Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,641
- Jacob!
- Ol�!
2
00:00:11,642 --> 00:00:13,407
- E o Instituto Real?
- Incr�vel.
3
00:00:13,408 --> 00:00:15,693
Ainda discutem
sobre a bagun�a de Andrade.
4
00:00:15,694 --> 00:00:17,146
Algo sobre Prospero na RCS?
5
00:00:17,147 --> 00:00:18,681
Nada que j� n�o soub�ssemos.
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,891
- Quer uma bebida?
- Quero.
7
00:00:38,906 --> 00:00:40,206
Maggie!
8
00:00:42,006 --> 00:00:44,140
- Voc� viu isso?
- Ela voou.
9
00:00:44,141 --> 00:00:45,574
Liguei para o 999.
10
00:00:45,575 --> 00:00:46,876
Isso foi magia.
11
00:00:46,877 --> 00:00:48,778
Por que o Clipping Book
n�o nos avisou?
12
00:00:48,779 --> 00:00:50,933
- Sim, houve um acidente.
- Ela est� bem?
13
00:00:50,934 --> 00:00:53,034
Legendas Em S�rie
Apresenta:
14
00:00:53,035 --> 00:00:55,235
2x07 - 06/12/15
And the Image of Image
15
00:00:55,236 --> 00:00:58,736
Bibliotec�rios:
Brunobrb | alynne� | AnaLaura
16
00:00:58,737 --> 00:01:01,837
laisxx | Oxinis
SongMade | Maislane
17
00:01:01,838 --> 00:01:04,838
Guardi�o:
jluizsd
18
00:01:04,839 --> 00:01:06,139
Venha legendar conosco
19
00:01:06,140 --> 00:01:09,140
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com
20
00:01:14,653 --> 00:01:15,953
Por favor.
21
00:01:21,344 --> 00:01:24,614
Sr. Jones, diga-me
que voc� n�o postou isso
22
00:01:24,615 --> 00:01:27,317
em nenhum lugar que tenha
"tweet", "face" ou "gram".
23
00:01:27,318 --> 00:01:28,818
� incr�vel.
24
00:01:28,819 --> 00:01:31,287
Bibliotec�rios trabalham
nas sombras, Sr. Jones.
25
00:01:31,288 --> 00:01:35,224
N�o podemos nos mostrar
como celebridades do YouTube.
26
00:01:35,225 --> 00:01:38,120
Eu fiz um "Ollie" imposs�vel.
Como poderia n�o postar?
27
00:01:38,121 --> 00:01:41,831
Voc� est� fazendo um Ollie
na Grande Esfinge de Giz�.
28
00:01:41,832 --> 00:01:43,333
� o que o torna �pico!
29
00:01:43,334 --> 00:01:45,534
E ningu�m sabe
que sou Bibliotec�rio.
30
00:01:45,535 --> 00:01:49,372
Sou conhecido por Ezekiel Jones,
professor incr�vel.
31
00:01:49,373 --> 00:01:51,009
Por milhares de anos,
as pessoas
32
00:01:51,010 --> 00:01:53,310
s� podiam se enxergar
era pelo reflexo na �gua.
33
00:01:53,311 --> 00:01:56,345
Agora temos fotos nossas
tirando nossas fotos.
34
00:01:59,349 --> 00:02:02,118
Tinha que ser magia,
com certeza.
35
00:02:02,119 --> 00:02:03,888
E nada no Livro de Recortes?
36
00:02:03,889 --> 00:02:06,289
A Biblioteca est� bem.
Deveria estar funcionando.
37
00:02:06,290 --> 00:02:08,491
Voc� est� bem?
38
00:02:08,492 --> 00:02:10,993
Algo que dever�amos conferir?
39
00:02:10,994 --> 00:02:12,775
Falando com a Biblioteca
de novo?
40
00:02:12,776 --> 00:02:15,799
Agora que a encontramos
cara a cara, n�o t�o estranho.
41
00:02:15,800 --> 00:02:17,266
Acho que encontrei outro.
42
00:02:17,267 --> 00:02:20,436
� um entregador de restaurante
bem pr�ximo ao acidente.
43
00:02:20,437 --> 00:02:22,330
Curt Cooper,
estudante com honras.
44
00:02:22,331 --> 00:02:24,113
A m�e jura
que ele nunca usou drogas
45
00:02:24,114 --> 00:02:26,179
e, ainda assim,
ele sofreu uma overdose.
46
00:02:26,180 --> 00:02:29,904
Todos dizem que est�o limpos.
� a �ndole humana, n�o magia.
47
00:02:29,905 --> 00:02:33,495
A garota voou como se tivesse
sido atingida por um carro.
48
00:02:33,496 --> 00:02:35,251
- N�o havia nenhum.
- Era invis�vel!
49
00:02:35,252 --> 00:02:36,671
Acho que ainda n�o vimos um.
50
00:02:36,672 --> 00:02:39,592
Se o Livro de Recortes n�o ajuda,
fazemos da forma antiga.
51
00:02:39,593 --> 00:02:42,203
Stone, venha comigo.
Vamos falar com a m�e do rapaz.
52
00:02:42,204 --> 00:02:45,200
Cassandra, tente ver um padr�o.
Use Ezekiel para pesquisar.
53
00:02:45,201 --> 00:02:47,730
- Entendi.
- Ezekiel, pesquise.
54
00:02:47,731 --> 00:02:49,032
Vai.
55
00:02:52,969 --> 00:02:55,971
E os m�dicos confirmaram
que seu filho vai ficar bem.
56
00:02:56,765 --> 00:02:58,507
Desculpem,
quem s�o voc�s de novo?
57
00:02:59,676 --> 00:03:01,472
Somos os Bibliotec�rios.
58
00:03:01,473 --> 00:03:03,075
Estamos continuando
uma hist�ria
59
00:03:03,076 --> 00:03:05,402
que o jornal fez
sobre o seu filho.
60
00:03:05,403 --> 00:03:07,282
Bibliotec�rios s�o �teis.
61
00:03:08,185 --> 00:03:10,420
Curt nunca tocou
em drogas na vida.
62
00:03:10,421 --> 00:03:13,189
Ele era totalmente focado
na escola e nos esportes.
63
00:03:13,190 --> 00:03:15,790
Ele ia ganhar uma bolsa
para jogar futebol americano.
64
00:03:15,791 --> 00:03:18,341
Voc� disse que ele ficou aqui
com voc� � noite toda?
65
00:03:18,342 --> 00:03:21,230
Sim, mais de oito horas.
Est�vamos servido os Hoppers.
66
00:03:21,231 --> 00:03:22,813
S�o os clientes noturnos
67
00:03:22,814 --> 00:03:25,249
que v�m ficar s�brios
ou n�o ficarem sozinhos.
68
00:03:25,250 --> 00:03:27,503
Ele n�o saiu
em momento algum?
69
00:03:27,504 --> 00:03:30,273
Ele fez uma entrega
no clube aqui perto.
70
00:03:30,274 --> 00:03:32,170
Ficou fora
por menos de 5 minutos.
71
00:03:32,171 --> 00:03:34,359
O m�dico disse
que ele tinha os sintomas
72
00:03:34,360 --> 00:03:35,747
de uma overdose de coca�na,
73
00:03:35,748 --> 00:03:37,748
mas n�o havia nada
na corrente sangu�nea.
74
00:03:37,749 --> 00:03:40,199
- Que besteira.
- Deixe-me perguntar algo.
75
00:03:40,200 --> 00:03:44,576
O s�mbolo da boate
se parece com esse?
76
00:03:44,577 --> 00:03:48,089
Sim, Club Effigy,
apenas a algumas quadras.
77
00:03:50,660 --> 00:03:52,366
� um n�cleo m�gico.
78
00:03:52,367 --> 00:03:54,030
As v�timas,
sem conex�o,
79
00:03:54,031 --> 00:03:56,192
ambos os acidentes
n�o relacionados.
80
00:03:56,193 --> 00:03:59,255
E, ainda assim, os 2 ocorreram
a quadras do clube
81
00:03:59,256 --> 00:04:00,610
que ambos visitaram.
82
00:04:03,205 --> 00:04:05,207
Eu conhe�o esse bairro.
83
00:04:05,208 --> 00:04:06,508
O que tem ele?
84
00:04:08,178 --> 00:04:11,214
Algo me chamou aten��o.
85
00:04:11,215 --> 00:04:12,515
Vou lembrar.
86
00:04:12,516 --> 00:04:14,650
A garota do acidente
estava mesmo l�?
87
00:04:14,651 --> 00:04:18,020
Sim, o carimbo no pulso dela
era igual ao do logo do clube.
88
00:04:18,021 --> 00:04:19,471
- Voc� saberia...
- Eu saberia
89
00:04:19,472 --> 00:04:22,358
porque estive em v�rios bares
e conhe�o uma marca nova.
90
00:04:22,359 --> 00:04:25,349
Naomi disse que Curt esteve l�
por 2 minutos para a entrega.
