Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,266 --> 00:00:09,810
- Cassandra, est� a�?
- Desculpe.
2
00:00:10,486 --> 00:00:12,776
Certo.
3
00:00:12,777 --> 00:00:14,106
Estamos bem aqui.
4
00:00:14,107 --> 00:00:16,116
Se puder me escutar,
eu posso te escutar.
5
00:00:16,117 --> 00:00:17,781
Entendido, Cassandra.
Estamos bem.
6
00:00:17,782 --> 00:00:21,936
J� que est� a� dentro,
procure por
7
00:00:21,937 --> 00:00:24,347
uma pedra.
8
00:00:24,348 --> 00:00:26,718
Algo redondo com cristais,
9
00:00:26,719 --> 00:00:29,633
ou um globo de cristal
incrustado com pedras.
10
00:00:29,634 --> 00:00:32,857
Seria �timo se voc� desse
uma descri��o de verdade.
11
00:00:32,858 --> 00:00:35,303
Seria �timo se os Bibliotec�rios
da Era do Bronze
12
00:00:35,304 --> 00:00:36,640
n�o fossem t�o po�ticos.
13
00:00:36,641 --> 00:00:39,972
"O olho de Zaratustra
� a chave
14
00:00:39,973 --> 00:00:41,947
para a porta
do conhecimento perdido,
15
00:00:41,948 --> 00:00:45,271
o cajado invocado
pelo sol e pelo pesar."
16
00:00:45,272 --> 00:00:48,157
- Eu entendo.
- Voc�s j� est�o dentro?
17
00:00:48,812 --> 00:00:50,469
Na maior parte.
18
00:00:50,470 --> 00:00:52,682
Na maior parte dentro.
Eu acho.
19
00:00:56,320 --> 00:00:58,118
Algu�m disse
que ele podia quebrar
20
00:00:58,119 --> 00:01:00,525
o sistema de seguran�a
mais caro do mundo
21
00:01:00,526 --> 00:01:02,197
em o qu�?
Um segundo?
22
00:01:02,198 --> 00:01:03,545
Eu n�o sei.
23
00:01:03,546 --> 00:01:07,079
Eu acho que o sotaque dele
est� ficando pior.
24
00:01:07,080 --> 00:01:09,306
Tr�s segundos.
S� temos dois.
25
00:01:15,580 --> 00:01:18,314
"Obrigado, Ezekiel.
Voc� � um g�nio, Ezekiel",
26
00:01:18,315 --> 00:01:20,083
voc�s nunca disseram.
27
00:01:26,942 --> 00:01:29,684
Voc� tem algo melhor
que "coisa redonda cristalina"?
28
00:01:29,685 --> 00:01:31,494
N�o.
29
00:01:31,495 --> 00:01:33,324
N�o � cristal.
30
00:01:33,325 --> 00:01:35,058
� vidro.
31
00:01:35,059 --> 00:01:37,615
Sr. Jenkins, voc� voltou.
32
00:01:37,616 --> 00:01:39,948
Sim, da aventura emocionante
33
00:01:39,949 --> 00:01:43,435
do subsolo secund�rio
da Biblioteca.
34
00:01:43,436 --> 00:01:46,807
A asa de Xenobia est� l�,
o que � muito estranho
35
00:01:46,808 --> 00:01:49,565
considerando que nos �ltimos
cinco s�culos,
36
00:01:49,566 --> 00:01:51,558
a asa de Xenobia
esteve no s�t�o.
37
00:01:51,559 --> 00:01:54,959
Como uma sala se move
do s�t�o para o por�o?
38
00:01:54,960 --> 00:01:59,362
Isso, uma sala
deve ficar em um lugar.
39
00:01:59,363 --> 00:02:01,366
Como est�
o pingente de comunica��o?
40
00:02:01,367 --> 00:02:03,472
Est� bom,
s� um pouco de ru�do, mas...
41
00:02:03,473 --> 00:02:05,669
Ol�!
Invadindo e entrando aqui!
42
00:02:05,670 --> 00:02:07,663
"Objeto de areias sem fim."
43
00:02:07,664 --> 00:02:10,247
Vidro � feito de areia.
44
00:02:10,248 --> 00:02:13,565
O Olho de Zaratustra
� um globo de vidro.
45
00:02:13,566 --> 00:02:15,782
Tornando-o oficialmente
46
00:02:18,037 --> 00:02:21,564
a 73� coisa a desaparecer
dessa Biblioteca.
47
00:02:21,565 --> 00:02:24,065
Ent�o como
um bilion�rio louco
48
00:02:24,066 --> 00:02:27,354
com um gosto interessante
termina com essa coisa?
49
00:02:28,456 --> 00:02:31,032
Os emails ao advogado dele
dizem que algu�m apareceu
50
00:02:31,033 --> 00:02:32,918
e doou para a cole��o dele.
51
00:02:32,919 --> 00:02:34,402
Por seguran�a.
52
00:02:36,086 --> 00:02:38,121
Sim, eu hackeei o email dele.
53
00:02:40,322 --> 00:02:44,142
- E voc� acredita?
- � a chave para o conhecimento.
54
00:02:44,143 --> 00:02:46,043
Se Prospero roubou,
55
00:02:46,044 --> 00:02:48,922
passamos por muita coisa
s� para desistir.
56
00:02:50,082 --> 00:02:52,543
Talvez seja um tipo
de jogo profundo.
57
00:02:53,441 --> 00:02:55,178
Alguma informa��o do dono?
58
00:02:55,179 --> 00:02:57,396
N�o achei nada ainda.
59
00:03:05,700 --> 00:03:07,000
Flynn.
60
00:03:08,442 --> 00:03:11,615
- Como chegou aqui?
- Eu entrei como objeto de arte.
61
00:03:11,616 --> 00:03:13,425
Por que est� aqui?
62
00:03:13,426 --> 00:03:16,899
Para ter acesso
ao Olho de Zaratustra, claro.
63
00:03:17,991 --> 00:03:21,082
Jenkins est� tentando ligar
as pedras de comunica��o.
64
00:03:21,715 --> 00:03:24,003
Cobre,
uma escolha muito interessante.
65
00:03:24,004 --> 00:03:25,688
O que est� fazendo aqui?
66
00:03:25,689 --> 00:03:28,888
N�s decidimos que voc�
descobriria o plano de Prospero
67
00:03:28,889 --> 00:03:31,531
e eu buscaria os artefatos
que ele n�o pode pegar.
68
00:03:31,532 --> 00:03:34,088
N�o decidimos,
e � um objetivo, n�o um plano.
69
00:03:35,207 --> 00:03:37,813
Isso geralmente envolve
mais bater do que discutir,
70
00:03:37,814 --> 00:03:39,601
o que n�s fazemos.
71
00:03:39,602 --> 00:03:41,967
Mas estamos aqui,
discutindo.
72
00:03:41,968 --> 00:03:45,078
Eu sei que para voc�
� dif�cil trabalhar...
73
00:03:45,079 --> 00:03:47,791
Estar com outras pessoas.
Sei que esteve sozinho.
74
00:03:47,792 --> 00:03:49,675
Mas n�o podemos
chegar dando ordens
75
00:03:49,676 --> 00:03:51,810
- e esperar que sigam.
- Achei!
76
00:03:53,836 --> 00:03:56,490
Eles s�o Bibliotec�rios
tanto quanto voc�.
77
00:03:56,491 --> 00:03:58,452
Deixei cair.
78
00:03:58,453 --> 00:04:00,154
Deixei cair!
79
00:04:00,155 --> 00:04:01,767
Muito improv�vel.
80
00:04:02,852 --> 00:04:04,996
Pegue, cara.
81
00:04:06,114 --> 00:04:08,610
Vamos come�ar de novo.
Oi, senti sua falta,
82
00:04:08,611 --> 00:04:09,945
ainda � minha favorita.
83
00:04:09,946 --> 00:04:12,416
Minha coisa favorita,
seus olhos parecem um oceano
84
00:04:12,417 --> 00:04:15,766
durante uma tempestade
quando est� com raiva.
85
00:04:15,767 --> 00:04:19,574
Ent�o voc� foi um idiota
e me deixou com raiva pelos...
86
00:04:19,575 --> 00:04:21,030
Olhos de tempestade.
87
00:04:21,031 --> 00:04:22,672
Eu tento.
88
00:04:22,673 --> 00:04:24,954
Eu tento confiar.
Eu tento ser aberto.
89
00:04:24,955 --> 00:04:27,958
E estou tentando abrir
minha barreira emocional.
90
00:04:28,755 --> 00:04:30,281
Viu o que eu fiz?
91
00:04:31,333 --> 00:04:33,300
Significa que eu confio
que voc� pode ir
92
00:04:33,301 --> 00:04:35,381
e fazer as suas coisas,
eu fa�o as minhas,
93
00:04:35,382 --> 00:04:38,459
e cobrimos o dobro de lugares
e n�o temos que nos ver sempre.
94
00:04:38,460 --> 00:04:41,432
E aqui estamos,
no mesmo lugar, porque...
95
00:04:41,433 --> 00:04:43,715
N�o nos comunicamos.
