All language subtitles for The.Librarians.S02E03.720p.WEB-DL.x264.DUAL-WwW.LAPUMiA.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,519 --> 00:00:06,776 Saiam das nossas terras! Saiam das nossas terras! 2 00:00:10,209 --> 00:00:12,520 Voc�s v�o destruir o que n�o � seu! 3 00:00:13,964 --> 00:00:15,647 As explos�es os deixam com raiva. 4 00:00:15,648 --> 00:00:18,100 Diga que � o som do progresso. 5 00:00:24,054 --> 00:00:26,866 - Bom dia, chefe. - O que diabos h� de bom? 6 00:00:26,867 --> 00:00:29,686 Desse jeito nunca vamos drenar aquele lago. 7 00:00:29,687 --> 00:00:31,642 Estamos esperando a autoriza��o, Isaac. 8 00:00:31,643 --> 00:00:34,033 - Protestantes atrapalham. - Pegamos o trabalho 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,161 pela reputa��o de que somos muito r�pidos. 10 00:00:36,162 --> 00:00:38,322 � Oklahoma. Voc� sabe melhor do que ningu�m 11 00:00:38,323 --> 00:00:41,063 como os nativos se sentem sobre as terras. 12 00:00:41,064 --> 00:00:44,622 Sei, n�o deveria ter dado nada a essas pessoas. 13 00:00:44,623 --> 00:00:46,147 Coloque a �ltima sess�o, 14 00:00:46,148 --> 00:00:47,963 drene o lago e termine o trabalho, 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,446 ou eles v�o procurar por outra equipe. 16 00:00:50,447 --> 00:00:52,188 Assim que a autoriza��o chegar... 17 00:00:52,189 --> 00:00:54,446 - Peguei a autoriza��o. - N�o est� registrado. 18 00:00:54,447 --> 00:00:56,730 Se eu digo que peguei, Andy, eu peguei. 19 00:00:58,126 --> 00:01:00,557 S� v� e fa�a seu trabalho. 20 00:01:00,558 --> 00:01:01,900 Voc� quem manda. 21 00:01:21,614 --> 00:01:22,927 Andy? 22 00:01:22,928 --> 00:01:24,538 Aguente a�, n�s vamos te buscar! 23 00:01:24,539 --> 00:01:26,716 Peguem uma corda e uma escada! 24 00:01:46,368 --> 00:01:47,942 Aguente firme, Andy. 25 00:01:54,950 --> 00:01:56,405 Pegue isso, Andy. 26 00:01:56,406 --> 00:01:57,977 Traga-o para cima. 27 00:02:04,580 --> 00:02:06,477 - Voc� est� bem? - Estou. 28 00:02:06,478 --> 00:02:08,315 Acho que bati minha cabe�a. 29 00:02:08,316 --> 00:02:10,436 Sente-o ali e pegue um pouco de �gua. 30 00:02:22,017 --> 00:02:23,617 Legendas Em S�rie Apresenta: 31 00:02:23,618 --> 00:02:25,818 2x03 - 08/11/15 What Lies Beneath the Stones 32 00:02:25,819 --> 00:02:27,119 Bibliotec�rios: 33 00:02:27,120 --> 00:02:30,120 Maislane | phcs larissaka | AnaLaura 34 00:02:30,121 --> 00:02:33,121 thaais | smoakbia Brubs | SongMade 35 00:02:33,122 --> 00:02:36,122 Guardi�o: jluizsd 36 00:02:36,522 --> 00:02:39,122 Resync WEB-DL: By NICK FERA 37 00:02:39,485 --> 00:02:40,909 Pr�xima p�gina. 38 00:02:42,933 --> 00:02:46,760 - Trouxe mais bebida. - Obrigado. 39 00:02:46,761 --> 00:02:49,376 Est� trabalhando no projeto secreto h� um tempo. 40 00:02:52,116 --> 00:02:55,223 E n�o seria t�o secreto se voc� o compartilhasse com algu�m. 41 00:02:57,544 --> 00:03:01,243 Estou escrevendo uma cr�tica da Arquitetura Colonial. 42 00:03:01,244 --> 00:03:03,694 Pegue tudo o que sabe sobre a influ�ncia do Dutch 43 00:03:03,695 --> 00:03:06,470 no Vale Hudson e jogue pela janela. 44 00:03:06,471 --> 00:03:08,556 Darei o meu melhor. 45 00:03:10,792 --> 00:03:12,792 "Dr. Oliver Thompson." 46 00:03:12,793 --> 00:03:15,455 Voc� ainda publica com nomes falsos. 47 00:03:15,456 --> 00:03:17,468 Voc� pode ser voc� agora. 48 00:03:17,469 --> 00:03:20,044 Eu dei duro nessas identidades. 49 00:03:20,045 --> 00:03:22,012 Eles t�m a pr�pria reputa��o. 50 00:03:22,013 --> 00:03:25,085 Ajuda a divulgar. E voc� sabe, 51 00:03:25,086 --> 00:03:26,493 Biblioteca secreta. 52 00:03:27,582 --> 00:03:30,580 Flynn fez muitas pesquisas e semin�rios 53 00:03:30,581 --> 00:03:32,060 quando era o Bibliotec�rio. 54 00:03:32,061 --> 00:03:33,795 Funciona para mim. 55 00:03:35,227 --> 00:03:38,388 Quem quer ver filme? "Noite, Dia, Amanhecer, Terra, 56 00:03:38,389 --> 00:03:39,934 e "Cidade dos mortos-vivos". 57 00:03:39,935 --> 00:03:42,342 Inacredit�vel. N�s recuperamos a Biblioteca 58 00:03:42,343 --> 00:03:44,323 - e voc� quer usar o cinema. - Sim. 59 00:03:44,324 --> 00:03:46,179 Filmes s�o livros com imagens melhores 60 00:03:46,180 --> 00:03:48,165 e menos palavras. 61 00:03:51,092 --> 00:03:52,626 Algu�m foi individualmente... 62 00:03:52,627 --> 00:03:54,911 - N�o. - Ent�o para quem �? 63 00:03:57,008 --> 00:03:58,834 Vamos l�. � t�o ruim assim? 64 00:03:58,835 --> 00:04:00,137 Estou preocupado. 65 00:04:00,138 --> 00:04:01,902 Voc� est� mais que preocupado. 66 00:04:01,903 --> 00:04:05,344 D� para perceber quando voc� est� chateado, a�. 67 00:04:05,345 --> 00:04:06,704 Admito que nunca ouvi falar 68 00:04:06,705 --> 00:04:08,658 de algo assim na hist�ria da Biblioteca. 69 00:04:08,659 --> 00:04:11,597 As salas mudam, mas sempre em ordem, 70 00:04:11,598 --> 00:04:14,083 n�o aleatoriamente. 71 00:04:14,084 --> 00:04:17,021 Eu arriscaria dizer que algumas salas desapareceram. 72 00:04:17,022 --> 00:04:19,827 - E talvez o Sr. Carsen... - Deixou claro que n�o vem. 73 00:04:19,828 --> 00:04:21,687 Ele est� ca�ando artefatos. 74 00:04:22,508 --> 00:04:25,488 H� uma fenda gigante perto de Wagner, Oklahoma. 75 00:04:25,489 --> 00:04:27,446 � perto de onde eu cresci. 76 00:04:27,447 --> 00:04:29,610 Fenda misteriosa. Eu chamo de poltergeist. 77 00:04:29,611 --> 00:04:30,916 Eu fico com essa. 78 00:04:32,285 --> 00:04:34,301 O Sr. Jones sozinho em Oklahoma 79 00:04:34,302 --> 00:04:36,656 � uma vers�o do cl�ssico de Rogers e Hammerstein 80 00:04:36,657 --> 00:04:38,504 - que ningu�m deveria ver. - N�o sei. 81 00:04:38,505 --> 00:04:41,367 N�s fomos muito bem sozinhos nos �ltimos meses. 82 00:04:41,368 --> 00:04:44,143 - Talvez se n�s quatro... - N�o, voc�s tr�s v�o. 83 00:04:44,144 --> 00:04:46,281 Tenho uma Biblioteca para consertar. 84 00:04:46,282 --> 00:04:48,272 Voc� s�o Bibliotec�rios completos. 85 00:04:48,273 --> 00:04:50,073 Desde que voltaram, tiveram problemas 86 00:04:50,074 --> 00:04:51,439 em trabalhar juntos de novo. 87 00:04:51,440 --> 00:04:53,544 Voc�s precisam dar um jeito, mas entre si. 88 00:04:53,545 --> 00:04:55,396 N�o d� para eu ficar dando as ordens. 89 00:04:55,397 --> 00:04:58,129 - Tecnicamente isso � dar ordens. - V�o. 90 00:05:06,057 --> 00:05:08,426 Isso foi errado? � claro que sim. 91 00:05:08,427 --> 00:05:10,281 Eu devia ir, certo? N�o, eu n�o devia. 92 00:05:10,282 --> 00:05:12,233 Eu devia sentar e calar a minha boca. 93 00:05:12,234 --> 00:05:13,583 Valeu pela conversa. 94 00:05:14,620 --> 00:05:17,734 Fora da nossa terra! Fora da nossa terra! 