91
00:04:25,350 --> 00:04:29,231
N�o importa, foi o �nico local
por onde as 2 v�timas passaram.
92
00:04:29,232 --> 00:04:31,634
Mais que duas.
Encontrei mais 7 casos.
93
00:04:31,635 --> 00:04:35,701
Acidentes, overdoses,
coma alco�lico.
94
00:04:35,702 --> 00:04:37,707
Todos sem explica��o.
95
00:04:37,708 --> 00:04:40,511
Todos jovens, bonitos,
e todos na mesma �rea.
96
00:04:40,512 --> 00:04:42,379
Ent�o � a boate.
97
00:04:42,380 --> 00:04:45,903
Ou pelo menos algo dentro dela
est� causando esses acidentes.
98
00:04:45,904 --> 00:04:47,349
Pr�dio amaldi�oado, talvez?
99
00:04:47,350 --> 00:04:49,845
Por isso a Biblioteca
mandou cartas a voc�s.
100
00:04:49,846 --> 00:04:54,271
N�o.
N�o, n�o, n�o.
101
00:04:54,272 --> 00:04:55,709
De jeito nenhum.
102
00:04:55,710 --> 00:04:57,410
- Fazer o qu�?
- Voc�s v�o � boate.
103
00:04:57,411 --> 00:04:58,861
Sim!
Finalmente um caso legal.
104
00:04:58,862 --> 00:05:00,600
- Nunca fui a boates.
- Divertido.
105
00:05:00,601 --> 00:05:03,366
Pessoas esbarrando em voc�,
derramando bebidas em voc�
106
00:05:03,367 --> 00:05:05,234
m�sica t�o alta
que a orelha sangra...
107
00:05:05,235 --> 00:05:07,269
Nossa! Quando me transformei
em uma av�?
108
00:05:07,270 --> 00:05:09,538
Atualmente a chave para
uma boate saud�vel
109
00:05:09,539 --> 00:05:11,774
� abra�ar o meio ambiente.
110
00:05:15,244 --> 00:05:19,048
Perd�o. Voc� n�o me parece
do tipo baladeiro.
111
00:05:19,049 --> 00:05:22,084
Voc� ia ao Studio 54
em sua �poca?
112
00:05:23,183 --> 00:05:24,487
Apenas
113
00:05:24,488 --> 00:05:26,022
fogo de palha,
meu amigo.
114
00:05:26,023 --> 00:05:28,624
Saibam que
Snakehips Tucker e eu
115
00:05:28,625 --> 00:05:30,960
dan�amos no Cotton Club.
116
00:05:30,961 --> 00:05:34,230
E eu dan�ava
sem roupa no palco
117
00:05:34,231 --> 00:05:37,864
com os M�gicos Tramps
no CBGB.
118
00:05:40,159 --> 00:05:42,371
Isso vai viver
na minha cabe�a agora.
119
00:05:42,372 --> 00:05:44,840
- Vamos para boates?
- N�o vamos para boates.
120
00:06:32,647 --> 00:06:36,951
Senhoras e senhores fiquem
em fila. Sem empurr�es.
121
00:06:36,952 --> 00:06:40,989
Todos que est�o fora ir�o entrar
se forem escolhidos.
122
00:06:48,363 --> 00:06:51,298
Quando todo mundo se tornou
obcecado por selfies?
123
00:06:51,299 --> 00:06:54,528
Bem, nos velhos tempos, pessoas
ricas com muito dinheiro pagavam
124
00:06:54,529 --> 00:06:56,637
para ficar na frente
da fila por tr�s meses
125
00:06:56,638 --> 00:06:58,706
para serem pintados,
que � a mesma coisa.
126
00:06:58,707 --> 00:07:02,025
Acho que s� tirei foto
umas 14 vezes.
127
00:07:02,026 --> 00:07:03,744
Anu�rios,
carteira de motorista,
128
00:07:03,745 --> 00:07:06,580
- Sociedade Mathlete Honor...
- Considere-se sortuda.
129
00:07:06,581 --> 00:07:08,379
Tem fotos suas
mais do que pensa.
130
00:07:08,380 --> 00:07:11,218
C�meras de seguran�a.
Todos n�s estamos na internet.
131
00:07:11,219 --> 00:07:13,288
Quer voc� goste ou n�o,
a imagem � tudo.
132
00:07:13,289 --> 00:07:14,622
Reconfortante.
133
00:07:14,623 --> 00:07:17,559
Se voc� for escolhido,
entregue seu telefone l� dentro.
134
00:07:17,560 --> 00:07:18,927
Sem exce��es.
135
00:07:18,928 --> 00:07:21,429
E aquelas imagens?
136
00:07:21,430 --> 00:07:24,665
O Club Effigy � dono de todas
as imagens de dentro do clube.
137
00:07:24,666 --> 00:07:26,466
Aqueles ali...
138
00:07:28,036 --> 00:07:29,337
Eles foram os escolhidos.
139
00:07:29,338 --> 00:07:32,173
O que acontece no clube E
permanece na Effigy.
140
00:07:32,174 --> 00:07:35,050
"Os Escolhidos"?
Por favor.
141
00:07:35,051 --> 00:07:36,410
Sim, isso � meio nojento.
142
00:07:36,411 --> 00:07:38,546
- Voc�s duas. Dentro. Vamos l�!
- Sim!
143
00:07:38,547 --> 00:07:40,815
Sim! Vamos l�!
Fomos escolhidas! Escolhidas!
144
00:07:40,816 --> 00:07:42,617
- Somos as escolhidas!
- Aqui est�.
145
00:07:44,720 --> 00:07:46,387
Estamos com elas.
Viemos com elas.
146
00:07:46,388 --> 00:07:47,722
N�o mais, "Yank".
147
00:07:47,723 --> 00:07:49,991
Bar para vaqueiros
fica no fim da rua, amigo.
148
00:07:49,992 --> 00:07:52,195
Eu...
N�o tem mesmo...
149
00:07:52,196 --> 00:07:54,596
N�o diz nada aqui sobre
ser vaqueiro.
150
00:08:03,946 --> 00:08:05,273
Sim, n�s ouvimos.
151
00:08:05,274 --> 00:08:07,174
E se eu precisar fazer
uma liga��o?
152
00:08:23,124 --> 00:08:25,693
Certo, s� um minuto.
153
00:08:25,694 --> 00:08:28,463
Zuni fetiche,
154
00:08:28,464 --> 00:08:29,997
espectr�metro EM,
155
00:08:29,998 --> 00:08:31,499
pequeno livro de exorcismos,
156
00:08:31,500 --> 00:08:34,335
chave do Al-Azeroth.
157
00:08:34,336 --> 00:08:36,437
Olha, um bot�o.
158
00:08:38,551 --> 00:08:40,540
E telefone celular!
Sim!
159
00:08:45,913 --> 00:08:47,547
Foi bom falar com voc�.
160
00:08:49,884 --> 00:08:51,619
Se eu lhes comprasse
uma bebida,
161
00:08:51,620 --> 00:08:52,954
o que eu ganharia?
162
00:08:52,955 --> 00:08:54,789
Com licen�a.
Desculpe. Oi.
163
00:08:54,790 --> 00:08:57,266
Voc� est� cortando
o meu fluxo.
164
00:08:57,267 --> 00:09:00,024
O tel�o. Acabei de ver
as nossas duas v�timas,
165
00:09:00,025 --> 00:09:02,329
Elizabeth Ronder,
a mo�a do carro, e o Cooper.
166
00:09:02,330 --> 00:09:03,888
Sab�amos que ambos
estavam aqui.
167
00:09:03,889 --> 00:09:05,566
Sim, a garota faz
sentido, certo?
168
00:09:05,567 --> 00:09:08,136
Mas porque um garoto
de entregas entrou no c�rculo
169
00:09:08,137 --> 00:09:10,405
dos escolhidos do clube?
170
00:09:10,406 --> 00:09:12,540
Temos que entrar l�.
171
00:09:12,541 --> 00:09:15,212
Escolhido, companheiro,
como deve ser.
172
00:09:15,213 --> 00:09:18,012
Certo, deixe-me falar com ele.
Voc� faz a sua coisa.
173
00:09:18,013 --> 00:09:20,277
- Minha coisa?
- Coisas de ladr�o.
174
00:09:20,278 --> 00:09:22,549
Tudo bem, vou distra�-lo,
enquanto voc� entra.
175
00:09:29,958 --> 00:09:32,760
Com licen�a.
Guarda de Buckingham.
176
00:09:34,196 --> 00:09:35,830
O que voc� tem
contra americanos?
177
00:09:35,831 --> 00:09:38,407
Para come�ar, voc�s se acham
melhores que os outros.
178
00:09:38,408 --> 00:09:39,732
Isso � conhecido,
n�o �?
179
00:09:39,733 --> 00:09:42,236
Quero dizer, � a verdade.
N�o � uma opini�o.
180
00:09:42,237 --> 00:09:44,071
- S�rio?
- Sim.
181
00:09:44,072 --> 00:09:46,407
Nomeie-me
um grande americano.