96
00:04:44,493 --> 00:04:45,928
Eu vi o que voc� fez.
97
00:04:45,929 --> 00:04:48,179
Ponha na sua cabe�a,
esse � o time agora.
98
00:04:48,180 --> 00:04:50,139
N�o � s� voc�.
99
00:04:51,170 --> 00:04:52,619
Eu n�o estava escutando.
100
00:04:52,620 --> 00:04:55,809
- � um time, n�o s� voc�.
- N�o s� eu, entendi.
101
00:04:57,135 --> 00:04:59,575
O que est� fazendo, Jones?
Pegue para n�s...
102
00:05:08,146 --> 00:05:09,950
O que tem de errado
com a Biblioteca,
103
00:05:09,951 --> 00:05:12,744
salas trocando,
portas vazias, s� fica pior.
104
00:05:12,745 --> 00:05:15,122
� o primeiro artefato
a aparecer em p�blico.
105
00:05:15,123 --> 00:05:18,543
- O Olho de Zaratustra.
- E Jenkins quer saber o porqu�.
106
00:05:18,544 --> 00:05:20,699
- Voc� est� aqui...
- Porque o Olho
107
00:05:20,700 --> 00:05:22,946
� um mapa
para o Cajado de Zaratustra.
108
00:05:22,947 --> 00:05:25,195
Pare de mostrar
que voc� sabe pronunciar
109
00:05:25,196 --> 00:05:26,895
- Zara...
- Zaratustra.
110
00:05:26,896 --> 00:05:28,271
- Zara-TU-stra.
- Tustra.
111
00:05:28,272 --> 00:05:30,495
Cajado antigo poderoso
do conhecimento.
112
00:05:30,496 --> 00:05:33,414
E j� que Prospero quer
reconstruir o cajado m�gico...
113
00:05:33,415 --> 00:05:36,086
- Como demonstrado.
- A explica��o mais prov�vel
114
00:05:36,087 --> 00:05:37,891
para a apari��o
do �nico artefato
115
00:05:37,892 --> 00:05:41,010
que colocaria n�s dois
no mesmo lugar e tempo...
116
00:05:41,011 --> 00:05:43,100
- Isso � uma armadilha.
- Armadilha total.
117
00:05:43,977 --> 00:05:46,789
Jones, vamos embora!
118
00:05:46,790 --> 00:05:48,521
As Flautas M�gicas de Pan!
119
00:05:49,774 --> 00:05:52,905
- O qu�?
- As Flautas M�gicas de Pan!
120
00:05:52,906 --> 00:05:54,804
- O qu�?
- As Flautas M�gicas de Pan,
121
00:05:54,805 --> 00:05:56,642
fazem voc� dormir!
122
00:06:01,705 --> 00:06:03,061
O 74�.
123
00:06:03,062 --> 00:06:05,962
As Flautas de Pan
deveriam estar na Biblioteca.
124
00:06:15,373 --> 00:06:16,749
S�...
125
00:06:17,758 --> 00:06:19,460
- Cuidado!
- N�o!
126
00:06:21,003 --> 00:06:23,003
Legendas Em S�rie
Apresenta:
127
00:06:23,004 --> 00:06:24,804
2x05 - 22/11/15
And the Hollow Men
128
00:06:24,805 --> 00:06:26,105
Bibliotec�rios:
129
00:06:26,106 --> 00:06:30,606
Maislane | AnaLaura
Brunobrb� | jluizsd | RoBs
130
00:06:30,607 --> 00:06:33,607
Guardi�o:
jluizsd
131
00:06:52,134 --> 00:06:53,434
O que est� fazendo, Jones?
132
00:06:53,435 --> 00:06:56,454
Stone?
Jones?
133
00:07:05,500 --> 00:07:06,644
Onde est� o Flynn?
134
00:07:06,645 --> 00:07:10,113
- Onde est� o Olho?
- Estou procurando.
135
00:07:12,316 --> 00:07:13,716
Flynn?
136
00:07:14,855 --> 00:07:17,286
Baird, por que n�o est� usando
o seu pendente?
137
00:07:17,287 --> 00:07:20,795
Jenkins, o pendente se foi.
E o Flynn tamb�m.
138
00:07:21,877 --> 00:07:25,280
E o Olho de Zaratustra.
Essa miss�o foi para o buraco.
139
00:07:25,281 --> 00:07:28,177
Bem, a situa��o est�
pior do que imagina.
140
00:07:29,702 --> 00:07:33,954
A porta de tr�s est� inst�vel.
A n�o ser que voltem agora...
141
00:07:40,396 --> 00:07:43,148
- O que aconteceu?
- Olhem isso. E o Flynn sumiu?
142
00:07:43,149 --> 00:07:45,951
- � coisa do Prospero.
- Prospero. N�o o Prospero.
143
00:07:45,952 --> 00:07:48,055
- Precisamos achar o Flynn.
- Como?
144
00:07:48,056 --> 00:07:50,786
N�o v�o dar a ele
o direito a um telefonema.
145
00:07:52,141 --> 00:07:54,446
Acho que � ele ligando.
146
00:08:00,115 --> 00:08:01,515
Flynn?
147
00:08:03,836 --> 00:08:05,236
Flynn?
148
00:08:13,630 --> 00:08:16,393
Flynn? � a Eve.
Pode me ouvir?
149
00:08:16,394 --> 00:08:18,350
Se est� me ouvindo
e n�o est� sozinho,
150
00:08:18,351 --> 00:08:20,543
fa�a algum barulho.
O pendente est� ativo,
151
00:08:20,544 --> 00:08:22,304
- deve conseguir...
- Estou ouvindo!
152
00:08:22,305 --> 00:08:24,190
- Estou aqui, e bem.
- Gra�as a Deus.
153
00:08:24,191 --> 00:08:27,627
Flynn, faz 2h que levaram voc�.
Sabe quem s�o?
154
00:08:27,628 --> 00:08:29,692
Sabe onde est�?
Alguma refer�ncia?
155
00:08:29,693 --> 00:08:32,900
- Est� machucado?
- N�o, n�o, n�o e n�o.
156
00:08:32,901 --> 00:08:35,730
Estou em uma sala de metal,
sem janelas.
157
00:08:35,731 --> 00:08:37,767
Acho que ou�o �gua.
158
00:08:39,222 --> 00:08:42,859
E h� uma surpreendente
quantidade
159
00:08:42,860 --> 00:08:47,048
de Trivia dos Bibliotec�rios
nas paredes.
160
00:08:47,049 --> 00:08:51,096
E tamb�m, os artefatos
da Biblioteca est�o aqui.
161
00:08:51,097 --> 00:08:54,109
O jogo de xadrez
da Terra dos Espelhos.
162
00:08:54,110 --> 00:08:56,601
O primeiro Caduceu e...
163
00:08:57,256 --> 00:08:58,756
Sim.
164
00:09:01,711 --> 00:09:04,880
O Olho de Zaratustra.
165
00:09:04,881 --> 00:09:09,346
N�o!
N�o, n�o, n�o!
166
00:09:09,347 --> 00:09:13,852
Devolva isso!
Fique sentado! Sentado!
167
00:09:14,573 --> 00:09:19,710
Sol e arruda. Dois de Seis.
Sol e arruda. Dois de Seis.
168
00:09:19,711 --> 00:09:22,820
N�s come�amos com o p� errado.
Meu nome � Flynn Carsen.
169
00:09:22,821 --> 00:09:26,348
Agora n�o � hora para nomes.
Exatamente agora, eu catalogo...
170
00:09:26,349 --> 00:09:28,233
E voc� fica sentado!
171
00:09:28,234 --> 00:09:30,888
- Quem � esse cara?
- Algu�m muito poderoso.
172
00:09:30,889 --> 00:09:32,654
Um drag�o trapaceiro
ou deus menor.
173
00:09:32,655 --> 00:09:34,641
Podemos usar o pendente
para rastre�-lo?
174
00:09:34,642 --> 00:09:36,144
Acho que tem
interfer�ncia m�gica
175
00:09:36,145 --> 00:09:39,888
- dos artefatos de l�...
- Esperem! Ou�am.
176
00:09:39,889 --> 00:09:41,588
� c�digo Morse.
177
00:09:48,457 --> 00:09:50,990
Esses n�meros n�o fazem
nenhum sentido.
178
00:09:52,011 --> 00:09:56,094
Espere.
� c�digo telegr�fico chin�s.
179
00:09:57,683 --> 00:10:01,061
Flynn!
A l�ngua chinesa � pictogr�fica.
180
00:10:01,062 --> 00:10:03,314
Com cada sinal,
181
00:10:03,315 --> 00:10:07,651
temos mais informa��es,
com menos pontos e linhas.
182
00:10:11,363 --> 00:10:12,863
Certo.
183
00:10:14,483 --> 00:10:18,385
Certo.
Agora � a hora dos nomes.
184
00:10:18,386 --> 00:10:21,953
Eu sou o Ray, Ray Glasney.
E voc�...
185
00:10:21,954 --> 00:10:25,648
- Voc� � Flynn, Flynn Carsen.
- Quem � voc�?