95 00:05:20,551 --> 00:05:22,856 A pol�cia fica aqui, nos olhando, 96 00:05:22,857 --> 00:05:25,415 enquanto essas atrocidades ficam despercebidas. 97 00:05:25,416 --> 00:05:26,997 Quanto custou para voc� ficar 98 00:05:26,998 --> 00:05:28,739 nas m�os deles, Xerife MacReady? 99 00:05:28,740 --> 00:05:30,677 Lyle, se voc� soubesse a metade 100 00:05:30,678 --> 00:05:33,697 do que voc� acha que sabe, voc� seria um g�nio. 101 00:05:33,698 --> 00:05:35,651 E quem � agora? 102 00:05:35,652 --> 00:05:37,592 Lacaios do �leo e g�s? 103 00:05:37,593 --> 00:05:39,676 N�o, n�s somos os Bibliotec�rios. 104 00:05:40,644 --> 00:05:43,787 Voc�s s�o os enviados da sociedade de arqueologia. 105 00:05:43,788 --> 00:05:46,571 - Exatamente. - N�s viemos checar o colapso. 106 00:05:46,572 --> 00:05:49,430 � um cemit�rio Choctaw. � sagrado! 107 00:05:49,431 --> 00:05:51,475 Tem arte da tribo embaixo da superf�cie, 108 00:05:51,476 --> 00:05:53,186 e eles est�o desrespeitando isso. 109 00:05:53,187 --> 00:05:54,487 Voc�s podem entrar. 110 00:05:54,488 --> 00:05:56,142 Ver�o que � s� um buraco. 111 00:05:56,143 --> 00:05:57,931 Cemit�rios de nativo americanos. 112 00:05:57,932 --> 00:06:00,659 Tr�s s�labas: D�-mo-nio. 113 00:06:03,612 --> 00:06:05,409 Os Choctaw nem s�o daqui. 114 00:06:05,410 --> 00:06:07,675 - Burrice - Tem certeza? 115 00:06:07,676 --> 00:06:09,734 Pois eles est�o aqui desde 1800. 116 00:06:09,735 --> 00:06:11,390 Eu quis dizer antes disso. 117 00:06:11,391 --> 00:06:14,316 N�s temos equipamentos falhando em todo lugar. 118 00:06:14,317 --> 00:06:17,293 E a culpa � dos protestos. 119 00:06:17,294 --> 00:06:18,966 � s� seguir reto. 120 00:06:20,247 --> 00:06:21,800 Ser� que forjaram o cemit�rio? 121 00:06:21,801 --> 00:06:23,716 Por que atrasariam a pr�pria escava��o? 122 00:06:23,717 --> 00:06:25,060 Ent�o voc� acredita nele? 123 00:06:25,061 --> 00:06:26,695 Isso te faz acreditar nos locais? 124 00:06:26,696 --> 00:06:29,288 Para que escolher um? Todos mentem, menos eu. 125 00:06:29,289 --> 00:06:30,944 O dem�nio mente? 126 00:06:43,944 --> 00:06:45,928 Onde est� o seu chefe? 127 00:06:45,929 --> 00:06:47,953 Eu n�o o vejo desde essa manh�. 128 00:06:47,954 --> 00:06:49,571 Onde fica o bar mais pr�ximo? 129 00:06:49,572 --> 00:06:50,877 O que te faz pensar 130 00:06:50,878 --> 00:06:52,902 que voc� o achar� aqui? 131 00:06:52,903 --> 00:06:54,935 - S� um palpite. - Perfeito. 132 00:06:54,936 --> 00:06:57,539 Fale que � o perito, que precisa parar a escava��o, 133 00:06:57,540 --> 00:06:59,580 e vemos o que a magia tem a ver com isso. 134 00:06:59,581 --> 00:07:01,644 - N�o acho que funcionar�. - Por qu�? 135 00:07:05,242 --> 00:07:07,325 Que diabos est� fazendo aqui? 136 00:07:09,310 --> 00:07:11,196 Ol�, pai. 137 00:07:21,008 --> 00:07:22,691 Espero que n�o tenha voltado 138 00:07:22,692 --> 00:07:24,500 para procurar trabalho, pois se sim, 139 00:07:24,501 --> 00:07:26,108 est� sem sorte, estamos cheios. 140 00:07:26,109 --> 00:07:29,423 Na verdade, achei que "pai" era um disfarce. 141 00:07:29,424 --> 00:07:31,611 Sil�ncio. Eu quero ouvir tudo. 142 00:07:31,612 --> 00:07:33,914 O que � esse problema que est�o falando? 143 00:07:33,915 --> 00:07:36,249 Esses locais est�o na nossa cola por semanas. 144 00:07:36,250 --> 00:07:38,752 Agora querem nos fechar por causa desse buraco. 145 00:07:38,753 --> 00:07:40,643 O estado pediu para eu esperar 146 00:07:40,644 --> 00:07:45,037 que alguns especialistas em conserva��o aprovem tudo. 147 00:07:45,038 --> 00:07:46,960 N�s somos os especialistas. 148 00:07:54,651 --> 00:07:56,515 A menos que estejam dando certificados 149 00:07:56,516 --> 00:07:58,216 por cavar buracos e pegar mulheres, 150 00:07:58,217 --> 00:08:00,369 voc� n�o � um especialista, meu filho. 151 00:08:00,370 --> 00:08:04,111 Isso � o melhor reality show de todos. "Drogado de novo". 152 00:08:04,112 --> 00:08:06,514 - Idade da pedra. - Fam�lia Stone. 153 00:08:06,515 --> 00:08:07,934 Desculpe. 154 00:08:11,205 --> 00:08:12,822 Aqui est� o seu especialista. 155 00:08:12,823 --> 00:08:16,576 Esse �... 156 00:08:16,577 --> 00:08:18,741 Dr. Oliver Thompson. 157 00:08:18,742 --> 00:08:21,851 Doutor, esse e o meu pai, Isaac Stone, 158 00:08:21,852 --> 00:08:25,021 propriet�rio da Fam�lia Stone Cordame e Gasoduto. 159 00:08:25,022 --> 00:08:27,824 - Correto. - � bom te conhecer. 160 00:08:27,825 --> 00:08:29,909 Jacob � o nosso assistente de campo. 161 00:08:29,910 --> 00:08:33,046 Um bom homem, mas um pouco cabe�a dura. 162 00:08:33,047 --> 00:08:35,832 E quem � a bela mo�a, sua secret�ria? 163 00:08:35,833 --> 00:08:37,356 Na verdade, eu sou especialista 164 00:08:37,357 --> 00:08:40,552 em imagens ultrass�nicas de Ondas P para tomografia. 165 00:08:40,553 --> 00:08:42,103 � mesmo? 166 00:08:43,007 --> 00:08:46,559 Voc�s acham as coisas e as examinam? 167 00:08:46,560 --> 00:08:48,567 E voc� Jake, dirige o caminh�o? 168 00:08:53,699 --> 00:08:56,736 Doutor, a companhia do meu pai est� fazendo a funda��o 169 00:08:56,737 --> 00:08:59,390 num ramo de gasoduto natural que cortar�... 170 00:08:59,391 --> 00:09:01,459 N�s come�amos a cavar uma nova se��o. 171 00:09:01,460 --> 00:09:04,981 Andy ficou preso num ralo m�gico. 172 00:09:04,982 --> 00:09:07,497 M�gico? Desculpe. 173 00:09:07,498 --> 00:09:09,582 Temos uma linha de argila vermelha aqui. 174 00:09:09,583 --> 00:09:11,101 Era para ser solo firme. 175 00:09:11,102 --> 00:09:12,842 Eu acredito que os manifestantes 176 00:09:12,843 --> 00:09:15,093 entraram e mexeram com o material de pesquisa. 177 00:09:15,094 --> 00:09:16,459 Bem, o �ngulo... 178 00:09:17,490 --> 00:09:19,221 O que voc� est� fazendo? 179 00:09:20,290 --> 00:09:21,960 Voc� disse que ele � especialista. 180 00:09:21,961 --> 00:09:23,618 Gostaria de ouvir dele. 181 00:09:23,619 --> 00:09:25,109 Claro. 182 00:09:25,110 --> 00:09:27,604 Tem algo no buraco? 183 00:09:27,605 --> 00:09:29,212 Restos de uma velha mina. 184 00:09:29,213 --> 00:09:31,542 As crian�as descem e cavam buracos 185 00:09:31,543 --> 00:09:33,567 e fazem grafite e outras coisas. 186 00:09:33,568 --> 00:09:35,341 - Que tipo de grafite? - Eu n�o sei. 187 00:09:35,342 --> 00:09:36,909 De todo tipo, coisa de crian�a. 188 00:09:36,910 --> 00:09:40,969 Se eu puder falar com meus s�cios por um momento. 189 00:09:42,969 --> 00:09:46,017 Cemit�rios estranhos. Marcas e acidentes misteriosos. 190 00:09:46,018 --> 00:09:47,965 Como isso n�o � poltergeist? 191 00:09:47,966 --> 00:09:50,773 N�s precisamos descer e ver com os nossos olhos. 