182
00:09:46,408 --> 00:09:49,577
Eu n�o sei,
escritor ou poeta.
183
00:09:49,578 --> 00:09:51,579
Escritor ou poeta.
184
00:09:51,580 --> 00:09:54,014
Voc� quer por ordem alfab�tica
ou por s�culo?
185
00:09:54,015 --> 00:09:57,084
Vou te dizer o que vamos fazer,
vamos come�ar pelos anos 20.
186
00:09:57,085 --> 00:09:58,419
Sim?
187
00:09:58,420 --> 00:10:00,821
E.E. Cummings,
Allen Ginsberg.
188
00:10:00,822 --> 00:10:02,490
Tem o Williams,
Carlos Williams.
189
00:10:02,491 --> 00:10:03,857
Esse � um bom.
190
00:10:03,858 --> 00:10:08,162
Tem Lowell, Sandburg,
Plath, Frost, Sexton,
191
00:10:08,163 --> 00:10:10,297
e, se quiser saber,
o meu favorito,
192
00:10:10,298 --> 00:10:11,832
Raymond Carver.
193
00:10:11,833 --> 00:10:16,704
Agora, diga-me um brit�nico que
desbanque algum desses caras.
194
00:10:16,705 --> 00:10:21,309
- T.S. Eliot.
- T.S. Eliot?
195
00:10:21,310 --> 00:10:22,959
Esse � um bom.
Esse � um bom.
196
00:10:22,960 --> 00:10:25,465
S� tem um problema.
O �nico problema �
197
00:10:25,466 --> 00:10:27,669
que ele nasceu
em St. Louis, Missouri.
198
00:10:30,779 --> 00:10:32,720
Pesquise.
Vou esperar aqui.
199
00:10:55,443 --> 00:10:59,113
S�o quentes. Mostrem-me
o que voc�s t�m, senhoras.
200
00:10:59,114 --> 00:11:02,817
Sim, lindo.
Ei, voc� estragou aqui.
201
00:11:02,818 --> 00:11:06,119
- N�o, eu n�o.
- A imagem � tudo, companheiro.
202
00:11:07,955 --> 00:11:10,131
Por que voc� n�o gosta
de tirar foto?
203
00:11:11,026 --> 00:11:14,295
Eu era chamada de "Loirinha",
"Bonitinha" e "Docinho"
204
00:11:14,296 --> 00:11:17,031
por quase todos os comandantes
oficiais que j� tive.
205
00:11:17,032 --> 00:11:18,399
E quando fui a chefe
206
00:11:18,400 --> 00:11:20,634
mais jovem das For�as
Antiterrorismo da OTAN
207
00:11:20,635 --> 00:11:22,169
tive minha bunda beliscada
208
00:11:22,170 --> 00:11:24,705
por cinco Primeiros Ministros
e um Presidente.
209
00:11:24,706 --> 00:11:26,941
S� veem seu exterior,
pensam que lhe conhece,
210
00:11:26,942 --> 00:11:29,110
e voc� nunca escapa
dessa imagem.
211
00:11:29,111 --> 00:11:31,746
Senhor, um Para�so do Pecado,
por favor.
212
00:11:31,747 --> 00:11:33,108
E uma soda para mim.
213
00:11:33,109 --> 00:11:34,615
Qual � o Para�so do Pecado?
214
00:11:34,616 --> 00:11:35,949
Conhaque Louis XIII,
215
00:11:35,950 --> 00:11:37,752
lim�es frescos vindos
da Sic�lia,
216
00:11:37,753 --> 00:11:40,654
e Cointreau infundido com
24 quilates de flocos de ouro.
217
00:11:40,655 --> 00:11:42,022
Quanto isso custa?
218
00:11:42,790 --> 00:11:44,158
Umas 300 libras.
219
00:11:44,159 --> 00:11:46,894
Mas, eu tenho o cart�o
de cr�dito do Jenkins.
220
00:11:46,895 --> 00:11:48,228
Ele n�o se importar�.
221
00:11:48,229 --> 00:11:50,197
E Stone disse algo sobre
222
00:11:50,198 --> 00:11:51,584
as imagens na parede.
223
00:11:52,634 --> 00:11:54,134
S�o as nossas v�timas.
224
00:11:54,135 --> 00:11:56,702
Talvez seja algo
com as fotos.
225
00:11:57,805 --> 00:11:59,439
Vou procurar pistas.
226
00:12:05,212 --> 00:12:08,015
O qu� exatamente voc�
est� fazendo?
227
00:12:08,016 --> 00:12:10,852
Tentando identificar
228
00:12:10,853 --> 00:12:12,887
detalhes.
229
00:12:12,888 --> 00:12:16,490
Certo, o cabelo do barman
est� mais longo l�.
230
00:12:16,491 --> 00:12:19,126
Esse cara est� usando um anel
de casamento aqui,
231
00:12:19,127 --> 00:12:22,196
mas n�o aqui, de modo
que essa vem antes.
232
00:12:22,197 --> 00:12:23,631
Talvez ele se divorciou.
233
00:12:23,632 --> 00:12:25,533
N�o.
Nenhuma marca de anel.
234
00:12:25,534 --> 00:12:28,369
Essa garota est� usando
um Erin Walter original,
235
00:12:28,370 --> 00:12:30,838
e h� duas garotas usando
o mesmo vestido.
236
00:12:30,839 --> 00:12:33,574
� esse mesmo,
ent�o este deve vir depois.
237
00:12:33,575 --> 00:12:38,001
Eu s� preciso descobrir
a linha de tempo.
238
00:12:38,002 --> 00:12:40,156
A linha de tempo.
239
00:12:41,386 --> 00:12:42,717
Certo, � isso.
240
00:12:42,718 --> 00:12:44,352
O entregador estava
aqui na noite
241
00:12:44,353 --> 00:12:45,954
anterior ao acidente
da garota.
242
00:12:45,955 --> 00:12:47,621
Consegui!
243
00:12:47,622 --> 00:12:49,890
Mas, voc� pode prever
a pr�xima v�tima?
244
00:12:49,891 --> 00:12:51,892
Pode ser tanto
245
00:12:51,893 --> 00:12:54,929
ela quanto a pequena
rinoceronte roxa.
246
00:12:54,930 --> 00:12:57,498
Voc� disse
"pequena rinoceronte roxa"?
247
00:12:57,499 --> 00:12:59,034
Sim.
248
00:12:59,935 --> 00:13:02,069
Talvez seja a garota
com a tatuagem, certo.
249
00:13:02,070 --> 00:13:04,472
Alguma maneira
de identific�-la?
250
00:13:04,473 --> 00:13:05,940
A pequena rinoceronte roxa?
251
00:13:05,941 --> 00:13:07,875
A pr�xima v�tima?
252
00:13:07,876 --> 00:13:10,323
Qualquer um pode ser
identificado.
253
00:13:10,324 --> 00:13:12,946
D�-me dois minutos e terei
a nota dela de caloura.
254
00:13:12,947 --> 00:13:15,250
Procure o Stone.
Encontrem essa garota.
255
00:13:15,251 --> 00:13:18,118
N�s continuaremos
com o trabalho no clube.
256
00:13:20,020 --> 00:13:22,857
Tudo bem, eu tenho um.
Eu tenho... Seamus Heaney.
257
00:13:22,858 --> 00:13:25,125
Ele � irland�s, cara.
Assim como o Yeats.
258
00:13:25,126 --> 00:13:27,437
Aqui vai mais um.
259
00:13:27,438 --> 00:13:29,630
Voc� tem, sabe,
o Dylan Thomas.
260
00:13:29,631 --> 00:13:30,998
Mas ele era gal�s.
261
00:13:30,999 --> 00:13:32,739
- Gal�s. Vamos l�, cara.
- Entendi.
262
00:13:32,740 --> 00:13:34,117
Deixem a gente entrar!
263
00:13:34,118 --> 00:13:36,370
Entende o que digo?
Exato, cara.
264
00:13:36,371 --> 00:13:38,239
Sim, escute, cara, Eu...
265
00:13:38,240 --> 00:13:40,141
- O que est� fazendo?
- Temos que ir.
266
00:13:40,142 --> 00:13:41,492
Estava tentando entrar.
267
00:13:41,493 --> 00:13:43,225
Cassandra achou
a pr�xima v�tima.
268
00:13:43,226 --> 00:13:44,845
- Conseguiram um nome?
- N�o,
269
00:13:44,846 --> 00:13:47,281
mas pesquisei imagem
nas redes sociais,
270
00:13:47,282 --> 00:13:48,749
todos querem ser notados.
271
00:13:48,750 --> 00:13:51,418
Eu entrei no feed dela.
Ela postou algo h� 10 minutos.
272
00:13:51,419 --> 00:13:54,355
"Comendo lanches
depois do Clube E com Bae".
273
00:13:54,356 --> 00:13:56,257
Conhe�o esse lugar.
Fica aqui ao lado.
274
00:13:56,258 --> 00:13:57,558
Vamos l�. Com licen�a.