186
00:10:25,649 --> 00:10:28,706
- Isso! Diga-me voc�!
- Eu n�o sei
187
00:10:28,707 --> 00:10:31,111
- do que est� falando.
- N�o, voc� tem que saber.
188
00:10:31,112 --> 00:10:34,528
Voc� tem que saber! � o Flynn!
� de quem preciso!
189
00:10:34,529 --> 00:10:36,673
Dois de Seis,
o sol e a arruda.
190
00:10:37,990 --> 00:10:40,123
A orbe � o olho
que acha o cajado.
191
00:10:40,124 --> 00:10:42,961
Voc� est� procurando
o Cajado de Zaratustra?
192
00:10:42,962 --> 00:10:46,173
�timo. Bem, ningu�m conseguiu
encontr�-lo...
193
00:10:50,419 --> 00:10:53,362
N�o! N�o!
194
00:10:53,363 --> 00:10:56,644
- Jenkins, preciso da porta.
- N�o!
195
00:10:56,645 --> 00:10:59,127
Stone, mapa das Linhas Ley
da Am�rica do Norte.
196
00:10:59,128 --> 00:11:03,381
Cassandra, saindo de Washington.
At� onde podem ter ido em 2h?
197
00:11:03,382 --> 00:11:06,403
De carro, um pouco acima
do limite de velocidade: 160km.
198
00:11:06,404 --> 00:11:09,025
- N�o!
- Quantas cidades no per�metro,
199
00:11:09,026 --> 00:11:11,444
- perto de rios?
- S�o 37 cidades perto de rios.
200
00:11:11,445 --> 00:11:13,559
Prefeito.
Esse tem os pontos de magia
201
00:11:13,560 --> 00:11:15,419
e as Linhas Ley.
202
00:11:15,420 --> 00:11:18,513
Flynn disse que Glasney tem
objetos poderosos desprotegidos.
203
00:11:18,514 --> 00:11:21,779
Estava falando com algu�m?
Usava telegrafia chinesa.
204
00:11:21,780 --> 00:11:25,384
- Por que falava com os chineses?
- Aqui. Easton, Maryland.
205
00:11:25,385 --> 00:11:28,546
- Perto da �gua.
- Posso abrir a porta usando
206
00:11:28,547 --> 00:11:31,088
a maior fonte de magia local.
Posso envi�-los l�.
207
00:11:31,089 --> 00:11:34,266
Mas se v�o, precisam ir r�pido.
Est� tudo ligado � Biblioteca,
208
00:11:34,267 --> 00:11:36,620
- que est�...
- Mantenha a porta aberta.
209
00:11:36,621 --> 00:11:38,506
Primeira prioridade:
encontrar Flynn.
210
00:11:38,507 --> 00:11:41,186
Acho que est�
com dificuldades cognitivas,
211
00:11:41,187 --> 00:11:44,906
- e acho que posso ajud�-lo...
- N�o, n�o, n�o. Vai fugir.
212
00:11:44,907 --> 00:11:47,318
Voc� � um fuj�o.
� como aquele biscoito fuj�o.
213
00:11:47,319 --> 00:11:48,774
Mas n�o desta vez.
214
00:11:50,282 --> 00:11:51,809
N�o desta vez.
215
00:11:58,320 --> 00:11:59,821
Afastem-se!
216
00:12:43,148 --> 00:12:46,534
Nossa,
escapou delas r�pido.
217
00:12:46,535 --> 00:12:50,771
� s� apertar o pino
dentro da trava e pronto.
218
00:13:10,379 --> 00:13:12,116
� uma aventura!
219
00:13:20,536 --> 00:13:23,730
Vai ser �timo.
S� voc� e eu, Flynn.
220
00:13:34,054 --> 00:13:36,689
D� para algu�m ser
mais perseguidor que este aqui?
221
00:13:36,690 --> 00:13:41,077
N�o, h� um padr�o aqui.
Eu s� n�o estou vendo,
222
00:13:41,078 --> 00:13:43,062
mas h� uma mente organizada
no trabalho.
223
00:13:43,063 --> 00:13:47,466
Jenkins, � a casa de Glasney.
Sem Flynn, mas muitos artefatos.
224
00:13:47,467 --> 00:13:50,837
Por isso a porta os enviou a�.
Um sinal forte de magia.
225
00:13:50,838 --> 00:13:54,488
Pegue quantos artefatos der.
N�o podemos deix�-los
226
00:13:54,489 --> 00:13:56,209
para que Prospero
os encontre.
227
00:13:56,210 --> 00:13:58,661
Peguem o que der,
tudo o que for m�gico.
228
00:13:58,662 --> 00:14:00,960
Alguma ideia de como Glasney
est� fazendo isso?
229
00:14:00,961 --> 00:14:02,544
N�o. Nenhuma.
230
00:14:02,545 --> 00:14:06,064
Obviamente, o que ele fez
requer um poder fenomenal.
231
00:14:06,065 --> 00:14:09,010
Estamos lidando com um ser
extremamente perigoso.
232
00:14:11,210 --> 00:14:13,025
Voc� quer me dizer
233
00:14:13,026 --> 00:14:15,394
por que me trouxe,
e o Olho de Zaratustra
234
00:14:15,395 --> 00:14:17,533
para um restaurante
no meio do nada?
235
00:14:18,269 --> 00:14:19,782
V� nossa gar�onete ali?
236
00:14:19,783 --> 00:14:22,852
Eu a observei e posso
afirmar que ela certamente
237
00:14:22,853 --> 00:14:24,520
� casada, tem 3 filhos,
238
00:14:24,521 --> 00:14:26,239
criada no delta do Mississipi,
239
00:14:26,240 --> 00:14:27,907
trabalhou e viveu aqui
por 5 anos
240
00:14:27,908 --> 00:14:29,208
e toca violoncelo.
241
00:14:29,209 --> 00:14:30,993
Eu observo voc�
242
00:14:30,994 --> 00:14:33,183
e n�o vejo nada.
Nadinha. Coisa alguma.
243
00:14:33,184 --> 00:14:35,014
Por isso preciso
que voc� e o bast�o
244
00:14:35,015 --> 00:14:36,965
me ajudem a descobrir
quem sou.
245
00:14:37,568 --> 00:14:39,068
Recuperar as minhas mem�rias.
246
00:14:39,069 --> 00:14:40,853
Tudo o que eu sei
247
00:14:40,854 --> 00:14:42,805
� que tem magia
solta no mundo.
248
00:14:42,806 --> 00:14:44,957
Est� nas �rvores,
nos esgotos,
249
00:14:44,958 --> 00:14:46,409
nos ber�os e nos necrot�rios.
250
00:14:46,410 --> 00:14:48,833
E est�, est� por a�.
Est� solta!
251
00:14:48,834 --> 00:14:50,146
Precisa estar contida.
252
00:14:50,147 --> 00:14:51,699
Estamos chegando
a algum lugar,
253
00:14:51,700 --> 00:14:53,500
porque concordo
completamente.
254
00:14:54,268 --> 00:14:56,402
Precisa voltar � Biblioteca.
255
00:14:56,403 --> 00:14:58,321
Tudo o que eu sei � que
256
00:14:58,322 --> 00:15:00,673
eu me sentia mal
antes de estarmos juntos
257
00:15:00,674 --> 00:15:02,525
e agora me sinto bem.
258
00:15:02,526 --> 00:15:04,110
Eu me sinto bem.
259
00:15:04,111 --> 00:15:05,645
Sistema decimal de Dewey!
260
00:15:05,646 --> 00:15:07,346
Foi como Glasney
organizou isso.
261
00:15:07,347 --> 00:15:09,365
Quem pensa
em decimal de Dewey?
262
00:15:09,366 --> 00:15:10,966
Quem, de fato,
minha querida?
263
00:15:13,687 --> 00:15:14,987
Moriarty.
264
00:15:15,925 --> 00:15:17,490
Voc� est� por tr�s disso.
265
00:15:17,491 --> 00:15:20,241
Fui designado a encontrar
objetos m�gicos para Prospero.
266
00:15:20,242 --> 00:15:22,642
Mas, convenhamos, "Magia" �
s� uma palavra bonita
267
00:15:22,643 --> 00:15:24,497
para um campo desconhecido
que altera
268
00:15:24,498 --> 00:15:26,398
as propriedades qu�nticas
da mat�ria.
269
00:15:26,399 --> 00:15:27,699
� o que penso.
270
00:15:27,700 --> 00:15:30,821
Talvez a intrus�o
extradimensional...
271
00:15:30,822 --> 00:15:34,845
Cassandra, n�o aja como
uma f� do arqui-inimigo.
272
00:15:34,846 --> 00:15:36,212
- Desculpe.
- Duquesa.
273
00:15:36,213 --> 00:15:38,228
N�o sejamos chatos, sim?
274
00:15:39,000 --> 00:15:41,101
Vejo que o Sr. Carsen
n�o est� aqui.
275
00:15:41,102 --> 00:15:43,203
Como n�o estamos com ele,
devo concluir
276
00:15:43,204 --> 00:15:46,289
que ele est� em perigo
por uma terceira parte?