192 00:09:50,774 --> 00:09:53,321 Ele n�o ficar� feliz com isso. 193 00:09:55,010 --> 00:09:57,043 Pai, precisamos descer e dar uma olhada. 194 00:09:57,044 --> 00:10:00,019 "Dar uma olhada"? O que voc� quer fazer? 195 00:10:00,020 --> 00:10:02,211 Quero fazer o meu trabalho. 196 00:10:02,212 --> 00:10:03,718 O seu trabalho? 197 00:10:06,252 --> 00:10:09,153 Foi por eles que voc� virou as costas para a sua fam�lia? 198 00:10:16,930 --> 00:10:18,730 Fora da nossa terra! 199 00:10:18,731 --> 00:10:20,032 Vamos l�! 200 00:10:20,033 --> 00:10:23,335 Fora da nossa terra! Fora da nossa terra! 201 00:10:23,336 --> 00:10:24,769 Est�o levando eles l�? 202 00:10:24,770 --> 00:10:27,840 N�o pode determinar nada sem um de n�s presente. 203 00:10:27,841 --> 00:10:29,641 N�o deixarei algu�m como voc� entrar. 204 00:10:29,642 --> 00:10:31,510 A autoriza��o diz que algu�m da tribo 205 00:10:31,511 --> 00:10:33,312 deve estar presente para aprecia��o. 206 00:10:33,313 --> 00:10:36,648 � mesmo? Por que n�o volta quando crescer um pouquinho? 207 00:10:36,649 --> 00:10:38,417 Pare, pai. N�o fale assim. 208 00:10:38,418 --> 00:10:40,885 Lembra quando me disse que para se derrubar algu�m 209 00:10:40,886 --> 00:10:43,829 traga-o para perto e o segure? Talvez deva tentar. 210 00:10:43,830 --> 00:10:45,957 Eu n�o levo civis para o local de trabalho. 211 00:10:45,958 --> 00:10:49,160 Se n�o fizer isso, ele vai ligar para a Conserva��o Ambiental 212 00:10:49,161 --> 00:10:50,728 e ter� a autoriza��o enviada. 213 00:10:52,165 --> 00:10:54,333 Entre! Que merda. 214 00:10:54,334 --> 00:10:58,939 Fora da nossa terra! Fora da nossa terra! 215 00:11:03,710 --> 00:11:05,010 Est�o tapando o buraco? 216 00:11:05,011 --> 00:11:06,877 Por isso n�o queriam que eu visse? 217 00:11:06,878 --> 00:11:09,048 Esperem! Quem autorizou isso, Jerry? 218 00:11:09,049 --> 00:11:11,149 Voc�. Andy disse que voc� mandou fech�-lo. 219 00:11:11,150 --> 00:11:12,450 Andy? Andy! 220 00:11:12,451 --> 00:11:14,887 Como voc� d� ordens sem a minha permiss�o? 221 00:11:14,888 --> 00:11:18,123 Acabei de chegar, chefe. Estava no m�dico. 222 00:11:18,124 --> 00:11:19,759 Achei que voc� tivesse ordenado. 223 00:11:19,760 --> 00:11:21,260 Foi no m�dico? 224 00:11:21,261 --> 00:11:23,728 Desliguem essas m�quinas. Eu vou entrar. 225 00:11:25,766 --> 00:11:28,534 Coloque isso, Munsi. O que est� fazendo? 226 00:11:28,535 --> 00:11:30,135 Ele � o especialista. 227 00:11:30,136 --> 00:11:31,970 Certo. Vamos l�, doutor. 228 00:11:33,740 --> 00:11:36,442 Jones, vire. Doutor? 229 00:11:36,443 --> 00:11:39,610 Sei que est� acostumado com esses equipamentos. 230 00:11:39,611 --> 00:11:41,780 Deixe-me apenas dar um explicada para voc�. 231 00:11:41,781 --> 00:11:43,783 Ser� r�pido. H� uma c�mera aqui. 232 00:11:43,784 --> 00:11:45,750 Tudo que voc� ver vai ser gravado. 233 00:11:45,751 --> 00:11:47,819 E haver� uma transmiss�o ao vivo para n�s. 234 00:11:47,820 --> 00:11:49,554 Fale comigo pelos fones de ouvido, 235 00:11:49,555 --> 00:11:51,223 caso queira que eu fa�a anota��es. 236 00:11:51,224 --> 00:11:53,058 - Sim, sim. - Certo? 237 00:11:53,994 --> 00:11:57,428 No caso em que queira que eu fa�a anota��es, certo? 238 00:12:01,901 --> 00:12:03,768 - Obrigado, parceiro. - V�. 239 00:12:07,507 --> 00:12:09,775 Acha mesmo que n�o � seguro l� embaixo? 240 00:12:10,710 --> 00:12:13,410 Acho que qualquer lugar perto daquele homem � inseguro. 241 00:12:14,180 --> 00:12:16,714 Meus ajudantes colocaram aux�lios extras aqui. 242 00:12:16,715 --> 00:12:19,818 Sabemos que � inst�vel e isso � tudo por seguran�a. 243 00:12:19,819 --> 00:12:21,387 Isso � definitivamente Choctaw. 244 00:12:21,388 --> 00:12:24,156 Choctaw? Parecem desenhos de crian�a. 245 00:12:24,157 --> 00:12:25,999 O que voc� sabe sobre Choctaw, 246 00:12:26,000 --> 00:12:27,760 caberia na cabe�a de um alfinete. 247 00:12:27,761 --> 00:12:30,629 Algumas pinturas rupestres n�o trazem jurisdi��o. 248 00:12:30,630 --> 00:12:32,331 Tem que ter significado hist�rico. 249 00:12:32,332 --> 00:12:34,933 Procure por s�mbolos do sol. 250 00:12:34,934 --> 00:12:37,769 Ent�o essa coisa toda com o seu pai 251 00:12:37,770 --> 00:12:40,405 est� numa alta escala de constrangimento? 252 00:12:41,040 --> 00:12:42,974 Fam�lia n�o � f�cil. 253 00:12:42,975 --> 00:12:44,276 Eu sei. 254 00:12:44,877 --> 00:12:48,246 S� pensei que mentir sobre quem voc� � 255 00:12:48,247 --> 00:12:50,782 todos esses anos teria sido mais complicado. 256 00:12:50,783 --> 00:12:53,886 Acredite. Sete identidades falsas 257 00:12:53,887 --> 00:12:56,821 � mais f�cil do que uma conversa honesta com ele. 258 00:13:00,625 --> 00:13:03,195 Ele queria que eu assumisse os neg�cios da fam�lia. 259 00:13:03,196 --> 00:13:05,330 Disse que ir�amos fazer grandes coisas 260 00:13:05,331 --> 00:13:08,299 "Stone e filho". Mas ele nunca chamou assim. 261 00:13:08,934 --> 00:13:10,870 Nunca mudou o nome. 262 00:13:10,871 --> 00:13:13,172 Toda vez, independente do nome, 263 00:13:13,173 --> 00:13:14,609 ele levava o neg�cio � fal�ncia. 264 00:13:14,610 --> 00:13:17,542 Em parte pela bebida, em parte por pura teimosia. 265 00:13:17,543 --> 00:13:18,843 Ele a destru�a. 266 00:13:19,979 --> 00:13:21,779 O que � isso? 267 00:13:21,780 --> 00:13:23,100 Desculpe. 268 00:13:25,118 --> 00:13:28,087 H� algo estranho com esses t�neis. 269 00:13:28,088 --> 00:13:30,288 Isso � mais interessante. 270 00:13:30,289 --> 00:13:32,389 Se eu tivesse algo a mais para dizer do que 271 00:13:32,390 --> 00:13:33,757 "mais interessante". 272 00:13:34,758 --> 00:13:36,094 Choctaw... 273 00:13:38,264 --> 00:13:40,132 Isto � fascinante. 274 00:13:40,133 --> 00:13:43,235 Estes s�mbolos n�o s�o Choctaw, Sr. Munsi. 275 00:13:43,236 --> 00:13:45,571 Podem ser de um per�odo antes ao dos Choctaw. 276 00:13:45,572 --> 00:13:46,872 Abskin do Sul. 277 00:13:46,873 --> 00:13:48,407 Athabascan. Athabascan do Sul! 278 00:13:48,408 --> 00:13:50,008 Athabascan do Sul. 279 00:13:50,009 --> 00:13:53,278 Queria que o Jake tivesse um pouco da sua intelig�ncia. 280 00:13:53,279 --> 00:13:56,415 A �nica coisa que o faz pensar � um livro sobre futebol. 281 00:13:56,416 --> 00:13:59,084 Isso e o texto grego que eu aprendi a ler sozinho. 282 00:13:59,085 --> 00:14:02,521 Tentei lev�-lo para ser parte dos neg�cios da fam�lia. 283 00:14:02,522 --> 00:14:05,190 Ia cham�-lo "Stone e filho". 284 00:14:05,191 --> 00:14:06,725 Ele est� mentindo. 285 00:14:06,726 --> 00:14:08,961 Mas ele n�o quis ter uma parte nisso. 286 00:14:08,962 --> 00:14:11,396 Acho que saiu por pura teimosia. 