento das fun��es cerebrais 251 00:11:40,529 --> 00:11:42,929 ou que perturba o espa�o-tempo, 252 00:11:42,930 --> 00:11:45,530 mas n�o vejo como pode ter afetado ambos. 253 00:11:45,531 --> 00:11:46,900 Espere. 254 00:11:47,852 --> 00:11:50,322 Estivemos nesse loop algumas vezes, certo? 255 00:11:50,323 --> 00:11:51,653 Estivemos. 256 00:11:51,654 --> 00:11:54,154 E voc� � o �nico que lembra de tudo? 257 00:11:54,155 --> 00:11:55,455 Sou. 258 00:11:58,883 --> 00:12:00,383 O que � isso? 259 00:12:00,384 --> 00:12:02,490 Nada. 260 00:12:02,491 --> 00:12:04,491 � s� que um loop temporal causa 261 00:12:04,492 --> 00:12:06,492 uma complicada intera��o de casualidades 262 00:12:06,493 --> 00:12:07,793 e voc� � tipo... 263 00:12:07,794 --> 00:12:09,655 Do tipo que improvisa bem. 264 00:12:09,656 --> 00:12:12,846 Estou comovido com sua confian�a, de verdade. 265 00:12:12,847 --> 00:12:15,811 Cassandra disse que se desligarmos o computador, 266 00:12:15,812 --> 00:12:17,262 isso tudo acaba. 267 00:12:17,263 --> 00:12:20,478 Eu disse? Inteligente da minha parte. 268 00:12:20,479 --> 00:12:22,700 O computador qu�ntico est� atr�s dessa porta 269 00:12:22,701 --> 00:12:24,401 e � por isso que eu n�o matei todos 270 00:12:24,402 --> 00:12:25,702 porque n�o consegui abrir. 271 00:12:25,703 --> 00:12:27,224 Aviso. Painel de acesso aberto. 272 00:12:29,439 --> 00:12:32,239 Certo, isso n�o � um Glenn-Rieder XCD. 273 00:12:32,240 --> 00:12:33,640 Como se vence isso? 274 00:12:33,641 --> 00:12:36,149 N�o sei. Levaria horas para localizar o circuito. 275 00:12:37,553 --> 00:12:40,053 Tem certeza que o loop temporal ficar� aberto 276 00:12:40,054 --> 00:12:42,054 at� puxarmos aquela pecinha de Atl�ntida 277 00:12:42,055 --> 00:12:44,546 - do computador? - Tenho, por qu�? 278 00:12:44,547 --> 00:12:47,647 Ent�o nada causa consequ�ncias de verdade 279 00:12:47,648 --> 00:12:49,314 at� estarmos fora do loop? 280 00:12:49,315 --> 00:12:51,831 Teoricamente n�o. Podemos ir v�rias vezes... 281 00:12:51,832 --> 00:12:53,132 Jones. 282 00:12:54,877 --> 00:12:58,145 S�o apenas quatro fios. Posso fazer m�ltipla escolha. 283 00:12:59,436 --> 00:13:01,707 C�digo de acesso inv�lido. Acesso negado. 284 00:13:01,708 --> 00:13:03,008 Que belo ladr�o. 285 00:13:04,862 --> 00:13:06,862 C�digo de acesso inv�lido. Acesso negado. 286 00:13:06,863 --> 00:13:08,463 Que belo ladr�o. 287 00:13:08,464 --> 00:13:10,464 C�digo de acesso inv�lido. Acesso negado. 288 00:13:10,465 --> 00:13:11,765 Que belo ladr�o. 289 00:13:11,766 --> 00:13:13,766 C�digo de acesso inv�lido. Acesso negado. 290 00:13:13,767 --> 00:13:15,081 Isso � imposs�vel. 291 00:13:15,082 --> 00:13:16,982 Ezekiel Jones n�o perde para uma trava. 292 00:13:16,983 --> 00:13:18,283 Que belo ladr�o. 293 00:13:23,341 --> 00:13:25,441 Eu disse cuidado com essa coisa. 294 00:13:25,442 --> 00:13:27,840 Acho que sei como cuidar disso. 295 00:13:29,434 --> 00:13:30,734 Quer saber? 296 00:13:30,735 --> 00:13:32,335 Voc� est� certo. Depois de voc�. 297 00:13:42,851 --> 00:13:45,351 - J� ficamos s� olhando... - N�o! 298 00:13:48,934 --> 00:13:50,234 Sabe, t�m algo estranho 299 00:13:50,235 --> 00:13:52,861 com essas luzes. Eu s�... 300 00:13:53,465 --> 00:13:56,265 Aquele vermelho � meio tom abaixo 301 00:13:56,266 --> 00:13:57,645 do vermelho padr�o de LED. 302 00:13:57,646 --> 00:13:59,946 E aquele amarelo esverdeado, por que essa cor? 303 00:13:59,947 --> 00:14:01,859 A n�o ser que seja um c�digo. 304 00:14:01,860 --> 00:14:03,616 � uma luz. 305 00:14:04,890 --> 00:14:06,973 Luz colorida assim tem comprimento de onda 306 00:14:06,974 --> 00:14:11,398 de 570 nan�metros, frequ�ncia 523 Terahertz. 307 00:14:11,399 --> 00:14:15,013 523... 523 Terahertz. 308 00:14:15,014 --> 00:14:17,366 � a mesma frequ�ncia sonora de um "C" agudo. 309 00:14:17,367 --> 00:14:18,867 Isso n�o pode ser coincid�ncia. 310 00:14:18,868 --> 00:14:20,868 Ningu�m constr�i travas assim. 311 00:14:20,869 --> 00:14:24,956 E esse tom de vermelho 444 Terahertz. 312 00:14:24,957 --> 00:14:26,803 � um "A" bem agudo. 313 00:14:35,582 --> 00:14:40,255 Ent�o, se eu reconectar esse painel com outro padr�o 314 00:14:40,256 --> 00:14:43,642 de pulsos el�tricos ao longo das quatro frequ�ncias 315 00:14:43,643 --> 00:14:46,895 � como um alto-falante reconectado. 