277
00:15:46,290 --> 00:15:47,797
Voc� � bem inteligente.
278
00:15:47,798 --> 00:15:50,654
Mas ser� voc� astuto o bastante
para aceitar minha oferta?
279
00:15:50,655 --> 00:15:53,109
Entregue-me o objeto m�gico
e saia do meu caminho.
280
00:15:53,110 --> 00:15:55,910
Talvez eu leve a Duquesa
para dan�ar qualquer hora.
281
00:15:57,755 --> 00:15:59,319
Sou s� um garoto do campo,
282
00:15:59,320 --> 00:16:01,611
mas sou esperto o bastante
para saber
283
00:16:01,612 --> 00:16:03,978
que esses containers
t�m duas portas!
284
00:16:45,390 --> 00:16:46,690
Ariel.
285
00:16:47,740 --> 00:16:49,801
Seu servi�o � necess�rio.
286
00:16:52,062 --> 00:16:54,801
N�s esbarramos em algo,
n�o � mesmo, esp�rito?
287
00:16:59,952 --> 00:17:01,628
Vai, vai, vai!
288
00:17:08,610 --> 00:17:10,009
Baird, vamos!
289
00:17:10,010 --> 00:17:12,060
Baird, se apresse!
A Porta est� fechando!
290
00:17:37,184 --> 00:17:38,484
Isso melhora o sabor?
291
00:17:38,485 --> 00:17:39,994
Melhora o sabor?
292
00:17:39,995 --> 00:17:41,667
Quem diabos � voc�, Ray?
293
00:17:43,277 --> 00:17:45,127
Por que voc� parece
t�o familiar?
294
00:17:47,083 --> 00:17:48,991
Sum�rio.
295
00:17:48,992 --> 00:17:50,986
� um cristal Acadiano?
296
00:17:52,162 --> 00:17:53,496
O material �...
297
00:17:54,984 --> 00:17:56,923
Extrato de palma da Judeia
298
00:17:56,924 --> 00:17:58,357
extinto desde 500 a. C.
299
00:17:59,544 --> 00:18:01,193
"No encontro do Sol
e da arruda,
300
00:18:01,194 --> 00:18:03,421
ser� revelado
o Templo de Zaratustra."
301
00:18:03,422 --> 00:18:04,922
Encontro, Sol, arruda...
302
00:18:04,923 --> 00:18:06,703
Senhor,
voc� precisa vir r�pido.
303
00:18:06,704 --> 00:18:08,254
H� algo errado
com o seu amigo.
304
00:18:14,293 --> 00:18:16,467
Ray? O que aconteceu?
305
00:18:16,468 --> 00:18:18,314
N�o sei.
Eu estava falando,
306
00:18:18,315 --> 00:18:20,104
e quando vi,
estava no ch�o.
307
00:18:20,105 --> 00:18:21,471
Acontece �s vezes.
308
00:18:21,472 --> 00:18:23,244
Ai!
309
00:18:23,245 --> 00:18:24,545
Minha cabe�a!
310
00:18:24,546 --> 00:18:25,928
Parece que vai explodir.
311
00:18:25,929 --> 00:18:27,838
Est� acontecendo
cada vez mais.
312
00:18:27,839 --> 00:18:29,139
Quando foi a primeira vez?
313
00:18:29,140 --> 00:18:31,421
H� 4 meses.
Est� piorando.
314
00:18:31,422 --> 00:18:32,954
E quanto a antes disso?
315
00:18:32,955 --> 00:18:34,655
Eu n�o lembro de nada.
316
00:18:34,656 --> 00:18:37,550
Est� dizendo que s� lembra
dos �ltimos 4 meses?
317
00:18:37,551 --> 00:18:40,480
Ray. Ray. Ray. Ray!
Foco. Foco.
318
00:18:40,481 --> 00:18:41,894
Voc� est� dizendo
319
00:18:41,895 --> 00:18:45,713
que sua mem�ria
s� volta at� 4 meses atr�s?
320
00:18:45,714 --> 00:18:47,162
E que voc� pega nos bolsos
321
00:18:47,163 --> 00:18:49,135
e tira artefatos
da Biblioteca?
322
00:18:49,136 --> 00:18:50,436
Eu n�o sei de onde eles v�m.
323
00:18:50,437 --> 00:18:52,537
Voc� est� ligado � Biblioteca
de alguma forma.
324
00:18:52,538 --> 00:18:55,400
Uma Biblioteca que se muda
constantemente, aleatoriamente,
325
00:18:55,401 --> 00:18:57,281
como se n�o tivesse
326
00:18:57,282 --> 00:18:58,582
raz�o.
327
00:19:02,546 --> 00:19:03,866
Voc� � a Biblioteca.
328
00:19:04,743 --> 00:19:06,766
- Eu sou o qu�?
- Voc� � a Biblioteca.
329
00:19:06,767 --> 00:19:09,680
Jenkins disse que a Biblioteca
age com inten��o.
330
00:19:09,681 --> 00:19:11,231
Inten��o � intelig�ncia.
� voc�.
331
00:19:11,232 --> 00:19:13,383
Voc� � a intelig�ncia,
mas est� separado,
332
00:19:13,384 --> 00:19:15,061
transformado em uma pessoa.
333
00:19:15,062 --> 00:19:17,313
Posso falar com voc�,
eles podem falar comigo.
334
00:19:17,314 --> 00:19:18,614
Pode tirar d�vidas.
335
00:19:18,615 --> 00:19:20,257
H� tanto que eu quero saber.
336
00:19:20,258 --> 00:19:21,951
Eu n�o sei
do que est� falando.
337
00:19:21,952 --> 00:19:24,855
Milhares de anos de hist�ria,
todos os mist�rios nunca...
338
00:19:24,856 --> 00:19:26,165
Judson?
339
00:19:26,166 --> 00:19:27,775
Eu n�o lembro
de nada disso.
340
00:19:27,776 --> 00:19:29,472
Est� bem, tudo bem.
Comigo.
341
00:19:29,473 --> 00:19:30,823
Os anos que passamos juntos
342
00:19:30,824 --> 00:19:32,528
11 anos.
Passamos por muito juntos.
343
00:19:32,529 --> 00:19:34,644
Ai! Olha,
344
00:19:34,645 --> 00:19:37,474
eu n�o lembro de Judson.
N�o lembro de n�s.
345
00:19:38,240 --> 00:19:41,439
Apenas d�i.
Minha cabe�a, est� bem?
346
00:19:43,539 --> 00:19:46,086
Por isso precisa
do Bast�o do Conhecimento,
347
00:19:46,087 --> 00:19:48,741
para recuperar a sua mem�ria.
E quanto mais esperamos,
348
00:19:48,742 --> 00:19:50,978
quanto mais estamos
separados, pior �...
349
00:19:53,451 --> 00:19:55,055
N�o, n�o. Vou te ajudar.
350
00:19:55,056 --> 00:19:56,371
Acharemos o bast�o.
351
00:19:56,372 --> 00:19:57,864
- Voc� vai?
- Vamos. Juntos.
352
00:19:57,865 --> 00:19:59,165
Queremos a conta.
353
00:19:59,922 --> 00:20:02,051
- E um milkshake.
- N�o, voc� comeu bem.
354
00:20:02,052 --> 00:20:04,155
- Apenas a conta.
- Qual �.
355
00:20:05,992 --> 00:20:07,374
E um milkshake.
356
00:20:08,875 --> 00:20:10,979
O que est� fazendo, Jenkins?
357
00:20:10,980 --> 00:20:12,826
Temos que voltar
e achar a Baird.
358
00:20:12,827 --> 00:20:15,060
Onde ela estiver
� mais seguro que aqui.
359
00:20:15,061 --> 00:20:17,734
Temos um problema maior.
A Biblioteca est� morrendo.
360
00:20:17,735 --> 00:20:20,525
A Biblioteca n�o pode morrer.
N�o � um ser vivo.
361
00:20:20,526 --> 00:20:22,100
S�rio, Sr. Jones?
362
00:20:22,101 --> 00:20:23,958
Depois de tanto tempo aqui,
363
00:20:23,959 --> 00:20:26,501
voc� n�o aprendeu nada
sobre a Biblioteca?
364
00:20:26,502 --> 00:20:28,235
� um origami.
365
00:20:28,236 --> 00:20:31,342
Dobras dentro de dobras,
dentro de dobras.
366
00:20:31,343 --> 00:20:34,373
Todas somando duas partes.
367
00:20:34,374 --> 00:20:37,802
O infinito espa�o dobr�vel,
o corpo da Biblioteca.
368
00:20:37,803 --> 00:20:39,855
A outra parte � o qu�?
O sistema?
369
00:20:39,856 --> 00:20:41,156
Intelig�ncia, sim,
370
00:20:41,157 --> 00:20:43,456
organiza o espa�o,
o defende.
371
00:20:43,457 --> 00:20:47,292
O Esp�rito da Biblioteca,
por falta de um termo melhor.
372
00:20:47,293 --> 00:20:50,428
Ent�o voc� est� dizendo que
quando a Biblioteca voltou,
373
00:20:50,429 --> 00:20:53,314
seu esp�rito foi
extra�do por Glasney?