287 00:14:11,397 --> 00:14:12,897 Espere, Jones. Volte. 288 00:14:16,300 --> 00:14:18,170 O que � isso? 289 00:14:18,171 --> 00:14:21,106 � uma cobra gigante. 290 00:14:21,107 --> 00:14:24,042 Em termos t�cnicos arqueol�gicos, 291 00:14:24,043 --> 00:14:28,013 chamamos de Snakus gigantus. 292 00:14:28,014 --> 00:14:30,282 Cobras n�o fazem parte da tradi��o Choctaw. 293 00:14:30,283 --> 00:14:32,217 N�o nos �ltimos 10.000 anos. 294 00:14:32,218 --> 00:14:35,720 Estes s�mbolos n�o s�o tradicionalmente Choctaw. 295 00:14:36,456 --> 00:14:38,223 Ent�o aqui n�o � um cemit�rio? 296 00:14:38,224 --> 00:14:39,857 Ouviu isso, Munsi? 297 00:14:45,532 --> 00:14:49,166 Com certeza, tem algo errado sobre esses t�neis. 298 00:14:49,167 --> 00:14:50,502 N�o sei. 299 00:14:50,503 --> 00:14:52,136 Tem algo a ver com as dimens�es. 300 00:14:55,241 --> 00:14:57,675 - Eles est�o aqui! - Eu disse que n�o era seguro. 301 00:14:57,676 --> 00:14:59,244 Vamos sair daqui! 302 00:14:59,245 --> 00:15:00,545 Vamos! 303 00:15:14,545 --> 00:15:19,868 Saiam da nossa terra! Saiam da nossa terra! 304 00:15:19,869 --> 00:15:23,510 - Quem fez isso com voc�? - Ele est� mentindo. 305 00:15:23,511 --> 00:15:26,096 - Eu n�o disse nada. - Aposto que disse que fui eu. 306 00:15:26,097 --> 00:15:28,021 Xerife, eu fui o primeiro a descer. 307 00:15:28,022 --> 00:15:29,779 O cavaleiro j� estava no ch�o, 308 00:15:29,780 --> 00:15:32,074 s� uns segundo depois meu pai apareceu. 309 00:15:32,075 --> 00:15:33,729 "Meu pai"? Que conveniente. 310 00:15:33,730 --> 00:15:36,775 - O que isso deveria significar? - Isso parece certo a voc�s? 311 00:15:38,359 --> 00:15:40,399 Ent�o vamos dizer que ele se bateu. 312 00:15:40,400 --> 00:15:43,449 Ele tinha que dizer algo, ao saber que n�o era cemit�rio. 313 00:15:43,450 --> 00:15:45,317 N�o saia da cidade. 314 00:15:48,830 --> 00:15:51,889 - N�o precisava mentir por mim. - Tentei ganhar tempo 315 00:15:51,890 --> 00:15:54,881 - para descobrir que aconteceu. - Ele se acertou na cabe�a, 316 00:15:54,882 --> 00:15:57,815 entrou debaixo do desmoronamento para parecer que fui eu! 317 00:16:00,817 --> 00:16:02,609 Voc� acha que fui eu. 318 00:16:03,411 --> 00:16:06,073 - N�o. - Seus amigos chiques acham. 319 00:16:06,074 --> 00:16:09,389 - N�o entende o que fa�o aqui. - Eu entendo o que tenta fazer, 320 00:16:09,390 --> 00:16:12,932 e voc� o fez. Me fez parecer um tolo. 321 00:16:12,933 --> 00:16:16,123 Por que n�o volta ao trabalho de assistente profissional, 322 00:16:16,124 --> 00:16:18,651 e vai pegar aos seus chefes um cafezinho? 323 00:16:22,814 --> 00:16:24,563 De nada. 324 00:16:29,123 --> 00:16:31,243 - Ele n�o fez aquilo. - N�s vimos. 325 00:16:31,244 --> 00:16:34,190 - Voc� n�o sabe o que viu. - Algu�m est� usando magia. 326 00:16:34,191 --> 00:16:36,697 Pessoas est�o se machucando e culpando outras. 327 00:16:36,698 --> 00:16:40,142 - E o seu pai... - Ele o qu�? Tem mais a ganhar? 328 00:16:40,143 --> 00:16:43,639 - Ele � quem tem mais a perder. - Isso se chama "motivo". 329 00:16:43,640 --> 00:16:46,455 Ele � muitas coisas, mas n�o iria t�o longe. 330 00:16:46,456 --> 00:16:48,280 Disse que ele era um homem perigoso. 331 00:16:48,281 --> 00:16:50,687 N�o foi... Eu n�o... Est�o pegando o que eu disse 332 00:16:50,688 --> 00:16:53,655 fora de contexto. N�o... Voc�s... 333 00:16:56,478 --> 00:16:59,384 Nada ainda na sala trancada do por�o. 334 00:16:59,385 --> 00:17:02,314 Pensei que a sala para animais grandes tinha mudado... 335 00:17:02,315 --> 00:17:04,742 Espere, o qu�? "Sala para animais grandes"? 336 00:17:04,743 --> 00:17:07,401 - Qu�o grande estamos falando? - Acredito que... 337 00:17:07,402 --> 00:17:09,610 Nessie deve ser o maior animal l� dentro. 338 00:17:09,611 --> 00:17:13,490 Quando diz "Nessie", n�o � o Monstro do Lago Ness? 339 00:17:13,491 --> 00:17:18,177 - Baird, "monstro" � um r�tulo. - Podemos dar uma pausa? 340 00:17:18,178 --> 00:17:21,627 Sua �ltima pausa acabou sendo um almo�o de 95min. 341 00:17:21,628 --> 00:17:25,415 A prop�sito, o camar�o estava muito bom. 342 00:17:25,416 --> 00:17:29,586 Bem, receita de Netuno. Ele odiava aqueles bichinhos. 343 00:17:31,000 --> 00:17:32,995 Oi, pessoal. Est�o bem? 344 00:17:32,996 --> 00:17:34,991 Cel. Baird, temos uma pequena situa��o. 345 00:17:34,992 --> 00:17:37,867 Cassandra, n�o podem correr at� mim a cada lombada. 346 00:17:37,868 --> 00:17:39,392 T�m que aprender a se virar. 347 00:17:39,393 --> 00:17:42,755 Na verdade, � uma perguntinha ao Sr. Jenkins. 348 00:17:42,756 --> 00:17:45,352 Jenkins? Uma perguntinha. 349 00:17:46,066 --> 00:17:49,391 Pois n�o, Srt.� Cillian? Qual � a sua ligeira quest�o? 350 00:17:49,392 --> 00:17:51,927 Ol�, encontramos muitos acidentes 351 00:17:51,928 --> 00:17:55,964 onde a suposta parte culpada n�o est� pr�xima do acidente. 352 00:17:55,965 --> 00:17:58,538 - E o pai do Stone est� aqui. - Espere, o qu�? 353 00:17:58,539 --> 00:18:03,100 - A empresa de canaliza��o? - Sim, o pai dele, Isaac Stone. 354 00:18:03,101 --> 00:18:06,713 - Bem, isso engrossa o caldo. - Seguiram o caminho das pistas? 355 00:18:06,714 --> 00:18:08,515 - Chegar, investigar? - Sim. 356 00:18:08,516 --> 00:18:10,346 Sugiro que voltem � fonte. 357 00:18:10,347 --> 00:18:13,106 No caso, o lugar do primeiro acidente, na fenda. 358 00:18:13,107 --> 00:18:17,250 Melhor n�o causarem mais danos, mas devem voltar � fonte. 359 00:18:17,251 --> 00:18:18,936 Devo ter uma teoria logo. 360 00:18:18,937 --> 00:18:21,626 A prop�sito, voc� n�o tinha uma pergunta. 361 00:18:22,315 --> 00:18:24,482 Suponho que as respostas estejam abaixo. 362 00:18:24,483 --> 00:18:26,213 De volta � caverna? 363 00:18:35,829 --> 00:18:38,705 Vamos l�. Vamos... 364 00:18:43,835 --> 00:18:45,507 Quebrou de novo? 365 00:18:45,508 --> 00:18:48,350 S� preciso saber como conversar com essa belezinha. 366 00:18:51,481 --> 00:18:53,323 D�-me a chave. 367 00:19:02,603 --> 00:19:04,371 Quanto tempo mais pensa em gastar 368 00:19:04,372 --> 00:19:07,044 tempo e esfor�o com essa besta velha? 369 00:19:08,057 --> 00:19:09,952 Ache algo bom e a mantenha. 370 00:19:11,452 --> 00:19:14,510 Pai, �s vezes as coisas n�o s�o t�o boas quanto voc� pensa. 371 00:19:14,511 --> 00:19:17,267 �s vezes, voc� s� tem que superar. 372 00:19:17,268 --> 00:19:21,193 Pare de tentar consertar coisas que est�o sempre quebradas. 373 00:19:21,879 --> 00:19:23,960 Isto vai consertar voc�. 374 00:19:26,159 --> 00:19:27,820 N�o, obrigado. 375 00:19:33,740 --> 00:19:36,233 Eu sei que voc� n�o machucou o Munsi. 