316 00:14:46,896 --> 00:14:49,909 C�digo correto. Acesso concedido. 317 00:14:55,052 --> 00:14:56,352 Que belo ladr�o. 318 00:14:57,610 --> 00:14:59,610 N�o � assim que travas funcionam! 319 00:15:03,048 --> 00:15:05,348 Est� vazando um monte de flu�do refrigerante. 320 00:15:05,349 --> 00:15:06,748 Thaumatita de Atl�ntida. 321 00:15:06,749 --> 00:15:08,617 Removendo ele a decoer�ncia qu�ntica 322 00:15:08,618 --> 00:15:11,286 derrubar� o campo e o loop de tempo deve parar. 323 00:15:14,168 --> 00:15:15,541 Cuidado. Falha de sistema. 324 00:15:15,542 --> 00:15:17,459 N�o parece que parou. 325 00:15:17,460 --> 00:15:19,828 - Disse que pararia. - Devia ter parado tudo. 326 00:15:19,829 --> 00:15:21,330 Estamos presos, n�o tem sa�da. 327 00:15:21,331 --> 00:15:23,098 Tem uma porta, mas n�o temos acesso. 328 00:15:23,099 --> 00:15:25,501 Eles est�o chegando! Vamos! 329 00:15:35,407 --> 00:15:37,530 Aqui n�o � o Anexo. Ainda estamos na base. 330 00:15:37,531 --> 00:15:39,365 Por que ainda estamos aqui? 331 00:15:39,366 --> 00:15:40,866 Por que est� um lixo? 332 00:15:40,867 --> 00:15:42,368 N�o! 333 00:15:42,369 --> 00:15:44,253 N�o! N�o! Era para ter interrompido! 334 00:15:44,254 --> 00:15:46,789 Do que voc� est� falando? 335 00:15:46,790 --> 00:15:49,174 O loop do tempo. Estamos num loop do tempo, 336 00:15:49,175 --> 00:15:50,709 e s� eu sei disso. 337 00:15:50,710 --> 00:15:52,878 N�s desligamos a coisa, mas nada mudou. 338 00:15:52,879 --> 00:15:55,264 "Quantos dedos estou escondendo"? 339 00:15:55,265 --> 00:15:57,082 Quer saber? Eu n�o vou dizer. 340 00:15:57,083 --> 00:15:58,467 Irritante, n�o �? 341 00:15:58,468 --> 00:16:00,686 A sobrecarga do computador causou isso? 342 00:16:00,687 --> 00:16:02,254 Um computador m�gico qu�ntico... 343 00:16:02,255 --> 00:16:05,874 Computador, sim! E disse que tirando o cristal 344 00:16:05,875 --> 00:16:08,660 desligaria tudo isso e acabaria com os caras com raiva! 345 00:16:08,661 --> 00:16:11,480 - Os o qu�? - E o loop do tempo, s� que n�o. 346 00:16:11,481 --> 00:16:14,283 - Ainda estamos presos aqui. - Tirou o cristal certo? 347 00:16:14,284 --> 00:16:15,618 Sim, eu tirei! 348 00:16:15,619 --> 00:16:18,404 Certo, vamos ficar calmos. 349 00:16:18,405 --> 00:16:20,706 Vamos assumir que � um loop de tempo. 350 00:16:20,707 --> 00:16:22,958 - Recome�amos aqui... - Todas as vezes. 351 00:16:22,959 --> 00:16:25,727 Onde ele terminar? Todas as vezes no mesmo local? 352 00:16:25,728 --> 00:16:27,846 N�o, ele reseta quando um de n�s morre. 353 00:16:27,847 --> 00:16:29,164 Quase sempre voc�. 354 00:16:29,165 --> 00:16:30,533 Mas se estamos presos aqui, 355 00:16:30,534 --> 00:16:32,417 por que voc� � o �nico que se lembra? 356 00:16:32,418 --> 00:16:34,320 - N�o sei! - � poss�vel estarmos presos 357 00:16:34,321 --> 00:16:36,405 num emaranhamento qu�ntico do computador. 358 00:16:36,406 --> 00:16:38,674 Por isso ele reseta sempre que morremos. 359 00:16:38,675 --> 00:16:41,310 Que significa que voc� pode interromper o loop 360 00:16:41,311 --> 00:16:43,796 se nos levar para fora do campo qu�ntico. 361 00:16:43,797 --> 00:16:45,181 Muito bem. 362 00:16:45,182 --> 00:16:48,684 Primeiro achamos a Thaumatita, depois achamos a sa�da. 363 00:16:48,685 --> 00:16:50,102 Tudo bem! 364 00:16:52,589 --> 00:16:54,623 Certo, estamos aqui. Sa�da mais pr�xima? 365 00:16:54,624 --> 00:16:55,958 Lembra do cientista? 366 00:16:55,959 --> 00:16:58,260 Tudo est� bloqueado menos o port�o principal. 367 00:16:58,261 --> 00:17:00,762 - Se usar a sa�da de emerg�ncia? - N�o funciona. 368 00:17:00,763 --> 00:17:03,517 Tem vazamento de l�quido no computador central. 369 00:17:04,501 --> 00:17:06,251 Que tipo de vazamento? 370 00:17:06,252 --> 00:17:08,554 - Est�o vindo! - Vamos! 371 00:17:08,555 --> 00:17:11,039 Tem 3 registros diferentes e uma conex�o quebrada! 372 00:17:11,040 --> 00:17:12,424 Vou redirecionar as linhas! 373 00:17:12,425 --> 00:17:15,194 E preciso das duas m�os para segurar a press�o! 374 00:17:15,195 --> 00:17:17,463 O cano est� a 200 graus! 375 00:17:17,464 --> 00:17:19,915 N�o � real, n�o tem consequ�ncias. 376 00:17:19,916 --> 00:17:22,217 N�o � real, n�o tem consequ�ncias. 377 00:17:22,218 --> 00:17:24,603 N�o � real, n�o tem consequ�ncias. 378 00:17:28,642 --> 00:17:29,958 Agora! 379 00:17:34,981 --> 00:17:38,595 Isso foi corajoso. 