374
00:20:53,315 --> 00:20:55,916
Bem, ou isso ou o trauma
ao retornar do v�cuo
375
00:20:55,917 --> 00:20:58,853
deixou-a vulner�vel
a um predador poderoso.
376
00:20:58,854 --> 00:21:00,700
Onde quer que
Ray Glasney esteja,
377
00:21:00,701 --> 00:21:03,636
ele deixou a Biblioteca
sem nutri��o.
378
00:21:03,637 --> 00:21:05,839
A Biblioteca
agora come tamb�m?
379
00:21:05,840 --> 00:21:07,752
Sim, Sr. Jones,
380
00:21:07,753 --> 00:21:10,257
e est� comendo a si pr�pria.
381
00:21:11,181 --> 00:21:13,684
� isso que essas sombras...
� o que elas s�o.
382
00:21:13,685 --> 00:21:17,199
E quando tudo ficar escuro
a Biblioteca estar� morta.
383
00:21:17,200 --> 00:21:18,500
O que nos leva
384
00:21:21,901 --> 00:21:23,401
�s luzes fantasma.
385
00:21:28,726 --> 00:21:30,726
Linda e
interessada por mec�nica.
386
00:21:31,696 --> 00:21:33,870
Prefiro voc�
como mulher moderna.
387
00:21:33,871 --> 00:21:35,461
Duquesa, j� passamos disso.
388
00:21:35,462 --> 00:21:38,068
- N�o pode me matar com isso.
- Cinco segundos.
389
00:21:38,069 --> 00:21:39,691
Fale logo, ou adeus joelhos.
390
00:21:39,692 --> 00:21:41,034
Aritm�tica b�sica.
391
00:21:41,035 --> 00:21:42,728
Voc� quer achar o Sr. Carsen,
392
00:21:42,729 --> 00:21:46,322
eu quero encontrar o bast�o
para o meu chefe.
393
00:21:46,323 --> 00:21:48,915
Estamos indo
na mesma dire��o.
394
00:21:48,916 --> 00:21:50,938
De novo com isso?
395
00:21:50,939 --> 00:21:52,398
Posso ach�-lo sozinha.
396
00:21:52,399 --> 00:21:54,962
Sim.
Mas aposto que Ariel
397
00:21:54,963 --> 00:21:56,999
pode ach�-lo mais r�pido.
398
00:21:57,962 --> 00:22:00,315
Voc� precisa de um guia,
Duquesa,
399
00:22:00,316 --> 00:22:03,323
e eu, de transporte.
400
00:22:04,066 --> 00:22:06,158
Eu ainda n�o aprendi
a dirigir.
401
00:22:06,159 --> 00:22:07,891
Por que eu deveria
confiar em voc�?
402
00:22:07,892 --> 00:22:10,426
Porque estou
sendo controlado.
403
00:22:10,427 --> 00:22:11,761
Voc� sabe que fui invocado
404
00:22:11,762 --> 00:22:14,131
para servir Prospero
contra a minha vontade.
405
00:22:14,132 --> 00:22:16,782
Encontramos seu Sr. Carsen
e o Bast�o do Conhecimento,
406
00:22:16,783 --> 00:22:18,383
e usamos do conhecimento
407
00:22:18,384 --> 00:22:21,055
para quebrar
o feiti�o de Prospero sobre mim,
408
00:22:21,056 --> 00:22:22,854
e me tornar um homem livre.
409
00:22:23,559 --> 00:22:25,180
Voc� o trair�?
410
00:22:25,181 --> 00:22:29,109
Se n�o confia na minha virtude,
confie no meu ego�smo.
411
00:22:32,905 --> 00:22:34,700
Fant�stico.
412
00:22:34,701 --> 00:22:37,997
E podemos passar
um tempo juntos.
413
00:22:39,594 --> 00:22:41,877
Voc� n�o � t�o charmoso
quanto pensa.
414
00:22:43,950 --> 00:22:47,123
Sou precisamente
t�o charmoso quanto penso.
415
00:22:47,124 --> 00:22:49,670
Nos m�nimos detalhes.
416
00:23:00,584 --> 00:23:02,471
Voc� parece melhor.
417
00:23:02,472 --> 00:23:04,290
Quero dizer, voc� parece...
418
00:23:04,291 --> 00:23:05,600
Isso � bom.
419
00:23:05,601 --> 00:23:08,778
Tenho que te dizer.
Tenho tantas perguntas.
420
00:23:08,779 --> 00:23:11,690
Sabe o que aconteceu aos 10
Bibliotec�rios desaparecidos?
421
00:23:11,691 --> 00:23:15,389
E a sala trancada no subsolo.
O que tem l�?
422
00:23:15,390 --> 00:23:17,840
Pensei em um Kraken.
Jenkins diz que � um Grendel.
423
00:23:17,841 --> 00:23:20,574
N�o lembro nada disso!
N�o lembro de nada.
424
00:23:20,575 --> 00:23:23,027
Por isso estamos aqui.
Bem, n�o aqui,
425
00:23:23,028 --> 00:23:25,054
mas perto.
426
00:23:25,055 --> 00:23:26,710
L�!
427
00:23:26,711 --> 00:23:28,011
N�o. Para l�!
428
00:23:29,313 --> 00:23:31,464
- Aqui embaixo!
- Ray!
429
00:23:31,465 --> 00:23:32,765
A� embaixo?
430
00:23:34,549 --> 00:23:35,964
Perto daqui.
431
00:23:35,965 --> 00:23:37,381
Ainda n�o acredito.
432
00:23:37,993 --> 00:23:42,091
A Biblioteca em forma humana.
433
00:23:42,092 --> 00:23:44,392
Acredito ser o �nico
Bibliotec�rio na hist�ria
434
00:23:44,393 --> 00:23:47,293
a ter uma chance de falar
com a Biblioteca em pessoa.
435
00:23:47,294 --> 00:23:49,451
Ray, olhe para mim
436
00:23:49,452 --> 00:23:52,599
e me diga
que se lembra de algo.
437
00:23:52,600 --> 00:23:54,100
Nada mesmo?
438
00:23:55,232 --> 00:23:57,022
N�o lembro de nada.
439
00:23:57,950 --> 00:23:59,847
Est� bem. Isso � bom.
440
00:23:59,848 --> 00:24:01,950
S� me diga,
por que estamos parados?
441
00:24:01,951 --> 00:24:03,521
N�o sei.
442
00:24:03,522 --> 00:24:05,106
O que eu sei �
443
00:24:05,107 --> 00:24:07,859
que aqui � onde
dever�amos estar.
444
00:24:07,860 --> 00:24:09,160
O qu�? N�o.
445
00:24:10,734 --> 00:24:12,034
Por aqui.
446
00:24:18,215 --> 00:24:21,383
As luzes fantasma ficam
em teatros do mundo ocidental.
447
00:24:24,255 --> 00:24:28,149
Elas absorvem emo��es,
tudo o que a vida expressa.
448
00:24:28,959 --> 00:24:31,210
Quando ficam cheias de vida,
elas v�m para c�.
449
00:24:32,610 --> 00:24:34,071
Ativando essas l�mpadas,
450
00:24:34,072 --> 00:24:37,687
a Biblioteca se alimentar�
da energia vital delas
451
00:24:37,688 --> 00:24:41,161
e ficar� viva o suficiente para
o Sr. Carsen e a Coronel Baird
452
00:24:41,162 --> 00:24:43,464
acharem e pararem Glasney.
453
00:24:44,848 --> 00:24:47,265
O que voc� n�o est� contando,
Sr. Jenkins?
454
00:24:50,414 --> 00:24:52,289
Bastante coisa, acredito.
455
00:24:52,290 --> 00:24:54,290
Depois do pr�ximo monte,
pelo menos.
456
00:24:59,852 --> 00:25:01,712
Vamos l�, Duquesa.
457
00:25:01,713 --> 00:25:03,650
N�o precisa ser t�o r�gida.
458
00:25:04,987 --> 00:25:08,241
Aposto que vai gostar de mim
assim que me conhecer melhor.
459
00:25:08,242 --> 00:25:10,054
Bem.
460
00:25:10,055 --> 00:25:11,709
Primeiro,
461
00:25:11,710 --> 00:25:15,336
estou meio que saindo
com algu�m.
462
00:25:15,337 --> 00:25:17,016
"Meio que"?
463
00:25:17,017 --> 00:25:19,294
Estou saindo com algu�m
que n�o � ficcional.
464
00:25:19,295 --> 00:25:23,560
Segundo, n�o curto muito
essa coisa de cara mau.
465
00:25:23,561 --> 00:25:25,460
"Cara mau"? Termo relativo.
466
00:25:25,461 --> 00:25:27,958
Holmes e eu
quase fomos parceiros, sabia?
467
00:25:28,659 --> 00:25:30,128
Ele te rejeitou?
468
00:25:30,129 --> 00:25:31,525
N�o.
469
00:25:31,526 --> 00:25:33,664
Eu n�o quis
trabalhar com ele.