275
00:13:58,727 --> 00:14:00,094
C�mera m�gica, c�mera mal,
276
00:14:00,095 --> 00:14:02,696
c�mera mal e m�gica.
Precisamos falar com esse cara.
277
00:14:02,697 --> 00:14:04,632
Sabia que meu vizinho
tem tr�s coelhos?
278
00:14:04,633 --> 00:14:06,033
Est� citando
"Jerry Maguire"?
279
00:14:06,034 --> 00:14:07,368
Eu nunca vi esse filme.
280
00:14:07,369 --> 00:14:09,270
Voc� est� b�bada?
281
00:14:09,271 --> 00:14:11,238
Quando seu corpo �
um marshmallow
282
00:14:11,239 --> 00:14:12,973
e sua cabe�a � uma
bola de boliche?
283
00:14:12,974 --> 00:14:15,709
Voc� est� b�bada. Pensei que
estava bebendo club soda.
284
00:14:15,710 --> 00:14:17,745
S� bebi �gua com g�s.
285
00:14:17,746 --> 00:14:20,481
Eu n�o sei como isso
aconteceu!
286
00:14:20,482 --> 00:14:23,549
Desculpe-me!
287
00:14:29,156 --> 00:14:31,325
Bibliotec�rios
bem arrumadinhos.
288
00:14:31,326 --> 00:14:32,660
Obrigado.
289
00:14:32,661 --> 00:14:34,962
Bem, estamos aqui para
dar seguimento.
290
00:14:34,963 --> 00:14:37,965
Achamos que esta garota pode
estar em apuros.
291
00:14:37,966 --> 00:14:41,335
Ent�o se voc� ver ou perceber
algo de estranho,
292
00:14:41,336 --> 00:14:42,903
- nos comunique.
- Com licen�a.
293
00:14:42,904 --> 00:14:45,706
Eu vi alguma coisa.
294
00:14:45,707 --> 00:14:47,479
- Acorde.
- Voc� est� bem?
295
00:14:49,680 --> 00:14:50,980
Jones!
296
00:14:51,865 --> 00:14:53,570
Jones! O que est� fazendo?
297
00:14:53,571 --> 00:14:55,536
Estou ligando
para a Cassandra!
298
00:14:55,537 --> 00:14:57,443
Elas est�o
sem os telefones!
299
00:14:59,193 --> 00:15:01,776
Venha, pegue a perna.
Segure as pernas.
300
00:15:07,751 --> 00:15:09,726
Est� sem pulsa��o.
Chame a ambul�ncia!
301
00:15:09,727 --> 00:15:12,620
As ruas enchem s�bado � noite.
Nunca chegar�o a tempo!
302
00:15:12,621 --> 00:15:15,146
- O que fazemos?
- Acho que estou fazendo, Jones.
303
00:15:15,147 --> 00:15:17,759
Se for como os outros,
o cora��o parou por drogas
304
00:15:17,760 --> 00:15:21,925
ou outra coisa de balada.
Fria e suada.
305
00:15:23,587 --> 00:15:25,993
N�o est� dilatada.
N�o foi estimulante. Calmante!
306
00:15:25,994 --> 00:15:28,985
- Quando virou m�dico?
- Enquanto voc� mexia em canos,
307
00:15:28,986 --> 00:15:32,026
eu estava em raves em Barcelona
e baladas em Macau.
308
00:15:32,027 --> 00:15:34,694
Vi muitos idiotas
fazendo isso a eles mesmos.
309
00:15:34,695 --> 00:15:37,228
- Tem que dar um choque.
- A superf�cie � pequena.
310
00:15:37,229 --> 00:15:40,491
Isso s� vai queim�-la.
Precisamos de p�s!
311
00:15:51,609 --> 00:15:52,977
Segure.
312
00:15:54,980 --> 00:15:57,014
D�-me.
313
00:15:57,015 --> 00:15:59,474
Espere!
Ombro e costelas!
314
00:16:02,854 --> 00:16:05,354
- Isso pode mat�-la?
- N�o sei. Est�o desencapados.
315
00:16:05,355 --> 00:16:07,427
- Provavelmente matar� n�s dois.
- Certo.
316
00:16:07,428 --> 00:16:09,665
Espere!
317
00:16:10,959 --> 00:16:12,396
Pronto.
318
00:16:21,388 --> 00:16:23,223
Tem pulsa��o!
319
00:16:27,112 --> 00:16:29,241
Onde esse cara foi?
320
00:16:30,198 --> 00:16:32,545
�timo.
Amo b�badas atrapalhadas.
321
00:16:32,546 --> 00:16:35,426
Besteira, Evie.
Acha que me importo
322
00:16:35,427 --> 00:16:37,142
com o que essa gente bonita
pensa,
323
00:16:37,143 --> 00:16:40,406
com seus lindos rostos
e lindos sapatos?
324
00:16:40,407 --> 00:16:45,142
N�o tenho certeza do meu rosto,
mas o seu rosto � de boa.
325
00:16:47,466 --> 00:16:49,307
Acho que n�s dois
estamos esquisitos.
326
00:16:49,308 --> 00:16:52,503
- N�o essa noite, amig�o.
- S� ia ajudar a sua amiga.
327
00:16:52,504 --> 00:16:54,800
Isso n�o � incomum
em Effigy.
328
00:16:58,262 --> 00:17:02,162
- Outro dia. Estou bem.
- Obrigada.
329
00:17:02,163 --> 00:17:04,464
Com prazer.
Posso oferec�-las uma bebida?
330
00:17:04,465 --> 00:17:06,237
Claramente,
ela bebeu o suficiente.
331
00:17:06,238 --> 00:17:08,917
A �nica coisa que se pode
ter suficiente � modera��o.
332
00:17:08,918 --> 00:17:11,810
Modera��o. Modula��o.
Equa��o. Matem�tica!
333
00:17:11,811 --> 00:17:13,574
Ela n�o � muito de sair.
334
00:17:13,575 --> 00:17:16,326
Ela est� fazendo
um �timo trabalho escondendo.
335
00:17:16,327 --> 00:17:19,629
Meu Deus, ela � mesmo
quase completamente inocente.
336
00:17:19,630 --> 00:17:21,601
N�o h� muitos assim
em Effigy.
337
00:17:21,602 --> 00:17:24,400
Voc� vem sempre aqui?
338
00:17:26,181 --> 00:17:30,222
Essa pode ser a cantada
mais original que j� ouvi.
339
00:17:30,223 --> 00:17:31,959
Desligar para a esquerda.
340
00:17:31,960 --> 00:17:34,061
Deixe para l�.
Piada de encontros online.
341
00:17:34,062 --> 00:17:35,613
Voc� devia v�-la fazendo...
342
00:17:35,614 --> 00:17:38,686
Evie, fa�a o karaok�
de "Janie's got a gun".
343
00:17:38,687 --> 00:17:41,982
De qualquer forma,
perguntei pelo mural de imagens.
344
00:17:41,983 --> 00:17:45,706
- Sabe de algo sobre isso?
- Imagem, meu amor.
345
00:17:45,707 --> 00:17:48,609
Sabia que a cada ano
mais fotos s�o tiradas
346
00:17:48,610 --> 00:17:50,744
do que nos anos anteriores
na hist�ria?
347
00:17:50,745 --> 00:17:53,081
Somados.
Cada ano.
348
00:17:53,082 --> 00:17:55,528
E sabe sobre do qu�
a maioria �?
349
00:17:55,529 --> 00:17:59,920
N�s. Nem mesmo
de outras pessoas. N�s mesmos.
350
00:17:59,921 --> 00:18:02,168
Um milh�o de narcisistas,
olhando com carinho
351
00:18:02,169 --> 00:18:04,992
para os nossos olhos,
em sites e telas de celular.
352
00:18:04,993 --> 00:18:06,861
Venha,
vou te mostrar uma coisa.
353
00:18:08,533 --> 00:18:11,699
Notou?
Eles n�o olham para os outros.
354
00:18:11,700 --> 00:18:14,407
Olham para cima,
esperando ver a eles mesmos.
355
00:18:14,408 --> 00:18:17,731
� mais prazeroso para eles
v�-los se divertindo,
356
00:18:17,732 --> 00:18:20,208
do que realmente
se divertirem.
357
00:18:21,243 --> 00:18:24,356
- Mas voc� n�o � um deles.
- N�o.
358
00:18:24,357 --> 00:18:26,814
Voc� trabalha aqui
ou algo do tipo?
359
00:18:26,815 --> 00:18:30,951
- N�o trabalho h� anos...
- Achei! Obrigada pela ajuda.
360
00:18:30,952 --> 00:18:33,725
- Cassandra! Vamos!
- Tudo bem.
361
00:18:41,863 --> 00:18:43,763
Ei!
362
00:18:44,698 --> 00:18:46,600
Ol�,
a mo�a quer falar com voc�.
363
00:18:46,601 --> 00:18:50,237
- Jenkins! Como entrou aqui?
- Entrei com a banda.