376 00:19:36,234 --> 00:19:37,596 N�o parece ter problemas 377 00:19:37,597 --> 00:19:39,824 em deixar seus amigos acharem que fui eu. 378 00:19:42,690 --> 00:19:45,377 - Afogador. � sim, � sim! - N�o � isso. N�o �... 379 00:19:45,378 --> 00:19:47,895 � por isso que nada se conserta aqui. 380 00:19:47,896 --> 00:19:51,306 A caminhonete � amaldi�oada. Como eu, os neg�cios e o resto. 381 00:19:51,307 --> 00:19:53,648 N�o � maldi��o quando mente sobre as licen�as! 382 00:19:53,649 --> 00:19:56,640 N�o tenho tempo para sentar e esperar as malditas licen�as! 383 00:19:56,641 --> 00:19:59,149 Se perder o contrato, perco o neg�cio da fam�lia! 384 00:19:59,150 --> 00:20:01,427 Estamos quebrados! Falidos por sua causa! 385 00:20:01,428 --> 00:20:02,778 - Minha causa? N�o! - Sua! 386 00:20:02,779 --> 00:20:05,057 Comigo aqui, as contas eram equilibradas! 387 00:20:05,058 --> 00:20:08,050 O lugar podia ficar 5 ou 6 meses sem um contrato! 388 00:20:08,051 --> 00:20:10,929 Voc� deve ter feito algo para estragar as finan�as! 389 00:20:10,930 --> 00:20:12,586 N�o deveria ter confiado em voc� 390 00:20:12,587 --> 00:20:15,040 com o dinheiro da companhia. Um idiota como voc�. 391 00:20:15,041 --> 00:20:16,567 Para onde foi o dinheiro, pai? 392 00:20:16,568 --> 00:20:18,813 Para onde foi o dinheiro? Um calibre 12 novo? 393 00:20:19,730 --> 00:20:21,974 Perseguindo algu�m de dentro at� o persuadir? 394 00:20:21,975 --> 00:20:23,275 Veja l�. 395 00:20:28,121 --> 00:20:29,697 Ou foi para dentro das garrafas? 396 00:20:29,698 --> 00:20:31,844 Continue latindo e veja aonde isso te leva. 397 00:20:31,845 --> 00:20:34,151 N�o sou t�o velho para chut�-lo naquela parede. 398 00:20:37,806 --> 00:20:39,106 Filho de uma m�e. 399 00:20:43,663 --> 00:20:46,039 Achei que tinha ido buscar a sua coisa s�smica. 400 00:20:46,040 --> 00:20:48,387 Decidi que precisamos achar o Stone. 401 00:20:48,388 --> 00:20:50,229 Jenkins falou para voltarmos � fonte. 402 00:20:50,230 --> 00:20:53,157 Sim. Mas precisamos do Stone para isso, certo? 403 00:20:53,158 --> 00:20:55,944 Voc� checa o campo. Eu vejo se ele est� na oficina. 404 00:20:57,726 --> 00:20:59,026 Tanto faz. 405 00:21:05,808 --> 00:21:08,129 Os documentos s�smicos deles n�o fazem sentido. 406 00:21:08,130 --> 00:21:10,531 - Est� brincando, certo? - Do que est� falando? 407 00:21:10,532 --> 00:21:12,477 Voc� acabou de dizer que dever�amos... 408 00:21:13,579 --> 00:21:14,879 Precisamos do Jenkins. 409 00:21:17,622 --> 00:21:19,481 - Onde est� o Jones? - Eu n�o sei. 410 00:21:19,482 --> 00:21:21,279 Talvez ele foi embora. Igual a voc�. 411 00:21:21,280 --> 00:21:22,849 Eu estava procurando o meu pai. 412 00:21:22,850 --> 00:21:24,794 Estou lidando com muitas coisas, certo? 413 00:21:24,795 --> 00:21:28,356 N�o. Est� lidando com o mundo de farsas que criou. 414 00:21:28,357 --> 00:21:29,657 Podemos achar o Jones 415 00:21:29,658 --> 00:21:31,658 e descobrir o que est� causando isso 416 00:21:31,659 --> 00:21:34,160 e voltar a ca�ar feiticeiros em Madrid ou Bali 417 00:21:34,161 --> 00:21:35,769 e apenas dar o fora daqui? 418 00:21:35,770 --> 00:21:38,052 Algo na sua vida � verdade ou � tudo mentira? 419 00:21:38,053 --> 00:21:40,004 Cassandra, agora n�o � a hora. 420 00:21:40,005 --> 00:21:41,930 Vamos achar o Jones. Vou achar o Jones. 421 00:21:41,931 --> 00:21:43,266 - Voc� vem comigo? - N�o. 422 00:21:43,267 --> 00:21:46,815 Voc� est� sozinho. Como sempre. 423 00:22:03,617 --> 00:22:05,966 MATERIAL EXPLOSIVO SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 424 00:22:21,687 --> 00:22:23,853 Est� dizendo que n�o � um poltergeist? 425 00:22:23,854 --> 00:22:26,216 Sr. Jones, estou dizendo que todos os metamorfos 426 00:22:26,217 --> 00:22:28,132 devem fidelidade aos poltergeists. 427 00:22:28,133 --> 00:22:30,623 Por�m, o tipo b�sico com que est�o familiarizados, 428 00:22:30,624 --> 00:22:33,196 de seu gosto pueril em cinema, migraram, 429 00:22:33,197 --> 00:22:35,671 sobretudo para a Finl�ndia no in�cio dos anos 90. 430 00:22:35,672 --> 00:22:38,073 - F�s de Curling. - Quando diz "metamorfos"... 431 00:22:38,074 --> 00:22:40,231 N�o estamos lidando com seu cl�ssico vil�o 432 00:22:40,232 --> 00:22:42,189 com o �bvio objetivo de dominar o mundo, 433 00:22:42,190 --> 00:22:43,767 ou possuir almas, 434 00:22:43,768 --> 00:22:46,663 ou remover a letra "r" do Ingl�s. 435 00:22:46,664 --> 00:22:49,181 - Que vil�o fez isso? - Por favor, mantenha o foco. 436 00:22:49,182 --> 00:22:50,869 Atrav�s do tempo, houve v�rias 437 00:22:50,870 --> 00:22:54,237 varia��es de metamorfos, t�o sutis em seus m�todos 438 00:22:54,238 --> 00:22:57,341 que s�o indetect�veis por olhos destreinados. 439 00:23:01,572 --> 00:23:03,309 O que aconteceu? 440 00:23:03,310 --> 00:23:05,445 Eu te digo. Nunca acredite naquele ditado 441 00:23:05,446 --> 00:23:07,593 sobre a caneta ser mais forte que a espada. 442 00:23:08,663 --> 00:23:11,280 Troca-peles, Rostos Dan�antes. 443 00:23:11,281 --> 00:23:13,429 Eles s�o um p� no saco. 444 00:23:13,430 --> 00:23:15,889 Olhos de Aranha, assim por diante, 445 00:23:15,890 --> 00:23:17,257 at� o mais raro tipo 446 00:23:17,258 --> 00:23:20,653 como puladores de gargantas e ladr�es de nariz. 447 00:23:20,654 --> 00:23:21,973 S�rio, quero dizer, 448 00:23:21,974 --> 00:23:24,332 o mais in�til dos metamorfos. 449 00:23:24,333 --> 00:23:26,957 O �nico ponto comum � que eles se alimentam 450 00:23:26,958 --> 00:23:29,985 de mentiras e do caos causado por mentiras. 451 00:23:29,986 --> 00:23:32,653 Quanto mais mentiras, mais caos pode ser criado. 452 00:23:32,654 --> 00:23:34,451 Por que ficar nessa cidade pequena? 453 00:23:34,452 --> 00:23:35,842 Por que n�o mudar 454 00:23:35,843 --> 00:23:38,033 para Washington, o lar das mentiras? 455 00:23:38,034 --> 00:23:40,622 Metamorfos precisam de uma quantidade enorme 456 00:23:40,623 --> 00:23:42,277 de alimento para sobreviver. 457 00:23:42,278 --> 00:23:44,719 Posso dizer, j� que estamos ouvindo deste agora, 458 00:23:44,720 --> 00:23:46,725 que esta criatura surgiu recentemente. 459 00:23:46,726 --> 00:23:48,361 Talvez, n�o teve tempo suficiente 460 00:23:48,362 --> 00:23:50,470 para se alimentar e sair da �rea ainda. 461 00:23:50,471 --> 00:23:54,020 E devem det�-la antes que fique mais poderosa. 462 00:23:54,021 --> 00:23:55,321 Se n�o, prometo � voc�s, 463 00:23:55,322 --> 00:23:57,253 as consequ�ncias ser�o catastr�ficas. 464 00:23:57,254 --> 00:24:00,278 - O quanto catastr�ficas? - Historicamente? Infinitamente. 