380 00:17:39,252 --> 00:17:41,236 Se soubesse o quanto isso me machucaria, 381 00:17:41,237 --> 00:17:42,571 provavelmente n�o faria. 382 00:17:42,572 --> 00:17:45,558 � isso. Tem que ser a sa�da. 383 00:17:45,559 --> 00:17:48,777 "O melhor caminho sempre � pelo meio". Robert Frost. 384 00:17:48,778 --> 00:17:51,679 Ent�o vamos por ele. 385 00:17:54,259 --> 00:17:55,559 Corram! 386 00:18:12,369 --> 00:18:15,287 Este cano est� a 200 graus! 387 00:18:18,525 --> 00:18:19,875 Agora! 388 00:18:24,414 --> 00:18:25,714 � s� um port�o! 389 00:18:25,715 --> 00:18:27,783 Ezekiel Jones n�o perde para um port�o. 390 00:18:27,784 --> 00:18:29,600 Tem que ter um sensor. 391 00:18:44,439 --> 00:18:46,385 Loop do tempo. 392 00:18:46,386 --> 00:18:47,886 Quantas vezes? 393 00:18:49,058 --> 00:18:51,807 N�o sei. Mais ou menos 60 vezes. 394 00:18:51,808 --> 00:18:53,692 E se tentarmos... 395 00:18:53,693 --> 00:18:55,978 Toda vez? 396 00:18:55,979 --> 00:18:57,578 Toda vez. 397 00:19:14,380 --> 00:19:16,882 Aqui n�o � o Anexo. Ainda estamos na base. 398 00:19:16,883 --> 00:19:19,635 - Por que ainda estamos aqui? - Por que est� um lixo? 399 00:19:19,636 --> 00:19:21,554 � um loop do tempo. 400 00:19:21,555 --> 00:19:24,006 Estamos presos num loop do tempo, 401 00:19:24,007 --> 00:19:26,391 e n�o tem como sair. 402 00:19:26,392 --> 00:19:28,927 Do que est� falando? 403 00:19:31,147 --> 00:19:32,765 Voc� est� bem? 404 00:19:32,766 --> 00:19:36,018 Na verdade, n�o. 405 00:19:36,019 --> 00:19:38,070 Certo. 406 00:19:38,071 --> 00:19:39,821 Descanse um pouco. 407 00:19:39,822 --> 00:19:41,889 Vamos vasculhar sem voc�. 408 00:19:44,718 --> 00:19:46,045 N�o v�. 409 00:19:47,199 --> 00:19:48,747 N�o v�. 410 00:19:48,748 --> 00:19:50,116 Por favor. 411 00:19:51,617 --> 00:19:53,842 N�o aguento mais ver voc� morrer. 412 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 N�o � um loop do tempo. 413 00:20:25,001 --> 00:20:26,500 � um v�deo game! 414 00:20:33,600 --> 00:20:36,100 N�o � um loop do tempo. � um v�deo game. 415 00:20:36,101 --> 00:20:37,700 Aqui � um "Save Point"! 416 00:20:37,701 --> 00:20:39,700 Do que est� falando? 417 00:20:39,701 --> 00:20:41,100 Isso explica tudo. 418 00:20:41,101 --> 00:20:43,600 Por que tem pessoas com raiva? Eles s�o o inimigo. 419 00:20:43,601 --> 00:20:45,600 Aquele cofre doido, � um jogo pirata. 420 00:20:45,601 --> 00:20:47,900 Por que o cara sempre espera chegarmos perto? 421 00:20:47,901 --> 00:20:49,300 � o ponto de ataque. 422 00:20:49,301 --> 00:20:51,400 Todo o pr�dio � o n�vel de um jogo. 423 00:20:51,401 --> 00:20:53,800 Ezekiel, voc� n�o est� fazendo o menor sentido. 424 00:20:53,801 --> 00:20:55,700 N�o, n�o. Posso provar. Aqui. Veja. 425 00:21:00,400 --> 00:21:03,100 Um kit de primeiro socorros em uma caixa? 426 00:21:03,101 --> 00:21:05,100 � um kit de sa�de. � um lugar de ajuda. 427 00:21:05,101 --> 00:21:06,900 Isso � loucura. 428 00:21:06,901 --> 00:21:09,000 Pelo amor de... Aqui. 429 00:21:09,001 --> 00:21:10,800 N�o! 430 00:21:10,801 --> 00:21:13,200 - Jones! Que merda... - O qu�? 431 00:21:23,800 --> 00:21:25,700 Estamos em um v�deo game? 432 00:21:25,701 --> 00:21:28,100 - Quer ver as pessoas com raiva? - Sim, cara! 433 00:21:29,400 --> 00:21:30,800 O que agora? 434 00:21:33,500 --> 00:21:35,200 Pessoas com raiva. 435 00:21:35,201 --> 00:21:37,200 � um horr�vel jogo de sobreviv�ncia. 436 00:21:37,201 --> 00:21:39,900 � mais uma caixa de areia ou uma ferrovia? 437 00:21:39,901 --> 00:21:42,500 N�o acredito que a sobrecarga de um computador 438 00:21:42,501 --> 00:21:44,500 nos prendeu em um v�deo game. 439 00:21:44,501 --> 00:21:46,100 Um computador qu�ntico m�gico. 440 00:21:46,101 --> 00:21:50,000 Eles executavam o programa, o c�digo foi corrompido e travou. 441 00:21:50,001 --> 00:21:52,900 Que c�digo? Um laborat�rio nerd em algum lugar 442 00:21:52,901 --> 00:21:55,500 com acesso a um computador colocou um jogo nele. 443 00:21:57,500 --> 00:21:59,199 Certo. 444 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Se o banco de dados central baixou 445 00:22:01,001 --> 00:22:03,000 o c�digo corrompido do jogo, 446 00:22:03,001 --> 00:22:05,400 ent�o sobrecarregou o campo qu�ntico, 447 00:22:05,401 --> 00:22:07,700 e poderia ter criado um estado de superposi��o 448 00:22:07,701 --> 00:22:10,800 e ampliado a realidade virtual na realidade atual. 