364
00:18:50,238 --> 00:18:52,990
Fiquei mais e mais convencido
de que algo mal aconteceu,
365
00:18:52,991 --> 00:18:54,675
mesmo sem
a localiza��o exata.
366
00:18:54,676 --> 00:18:57,611
E fiquei preocupado
com a sua falta de contato.
367
00:18:57,612 --> 00:18:59,279
Ent�o, vim at� aqui.
368
00:18:59,280 --> 00:19:01,659
Qual � o seu problema?
Tentei tirar a sua foto,
369
00:19:01,660 --> 00:19:04,184
voc� driblava como um jogador
de futebol portugu�s.
370
00:19:04,185 --> 00:19:07,153
- � uma propriedade privada!
- M�gico ou maligno?
371
00:19:08,655 --> 00:19:11,568
Nenhum dos dois,
pelo que vejo.
372
00:19:12,493 --> 00:19:16,606
Entendi o que est� acontecendo.
Est� pulando a cerca, certo?
373
00:19:16,607 --> 00:19:20,923
N�o quer nenhuma foto?
Esse � o seu "papaizinho"?
374
00:19:20,924 --> 00:19:24,244
N�o sou pai de ningu�m,
nem mesmo desse tipo.
375
00:19:24,245 --> 00:19:26,036
Jenkins!
376
00:19:27,192 --> 00:19:31,077
Meu marshmallow est� crescendo
e a bola de boliche diminuindo.
377
00:19:31,078 --> 00:19:34,095
Vejo que Cassandra
virou baladeira.
378
00:19:34,096 --> 00:19:35,549
Sem cart�o de mem�ria.
379
00:19:35,550 --> 00:19:37,985
As imagens
s�o enviadas automaticamente
380
00:19:37,986 --> 00:19:41,454
ao servidor, por wireless.
Nem sei para onde. S� fotografo.
381
00:19:43,751 --> 00:19:47,024
Sabe de uma coisa,
eu e voc� pod�amos fazer
382
00:19:47,025 --> 00:19:49,727
- uma sess�o privada, l� atr�s.
- Coronel.
383
00:19:49,728 --> 00:19:53,834
- Caia fora.
- Est� bem.
384
00:19:54,871 --> 00:19:56,937
E o fot�grafo �
importante porque...
385
00:19:56,938 --> 00:19:59,386
- Achamos um padr�o.
- Eu achei um padr�o.
386
00:19:59,387 --> 00:20:01,508
O lugar �
todo sobre as imagens.
387
00:20:01,509 --> 00:20:04,611
Nossas v�timas
apareceram nessa tela.
388
00:20:04,612 --> 00:20:07,080
Em ordem cronogr�fica.
389
00:20:07,081 --> 00:20:09,348
Conseguiu identificar
a pr�xima v�tima?
390
00:20:09,349 --> 00:20:11,418
Mandei Stone e Ezekiel
para proteg�-la.
391
00:20:11,419 --> 00:20:14,454
A grande parede de imagens.
Tem algo mais nelas.
392
00:20:14,455 --> 00:20:15,856
Acho que
devemos checar
393
00:20:15,857 --> 00:20:19,293
o status do Sr. Jones
e o do Sr. Stone.
394
00:20:19,294 --> 00:20:20,906
Tem um telefone p�blico ali.
395
00:20:21,696 --> 00:20:23,012
�timo.
396
00:20:25,438 --> 00:20:26,738
Jenkins!
397
00:20:27,989 --> 00:20:29,289
Jenkins!
398
00:20:31,664 --> 00:20:33,108
Jenkins! Oi.
399
00:20:33,109 --> 00:20:35,565
N�o era para voc� estar
protegendo algu�m?
400
00:20:35,566 --> 00:20:36,966
Sim, sim. Temos...
401
00:20:37,746 --> 00:20:39,113
Est� na festa agora?
402
00:20:39,114 --> 00:20:40,448
Bom para voc�, cara!
403
00:20:41,144 --> 00:20:43,083
Por que sou o �nico
que n�o est� a�?
404
00:20:43,084 --> 00:20:45,471
A garota era a v�tima,
mas chegamos a tempo.
405
00:20:45,472 --> 00:20:49,056
Percebi que isso poderia ser
transfer�ncia de imagem.
406
00:20:49,057 --> 00:20:52,018
A chave para
muitos tipos de magia.
407
00:20:52,019 --> 00:20:54,240
Vudu, bruxaria europeia.
408
00:20:54,241 --> 00:20:55,762
Foco, poder e efeito.
409
00:20:55,763 --> 00:20:59,266
Se as imagens s�o o foco,
e as casualidades o efeito,
410
00:20:59,267 --> 00:21:00,967
precisamos achar o poder,
411
00:21:00,968 --> 00:21:04,204
que ser� algum tipo de raiva
ou ressentimento.
412
00:21:04,205 --> 00:21:05,839
Ressentimento
numa casa noturna?
413
00:21:05,840 --> 00:21:08,475
- Isso facilita as coisas.
- Tem algo errado
414
00:21:08,476 --> 00:21:09,831
com o efeito nessa equa��o.
415
00:21:09,832 --> 00:21:11,745
Eles est�o pagando
pecados de outros.
416
00:21:11,746 --> 00:21:14,681
O cara da lanchonete n�o usava
drogas e teve overdose.
417
00:21:14,682 --> 00:21:17,017
A garota n�o foi atropelada,
mas foi.
418
00:21:17,018 --> 00:21:19,419
- Acabei de falar isso.
- Bebedeira, overdoses,
419
00:21:19,420 --> 00:21:21,702
se jogar no tr�fego.
Parece que est�o sofrendo
420
00:21:21,703 --> 00:21:23,957
por problemas de outros.
421
00:21:23,958 --> 00:21:26,530
Talvez esteja
no pr�prio pr�dio.
422
00:21:26,531 --> 00:21:28,502
� o �nico pr�dio
no quarteir�o
423
00:21:28,503 --> 00:21:30,897
que ainda tem estrutura
de pr�-guerra.
424
00:21:30,898 --> 00:21:34,301
Deve ser de dom�nio privado
h� algumas gera��es.
425
00:21:34,302 --> 00:21:37,037
Eu j� estive aqui.
426
00:21:37,038 --> 00:21:39,539
Nos anos 40.
N�o, 1800.
427
00:21:39,540 --> 00:21:42,943
Foi 1800, depois da Reg�ncia,
com certeza.
428
00:21:42,944 --> 00:21:46,615
Enquanto voc� define o s�culo,
Cassandra e eu vamos...
429
00:21:46,616 --> 00:21:49,304
Certo, quando perdemos
a Cassandra?
430
00:21:50,640 --> 00:21:52,252
Encontre
os arquivos originais
431
00:21:52,253 --> 00:21:53,954
dos antigos donos
desse pr�dio.
432
00:21:56,554 --> 00:21:57,854
Al�?
433
00:22:17,661 --> 00:22:19,267
Fabuloso, n�o �?
434
00:22:19,268 --> 00:22:21,614
Toda aquela juventude e beleza
em um s� lugar.
435
00:22:23,351 --> 00:22:24,685
Te conhe�o.
436
00:22:24,686 --> 00:22:26,373
� o cara sexy
e charmoso,
437
00:22:26,374 --> 00:22:28,621
que me tentou
com uma bebida mais cedo.
438
00:22:29,557 --> 00:22:32,625
A �nica forma de se livrar
da tenta��o � se rendendo.
439
00:22:34,792 --> 00:22:36,447
Voc� � mau, n�o �?
440
00:22:36,448 --> 00:22:39,705
Mau?
N�o, sou s� o Dorian.
441
00:22:40,568 --> 00:22:41,871
Dorian Gray.
442
00:22:57,751 --> 00:23:01,225
Evie.
Eve-o. Eve-t�stica.
443
00:23:01,226 --> 00:23:03,175
N�o tem como
voc� ainda estar b�bada.
444
00:23:03,176 --> 00:23:05,077
Tudo ainda est�
wubba-wubba.
445
00:23:05,078 --> 00:23:07,212
Onde est� Jenkins?
Quero tocar seu cabelo.
446
00:23:07,213 --> 00:23:08,514
� magn�fico.
447
00:23:08,515 --> 00:23:12,217
Mandei-o investigar com os caras
enquanto continuamos vigiando.
448
00:23:12,218 --> 00:23:13,552
E essas fotos?
449
00:23:13,553 --> 00:23:17,155
Eu comparei as fotos
com o lugar em que estamos.
450
00:23:17,156 --> 00:23:19,538
Aqui � onde estamos,
o clube de verdade.
451
00:23:19,539 --> 00:23:21,028
Aqui.
452
00:23:21,029 --> 00:23:22,795
Obrigada por deixar claro.
453
00:23:22,796 --> 00:23:25,831
De nada.
Algumas das fotos foram...
454
00:23:25,832 --> 00:23:28,033
Diz um sin�nimo
de "manipuladas".
455
00:23:28,034 --> 00:23:29,834
- "Manipuladas"?
- Sim!