470
00:25:33,665 --> 00:25:35,285
Voc� leu as hist�rias,
471
00:25:35,286 --> 00:25:37,495
nunca satisfeito,
trocando de casos.
472
00:25:37,496 --> 00:25:39,004
Sempre correndo.
473
00:25:39,005 --> 00:25:42,096
Correndo de si mesmo,
fugindo do t�dio.
474
00:25:42,097 --> 00:25:44,098
N�o,
eu queria construir algo.
475
00:25:44,099 --> 00:25:46,374
Voc� construiu
um imp�rio do crime.
476
00:25:46,375 --> 00:25:49,176
Porque foi tudo
o que me permitiram construir.
477
00:25:49,177 --> 00:25:50,751
Pergunto a voc�,
478
00:25:50,752 --> 00:25:54,300
o que faria
se n�o lhe permitissem respirar?
479
00:25:54,301 --> 00:25:57,563
Se n�o lhe deixassem
abrir qualquer porta?
480
00:26:00,781 --> 00:26:02,323
Voc� faria a sua pr�pria.
481
00:26:02,324 --> 00:26:03,624
Exatamente.
482
00:26:06,292 --> 00:26:07,994
Em ambos nossos mundos
483
00:26:07,995 --> 00:26:10,887
h� aqueles que correm
e h� aqueles que constroem.
484
00:26:10,888 --> 00:26:12,653
N�s?
485
00:26:12,654 --> 00:26:15,336
Somos planejadores.
Estrategistas.
486
00:26:16,195 --> 00:26:19,168
Somos construtores,
fazemos o que � preciso.
487
00:26:20,134 --> 00:26:22,909
Qual � o tipo do Sr. Carsen,
me diga?
488
00:26:38,676 --> 00:26:39,976
� isso!
489
00:26:40,938 --> 00:26:42,238
Deveria estar aqui.
490
00:26:42,239 --> 00:26:44,197
O Templo deveria estar aqui.
Onde est�?
491
00:26:44,198 --> 00:26:46,570
�, estou imaginando
492
00:26:46,571 --> 00:26:48,949
que caminhar
pelas �rvores da Pensilv�nia
493
00:26:48,950 --> 00:26:51,500
n�o � a melhor forma
de achar um templo Sum�rio.
494
00:26:51,501 --> 00:26:54,393
Por que n�o est� aqui?
Tem que estar por aqui.
495
00:26:54,394 --> 00:26:56,979
H� apenas �rvores, pedras,
musgo e...
496
00:26:56,980 --> 00:26:59,702
N�o preciso da floresta.
Preciso do bast�o. Onde est�?
497
00:26:59,703 --> 00:27:02,005
Acalme-se. Talvez
voc� tenha que se concentrar?
498
00:27:02,006 --> 00:27:04,882
Eu n�o sei onde estou!
� tudo o que sei.
499
00:27:04,883 --> 00:27:06,358
� o que eu preciso saber.
500
00:27:10,518 --> 00:27:13,706
Ray!
Ray, vamos l�.
501
00:27:13,707 --> 00:27:15,007
Sobe aqui!
502
00:27:16,023 --> 00:27:17,897
Vou resolver isso.
503
00:27:17,898 --> 00:27:19,635
Vou resolver agora.
504
00:27:19,636 --> 00:27:21,040
Vou resolver sozinho.
505
00:27:21,041 --> 00:27:22,667
Aqui vou eu!
506
00:27:22,668 --> 00:27:24,275
Arruda e sol.
507
00:27:25,335 --> 00:27:26,635
Aqui vamos n�s.
508
00:27:27,269 --> 00:27:28,669
Ray, olha, est� funcionando.
509
00:27:29,934 --> 00:27:31,959
Ray, olha. Isso.
510
00:27:31,960 --> 00:27:33,487
L� vem o Sol.
511
00:27:34,280 --> 00:27:36,650
Sim, sim!
512
00:27:39,588 --> 00:27:40,888
N�o est� funcionando.
513
00:27:43,832 --> 00:27:45,540
Por que n�o est� funcionando?
514
00:27:46,191 --> 00:27:47,669
Sol e arruda.
515
00:27:53,629 --> 00:27:57,093
Se sentir triste?
516
00:27:57,094 --> 00:27:58,615
Ser� t�o simples?
517
00:27:58,616 --> 00:28:01,793
Esses Sum�rios bastardos!
518
00:28:01,794 --> 00:28:03,001
Vamos! Suba aqui.
519
00:28:03,002 --> 00:28:05,616
N�o importa,
fomos derrotados.
520
00:28:05,617 --> 00:28:07,827
� uma met�fora,
os sum�rios eram poetas.
521
00:28:07,828 --> 00:28:09,399
Para eles,
o sol era esperan�a.
522
00:28:09,400 --> 00:28:11,568
Eu sinto esperan�a,
por isso est� brilhando.
523
00:28:11,569 --> 00:28:14,154
"Rue" significa triste,
e � o que voc� sente.
524
00:28:14,155 --> 00:28:16,972
Isto � um olho.
Como o olho mostra tristeza?
525
00:28:35,142 --> 00:28:37,743
O Templo de Zaratustra.
526
00:28:40,542 --> 00:28:43,066
O Bast�o do Conhecimento
est� l� dentro.
527
00:28:43,067 --> 00:28:45,435
Sempre soube
que voc� o acharia.
528
00:28:45,436 --> 00:28:46,786
Vamos.
529
00:28:54,883 --> 00:28:56,469
Um quebra cabe�as.
530
00:28:56,470 --> 00:29:00,238
- Terra acima, �gua abaixo.
- N�o devemos ir mais r�pido?
531
00:29:00,239 --> 00:29:03,574
"Pressa sem motivo �
a estrada para o erro."
532
00:29:03,575 --> 00:29:06,077
Judson costumava
dizer isso. Certo.
533
00:29:08,030 --> 00:29:10,415
Certo.
S� existe um caminho.
534
00:29:10,416 --> 00:29:12,366
Por ele estamos seguros.
535
00:29:14,369 --> 00:29:16,170
Ou n�o.
536
00:29:16,171 --> 00:29:17,622
Daedalus construiu
algo assim.
537
00:29:17,623 --> 00:29:19,957
Ouviu isso?
� o intervalo para se rearmar.
538
00:29:19,958 --> 00:29:22,727
Armadilha Sumeriana
desleixada.
539
00:29:22,728 --> 00:29:24,145
Certo, faremos o seguinte.
540
00:29:24,146 --> 00:29:26,597
Vou pular para frente e para tr�s
para fugir da flecha,
541
00:29:26,598 --> 00:29:28,216
e novamente para frente
quando ele se rearmar.
542
00:29:28,217 --> 00:29:29,634
Voc� faz exatamente
a mesma coisa,
543
00:29:29,635 --> 00:29:31,519
e n�o daremos chance
para ele se rearmar.
544
00:29:31,520 --> 00:29:33,521
- Depois da primeira. Pronto?
- N�o.
545
00:29:33,522 --> 00:29:36,057
Certo. Vamos.
546
00:29:38,344 --> 00:29:39,644
- Voc�!
- Certo.
547
00:29:39,645 --> 00:29:41,062
E eu.
548
00:29:41,063 --> 00:29:42,563
E voc�.
549
00:29:45,851 --> 00:29:47,351
Est� vendo?
550
00:29:49,655 --> 00:29:51,289
- N�o � divertido?
- N�o!
551
00:29:51,290 --> 00:29:53,157
� aterrorizante!
552
00:29:57,379 --> 00:30:00,131
Ainda est� quente.
N�o est�o longe.
553
00:30:00,132 --> 00:30:02,300
Aprecio o seu cuidado,
Duquesa.
554
00:30:02,301 --> 00:30:04,252
Deixe o pequeno Ariel
apontar para onde.
555
00:30:04,253 --> 00:30:06,671
Fique de boa, ingl�s.
Foram por aqui.
556
00:30:06,672 --> 00:30:08,339
Fique por perto.
557
00:30:08,340 --> 00:30:11,476
� o que mais quero,
Duquesa.
558
00:30:11,477 --> 00:30:15,229
Meu cora��o bate muito r�pido
e minha pele est� molhada.
559
00:30:15,230 --> 00:30:17,181
- O que � isso?
- Est� com medo, Ray.
560
00:30:17,182 --> 00:30:19,033
S� respire fundo.
561
00:30:19,034 --> 00:30:21,185
Certo.
Elementos, elementos.
562
00:30:21,186 --> 00:30:22,687
- Qual o pr�ximo?
- Olhe s� voc�.
563
00:30:22,688 --> 00:30:24,405
Parece que est�
se divertindo muito.
564
00:30:24,406 --> 00:30:27,441
Pare�o?
Bem, amo templos antigos.
565
00:30:27,442 --> 00:30:29,360
� que o que se precisa
em templos
566
00:30:29,361 --> 00:30:30,812
� meio que se entregar
567
00:30:30,813 --> 00:30:32,446
ao esp�rito de se divertir
com tudo.
568
00:30:32,447 --> 00:30:34,615
S� relaxe e aproveite.
569
00:30:34,616 --> 00:30:37,451
Tudo bem.