449 00:22:10,801 --> 00:22:12,757 N�o estamos dentro do jogo. 450 00:22:12,758 --> 00:22:15,300 O jogo est� substituindo a realidade. 451 00:22:15,301 --> 00:22:17,800 N�s atravessamos a porta no momento da sobrecarga, 452 00:22:17,801 --> 00:22:19,200 ent�o fomos afetados. 453 00:22:19,201 --> 00:22:20,900 Sim, todos atravessamos a porta. 454 00:22:20,901 --> 00:22:22,700 Por que � o �nico que se lembra? 455 00:22:22,701 --> 00:22:24,900 Finalmente faz sentido! 456 00:22:24,901 --> 00:22:27,600 Fui o primeiro a entrar. Isso faz de mim o jogador. 457 00:22:27,601 --> 00:22:29,900 O pessoal da DARPA, se tornou o inimigo. 458 00:22:29,901 --> 00:22:32,400 E voc�s s�o da escolta. 459 00:22:32,401 --> 00:22:34,900 Por isso reseta quando um de voc�s morre. 460 00:22:34,901 --> 00:22:37,900 Uma miss�o de escolta? N�o estou com inveja de voc�. 461 00:22:37,901 --> 00:22:39,700 O que � uma miss�o de escolta? 462 00:22:39,701 --> 00:22:42,800 S� o jogo mais chato de todos, 463 00:22:42,801 --> 00:22:45,000 com personagens controlados pelo computador 464 00:22:45,001 --> 00:22:48,500 burros demais para cuidar de si do ponto "A" para o "B". 465 00:22:48,501 --> 00:22:50,000 Esses s�o voc�s. 466 00:22:51,300 --> 00:22:54,900 Assumindo que seja um v�deo game. Como sa�mos daqui? 467 00:22:54,901 --> 00:22:57,200 F�cil. Encontramos o pr�ximo Save Point. 468 00:22:57,201 --> 00:23:00,200 O port�o � uma distra��o, cl�ssico em v�deo games. 469 00:23:00,201 --> 00:23:02,900 Voc� diz ao jogador onde ir, e antes de chegar l�, 470 00:23:02,901 --> 00:23:05,300 voc� o bloqueia com uma queda ou explos�o. 471 00:23:05,301 --> 00:23:07,099 Ou... 472 00:23:07,100 --> 00:23:08,600 Um port�o se fechando. 473 00:23:08,601 --> 00:23:11,300 N�o h� o que se fazer. Odeio aqueles. 474 00:23:11,301 --> 00:23:12,900 Se o jogador est� preso, 475 00:23:12,901 --> 00:23:15,000 voc� precisa dar a ele outra sa�da. 476 00:23:15,001 --> 00:23:17,200 Mesmo que haja somente uma sa�da no mapa... 477 00:23:17,201 --> 00:23:19,100 Em algum lugar h� outro jeito de sair. 478 00:23:19,101 --> 00:23:20,700 Agora sabemos o que procuramos. 479 00:23:20,701 --> 00:23:23,800 Tem um esconderijo de armas por aqui. Devemos recarregar. 480 00:23:23,801 --> 00:23:26,000 Escopeta com lan�a m�sseis! 481 00:23:26,001 --> 00:23:28,500 Quer dizer que quer a escopeta ou o lan�a m�sseis? 482 00:23:28,501 --> 00:23:29,900 Esperem. 483 00:23:29,901 --> 00:23:31,300 N�o tem arsenal aqui. 484 00:23:31,301 --> 00:23:33,100 - Jones. - O qu�? 485 00:23:33,101 --> 00:23:35,000 O que est� fazendo, cara? 486 00:23:35,001 --> 00:23:37,100 N�o sei o que tem do outro lado do port�o. 487 00:23:37,101 --> 00:23:38,500 Ser� um novo desafio. 488 00:23:38,501 --> 00:23:39,900 Jones, deixe-nos sair. 489 00:23:39,901 --> 00:23:41,700 Quanto mais pessoas, maior � o risco 490 00:23:41,701 --> 00:23:44,400 de algu�m cometer um erro, ser emboscado, ou morrer. 491 00:23:44,401 --> 00:23:45,800 Uma pessoa, 492 00:23:45,801 --> 00:23:48,500 melhor chance de aprender as armadilhas e truques. 493 00:23:48,501 --> 00:23:51,300 Assim que eu passar. Posso passar voc�s. 494 00:23:51,301 --> 00:23:53,099 N�o vou demorar. 495 00:23:53,100 --> 00:23:55,200 N�o muito do seu ponto de vista. 496 00:23:55,201 --> 00:23:57,900 Se o que disse � verdade devemos trabalhar juntos. 497 00:23:57,901 --> 00:24:00,200 N�o posso mais v�-los morrer! 498 00:24:01,900 --> 00:24:06,200 Assim, voc�s se sentam, s�os e salvos, 499 00:24:06,201 --> 00:24:08,899 enquanto eu aprendo como atravessar o port�o, 500 00:24:08,900 --> 00:24:10,800 at� descobrir como venc�-lo. 501 00:24:11,800 --> 00:24:14,099 Desse jeito, s� eu morro. 502 00:24:14,100 --> 00:24:16,799 Voc�s n�o se lembrar�o. 503 00:24:16,800 --> 00:24:18,700 Vamos resetar, 504 00:24:18,701 --> 00:24:20,600 e voc�s n�o se lembrar�o de nada. 505 00:24:22,000 --> 00:24:23,900 Assim � melhor. 506 00:24:23,901 --> 00:24:25,400 Ezekiel... 507 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Preciso aprender um pouco de engenharia. 508 00:25:00,067 --> 00:25:03,167 A tubula��o. Ficar�amos presos com a v�lvula esf�rica met�lica, 509 00:25:03,168 --> 00:25:06,720 mas foram caprichosos com a v�lvula solenoide isolada. 