456
00:23:31,527 --> 00:23:34,273
Ent�o, algu�m est�
alterando as imagens,
457
00:23:34,274 --> 00:23:36,745
mas n�o sabemos o porqu�.
458
00:23:36,746 --> 00:23:39,115
Isso s� fica mais estranho.
459
00:23:50,088 --> 00:23:52,158
N�o acho nada
sobre esse pr�dio.
460
00:23:52,159 --> 00:23:54,226
At� o Registro Londrino
de A��es e T�tulos
461
00:23:54,227 --> 00:23:55,548
n�o tem resultados.
462
00:23:56,602 --> 00:23:57,902
Dunston.
463
00:23:58,665 --> 00:23:59,965
Sim.
464
00:23:59,966 --> 00:24:04,339
Em 1800,
essa rua se chamava Dunston.
465
00:24:04,340 --> 00:24:07,409
E depois a �rea foi destru�da
por ataques alem�es.
466
00:24:07,410 --> 00:24:11,053
Eles refizeram e renomearam
a rua, depois da guerra.
467
00:24:11,054 --> 00:24:12,561
Procure pelo mesmo endere�o,
468
00:24:12,562 --> 00:24:16,048
- mude s� o nome da rua.
- Dunston.
469
00:24:16,049 --> 00:24:17,816
Aqui, achei. Certo.
470
00:24:17,817 --> 00:24:19,618
Propriet�rio...
471
00:24:19,619 --> 00:24:20,919
Isso n�o pode
estar certo.
472
00:24:20,920 --> 00:24:22,988
Aqui diz que o dono
� Basil Hallward.
473
00:24:22,989 --> 00:24:25,369
Sim, claro.
Por isso conhe�o esse lugar.
474
00:24:26,494 --> 00:24:28,105
Quem � Basil Hallward?
475
00:24:28,106 --> 00:24:31,263
O artista que pintou Dorian Gray
no romance de Oscar Wilde.
476
00:24:31,264 --> 00:24:34,465
- Outro personagem, ent�o?
- N�o, Dorian Gray era real.
477
00:24:36,887 --> 00:24:38,304
Dorian Gray era real?
478
00:24:38,305 --> 00:24:40,272
Sim, era o melhor amigo
de Oscar Wilde.
479
00:24:40,273 --> 00:24:42,336
Mais que amigo, na verdade.
480
00:24:42,337 --> 00:24:44,009
Mais que amigo?
481
00:24:44,010 --> 00:24:47,245
Durante os anos de 1800,
muita gente brincava com magia.
482
00:24:47,246 --> 00:24:50,349
Perdemos tr�s Bibliotec�rios
em 8 meses.
483
00:24:50,350 --> 00:24:54,769
Dorian era muito interessado
em magia, e um narcisista.
484
00:24:54,770 --> 00:24:56,288
Como Oscar diz na hist�ria,
485
00:24:56,289 --> 00:24:58,481
Dorian tinha
uma pintura de si mesmo,
486
00:24:58,482 --> 00:25:02,428
e, magicamente, cada excesso,
cada pecado de Dorian,
487
00:25:02,429 --> 00:25:04,763
transferia-se para a pintura,
488
00:25:04,764 --> 00:25:08,266
dando a ele a juventude eterna,
n�o importava o que fizesse.
489
00:25:08,267 --> 00:25:10,736
O livro � uma
hist�ria verdadeira?
490
00:25:10,737 --> 00:25:13,538
Oscar escreveu como
um conto preventivo
491
00:25:13,539 --> 00:25:15,707
do poder e perigo da magia.
492
00:25:15,708 --> 00:25:18,577
Se o Dorian Gray
ainda est� por a�,
493
00:25:18,578 --> 00:25:20,112
ele � dono do Club Effigy.
494
00:25:20,113 --> 00:25:22,781
- Por que diz isso?
- Est� bem aqui. DG Trust.
495
00:25:22,782 --> 00:25:25,183
D� a Hallward
poder como procurador.
496
00:25:25,184 --> 00:25:27,419
DG Trust? S�rio?
Ele n�o pensou
497
00:25:27,420 --> 00:25:28,954
nada mais original
do que isso?
498
00:25:28,955 --> 00:25:31,523
Isso significa que o Dorian
descobriu uma maneira
499
00:25:31,524 --> 00:25:35,827
de mudar seus pecados para as
v�timas que entram em seu clube.
500
00:25:35,828 --> 00:25:38,964
Agora que sei que � o Dorian,
posso descobrir como fez isso.
501
00:25:38,965 --> 00:25:40,565
Como paramos
um sujeito assim?
502
00:25:40,566 --> 00:25:43,802
A alma do Dorian est�
vinculada ao quadro.
503
00:25:43,803 --> 00:25:47,406
Em teoria, destruir o quadro,
destr�i o Dorian. Em teoria.
504
00:25:47,407 --> 00:25:48,806
Onde est� o quadro?
505
00:25:48,807 --> 00:25:52,148
DG Trust possui uma galeria
de arte muito perto do clube.
506
00:25:53,123 --> 00:25:55,914
Aposto com voc�
que est� fechado agora.
507
00:25:57,691 --> 00:25:59,316
Eu trabalho bem
com "fechado".
508
00:26:02,055 --> 00:26:03,628
O que voc� fazendo?
Vamos.
509
00:26:03,629 --> 00:26:06,718
Espere.
Est� lendo minha retina.
510
00:26:10,511 --> 00:26:12,998
Como que esta galeria tem
a sua retina no arquivo?
511
00:26:12,999 --> 00:26:14,733
A maioria dos ladr�es
perdem tempo
512
00:26:14,734 --> 00:26:16,502
tentando enganar
o leitor de retina.
513
00:26:16,503 --> 00:26:18,737
Eu? Eu hackeei a empresa
que faz os leitores
514
00:26:18,738 --> 00:26:21,673
e instalei meus dados
no programa como entrada.
515
00:26:21,674 --> 00:26:25,010
Tenho passe livre para talvez
600 galerias pelo mundo.
516
00:26:25,011 --> 00:26:27,079
Vamos logo para
sairmos daqui.
517
00:26:36,321 --> 00:26:38,223
Eles n�o t�m nome.
518
00:26:38,224 --> 00:26:40,058
Como sabemos qual � o certo?
519
00:26:40,059 --> 00:26:42,045
Processo de elimina��o.
520
00:26:43,690 --> 00:26:45,430
Esse � um Degas.
521
00:26:50,502 --> 00:26:52,003
Rubens.
522
00:26:56,241 --> 00:26:58,009
Aqui est� um Titian.
523
00:27:01,246 --> 00:27:02,580
Ei.
524
00:27:06,551 --> 00:27:08,754
- Vamos come�ar a destruir.
- N�o, espere.
525
00:27:11,091 --> 00:27:12,558
Essas cores est�o muito boas.
526
00:27:12,559 --> 00:27:15,360
N�o existe lugar de preserva��o
da arte moderna no mundo
527
00:27:15,361 --> 00:27:17,429
que poderia manter
algo t�o bom assim.
528
00:27:17,430 --> 00:27:19,153
� uma armadilha.
529
00:27:19,999 --> 00:27:22,567
Deve ter escondido
o retrato sob outra pintura.
530
00:27:22,568 --> 00:27:24,403
Ent�o vamos destruir
todos eles.
531
00:27:24,404 --> 00:27:27,005
- Sabe o valor destes?
- Talvez melhor do que voc�.
532
00:27:27,006 --> 00:27:28,908
O valor art�stico.
533
00:27:44,556 --> 00:27:45,991
Ei, vem c�.
534
00:28:13,418 --> 00:28:16,521
Esse � um homem
muito perverso.
535
00:28:16,522 --> 00:28:18,356
Isso � pus?
536
00:28:33,238 --> 00:28:34,637
Beba, beba, beba.
537
00:28:34,638 --> 00:28:37,009
N�o sou como acho
que voc� acha que eu sou.
538
00:28:37,010 --> 00:28:38,409
Temos que ir.
539
00:28:38,410 --> 00:28:39,872
N�o, mas n�s ainda
n�o paramos
540
00:28:39,873 --> 00:28:42,247
as coisas ruins que acontecem
com pessoas boas.
541
00:28:42,248 --> 00:28:44,182
Precisamos descobrir
quem � o pr�ximo.
542
00:28:46,497 --> 00:28:49,087
Conseguimos. Destru�mos
o quadro do Dorian Gray.
543
00:28:49,088 --> 00:28:51,198
Dorian Gray? O que tem
a alma numa pintura
544
00:28:51,199 --> 00:28:53,325
que envelhece
enquanto ele continua jovem?
545
00:28:53,326 --> 00:28:55,627
�, o Jenkins disse que
se destru�mos o quadro,
546
00:28:55,628 --> 00:28:57,495
quebra o feiti�o
e tudo o que ele faz
547
00:28:57,496 --> 00:28:58,896
para membros do clube,
some.
548
00:28:59,632 --> 00:29:01,366
A Cassandra ainda est�
sob feiti�o.
549
00:29:01,367 --> 00:29:04,236
Dei bastante caf�, mas ela est�
cada vez mais b�bada.