465 00:24:00,279 --> 00:24:02,315 Vamos dizer que a Revolu��o Francesa 466 00:24:02,316 --> 00:24:04,413 teve menos a ver com disparidade econ�mica 467 00:24:04,414 --> 00:24:07,605 e mais com convidar um Rosto Dan�ante 468 00:24:07,606 --> 00:24:10,109 para uma festa na casa do Marqu�s de Sade. 469 00:24:11,522 --> 00:24:13,768 Algumas imagens n�o podemos apagar. 470 00:24:13,769 --> 00:24:15,356 Se n�o � um vil�o cl�ssico, 471 00:24:15,357 --> 00:24:17,631 qual � o objetivo? Continuar consumindo? 472 00:24:17,632 --> 00:24:19,551 � a for�a vital dele. 473 00:24:19,552 --> 00:24:21,622 Metamorfo � um deus trapaceiro, 474 00:24:21,623 --> 00:24:23,770 muito comum na tradi��o americana, 475 00:24:23,771 --> 00:24:26,266 prov�vel que seja com ele que est�o lidando aqui. 476 00:24:26,267 --> 00:24:28,010 "Onde o vento sopra na plan�cie". 477 00:24:28,011 --> 00:24:29,575 O objetivo � simples. Divers�o. 478 00:24:29,576 --> 00:24:32,347 S�o entretidos com caos e destrui��o. 479 00:24:32,348 --> 00:24:34,285 Isso � desenho de s�bado para eles. 480 00:24:34,286 --> 00:24:36,487 - N�o tem mais. - Mas como paramos eles? 481 00:24:36,488 --> 00:24:40,022 Muito dif�cil de matar, mas f�cil de capturar. 482 00:24:40,023 --> 00:24:41,698 Diria que esse devia estar preso 483 00:24:41,699 --> 00:24:44,056 por um longo tempo, antes que uma combina��o 484 00:24:44,057 --> 00:24:46,752 de explos�o e talvez evolu��o 485 00:24:46,753 --> 00:24:50,034 deu � ele o suficiente para tomar a forma de algu�m. 486 00:24:50,035 --> 00:24:52,034 Stone est� l� sozinho. Temos que voltar. 487 00:24:52,035 --> 00:24:54,105 - Eu vou junto. - N�o. N�s entramos nisso. 488 00:24:54,106 --> 00:24:56,701 - Sairemos dessa sozinhos. - Al�m disso, metamorfos. 489 00:24:56,702 --> 00:24:59,085 Quanto mais de n�s, mais chances de nos enganar. 490 00:24:59,086 --> 00:25:00,386 N�s cuidamos disso. 491 00:25:03,523 --> 00:25:05,627 Orgulhosa ou triste? 492 00:25:07,281 --> 00:25:08,581 Um pouco dos dois. 493 00:25:20,237 --> 00:25:22,437 Voltaram para o segundo round? 494 00:25:23,327 --> 00:25:24,628 Perd�o? 495 00:25:24,629 --> 00:25:27,858 Dizer que sou um ser horr�vel, e deveria ficar sozinho? 496 00:25:27,859 --> 00:25:29,883 Eu nunca disse isso. 497 00:25:29,884 --> 00:25:32,047 Voc� disse na minha cara. 498 00:25:32,048 --> 00:25:34,355 J� te ocorreu que pode n�o ter sido ela? 499 00:25:34,356 --> 00:25:35,963 Est� me chamando de mentiroso? 500 00:25:36,564 --> 00:25:38,687 J� ouviu falar de metamorfos? 501 00:25:46,056 --> 00:25:48,581 - Perdi essa. - Perdeu o que agora? 502 00:25:48,582 --> 00:25:51,108 Nunca conversamos na demoli��o? 503 00:25:51,109 --> 00:25:52,928 - N�o. - Eu disse. Metamorfo. 504 00:25:52,929 --> 00:25:54,353 Hoklonote. 505 00:25:54,354 --> 00:25:56,384 Est� bebendo alguma cerveja alem� nova? 506 00:25:56,385 --> 00:25:58,535 Eu devia ter percebido. Estou sentado aqui. 507 00:25:58,536 --> 00:26:00,736 Com meus problemas. Com o meu pai. 508 00:26:00,737 --> 00:26:02,637 - Estava na minha frente. - O que era? 509 00:26:02,638 --> 00:26:05,438 Hoklonote � um metamorfo. 510 00:26:05,439 --> 00:26:07,418 � um deus trapaceiro nativo americano. 511 00:26:07,419 --> 00:26:10,021 Se alimenta de mentiras, contando e as ouvindo. 512 00:26:10,022 --> 00:26:12,590 Foi o que Jenkins disse, menos a parte da trapa�a. 513 00:26:12,591 --> 00:26:16,034 Mentiras, cada mentira. Meu pai mentiu sobre as licen�as. 514 00:26:16,035 --> 00:26:17,992 Sr. Jenkins disse que se n�o o pararmos, 515 00:26:17,993 --> 00:26:20,593 ele continuar� se alimentando, e ficando mais forte. 516 00:26:20,594 --> 00:26:22,331 E o caos se instalaria. 517 00:26:22,332 --> 00:26:23,833 Bem, qu�o ruim voc�... 518 00:26:30,334 --> 00:26:32,912 - Pare a�, voc� est� preso. - Por qu�? 519 00:26:32,913 --> 00:26:35,425 Destrui��o de propriedade e tentativa de homic�dio. 520 00:26:35,426 --> 00:26:37,176 Voc� acha que eu fiz isso? 521 00:26:37,177 --> 00:26:39,477 Voc� me disse para te encontrar aqui! 522 00:26:39,478 --> 00:26:41,278 Esperem! Posso explicar isso. 523 00:26:46,924 --> 00:26:48,224 Talvez n�o. 524 00:26:48,225 --> 00:26:50,225 Como sabe que n�o foi ele ou o pai dele? 525 00:26:50,226 --> 00:26:53,056 Porque detonamos o seu carro, n�o o carro da xerife. 526 00:27:08,499 --> 00:27:10,499 Precisamos coloc�-lo de volta ao buraco. 527 00:27:10,500 --> 00:27:12,550 Mas se o "hoklobloke" pode ser qualquer um, 528 00:27:12,551 --> 00:27:14,951 - como saber quem �? - Pela mitologia ind�gena, 529 00:27:14,952 --> 00:27:16,952 ele devora mentiras. � o que o fortalece. 530 00:27:16,953 --> 00:27:18,953 Crian�as aprendiam que dizendo a verdade 531 00:27:18,954 --> 00:27:20,854 - ele perdia o poder. - Temos que pedir 532 00:27:20,855 --> 00:27:22,555 para dizerem a verdade? Boa sorte. 533 00:27:22,556 --> 00:27:24,583 Temos que ach�-lo e coloc�-lo no buraco. 534 00:27:24,584 --> 00:27:26,558 Ele vai querer aquele buraco destru�do. 535 00:27:26,559 --> 00:27:27,959 � melhor irmos r�pido. 536 00:27:30,013 --> 00:27:33,767 Era a minha cabe�a! N�o pode usar a minha cabe�a! 537 00:27:39,358 --> 00:27:41,665 Quando estava assistindo sua filmagem, 538 00:27:41,666 --> 00:27:44,066 podia dizer que havia algo de errado neste lugar. 539 00:27:44,067 --> 00:27:46,067 Mas � como se as paredes... 540 00:27:46,068 --> 00:27:47,963 N�o estivessem realmente onde est�o. 541 00:27:47,964 --> 00:27:49,387 Como pode saber por um v�deo? 542 00:27:49,388 --> 00:27:51,324 Sabe aquela coisa enquanto assiste a TV 543 00:27:51,325 --> 00:27:53,923 e voc� registra no subconsciente o tamanho dos sets 544 00:27:53,924 --> 00:27:56,136 baseado na altura do ator e em quantos passos 545 00:27:56,137 --> 00:27:57,601 ele d� para caminhar por ele? 546 00:27:57,602 --> 00:28:00,056 Tipo, como Nathan Fillion tem 1,89m de altura. 547 00:28:00,057 --> 00:28:02,556 Ele d� 43 passos para atravessar a Serenity, 548 00:28:02,557 --> 00:28:05,385 ent�o sabe que a nave tem 62m de um lado ao outro. 549 00:28:05,386 --> 00:28:08,044 N�o. Ningu�m sabe disto. 550 00:28:08,045 --> 00:28:10,726 Bem, eu sei. E quando assistia a sua filmagem, 551 00:28:10,727 --> 00:28:13,788 baseado na sua altura e nos mapas, 552 00:28:13,789 --> 00:28:15,551 V � igual � 15. 553 00:28:16,338 --> 00:28:19,752 Quinze vezes sete, 554 00:28:19,753 --> 00:28:22,315 mais a raiz quadrada de cinco... 