510 00:25:06,721 --> 00:25:10,250 Um curto explodiu o acionador. N�o toque! � quente. 511 00:25:11,900 --> 00:25:13,700 Vou mostrar como liberar a tubula��o. 512 00:25:14,600 --> 00:25:15,900 Agora voc� me mostra. 513 00:25:24,600 --> 00:25:27,100 Senha inv�lida. Acesso negado. 514 00:25:29,354 --> 00:25:31,199 Preciso aprender f�sica. 515 00:25:31,200 --> 00:25:33,149 O fio vermelho � de 440 Terahertz. 516 00:25:33,150 --> 00:25:35,100 Isso � um "A" agudo. Ent�o, voc� pode... 517 00:25:35,101 --> 00:25:38,919 Igualar a frequ�ncia do sinal ligando outro ponto de energia. 518 00:25:38,920 --> 00:25:41,350 Bom. Veja a voltagem cair. 519 00:25:43,450 --> 00:25:45,700 Cuidado. Painel de acesso aberto. 520 00:25:46,450 --> 00:25:48,500 Entrada do p�tio. Acesso garantido. 521 00:26:01,850 --> 00:26:03,521 Grande arena de luta. 522 00:26:03,522 --> 00:26:05,522 Deve ter um Save Point depois da porta. 523 00:26:28,697 --> 00:26:31,499 - Jones, mas que diabos? - Preciso que me ensine a lutar. 524 00:26:34,950 --> 00:26:37,699 - S�rio? - Eu sei. 525 00:26:37,700 --> 00:26:40,750 - Ainda tem aquelas granadas? - N�o funcionam aqui. J� tentei. 526 00:26:40,751 --> 00:26:44,699 Bem-vindo a t�ticas urbanas 101. 527 00:26:44,700 --> 00:26:48,399 � bom ir at� o centro para controlar a dire��o dos ataques. 528 00:26:48,400 --> 00:26:49,950 Taco de baseball, que arma ruim. 529 00:26:49,951 --> 00:26:51,650 A for�a est� nos 20 cm superiores. 530 00:26:51,651 --> 00:26:56,100 Mas se voc� souber disso, pode causar um bom dano com ele. 531 00:26:57,250 --> 00:26:58,550 Pronto? 532 00:27:20,850 --> 00:27:22,679 S�rio? 533 00:27:22,680 --> 00:27:25,037 Chegamos ao meio algumas vezes, mas eles... 534 00:27:26,400 --> 00:27:28,550 - E se nos dividirmos... - Ezekiel. 535 00:27:31,100 --> 00:27:34,300 - Quantas vezes? - Parei de contar. 536 00:27:37,850 --> 00:27:39,700 H� uma hist�ria que soldados contam. 537 00:27:40,500 --> 00:27:42,100 II Guerra Mundial, Market Garden, 538 00:27:42,101 --> 00:27:44,301 ataque dos Aliados atr�s das linhas inimigas. 539 00:27:45,180 --> 00:27:47,300 As tropas aliadas t�m que cruzar um rio. 540 00:27:48,400 --> 00:27:52,906 Primeiro grupo entra nos barcos, chegam na metade do rio, 541 00:27:52,907 --> 00:27:55,082 os alem�es atiram com as metralhadoras 542 00:27:55,083 --> 00:27:57,083 e matam todos. Nenhum deles sobrevive. 543 00:27:57,880 --> 00:28:01,188 Dois coron�is viam os corpos boiando no rio, 544 00:28:01,189 --> 00:28:02,573 e um deles diz: 545 00:28:02,574 --> 00:28:05,495 "Esses s�o os homens mais valentes que eu j� vi". 546 00:28:05,496 --> 00:28:09,477 O segundo coronel aponta para a segunda tropa de soldados 547 00:28:09,478 --> 00:28:12,418 entrando nos barcos para atravessar o mesmo rio, 548 00:28:12,419 --> 00:28:15,199 mas viram o que aconteceu com os primeiros soldados. 549 00:28:15,200 --> 00:28:16,818 Eles sabem o que est� por vir. 550 00:28:17,512 --> 00:28:18,812 E o coronel diz: "N�o." 551 00:28:20,900 --> 00:28:24,550 "Esses s�o os homens mais valentes que eu j� vi." 552 00:28:25,450 --> 00:28:28,299 Perdi a conta de quantas vezes me contou essa hist�ria. 553 00:28:28,300 --> 00:28:30,100 Por que me deixa cont�-la novamente? 554 00:28:30,101 --> 00:28:32,380 Gosto de como olha para mim quando a conta. 555 00:28:43,317 --> 00:28:44,617 N�o vai funcionar. 556 00:28:44,618 --> 00:28:48,936 Mesmo que eu chegue at� a porta, sem chance de n�s 4 passarmos. 557 00:28:48,937 --> 00:28:50,999 E qualquer erro em uma das fases... 558 00:28:51,000 --> 00:28:52,876 Ezekiel, como sua amiga, 559 00:28:52,877 --> 00:28:56,654 estou preocupada que nos tranque em uma sala pequena. 560 00:28:56,655 --> 00:28:58,599 - Jones, venha aqui. - Jones! 561 00:28:58,600 --> 00:29:02,849 Ou�a-me agora, est� bem? Deixe-nos sair. 562 00:29:02,850 --> 00:29:04,699 Sair? 563 00:29:04,700 --> 00:29:07,679 "A melhor maneira de sair � pelo meio." 564 00:29:07,680 --> 00:29:09,930 Para passar de n�vel, tenho que sair do n�vel. 565 00:29:09,931 --> 00:29:11,900 Stone, voc� � um g�nio. 566 00:29:13,250 --> 00:29:15,150 Quando ele come�ou a ler Robert Frost? 567 00:29:15,151 --> 00:29:18,249 Jones! Jones! 568 00:29:18,250 --> 00:29:19,550 Acesso concedido. 569 00:30:08,632 --> 00:30:10,574 Eu consegui! 