550
00:29:04,237 --> 00:29:05,636
Energia, foco, efeito.
551
00:29:05,637 --> 00:29:07,572
Se ela ainda est�
absorvendo o efeito,
552
00:29:07,573 --> 00:29:09,107
ent�o o quadro
n�o era o foco.
553
00:29:09,108 --> 00:29:11,671
Tem outra foto do Dorian
em algum lugar no clube.
554
00:29:12,345 --> 00:29:14,846
- Onde est� o Stone?
- Ele n�o conseguiu entrar.
555
00:29:14,847 --> 00:29:16,481
Temos que encontrar
o Dorian.
556
00:29:16,482 --> 00:29:18,450
Dorian?
O meu Dorian?
557
00:29:18,451 --> 00:29:20,218
Sim, sabe quem ele �.
558
00:29:20,219 --> 00:29:24,089
Voc� j� deu um p� na bunda dele,
Senhorita Esquisita.
559
00:29:24,090 --> 00:29:26,124
Aquele era o Dorian Gray?
560
00:29:26,125 --> 00:29:28,994
- E onde estaria a foto dele?
- Eu n�o sei.
561
00:29:28,995 --> 00:29:31,396
- Por�o?
- L� n�o tem um.
562
00:29:31,397 --> 00:29:34,866
Se n�o for para baixo,
ent�o � para cima.
563
00:29:41,972 --> 00:29:44,176
Certo.
564
00:29:44,177 --> 00:29:45,876
Eu disse.
565
00:30:00,426 --> 00:30:02,027
Eles foram...
566
00:30:02,028 --> 00:30:04,863
Foi quase uma trag�dia.
567
00:30:04,864 --> 00:30:09,665
Foram alterados de cor para fazer
um mosaico de foto, eu acho.
568
00:30:12,739 --> 00:30:15,013
� isso
ou me mudaram de cor.
569
00:30:16,209 --> 00:30:17,585
Escutem.
570
00:30:17,586 --> 00:30:20,973
Esse cara fez uma vers�o
do s�culo 21 de seu retrato.
571
00:30:20,974 --> 00:30:24,311
Ao inv�s de apenas uma imagem
absorver todos os seus pecados,
572
00:30:24,312 --> 00:30:26,618
s�o as centenas de pessoas
que passam no clube.
573
00:30:30,451 --> 00:30:35,265
E �s vezes
eu passo da conta.
574
00:30:49,658 --> 00:30:52,514
Isso seria
uma p�ssima ideia.
575
00:30:52,515 --> 00:30:55,497
O que fizermos com ele,
o que ele fazer com si mesmo,
576
00:30:55,498 --> 00:30:58,146
- vai machucar Cassandra.
- Por que machuca pessoas?
577
00:30:58,147 --> 00:31:00,031
Eu n�o quero,
minha doce garota.
578
00:31:00,032 --> 00:31:03,794
Infelizmente,
se eu ou meus h�bitos
579
00:31:03,795 --> 00:31:06,321
causam-me danos traum�ticos,
tende a atacar
580
00:31:06,322 --> 00:31:08,548
quem teve uma foto
tirada recentemente.
581
00:31:08,549 --> 00:31:10,414
E voc� n�o se importa,
n�o �?
582
00:31:11,145 --> 00:31:12,777
Esse tom de moralidade
583
00:31:12,778 --> 00:31:15,311
indica que um de voc�s �
Bibliotec�rio.
584
00:31:17,810 --> 00:31:20,615
Est�o finalmente fazendo mais
do que um de cada vez?
585
00:31:20,616 --> 00:31:24,011
� ador�vel. Bem,
considerando a situa��o atual,
586
00:31:24,012 --> 00:31:26,027
acho isso prudente.
587
00:31:26,028 --> 00:31:29,010
Sabe, quando a pintura original
foi destru�da,
588
00:31:29,011 --> 00:31:31,893
pareceu-me como uma a��o
de Bibliotec�rio,
589
00:31:31,894 --> 00:31:34,661
mas livrei-me
com nostalgia.
590
00:31:34,662 --> 00:31:39,390
Poder, foco, efeito.
591
00:31:39,391 --> 00:31:40,830
Eles te ensinaram isso?
592
00:31:40,831 --> 00:31:42,877
Eu comprei a imortalidade
593
00:31:42,878 --> 00:31:46,771
com o poder
da minha vaidade.
594
00:31:46,772 --> 00:31:48,263
Perguntava-me,
595
00:31:48,264 --> 00:31:51,398
o que eu poderia comprar
com a vaidade de centenas?
596
00:31:51,399 --> 00:31:54,635
Fiz um lugar para as pessoas
mais vaidosas e egoc�ntricas
597
00:31:54,636 --> 00:31:57,716
e "voil�", uma foto
que nunca pode ser destru�da
598
00:31:57,717 --> 00:32:00,097
porque h� modelos
para tomarem o seu lugar
599
00:32:00,098 --> 00:32:02,386
daquelas que se perderam.
Essa n�o � a foto!
600
00:32:03,775 --> 00:32:06,257
Isso � s� como
a estou mostrando.
601
00:32:06,258 --> 00:32:08,458
N�o,
a foto est� na nuvem.
602
00:32:08,459 --> 00:32:10,109
� uma palavra ador�vel,
n�o �?
603
00:32:10,110 --> 00:32:11,812
"A nuvem".
604
00:32:11,813 --> 00:32:13,515
A nuvem,
605
00:32:13,516 --> 00:32:15,620
onde nossos sonhos residem.
606
00:32:16,590 --> 00:32:18,820
Agora vou me despedir.
607
00:32:18,821 --> 00:32:20,313
Atrasem-me,
e eu mato-a,
608
00:32:20,314 --> 00:32:22,766
e quem tomar o lugar dela,
609
00:32:22,767 --> 00:32:24,613
e ent�o a pr�xima.
610
00:32:28,252 --> 00:32:29,762
Temos que par�-lo.
611
00:32:29,763 --> 00:32:31,455
Ele vai matar Cassandra.
612
00:32:33,738 --> 00:32:35,214
Troque-nos.
613
00:32:35,215 --> 00:32:37,228
Certo, eu posso fazer isso.
614
00:32:37,229 --> 00:32:39,994
Ser� afetada com o que ele faz
de agora em diante.
615
00:32:52,509 --> 00:32:54,268
Finalmente, eu...
616
00:32:55,402 --> 00:32:56,827
O que � isso?
617
00:32:56,828 --> 00:32:59,245
Bem-vinda
a mais r�pida ressaca.
618
00:32:59,246 --> 00:33:01,154
Posso destruir a nuvem...
619
00:33:01,155 --> 00:33:03,413
N�o, n�o,
h� muito poder m�gico.
620
00:33:03,414 --> 00:33:06,814
A rea��o vai matar todo mundo.
Voc� precisa substitu�-los.
621
00:33:06,815 --> 00:33:09,716
- A Cassandra b�bada falando...
- Escute-me.
622
00:33:09,717 --> 00:33:11,860
Troque as fotos, Ezekiel.
623
00:33:11,861 --> 00:33:13,799
Leve ele
at� a sala de espera.
624
00:33:13,800 --> 00:33:15,593
� onde todos
est�o tirando selfies.
625
00:33:16,203 --> 00:33:20,002
Geotagging, gr�ficos das torres
de celular mais pr�ximas.
626
00:33:20,003 --> 00:33:22,683
Eu posso fazer isso.
Eu acho.
627
00:33:50,566 --> 00:33:53,543
Tem uma mulher me seguindo.
Peguem ela.
628
00:33:55,425 --> 00:33:59,403
- Baird! Baird!
- Vai! Pare-o!
629
00:34:04,398 --> 00:34:05,867
Bata novamente.
630
00:34:05,868 --> 00:34:08,604
Bata. Bata.
631
00:34:14,987 --> 00:34:17,563
Qual �,
voc� pode fazer melhor que isso.
632
00:34:22,632 --> 00:34:25,531
N�o,
eu s� quero entrar na festa.
633
00:34:26,200 --> 00:34:27,636
Jesus.
634
00:34:43,686 --> 00:34:46,248
Posso combinar essas fotos
com as l� de baixo
635
00:34:46,249 --> 00:34:48,038
para criar uma nova foto.
636
00:35:20,909 --> 00:35:22,420
Sabe...
637
00:35:23,182 --> 00:35:26,213
Se eu te jogar do teto,
voc� morre,
638
00:35:26,214 --> 00:35:29,991
mas voc� tamb�m morre
se eu mesmo cair.
639
00:35:31,096 --> 00:35:33,092
Eu ganho de qualquer jeito.
640
00:35:37,372 --> 00:35:38,873
Voc� n�o pode ganhar.
641
00:35:38,874 --> 00:35:40,866
N�o se trata de ganhar.
642
00:35:40,867 --> 00:35:43,213
Trata-se de sobreviv�ncia.
643
00:35:43,214 --> 00:35:45,465
Pare a�, Bibliotec�ria...