555 00:28:22,316 --> 00:28:24,943 Mais quatro vezes A ao cubo. 556 00:28:24,944 --> 00:28:27,669 E ent�o a �rea. 557 00:28:27,670 --> 00:28:29,744 Raiz quadrada de dois... 558 00:28:29,745 --> 00:28:31,423 Dois. 559 00:28:31,424 --> 00:28:33,464 Ent�o � isso. � isso! 560 00:28:33,465 --> 00:28:37,383 Essa parede devia estar 5 metros mais para tr�s de onde est�. 561 00:28:39,584 --> 00:28:40,932 Cobras. 562 00:28:40,933 --> 00:28:43,207 S�mbolo de viol�ncia. 563 00:28:43,208 --> 00:28:44,996 E vingan�a. 564 00:28:44,997 --> 00:28:47,980 S�mbolo da bobina central... Est� fora de alinhamento. 565 00:29:15,051 --> 00:29:17,609 Que lugar � esse? 566 00:29:17,610 --> 00:29:20,097 Um t�mulo? 567 00:29:20,098 --> 00:29:22,535 Essas pinturas... 568 00:29:22,536 --> 00:29:25,934 Essas feras est�o presas contra sua vontade. 569 00:29:25,935 --> 00:29:29,719 Por que odeio esse c�modo? 570 00:29:30,572 --> 00:29:33,168 Porque � uma jaula. 571 00:29:33,169 --> 00:29:35,272 � isso. 572 00:29:36,453 --> 00:29:38,053 � aqui que aquilo estava preso. 573 00:29:41,429 --> 00:29:43,863 Estive nessa pris�o por mil anos, 574 00:29:43,864 --> 00:29:46,327 mantido longe da boca dos homens 575 00:29:46,328 --> 00:29:49,348 faminto por uma mentira. 576 00:29:49,349 --> 00:29:53,516 Mas a� seu pai foi aonde n�o devia 577 00:29:53,517 --> 00:29:56,715 e me libertou com aquela primeira mentira. 578 00:29:56,716 --> 00:30:00,325 Essa � a sexta-feira mais louca de todas. 579 00:30:00,326 --> 00:30:02,490 Todas as mentiras que consumi... 580 00:30:02,491 --> 00:30:04,766 Tantas de um s� homem. 581 00:30:04,767 --> 00:30:08,342 Agora eu tenho for�a para sair dessa jaula apertada 582 00:30:08,343 --> 00:30:10,414 e causar verdadeiros danos. 583 00:30:10,415 --> 00:30:12,021 Adeus, meus mentirosos. 584 00:30:22,061 --> 00:30:24,083 Essas pedras s�o antigas. 585 00:30:24,084 --> 00:30:27,409 Povos primitivos prenderam o Hoklonote. 586 00:30:28,140 --> 00:30:30,590 A tribo Choctaw adotaram a hist�ria. 587 00:30:30,591 --> 00:30:33,153 De alguma forma ele foi acorrentado �s paredes. 588 00:30:33,154 --> 00:30:34,810 O Deus das Trapa�as. 589 00:30:34,811 --> 00:30:37,177 A Magia � poder, foco e efeito. 590 00:30:37,178 --> 00:30:38,977 Quanto mais mentiras, mais poder. 591 00:30:38,978 --> 00:30:41,274 Ele � o foco, e o efeito � o caos. 592 00:30:41,275 --> 00:30:44,103 Com bastante mentiras, ele pode levar o mundo � guerra. 593 00:30:44,104 --> 00:30:46,330 Se a porta tem fechadura, ela tem chave. 594 00:30:46,331 --> 00:30:48,950 S� n�o descobri qual �. 595 00:30:48,951 --> 00:30:51,711 A teoria da magia diz que esse poder tem duas vias. 596 00:30:51,712 --> 00:30:54,781 O que est� nos prendendo aqui, pode ser revertido. 597 00:30:54,782 --> 00:30:57,276 � isso. Duas vias. � isso mesmo! 598 00:30:57,277 --> 00:30:59,984 Foi o que disseram �s crian�as, a verdade. 599 00:30:59,985 --> 00:31:02,709 N�o diga que a verdade nos libertar�. 600 00:31:02,710 --> 00:31:04,010 Quis dizer... 601 00:31:06,758 --> 00:31:08,083 Eu s�... 602 00:31:09,487 --> 00:31:11,810 N�o queria admitir, nem a mim mesmo, 603 00:31:11,811 --> 00:31:13,669 que estava preocupado. 604 00:31:14,719 --> 00:31:18,402 Que talvez o meu pai tenha atacado o Munsi. 605 00:31:20,691 --> 00:31:23,253 Fa�a de novo. Diga alguma coisa. 606 00:31:23,254 --> 00:31:27,397 Menti para o meu pai porque n�o queria que ele soubesse 607 00:31:27,398 --> 00:31:30,484 que eu o achava um fracasso. E que me opunha a ele. 608 00:31:32,379 --> 00:31:35,907 H� poucos sons que eu ame mais do que uma porta destrancando-se 609 00:31:35,908 --> 00:31:38,811 e isso, amigos, � uma porta destrancando-se. 610 00:31:38,812 --> 00:31:40,383 Tr�s com essa. Temos mais duas. 611 00:31:40,384 --> 00:31:44,755 - A Cassandra � ruiva. - Sim, mas n�o essa verdade. 612 00:31:44,756 --> 00:31:47,804 Tem que ter peso emocional. Precisa ser importante. 613 00:31:47,805 --> 00:31:50,587 - N�o tenho mentiras. - E quanto ao lance do grupo? 614 00:31:50,588 --> 00:31:54,071 O Coronel Baird disse que voc� tem outro arquivo no FBI. 615 00:31:54,072 --> 00:31:56,817 - Voc� era do FBI? - Pare�o um ianque? 616 00:31:56,818 --> 00:32:00,223 Fui recrutado para o MI6 depois do meu primeiro sucesso. 617 00:32:00,224 --> 00:32:03,912 Feliz? Ezekiel Jones roubou para o Servi�o Secreto da Rainha. 618 00:32:03,913 --> 00:32:05,710 N�o me orgulho, mas � a verdade. 619 00:32:08,047 --> 00:32:10,711 Quando soube do meu tumor, disseram que eu morreria. 620 00:32:10,712 --> 00:32:12,748 Mas eu decidi quando. 621 00:32:13,779 --> 00:32:17,379 Quero morrer do meu jeito. E escolhi o dia que morreria. 622 00:32:25,558 --> 00:32:26,858 Sinto muito. 623 00:32:28,115 --> 00:32:29,822 N�o precisa. 624 00:32:29,823 --> 00:32:31,213 N�o � hoje. Vamos. 625 00:32:34,002 --> 00:32:35,959 Esperem. Temos que manter a porta aberta 626 00:32:35,960 --> 00:32:38,114 para trazer o safado de volta. 627 00:32:38,115 --> 00:32:40,659 Um de n�s tem que ficar aqui, contando verdades. 628 00:32:40,660 --> 00:32:43,015 - Divirta-se, Cassandra. - N�o funciona assim. 629 00:32:43,016 --> 00:32:45,735 S� funciona se compartilhar. Peso emocional, lembra? 630 00:32:45,736 --> 00:32:47,605 V� Jake. Deixaremos a porta aberta. 631 00:32:48,625 --> 00:32:51,056 Pegue. Eu o trarei de volta. 632 00:32:51,948 --> 00:32:53,459 Comece a dizer a verdade. 633 00:32:54,090 --> 00:32:57,137 Roubei a partitura do "Aladdin" da minha aula de m�sica. 634 00:33:00,018 --> 00:33:03,851 N�o � um g�nio do crime, mas come�amos de algum jeito. 635 00:33:08,587 --> 00:33:10,187 O que est� fazendo? 636 00:33:10,188 --> 00:33:13,170 S� sei que seu pai disse para explodir o buraco. 637 00:33:13,945 --> 00:33:15,676 Quem deixou esse fio solto? 638 00:33:15,677 --> 00:33:18,328 Pai, voc� ordenou a explos�o desse buraco? 639 00:33:18,329 --> 00:33:20,833 - Pode apostar que sim! - Tenho pessoas l� embaixo! 640 00:33:20,834 --> 00:33:22,882 - Tire-os de l�! - Qual � o seu problema? 641 00:33:22,883 --> 00:33:25,086 Vai destruir o seu trabalho por suas mentiras? 642 00:33:25,087 --> 00:33:28,507 Estou salvando a minha empresa! Andy, ajuste a primeira. 643 00:33:28,508 --> 00:33:32,494 - Pode me ouvir uma vez na vida? - Por que eu deveria ouvi-lo? 644 00:33:36,723 --> 00:33:38,659 Porque sou um g�nio, pai. 645 00:33:40,309 --> 00:33:41,809 Sou um g�nio! 646 00:33:41,810 --> 00:33:45,414 Falo nove l�nguas e posso ler em ainda uma d�zia! 647 00:33:45,415 --> 00:33:48,987 Tenho diplomas de universidades de quatro continentes! 