570 00:30:11,691 --> 00:30:14,439 E talvez tenha estragado o jogo. 571 00:30:20,479 --> 00:30:23,815 - Eu consegui. Eu sei como sair. - Do que est� falando? 572 00:30:23,816 --> 00:30:26,102 Aqui n�o � o anexo. N�s ainda estamos na base. 573 00:30:26,103 --> 00:30:28,327 Por que ainda estamos aqui? 574 00:30:28,328 --> 00:30:29,892 Por que est� um lixo? 575 00:30:29,893 --> 00:30:31,554 Mesmo? Ainda? 576 00:30:33,162 --> 00:30:36,465 Certo. Estamos presos no Save Point de um v�deo game. 577 00:30:36,466 --> 00:30:38,603 Sempre que um morre, ele reseta. 578 00:30:38,604 --> 00:30:40,677 Mas o jogo est� falhando, e sei como sair. 579 00:30:40,678 --> 00:30:43,318 Se quiserem viver, sigam-me. 580 00:30:43,319 --> 00:30:45,096 Volte pela porta... 581 00:30:45,097 --> 00:30:46,972 Notei que n�o est�o me seguindo. 582 00:30:46,973 --> 00:30:49,777 Se estamos em um loop do tempo, quantos dedos tenho... 583 00:30:49,778 --> 00:30:51,742 Tudo bem. Fazemos do jeito mais longo. 584 00:30:55,822 --> 00:30:57,263 O kit m�dico? 585 00:30:57,264 --> 00:30:59,175 Se foi. N�o, n�o, n�o. 586 00:30:59,176 --> 00:31:02,615 Preciso para acreditarem em mim. � o jeito de voc�s acreditarem. 587 00:31:02,616 --> 00:31:04,755 O general com raiva, ele est� bem aqui. 588 00:31:04,756 --> 00:31:06,678 Venham. Vou mostrar. 589 00:31:06,679 --> 00:31:10,128 Ezekiel, voc� n�o est� fazendo sentido. 590 00:31:10,129 --> 00:31:12,040 Ele n�o est� aqui. 591 00:31:12,041 --> 00:31:13,815 N�o, n�o, n�o. 592 00:31:13,816 --> 00:31:17,317 Voc�s precisam fazer o que digo e me seguirem agora mesmo. 593 00:31:17,318 --> 00:31:19,504 Tudo bem, isso � loucura. 594 00:31:19,505 --> 00:31:21,722 Est� tudo desabando a nossa volta, 595 00:31:21,723 --> 00:31:24,939 e n�o est�o me levando a s�rio porque acham que... 596 00:31:26,207 --> 00:31:27,564 Eu. 597 00:31:28,259 --> 00:31:29,972 Voc�s acham que sou eu. 598 00:31:32,396 --> 00:31:35,548 - O que foi isso? - Cassandra, o que foi isso? 599 00:31:35,549 --> 00:31:37,942 � uma falha no jogo, 600 00:31:37,943 --> 00:31:41,576 e eu o causei tentando salvar voc�s. 601 00:31:41,577 --> 00:31:43,778 Sei que parece loucura. 602 00:31:43,779 --> 00:31:45,818 Sei que voc�s me acham 603 00:31:45,819 --> 00:31:48,036 como o irm�ozinho irrespons�vel. 604 00:31:48,037 --> 00:31:51,505 Mas agora n�s estamos em perigo. 605 00:31:51,506 --> 00:31:54,145 N�o sei como fazer voc�s acreditarem em mim, 606 00:31:54,146 --> 00:31:56,245 ent�o, preciso que confiem em mim. 607 00:31:56,246 --> 00:31:59,865 - Jones. - N�o sou amigo de voc�s, 608 00:31:59,866 --> 00:32:01,603 mas voc�s s�o meus amigos. 609 00:32:01,604 --> 00:32:04,252 Voc�s s�o meu amigos, � imposs�vel de explicar, 610 00:32:04,253 --> 00:32:05,635 por tanto tempo. 611 00:32:09,230 --> 00:32:11,354 Voc� me disse uma vez sobre o velho Murphy, 612 00:32:11,355 --> 00:32:13,705 o macaco velho que te ensinou a usar uma chave 613 00:32:13,706 --> 00:32:15,333 quando trabalhava na tubula��o. 614 00:32:17,100 --> 00:32:21,190 Cassandra, sei como voc� gosta se perder 615 00:32:21,191 --> 00:32:23,128 na matem�tica em algo t�o profundo 616 00:32:23,129 --> 00:32:25,863 que voc� esquece o qu�o injusto � seu tumor, 617 00:32:25,864 --> 00:32:28,399 e qu�o injusto o universo �, e por um momento, 618 00:32:28,400 --> 00:32:30,580 tudo faz sentido. 619 00:32:35,312 --> 00:32:36,940 Eve... 620 00:32:38,118 --> 00:32:40,787 Eu sei o que a vi�va do soldado Lee disse a voc� 621 00:32:40,788 --> 00:32:42,707 quando voc� a entregou aquela bandeira. 622 00:32:45,417 --> 00:32:49,081 Eu vi voc�s morrerem tantas vezes 623 00:32:49,082 --> 00:32:50,581 quando n�o importava. 624 00:32:50,582 --> 00:32:52,861 N�o posso deixar isso acontecer agora, 625 00:32:52,862 --> 00:32:55,195 quando realmente importa. Ent�o, por favor... 626 00:32:55,968 --> 00:32:58,855 Por favor, s� essa vez, 627 00:32:58,856 --> 00:33:00,701 deixe-me ser o irm�o mais velho. 628 00:33:02,558 --> 00:33:04,523 O que voc� precisa? 629 00:33:06,645 --> 00:33:08,416 Corra bem r�pido. 630 00:33:08,417 --> 00:33:10,527 Cassandra, a Thaumatita est� armazenada 631 00:33:10,528 --> 00:33:12,431 em campo de conten��o EM, para plasma, 632 00:33:12,432 --> 00:33:14,452 - com espelhos magn�ticos. - Entendi. 633 00:33:14,453 --> 00:33:16,675 Preciso liberar um pouco da press�o. 634 00:33:16,676 --> 00:33:18,546 H� um bot�o na terceira fileira. 