570
00:30:37,452 --> 00:30:39,420
Voc� foi primeiro antes,
agora � minha vez.
571
00:30:39,421 --> 00:30:41,022
Espere! Ray! Ray!
572
00:30:44,092 --> 00:30:46,476
Essa foi a �ltima.
E agora?
573
00:30:47,679 --> 00:30:50,047
Por enquanto, nada.
574
00:30:50,048 --> 00:30:51,382
Sr. Stone.
575
00:30:54,720 --> 00:30:57,255
Terminado.
576
00:30:57,256 --> 00:30:59,807
Na velocidade que v�o,
s� temos alguns minutos.
577
00:30:59,808 --> 00:31:01,843
E ent�o?
578
00:31:01,844 --> 00:31:04,945
Jenkins?
Diga que tem um plano "B."
579
00:31:06,532 --> 00:31:09,217
Sim, Sr. Stone.
580
00:31:09,218 --> 00:31:10,568
Eu tenho.
581
00:31:12,154 --> 00:31:15,156
Fogo! Claro que seria
o pr�ximo elemento.
582
00:31:19,711 --> 00:31:22,630
Ray, pode parar de gritar
para eu pensar um pouco?
583
00:31:24,082 --> 00:31:26,232
Deixe-me pensar um pouco.
584
00:31:37,312 --> 00:31:39,347
Armadilhas s�o
coisas do Flynn.
585
00:31:39,348 --> 00:31:41,766
Deve ter um intervalo
para se rearmar.
586
00:31:45,223 --> 00:31:46,604
Bem, vou te fazer
algumas perguntas.
587
00:31:46,605 --> 00:31:49,724
N�o! N�o tenho as respostas,
estou sem nada!
588
00:31:49,725 --> 00:31:52,326
Por isso preciso de ajuda.
Por isso preciso de voc�!
589
00:31:52,327 --> 00:31:55,696
E eu preciso de voc�!
N�s temos que sair daqui!
590
00:31:55,697 --> 00:32:00,585
Ray, voc� v�
algum c�rculo nas paredes?
591
00:32:00,586 --> 00:32:03,354
Sim, dois. N�o, quatro.
592
00:32:03,355 --> 00:32:05,456
Certo, s�o as chaves.
593
00:32:05,457 --> 00:32:07,758
Quando eu disser,
gire o bot�o dois,
594
00:32:07,759 --> 00:32:11,212
duas vezes para
a esquerda, est� bem?
595
00:32:11,213 --> 00:32:14,265
- Sim.
- Pronto? Agora!
596
00:32:19,187 --> 00:32:20,888
Bom.
Agora os dois de cima.
597
00:32:20,889 --> 00:32:23,239
Pronto? Agora!
598
00:32:30,065 --> 00:32:31,664
- Conseguimos!
- Conseguimos?
599
00:32:33,619 --> 00:32:35,536
Sim, somos uma equipe!
600
00:32:36,571 --> 00:32:38,239
Biblioteca, Bibliotec�rio!
601
00:32:38,240 --> 00:32:39,573
� assim que se faz.
602
00:32:39,574 --> 00:32:41,792
- Vamos pegar o bast�o.
- Certo.
603
00:32:41,793 --> 00:32:43,893
Caramba,
aquilo foi assustador.
604
00:32:49,718 --> 00:32:51,285
� isso?
605
00:32:51,286 --> 00:32:52,753
- Achei que seria...
- Maior.
606
00:32:54,172 --> 00:32:56,474
Talvez dever�amos toc�-lo?
607
00:32:56,475 --> 00:32:58,760
- Sim, talvez.
- Espere, espere.
608
00:32:58,761 --> 00:33:00,845
S� para garantir
609
00:33:00,846 --> 00:33:03,113
que n�o temos
armadilhas nesta sala.
610
00:33:03,114 --> 00:33:05,433
Acho que n�o tem.
611
00:33:05,434 --> 00:33:07,318
E est� certo sobre isso.
612
00:33:07,319 --> 00:33:10,271
- As armadilhas est�o atr�s.
- Moriarty.
613
00:33:10,272 --> 00:33:11,589
Eve, cuidado!
Moriarty!
614
00:33:11,590 --> 00:33:13,774
- Eu sei, ele est� comigo.
- Espere, o qu�?
615
00:33:13,775 --> 00:33:15,776
Como voc�s?
Espere, o qu�?
616
00:33:15,777 --> 00:33:17,194
Voc� se juntou a esse cara?
617
00:33:17,195 --> 00:33:20,699
Eu tinha que achar
e avisar voc�
618
00:33:20,700 --> 00:33:23,501
que o Ray n�o est�
tirando as coisas da Biblioteca.
619
00:33:23,502 --> 00:33:25,136
- Ele...
- Ele � a Biblioteca.
620
00:33:25,137 --> 00:33:27,921
Com certeza eu ia dizer
que ele a estava destruindo.
621
00:33:27,922 --> 00:33:29,523
Ele, ele � a Biblioteca?
622
00:33:29,524 --> 00:33:30,941
O esp�rito dela.
623
00:33:32,995 --> 00:33:34,379
Acho que ele foi solto
624
00:33:34,380 --> 00:33:36,348
quando trouxemos
a Biblioteca do v�cuo.
625
00:33:36,349 --> 00:33:38,599
Sim, aquele cara am�vel
� a Biblioteca.
626
00:33:38,600 --> 00:33:40,301
Espere, voc� se juntou
a este cara?
627
00:33:40,302 --> 00:33:41,942
Ent�o voc� n�o corre
risco algum?
628
00:33:41,943 --> 00:33:44,418
N�o, s� precisamos trazer
a mem�ria dele de volta
629
00:33:44,419 --> 00:33:46,240
- ent�o...
- Chama isso de tudo bem?
630
00:33:46,241 --> 00:33:49,478
Parece horr�vel.
631
00:33:49,479 --> 00:33:52,563
N�o poderia ser pior.
632
00:34:00,134 --> 00:34:02,186
Flynn, est� voltando!
633
00:34:03,388 --> 00:34:06,390
Cada lei, cada teorema.
634
00:34:07,759 --> 00:34:10,010
Todas as l�nguas perdidas,
635
00:34:10,011 --> 00:34:11,929
e as m�sicas da Sum�ria,
636
00:34:11,930 --> 00:34:14,198
cada poema e hist�ria,
637
00:34:14,199 --> 00:34:16,400
e os livros de todas
as l�nguas j� escritos!
638
00:34:17,769 --> 00:34:20,821
Mas � muita coisa!
Machuca!
639
00:34:20,822 --> 00:34:22,273
O que est� acontecendo?
640
00:34:22,274 --> 00:34:24,408
Est� sobrecarregando!
� muito poder!
641
00:34:24,409 --> 00:34:26,143
Muitas mem�rias est�o
voltando!
642
00:34:26,144 --> 00:34:28,312
Acho que um de n�s
precisa ir l�.
643
00:34:35,821 --> 00:34:39,207
Um de voc�s precisa ir l�.
644
00:34:39,208 --> 00:34:41,342
Precisa voltar
para a Biblioteca, Ray.
645
00:34:41,343 --> 00:34:43,211
Solte o bast�o!
646
00:34:43,212 --> 00:34:45,646
N�o, � muito poderoso!
647
00:34:45,647 --> 00:34:47,398
Vai repercutir
nas Linhas Ley!
648
00:34:47,399 --> 00:34:48,799
Algu�m precisa peg�-lo!
649
00:34:50,469 --> 00:34:52,336
Est� mais r�pido.
650
00:34:52,337 --> 00:34:54,839
Srt.� Cillian, todos voc�s,
� hora de ir.
651
00:34:54,840 --> 00:34:56,641
Quando a �ltima
l�mpada fantasma apagar,
652
00:34:56,642 --> 00:34:59,786
a Biblioteca vai se agarrar
� maior fonte de vida que puder,
653
00:34:59,787 --> 00:35:01,178
e esse sou eu.
654
00:35:01,179 --> 00:35:04,181
Esse � o plano "B"?
Deixar esse lugar sugar voc�?
655
00:35:04,182 --> 00:35:07,975
Se acha que o deixaremos
aqui sozinho, no escuro, est�...
656
00:35:07,976 --> 00:35:10,401
N�o sei o que voc� �,
mas n�o faremos isso.
657
00:35:10,402 --> 00:35:14,827
Cassandra, � a matem�tica.
Eu sou imortal. Semi.
658
00:35:14,828 --> 00:35:17,872
Voc� n�o �. Minha vida pode
manter isso por mais tempo...
659
00:35:17,873 --> 00:35:21,370
- Cara, n�o faremos isso.
- De fato, estou considerando.
660
00:35:21,371 --> 00:35:23,508
Est� ficando
muito escuro aqui.
661
00:35:28,846 --> 00:35:30,974
Entregue para mim!
Eu a seguro!
662
00:35:31,894 --> 00:35:34,345
N�o! Vai mat�-lo!
663
00:35:35,020 --> 00:35:37,311
A Biblioteca n�o pode matar
um Bibliotec�rio.
664
00:35:37,312 --> 00:35:38,667
Ent�o d� para mim.