648 00:33:48,988 --> 00:33:52,495 Sou quem chamam quando descobrem uma obra de arte nova, 649 00:33:52,496 --> 00:33:56,998 e quem temem chamar porque descubro falsifica��es. 650 00:33:58,578 --> 00:34:01,708 N�o contei, porque sabia que consideraria 651 00:34:01,709 --> 00:34:04,979 uma trai��o em n�o seguir com os neg�cios da fam�lia. 652 00:34:04,980 --> 00:34:07,000 Mesmo que eu n�o queira essa vida, 653 00:34:07,001 --> 00:34:09,869 n�o podia viver sabendo que voc� se sentiria assim. 654 00:34:11,291 --> 00:34:13,568 Desculpe por ter mentido todos esses anos. 655 00:34:23,001 --> 00:34:24,997 Voc� mentiu muito, filho. 656 00:34:27,893 --> 00:34:29,522 Como devo reagir a isso? 657 00:34:30,958 --> 00:34:32,258 Voc� me diga. 658 00:34:39,662 --> 00:34:40,962 Voc� � meu filho. 659 00:34:47,778 --> 00:34:49,078 E amo voc�. 660 00:35:07,914 --> 00:35:09,214 Mais uma coisa. 661 00:35:09,880 --> 00:35:11,279 O que �, filho? 662 00:35:11,280 --> 00:35:14,259 Meu pai morreria antes de dizer isso. 663 00:35:28,245 --> 00:35:30,207 Voc� tem uma fraqueza. 664 00:35:32,777 --> 00:35:34,577 Voc� n�o pode machucar seus amigos. 665 00:35:34,578 --> 00:35:35,958 Errado. 666 00:35:38,935 --> 00:35:40,683 Eu sei que eles s�o voc�. 667 00:35:40,684 --> 00:35:43,147 Ent�o, v� em frente e traga quem quiser. 668 00:35:49,532 --> 00:35:52,686 Qualquer mulher que disser que n�o tem medo est� mentindo! 669 00:35:52,687 --> 00:35:54,734 Eu tenho um medo irracional de ravi�li. 670 00:35:54,735 --> 00:35:56,395 Eu sempre quis ser Vietnamita. 671 00:35:56,396 --> 00:36:00,374 Eu odeio beb�s. Tipo, eu odeio eles! 672 00:36:00,375 --> 00:36:02,572 Sou mais forte que voc�. 673 00:36:06,749 --> 00:36:09,660 Ainda estou me alimentando de suas mentiras, Jacob Stone. 674 00:36:09,661 --> 00:36:12,159 Ou � Dr. Oliver Thompson? 675 00:36:12,160 --> 00:36:14,273 Ou James McKelvie? 676 00:36:16,434 --> 00:36:20,393 Ou o especialista na hist�ria celta, Griffin Griffould? 677 00:36:20,394 --> 00:36:22,665 - Aposto que n�o pode... - Tenho medo! 678 00:36:25,940 --> 00:36:28,225 Tenho medo de usar o meu nome real! 679 00:36:28,226 --> 00:36:32,496 Porque n�o poderei fingir que � mais culpa do meu pai. 680 00:36:36,161 --> 00:36:39,742 Poderia viver sendo um fracasso na minha antiga vida. 681 00:36:39,743 --> 00:36:43,324 Mas tinha muito medo de ser um fracasso nessa nova. 682 00:36:45,429 --> 00:36:48,629 O meu pai sempre me ensinou que voc� lutar com o Diabo, 683 00:36:48,630 --> 00:36:50,570 voc� deve deix�-lo bem perto. 684 00:36:55,108 --> 00:36:57,707 Porque n�o poder� derrub�-lo 685 00:36:57,708 --> 00:37:00,003 a menos que voc� o conhe�a primeiro. 686 00:37:04,400 --> 00:37:06,417 A verdade d�i. 687 00:37:07,420 --> 00:37:10,205 E eu vi a luz se apagar em seus olhos. 688 00:37:10,206 --> 00:37:11,752 Gra�as a Deus. 689 00:37:18,018 --> 00:37:20,439 - Est� morto? - N�o. 690 00:37:20,440 --> 00:37:22,484 Mas vai desejar que estivesse. 691 00:37:22,485 --> 00:37:24,269 Como saberemos se � voc� de verdade? 692 00:37:27,349 --> 00:37:29,895 N�o fiquei com voc�s depois do Peru... 693 00:37:31,501 --> 00:37:34,326 Porque eu n�o sabia se poderia terminar o trabalho. 694 00:37:34,327 --> 00:37:37,105 E n�o queria que me vissem falhar. 695 00:37:54,618 --> 00:37:56,346 A verdade o prende. 696 00:37:56,347 --> 00:37:58,082 N�o fiquei com voc�s depois do Peru 697 00:37:58,083 --> 00:38:00,937 porque queria provar que conseguiria sozinha. 698 00:38:00,938 --> 00:38:02,851 Gostei de ter voc� l�. 699 00:38:02,852 --> 00:38:05,142 Sabia que tinha pensado que eu estava doente. 700 00:38:09,242 --> 00:38:12,128 - Vamos. - Acha que vai segurar? 701 00:38:12,129 --> 00:38:15,015 Sem algum corpo para se transformar, 702 00:38:15,016 --> 00:38:17,111 ele nunca ficar� livre. 703 00:38:20,966 --> 00:38:24,233 Onde est� o Isaac? Algu�m viu o Isaac? 704 00:38:24,234 --> 00:38:26,474 Andy, o que diabos est� de errado com voc�? 705 00:38:26,475 --> 00:38:28,448 Voc� nos disse para explodir o buraco. 706 00:38:28,449 --> 00:38:30,935 Estava falando com a xerife. Ela apareceu, 707 00:38:30,936 --> 00:38:32,292 eu falava com os empregados 708 00:38:32,293 --> 00:38:35,940 para acabar com um motim que voc� quase iniciou. Qual o problema? 709 00:38:37,116 --> 00:38:40,112 Eu estou ficando realmente cansado disso tudo. 710 00:38:41,222 --> 00:38:42,704 O que houve com voc�? 711 00:38:47,756 --> 00:38:49,187 A verdade. 712 00:38:53,374 --> 00:38:55,310 A verdade �... 713 00:38:55,311 --> 00:38:57,975 N�o me importo mais que voc� saiba a verdade. 714 00:38:58,755 --> 00:39:00,872 N�o preciso de sua aprova��o. 715 00:39:02,052 --> 00:39:03,631 Tchau, pai. 716 00:39:18,776 --> 00:39:22,087 Um, dois, tr�s Bibliotec�rios. 717 00:39:24,927 --> 00:39:27,022 Sa�de, amigos. Obrigado pela confian�a. 718 00:39:27,023 --> 00:39:29,403 - S� por curiosidade... - Hoklonote. 719 00:39:29,404 --> 00:39:31,784 Um inimigo muito poderoso. Bem feito. 720 00:39:31,785 --> 00:39:34,205 Presumo que voc�s o trancaram para sempre? 721 00:39:35,253 --> 00:39:38,466 Ent�o, todos est�o onde devem estar. 722 00:39:38,467 --> 00:39:40,483 O time est� funcionando junto novamente? 723 00:39:40,484 --> 00:39:42,192 Resolveram todos seus problemas? 724 00:39:42,193 --> 00:39:44,145 Acho que sim. 725 00:39:44,146 --> 00:39:45,717 �timo. 726 00:39:45,718 --> 00:39:47,647 Sabia que voc� podia fazer sozinho. 727 00:39:57,818 --> 00:40:00,892 Tudo funcionou satisfatoriamente? 728 00:40:00,893 --> 00:40:03,966 Sim. Achei que j� falamos disso? 729 00:40:03,967 --> 00:40:08,495 N�o, me referia a parte extracurricular da miss�o. 730 00:40:09,750 --> 00:40:11,698 Sim. 731 00:40:11,699 --> 00:40:13,440 Tudo bem. 732 00:40:15,105 --> 00:40:19,900 Pais e filhos, din�mica complicada. 733 00:40:21,042 --> 00:40:23,219 � uma boa maneira de dizer, Jenkins. 734 00:40:29,374 --> 00:40:31,369 Sr. Stone... 735 00:40:31,370 --> 00:40:34,278 J� passei por lugares que nunca deveria ter passado. 736 00:40:34,279 --> 00:40:36,388 J� vi coisas e fiz coisas... 737 00:40:37,045 --> 00:40:39,301 O que quero dizer... 738 00:40:39,302 --> 00:40:41,986 N�o podemos mudar as nossas origens, 739 00:40:41,987 --> 00:40:45,811 mas podemos escolher como elas se manifestam. 740 00:40:45,812 --> 00:40:48,321 Est� dizendo do que somos feitos... 741 00:40:48,322 --> 00:40:51,221 � diferente do que fazemos. 742 00:40:51,222 --> 00:40:53,334 Estou dizendo que fam�lia n�o � f�cil. 743 00:40:54,258 --> 00:40:58,066 Mas, de novo, nada � f�cil. 744 00:40:59,453 --> 00:41:00,915 Ch�? 745 00:41:37,718 --> 00:41:40,418 Legendas Em S�rie legendas.em.serie@gmail.com58111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.