635 00:33:18,547 --> 00:33:20,783 O v�cuo ir� congelar os tubos adjacentes, 636 00:33:20,784 --> 00:33:22,842 permitindo acesso aos controles de fluxo. 637 00:33:22,843 --> 00:33:25,265 - N�o pensei nisso. - Teria, eventualmente. 638 00:33:25,266 --> 00:33:27,295 Eles est�o vindo! 639 00:33:27,296 --> 00:33:30,730 Vamos subir o cano? � um jogo de plataforma? 640 00:33:30,731 --> 00:33:32,263 Estamos roubando. 641 00:33:32,264 --> 00:33:33,841 Sigam-me. 642 00:33:43,630 --> 00:33:45,092 Voc�s est�o bem? 643 00:33:45,701 --> 00:33:47,790 Certo. Vamos terminar o jogo. 644 00:33:57,114 --> 00:33:58,544 Voc� est�o bem? 645 00:33:59,178 --> 00:34:01,350 Certo. Vamos terminar o jogo. 646 00:34:07,081 --> 00:34:08,921 � muito longe para pular. 647 00:34:08,922 --> 00:34:10,718 N�o acho que voc� tenha uma corda? 648 00:34:10,719 --> 00:34:13,892 N�o. Mas tenho isso. 649 00:34:13,893 --> 00:34:16,432 - Isso n�o � uma corda. - Vamos pular com o m�ssil. 650 00:34:16,433 --> 00:34:18,832 Voc� pula, e eu jogo a granada no seu p�. 651 00:34:18,833 --> 00:34:20,754 A explos�o lhe dar� impulso suficiente 652 00:34:20,755 --> 00:34:22,185 para atravessar o buraco. 653 00:34:22,186 --> 00:34:24,405 N�o � assim que granadas funcionam! 654 00:34:24,406 --> 00:34:27,397 N�o na vida real, mas estamos em um v�deo game. 655 00:34:27,398 --> 00:34:29,611 O pulo com o m�ssil � uma tradi��o honrosa. 656 00:34:34,715 --> 00:34:36,254 � s� correr e pular? 657 00:34:36,255 --> 00:34:39,014 � s� correr e pular. 658 00:34:39,015 --> 00:34:42,192 Eu estou louca. Eu estou louca. 659 00:34:49,513 --> 00:34:51,266 Mas que diabos. 660 00:34:51,267 --> 00:34:52,793 Vamos! 661 00:34:55,238 --> 00:34:58,053 S� espere mas meio-segundo antes de jog�-la. 662 00:34:58,054 --> 00:35:00,776 A dispers�o da onda garantir� uma descida suave. 663 00:35:00,777 --> 00:35:02,662 Se conseguir andar depois da descida. 664 00:35:13,158 --> 00:35:14,458 Certo. 665 00:35:15,460 --> 00:35:17,278 Tente n�o me matar com isso ai. 666 00:35:17,279 --> 00:35:19,663 Acho que j� matei voc� o suficiente por um dia. 667 00:35:41,314 --> 00:35:43,837 Certo, Jones! � a sua vez! 668 00:35:43,838 --> 00:35:46,947 Jogue-o na sua frente. 669 00:35:46,948 --> 00:35:49,059 Deve conseguir usar a explos�o. 670 00:35:49,060 --> 00:35:50,778 Sem explos�es para mim, pessoal. 671 00:35:50,779 --> 00:35:52,295 Do que est� falando? 672 00:35:55,833 --> 00:35:57,718 Eu s� tinha 3 granadas. 673 00:35:57,719 --> 00:36:00,621 Mas voc� n�o vai conseguir pular sozinho. 674 00:36:00,622 --> 00:36:03,574 Provavelmente n�o, mas vale a pena tentar. 675 00:36:03,575 --> 00:36:07,261 Certo, se voc� morrer, ele vai resetar. 676 00:36:07,262 --> 00:36:09,029 N�o. Olhem em volta. 677 00:36:09,030 --> 00:36:11,549 Vai se desligar antes de resetar. 678 00:36:11,550 --> 00:36:13,884 Mas voc�s n�o. Voc�s est�o a salvo. 679 00:36:14,785 --> 00:36:16,353 Eu salvei voc�s. 680 00:36:16,354 --> 00:36:17,971 Ezekiel. 681 00:36:17,972 --> 00:36:19,690 Ei, tudo bem. 682 00:36:19,691 --> 00:36:21,475 Sou Ezekiel Jones. 683 00:36:21,476 --> 00:36:24,163 Ezekiel Jones nunca perde. 684 00:36:25,082 --> 00:36:26,382 �timo jogo, pessoal. 685 00:36:41,334 --> 00:36:43,334 ERRO FATAL DE SISTEMA 686 00:36:51,658 --> 00:36:53,757 N�s voltamos. N�s voltamos. 687 00:36:58,580 --> 00:36:59,946 Onde est� o Ezekiel? 688 00:37:03,134 --> 00:37:04,617 Ele deu a vida por n�s. 689 00:37:06,905 --> 00:37:11,609 Ezekiel Jones deu a vida por n�s. 690 00:37:11,610 --> 00:37:13,144 N�o. 691 00:37:14,472 --> 00:37:16,280 Deve ter algo que possamos fazer. 692 00:37:16,281 --> 00:37:18,514 Quando o jogo trava, n�s o resetamos. 693 00:37:18,515 --> 00:37:20,784 - Podemos fazer algo daqui. - Sim. 694 00:37:20,785 --> 00:37:24,087 Se reinicializarmos o sistema, talvez possamos criar 695 00:37:24,088 --> 00:37:25,806 um campo de superposi��o qu�ntica 696 00:37:25,807 --> 00:37:27,240 que pode traz�-lo de volta. 697 00:37:27,241 --> 00:37:30,060 Ele disse que era um campo de conten��o magn�tico. 698 00:37:30,061 --> 00:37:33,197 Se colocar isso de volta, ele deve se realinhar. 699 00:37:33,198 --> 00:37:34,715 Vai precisar de resfriamento. 700 00:37:34,716 --> 00:37:36,349 Ele me disse onde fica a v�lvula. 701 00:37:36,350 --> 00:37:38,034 Posso acessar o controle de fluxo. 