665
00:35:39,268 --> 00:35:40,935
� o meu trabalho, Flynn.
666
00:35:40,936 --> 00:35:43,187
Um sacrif�cio nobre, duquesa.
667
00:35:43,188 --> 00:35:45,768
Mais uma vez, voc� se eleva
em minha estima.
668
00:35:45,769 --> 00:35:47,303
Ainda est� aqui?
Voc� � vil�o.
669
00:35:47,304 --> 00:35:49,026
Voc� n�o devia estar fugindo?
670
00:35:49,027 --> 00:35:51,627
Toda essa informa��o,
todo esse poder?
671
00:35:51,628 --> 00:35:54,300
For�ando a queimar qualquer
mortal que lidar com isso.
672
00:35:54,301 --> 00:35:56,213
Voc� ainda n�o v�
a solu��o?
673
00:35:56,214 --> 00:35:57,636
Moriarty, quer...
674
00:35:59,037 --> 00:36:02,199
Por Deus, acho que ele
finalmente entendeu.
675
00:36:03,651 --> 00:36:05,376
� o �nico jeito.
676
00:36:06,013 --> 00:36:07,678
Ray...
677
00:36:07,679 --> 00:36:10,795
D� o bast�o ao Moriarty.
678
00:36:10,796 --> 00:36:12,716
N�o! � o que ele quer!
679
00:36:12,717 --> 00:36:15,410
Ele � imortal. Ele � ficcional.
� o �nico jeito.
680
00:36:15,411 --> 00:36:17,658
- Ele planejou isso, voc� sabe.
- N�o importa.
681
00:36:17,659 --> 00:36:20,985
Ray, sou o Bibliotec�rio.
D� ao Moriarty o bast�o.
682
00:36:36,825 --> 00:36:38,982
N�o posso morrer
como outros homens.
683
00:36:38,983 --> 00:36:41,229
N�o significa que n�o d�i.
684
00:36:49,782 --> 00:36:52,660
Quis dizer cada palavra
que eu disse, duquesa.
685
00:36:52,661 --> 00:36:54,231
N�o se esque�a disso.
686
00:37:00,316 --> 00:37:02,299
Ray, diga algo.
687
00:37:03,986 --> 00:37:05,903
Eu me lembro.
688
00:37:06,638 --> 00:37:08,361
Voc� se lembra da Biblioteca?
689
00:37:09,155 --> 00:37:11,396
Lembro-me do Judson.
690
00:37:12,727 --> 00:37:15,320
O s�bio, corajoso
e gentil Judson.
691
00:37:15,321 --> 00:37:17,081
Seu verdadeiro pai.
692
00:37:17,082 --> 00:37:19,384
E eu me lembro da Charlene.
693
00:37:19,385 --> 00:37:22,746
A engra�ada, durona
e amorosa Charlene.
694
00:37:22,747 --> 00:37:24,505
Voc�...
695
00:37:25,891 --> 00:37:27,991
Voc� se lembra de mim?
696
00:37:31,013 --> 00:37:33,725
Claro que lembro, Flynn.
697
00:37:35,443 --> 00:37:37,712
Voc� � meu melhor amigo.
698
00:37:45,244 --> 00:37:47,404
Temos que lev�-lo
de volta � Biblioteca.
699
00:37:47,405 --> 00:37:48,836
Vamos.
700
00:37:50,282 --> 00:37:53,494
- � a �ltima.
- Sim, mas isso � estupidez.
701
00:37:53,495 --> 00:37:56,110
- N�o podem ficar.
- Eu me ofereci para ir.
702
00:37:56,111 --> 00:37:57,955
Problema com voc�
� muito...
703
00:37:57,956 --> 00:37:59,557
Jenkins,
o que est� acontecendo?
704
00:37:59,558 --> 00:38:01,192
N�o fa�o ideia.
Dev�amos todos...
705
00:38:01,193 --> 00:38:03,127
Mas...
706
00:38:04,630 --> 00:38:07,560
De quem foi a ideia
das l�mpadas fantasma? Isso...
707
00:38:07,561 --> 00:38:09,156
- Flynn!
- Coronel Baird!
708
00:38:09,157 --> 00:38:10,824
- Ei, pessoal.
- Pessoal.
709
00:38:10,825 --> 00:38:13,726
- Ol�, Jenkins.
- Fico feliz de v�-los vivos.
710
00:38:13,727 --> 00:38:17,391
Tivemos uma ajudinha.
711
00:38:18,148 --> 00:38:19,553
Ray?
712
00:38:19,554 --> 00:38:21,429
Gostaria que todos
conhecessem...
713
00:38:21,430 --> 00:38:25,032
Ray,
o Esp�rito da Biblioteca.
714
00:38:25,033 --> 00:38:27,990
Ray,
esses s�o os Bibliotec�rios.
715
00:38:27,991 --> 00:38:30,579
- Ol�.
- Desculpe-me. Como...
716
00:38:30,580 --> 00:38:32,406
Como isso � poss�vel?
717
00:38:32,407 --> 00:38:36,559
- Meio que uma longa hist�ria.
- Cuja qual n�o temos tempo.
718
00:38:36,560 --> 00:38:39,113
Ela est� certa.
Temos que fazer isso agora.
719
00:38:39,114 --> 00:38:40,714
Tudo bem.
720
00:38:53,378 --> 00:38:55,612
� bom ter a equipe
de volta junta.
721
00:38:58,203 --> 00:39:00,468
Voc� parece triste.
722
00:39:00,469 --> 00:39:03,978
S� sinto que realmente
n�o tivemos chance de conversar.
723
00:39:03,979 --> 00:39:05,905
Quero dizer,
realmente conversar.
724
00:39:05,906 --> 00:39:09,545
Voc� � o �nico que tem um quadro
como refer�ncia para minha vida
725
00:39:09,546 --> 00:39:12,852
e s� quero que voc� saiba
o que significou para mim.
726
00:39:12,853 --> 00:39:14,302
Eu j� sei.
727
00:39:14,303 --> 00:39:15,933
Tem que parar o Prospero.
728
00:39:15,934 --> 00:39:17,735
Ele est� mais perigoso
do que nunca.
729
00:39:17,736 --> 00:39:21,322
Mas eu tenho
tantas perguntas.
730
00:39:21,323 --> 00:39:23,874
Eu n�o posso responder
tudo para voc�.
731
00:39:23,875 --> 00:39:25,743
Al�m disso...
732
00:39:25,744 --> 00:39:29,130
A jornada � mais importante
que o destino.
733
00:39:29,131 --> 00:39:33,155
E voc�, meu amigo, est� prestes
a ir numa aventura incr�vel.
734
00:39:35,620 --> 00:39:37,338
Tudo bem.
735
00:39:37,339 --> 00:39:39,072
Sem perguntas.
736
00:39:41,426 --> 00:39:43,527
Ser� que vou falar com voc�
de novo?
737
00:39:44,428 --> 00:39:46,430
Voc� fala comigo
o tempo todo.
738
00:39:46,431 --> 00:39:49,959
E voc� n�o precisa gritar.
Eu posso ouvir voc�.
739
00:39:56,256 --> 00:39:58,313
Eu n�o sei como dizer adeus.
740
00:39:59,745 --> 00:40:01,145
N�o precisa.
741
00:40:01,146 --> 00:40:04,415
Eu estarei aqui,
742
00:40:04,416 --> 00:40:06,834
onde eu sempre estive,
743
00:40:06,835 --> 00:40:08,718
onde eu sempre estarei.
744
00:40:25,449 --> 00:40:27,295
- Voc� est� bem?
- Estou.
745
00:40:27,296 --> 00:40:29,052
Estou, eu apenas... Sim.
746
00:40:31,551 --> 00:40:35,729
Temos cem acres
de Biblioteca para limpar,
747
00:40:35,730 --> 00:40:37,194
ent�o vamos come�ar.
748
00:40:37,195 --> 00:40:39,600
- Ent�o ache uma vassoura.
- Sabe onde est�o.
749
00:40:39,601 --> 00:40:41,425
N�o sei onde elas est�o.
750
00:40:43,588 --> 00:40:45,420
Fugindo de novo.
751
00:40:45,421 --> 00:40:48,528
A Biblioteca quer que eu v�
atr�s do Prospero,
752
00:40:48,529 --> 00:40:51,353
e garantir que ele n�o pegue
de novo os artefatos.
753
00:40:51,354 --> 00:40:54,769
Ele disse para parar o Prospero.
Fugir � escolha sua.
754
00:40:54,770 --> 00:40:58,653
Eu sou o Bibliotec�rio. Essa �
a �nica maneira que eu sei...
755
00:40:58,654 --> 00:41:00,755
De ser eu.
756
00:41:05,003 --> 00:41:07,453
Sem beijo dessa vez.
757
00:41:07,454 --> 00:41:09,621
Eu acho.
758
00:41:34,704 --> 00:41:37,504
Legendas Em S�rie
legendas.em.serie@gmail.com
759
00:41:37,505 --> 00:41:40,945
Junte-se aos Bibliotec�rios
das legendas!
56477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.