644
00:35:46,880 --> 00:35:48,862
Voc� � a Guardi�.
645
00:35:48,863 --> 00:35:50,550
Pare ou morra, Guardi�.
646
00:35:50,551 --> 00:35:52,535
Meu trabalho � morrer.
647
00:35:52,536 --> 00:35:55,791
Sim,
mas eu ainda ficarei vivo.
648
00:35:55,792 --> 00:35:57,790
Voc� vai morrer,
mas eu vou ganhar.
649
00:35:57,791 --> 00:36:00,682
- N�o se trata de ganhar.
- Pare.
650
00:36:04,571 --> 00:36:05,917
Voc� � boa.
651
00:36:05,918 --> 00:36:09,366
A maioria dos Guardi�es
n�o tem sua nuance e beleza.
652
00:36:09,367 --> 00:36:10,937
Mas acredite em mim,
653
00:36:10,938 --> 00:36:14,217
se der mais um passo,
eu vou para tr�s,
654
00:36:14,218 --> 00:36:17,001
e voc� vai morrer.
655
00:36:17,002 --> 00:36:20,805
Sozinha,
como todos os Guardi�es.
656
00:36:20,806 --> 00:36:23,594
Porque voc�s
s�o os an�nimos,
657
00:36:23,595 --> 00:36:25,488
os desconhecidos.
658
00:36:25,489 --> 00:36:28,098
S� o "Guardi�o".
659
00:36:31,191 --> 00:36:32,609
Ol�, Dorian.
660
00:36:32,610 --> 00:36:34,813
Minha nossa.
661
00:36:34,814 --> 00:36:37,302
Voc� est�...
662
00:36:37,303 --> 00:36:39,432
Grisalho.
Fica bem em voc�.
663
00:36:39,433 --> 00:36:42,185
- Acabou, Dorian.
- Deixe-me adivinhar.
664
00:36:42,186 --> 00:36:45,288
Seus Bibliotec�rios tentam
trocar a minha imagem pela foto.
665
00:36:45,289 --> 00:36:47,888
- N�o funciona bem assim.
- N�s sabemos disso.
666
00:36:47,889 --> 00:36:50,893
Sua imagem amaldi�oada
s� funciona pelo amor...
667
00:36:50,894 --> 00:36:52,745
� uma d�diva,
n�o uma maldi��o.
668
00:36:52,746 --> 00:36:55,439
Juventude eterna.
Vida eterna.
669
00:36:55,440 --> 00:36:58,532
Qualquer pecado,
qualquer v�cio.
670
00:36:58,533 --> 00:37:00,548
Voc� n�o pode sentir.
671
00:37:01,446 --> 00:37:04,119
N�o paga o pre�o,
mas tamb�m n�o pode sentir.
672
00:37:05,960 --> 00:37:08,868
Vida eterna
em uma ca�ada idiota.
673
00:37:08,869 --> 00:37:13,378
� por isso
que eu odeio tanto voc�s.
674
00:37:13,379 --> 00:37:17,527
Voc�s podem sentir,
mas s� assistem.
675
00:37:17,528 --> 00:37:19,291
Voc�s nem ligam
para a mortalidade,
676
00:37:19,292 --> 00:37:21,185
ent�o n�o a merecem.
677
00:37:21,186 --> 00:37:23,977
Eu queimaria
um milh�o de voc�s
678
00:37:23,978 --> 00:37:25,521
para sentir por 5 segundos.
679
00:37:25,522 --> 00:37:27,050
Deixe-nos te ajudar.
680
00:37:27,051 --> 00:37:29,844
� a sua chance.
Temos tecnologia incr�vel.
681
00:37:29,845 --> 00:37:31,668
Podemos, talvez,
tirar essa maldi��o,
682
00:37:31,669 --> 00:37:33,623
devolver sua mortalidade.
683
00:37:33,624 --> 00:37:35,513
Mas eu envelheceria.
684
00:37:36,257 --> 00:37:38,525
- Eu morreria.
- Esse seria o pre�o.
685
00:37:38,526 --> 00:37:41,083
Ficar velho e medonho
como voc�?
686
00:37:42,872 --> 00:37:45,715
Eu avan�o, ela morre,
687
00:37:45,716 --> 00:37:48,735
e voc� n�o ousa me impedir
com medo de machucar outro.
688
00:37:50,328 --> 00:37:52,665
Eu vivo para sempre.
689
00:37:53,693 --> 00:37:55,543
Talvez n�o.
690
00:37:57,366 --> 00:38:00,503
Retrato da coronel
Eve Baird,
691
00:38:00,504 --> 00:38:02,130
feito de voc�.
692
00:38:19,548 --> 00:38:21,070
Bom trabalho.
693
00:38:23,052 --> 00:38:26,399
Pior plano do mundo.
694
00:38:26,400 --> 00:38:28,078
Bem...
695
00:38:39,483 --> 00:38:41,274
Coronel Baird?
696
00:38:41,275 --> 00:38:43,426
Para o futuro,
697
00:38:43,427 --> 00:38:45,909
a raz�o de n�o sabermos
sobre o Dorian
698
00:38:45,910 --> 00:38:47,878
� que ele existe
h� muito tempo,
699
00:38:47,879 --> 00:38:51,995
e o Livro de Recortes
s� avisa de amea�as novas.
700
00:38:52,633 --> 00:38:56,036
Adicione isso na lista
de "burac�es na nossa defesa".
701
00:38:56,037 --> 00:38:59,446
Por que a ressaca
dura bem mais que a festa?
702
00:39:00,130 --> 00:39:02,428
� jeito da natureza
de fazer voc� entender
703
00:39:02,429 --> 00:39:04,188
que sempre tem um pre�o.
704
00:39:06,432 --> 00:39:08,360
Certo, � isso.
705
00:39:08,361 --> 00:39:12,277
Os HDs e livros m�gicos
do Dorian.
706
00:39:12,278 --> 00:39:14,168
Obrigado, senhores.
707
00:39:18,651 --> 00:39:20,459
Como voc� est�?
708
00:39:20,460 --> 00:39:22,037
J� estive pior.
709
00:39:24,073 --> 00:39:26,699
Eu o atrasei.
710
00:39:26,700 --> 00:39:28,669
Eu n�o sei.
Ele era canhoto?
711
00:39:28,670 --> 00:39:32,160
- Ele baixa a guarda.
- Acredite, eu o atrasei.
712
00:39:33,316 --> 00:39:34,791
S� estou dizendo.
713
00:39:34,792 --> 00:39:36,909
Obrigada.
714
00:39:36,910 --> 00:39:38,916
Obrigada por me salvar.
N�o se acostumem.
715
00:39:38,917 --> 00:39:40,574
Salvar voc�s � meu trabalho.
716
00:39:43,508 --> 00:39:47,265
Ser um Guardi�o significa
se sacrificar por n�s.
717
00:39:47,266 --> 00:39:50,563
Olhe o hist�rico
desse conjunto.
718
00:39:50,564 --> 00:39:52,527
S�o os Bibliotec�rios
que morrem.
719
00:39:54,930 --> 00:39:57,377
Talvez seja por isso
que fomos escolhidos.
720
00:39:57,378 --> 00:39:58,837
O que quer dizer?
721
00:39:58,838 --> 00:40:01,868
- Cassandra...
- C�rebro de uva,
722
00:40:01,869 --> 00:40:05,368
o que eu preferia agora
do que a dor de cabe�a.
723
00:40:06,575 --> 00:40:10,276
A falta de fam�lia
ou amigos do Stone.
724
00:40:10,277 --> 00:40:13,256
- Ei!
- E o meu anonimato.
725
00:40:13,257 --> 00:40:16,900
N�o tenho liga��o a nada
no mundo real.
726
00:40:16,901 --> 00:40:19,777
Somos completamente
dispens�veis.
727
00:40:19,778 --> 00:40:22,818
- Que animador.
- Eu sei. Tacos?
728
00:40:24,163 --> 00:40:26,509
- Se voc� pagar, eu quero.
- Estou esperando.
729
00:40:26,510 --> 00:40:30,413
- Tacos ajudam na ressaca?
- Eles n�o fazem mal.
730
00:40:47,432 --> 00:40:49,494
Parece que esses
Bibliotec�rios
731
00:40:49,495 --> 00:40:51,615
est�o bem no caminho
de resolver o mist�rio
732
00:40:51,616 --> 00:40:54,280
de por que foram escolhidos.
733
00:40:54,281 --> 00:40:56,408
Acho muito importante
voc� fazer o mesmo.
734
00:40:57,091 --> 00:40:59,538
Para a batalha
que est� por vir.
735
00:41:02,952 --> 00:41:05,960
Porque, sabe,
no fim das contas,
736
00:41:07,090 --> 00:41:10,579
h� uma diferen�a grande
entre imagem e identidade.
737
00:41:12,778 --> 00:41:14,641
Eve?
738
00:41:23,947 --> 00:41:26,050
Tacos n�o ajudam.
739
00:41:30,140 --> 00:41:32,154
Eu seguro o seu cabelo.
56111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.