702 00:37:44,195 --> 00:37:46,827 Certo, vamos l�. 703 00:37:58,472 --> 00:38:00,040 Jones! 704 00:38:01,142 --> 00:38:03,210 Est� vivo. 705 00:38:03,211 --> 00:38:04,628 Est� de volta. 706 00:38:05,847 --> 00:38:07,965 "De volta"? Onde? 707 00:38:07,966 --> 00:38:09,266 De volta o qu�? 708 00:38:09,267 --> 00:38:11,385 Voc� n�o se lembra de nada? 709 00:38:11,386 --> 00:38:13,637 Ele n�o chegou ao Save Point. 710 00:38:14,699 --> 00:38:16,807 Ele n�o salvou o jogo. 711 00:38:16,808 --> 00:38:19,075 Quem s�o voc�s? 712 00:38:22,146 --> 00:38:23,963 Somos os Bibliotec�rios. 713 00:38:26,316 --> 00:38:28,751 Que bom que estavam aqui. 714 00:38:29,921 --> 00:38:31,714 Estou o qu�? 715 00:38:37,099 --> 00:38:38,862 Jenkins acha que o pessoal na DARPA 716 00:38:38,863 --> 00:38:40,330 vai se recuperar totalmente. 717 00:38:40,331 --> 00:38:44,886 Sim. E agora, com a Thaumatita em nosso poder, 718 00:38:44,887 --> 00:38:47,804 DARPA ter� que desenvolver o computador qu�ntico 719 00:38:47,805 --> 00:38:49,105 sem trapacear. 720 00:38:50,975 --> 00:38:53,043 Eu fiz mesmo tudo aquilo? 721 00:38:53,044 --> 00:38:55,746 E talvez at� mais. N�s s� nos lembramos do �ltimo loop, 722 00:38:55,747 --> 00:38:57,731 ent�o quem sabe o quanto mais voc� fez. 723 00:38:57,732 --> 00:39:00,150 Voc� era um diferente voc�. 724 00:39:00,151 --> 00:39:03,603 Maduro, comandando, s�rio. 725 00:39:03,604 --> 00:39:04,905 Tipo um fod�o. 726 00:39:04,906 --> 00:39:06,356 Foi um her�i. 727 00:39:06,357 --> 00:39:08,742 N�o, n�o se parece nada comigo. 728 00:39:08,743 --> 00:39:10,360 O que significa? 729 00:39:10,361 --> 00:39:12,112 Voc�s est�o me exaltando. 730 00:39:12,113 --> 00:39:14,848 Um pouco de divers�o �s minhas custas. Entendi. 731 00:39:14,849 --> 00:39:18,402 Ent�o, voc� se tornou um cara quase decente, 732 00:39:18,403 --> 00:39:20,253 e n�o vai acreditar nisso? 733 00:39:20,254 --> 00:39:22,506 Uma pessoa quase decente? 734 00:39:22,507 --> 00:39:26,243 Parece mais uma reca�da do maioral, n�o acham? 735 00:39:26,244 --> 00:39:30,713 Bem, talvez n�o saiba do que voc� � capaz, mas n�s sabemos. 736 00:39:48,593 --> 00:39:51,950 Sua ovelha retornou, pastor, assim como eu. 737 00:39:52,770 --> 00:39:54,087 Poderia me dizer 738 00:39:54,088 --> 00:39:56,923 como os militares colocaram as m�os em algo de Atl�ntida 739 00:39:56,924 --> 00:39:59,226 que devia estar enterrado no fundo do oceano? 740 00:39:59,227 --> 00:40:02,696 Prefere ter a resposta ou o conto que tenho? 741 00:40:02,697 --> 00:40:05,682 Pois viajei por estrelas e oceanos 742 00:40:05,683 --> 00:40:07,801 para responder a ti. 743 00:40:07,802 --> 00:40:09,720 Quero as respostas. 744 00:40:09,721 --> 00:40:13,256 O objetivo de Prospero est� longe de agrad�vel. 745 00:40:13,257 --> 00:40:16,093 Divertir-se com as almas mortais ele procura. 746 00:40:16,094 --> 00:40:18,930 Certo, e afogar 7 milh�es de pessoas em Manhattan 747 00:40:18,931 --> 00:40:21,665 foi um entusiasmado come�o. 748 00:40:21,666 --> 00:40:24,835 Ele sabe que a Biblioteca est� contra ele. 749 00:40:24,836 --> 00:40:26,704 Ele teme a sua Biblioteca. 750 00:40:26,705 --> 00:40:31,041 Prospero deve remover seus herois antes de comandar este mundo. 751 00:40:31,042 --> 00:40:32,860 Como? Quando? 752 00:40:32,861 --> 00:40:35,796 Voc� tem apenas mais uma resposta, Galeas. 753 00:40:35,797 --> 00:40:37,618 Qual ser�? 754 00:40:39,286 --> 00:40:42,502 Duvido que ele ser� sutil, ent�o, quando? 755 00:40:42,503 --> 00:40:45,556 - Agora. - Sim, diga-me agora. Esp�rito. 756 00:40:45,557 --> 00:40:49,026 N�o, a resposta � agora. 757 00:40:49,027 --> 00:40:51,028 Agora mesmo! 758 00:40:52,564 --> 00:40:55,749 Eu renuncio e repudio voc�! 759 00:40:55,750 --> 00:40:57,250 Seu duende sujo! 760 00:41:02,574 --> 00:41:03,924 O que foi? 761 00:41:03,925 --> 00:41:05,492 Coronel Baird, n�o! N�o! 762 00:41:05,493 --> 00:41:07,844 � uma armadilha! N�o! 763 00:41:11,116 --> 00:41:13,967 Onde? Por que? Por que ir l�? 764 00:41:13,968 --> 00:41:15,969 N�o tem motivos para ir. 765 00:41:27,335 --> 00:41:28,682 Ai est�. 766 00:41:28,683 --> 00:41:30,567 Se fosse um drag�o teria me mordido. 767 00:41:32,697 --> 00:41:34,997 Legendas Em S�rie legendas.em.serie@gmail.com 58019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.