Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,519 --> 00:00:06,776
Saiam das nossas terras!
Saiam das nossas terras!
2
00:00:10,209 --> 00:00:12,520
Voc�s v�o destruir
o que n�o � seu!
3
00:00:13,964 --> 00:00:15,647
As explos�es
os deixam com raiva.
4
00:00:15,648 --> 00:00:18,100
Diga que � o som
do progresso.
5
00:00:24,054 --> 00:00:26,866
- Bom dia, chefe.
- O que diabos h� de bom?
6
00:00:26,867 --> 00:00:29,686
Desse jeito
nunca vamos drenar aquele lago.
7
00:00:29,687 --> 00:00:31,642
Estamos esperando
a autoriza��o, Isaac.
8
00:00:31,643 --> 00:00:34,033
- Protestantes atrapalham.
- Pegamos o trabalho
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,161
pela reputa��o
de que somos muito r�pidos.
10
00:00:36,162 --> 00:00:38,322
� Oklahoma.
Voc� sabe melhor do que ningu�m
11
00:00:38,323 --> 00:00:41,063
como os nativos se sentem
sobre as terras.
12
00:00:41,064 --> 00:00:44,622
Sei, n�o deveria ter dado nada
a essas pessoas.
13
00:00:44,623 --> 00:00:46,147
Coloque a �ltima sess�o,
14
00:00:46,148 --> 00:00:47,963
drene o lago
e termine o trabalho,
15
00:00:47,964 --> 00:00:50,446
ou eles v�o procurar
por outra equipe.
16
00:00:50,447 --> 00:00:52,188
Assim que a autoriza��o
chegar...
17
00:00:52,189 --> 00:00:54,446
- Peguei a autoriza��o.
- N�o est� registrado.
18
00:00:54,447 --> 00:00:56,730
Se eu digo que peguei, Andy,
eu peguei.
19
00:00:58,126 --> 00:01:00,557
S� v� e fa�a seu trabalho.
20
00:01:00,558 --> 00:01:01,900
Voc� quem manda.
21
00:01:21,614 --> 00:01:22,927
Andy?
22
00:01:22,928 --> 00:01:24,538
Aguente a�,
n�s vamos te buscar!
23
00:01:24,539 --> 00:01:26,716
Peguem uma corda
e uma escada!
24
00:01:46,368 --> 00:01:47,942
Aguente firme, Andy.
25
00:01:54,950 --> 00:01:56,405
Pegue isso, Andy.
26
00:01:56,406 --> 00:01:57,977
Traga-o para cima.
27
00:02:04,580 --> 00:02:06,477
- Voc� est� bem?
- Estou.
28
00:02:06,478 --> 00:02:08,315
Acho que bati minha cabe�a.
29
00:02:08,316 --> 00:02:10,436
Sente-o ali
e pegue um pouco de �gua.
30
00:02:22,017 --> 00:02:23,617
Legendas Em S�rie
Apresenta:
31
00:02:23,618 --> 00:02:25,818
2x03 - 08/11/15
What Lies Beneath the Stones
32
00:02:25,819 --> 00:02:27,119
Bibliotec�rios:
33
00:02:27,120 --> 00:02:30,120
Maislane | phcs
larissaka | AnaLaura
34
00:02:30,121 --> 00:02:33,121
thaais | smoakbia
Brubs | SongMade
35
00:02:33,122 --> 00:02:36,122
Guardi�o:
jluizsd
36
00:02:36,522 --> 00:02:39,122
Resync WEB-DL: By NICK FERA
37
00:02:39,485 --> 00:02:40,909
Pr�xima p�gina.
38
00:02:42,933 --> 00:02:46,760
- Trouxe mais bebida.
- Obrigado.
39
00:02:46,761 --> 00:02:49,376
Est� trabalhando
no projeto secreto h� um tempo.
40
00:02:52,116 --> 00:02:55,223
E n�o seria t�o secreto se voc�
o compartilhasse com algu�m.
41
00:02:57,544 --> 00:03:01,243
Estou escrevendo uma cr�tica
da Arquitetura Colonial.
42
00:03:01,244 --> 00:03:03,694
Pegue tudo o que sabe
sobre a influ�ncia do Dutch
43
00:03:03,695 --> 00:03:06,470
no Vale Hudson
e jogue pela janela.
44
00:03:06,471 --> 00:03:08,556
Darei o meu melhor.
45
00:03:10,792 --> 00:03:12,792
"Dr. Oliver Thompson."
46
00:03:12,793 --> 00:03:15,455
Voc� ainda publica
com nomes falsos.
47
00:03:15,456 --> 00:03:17,468
Voc� pode ser voc� agora.
48
00:03:17,469 --> 00:03:20,044
Eu dei duro
nessas identidades.
49
00:03:20,045 --> 00:03:22,012
Eles t�m a pr�pria reputa��o.
50
00:03:22,013 --> 00:03:25,085
Ajuda a divulgar.
E voc� sabe,
51
00:03:25,086 --> 00:03:26,493
Biblioteca secreta.
52
00:03:27,582 --> 00:03:30,580
Flynn fez muitas pesquisas
e semin�rios
53
00:03:30,581 --> 00:03:32,060
quando era o Bibliotec�rio.
54
00:03:32,061 --> 00:03:33,795
Funciona para mim.
55
00:03:35,227 --> 00:03:38,388
Quem quer ver filme?
"Noite, Dia, Amanhecer, Terra,
56
00:03:38,389 --> 00:03:39,934
e "Cidade dos mortos-vivos".
57
00:03:39,935 --> 00:03:42,342
Inacredit�vel.
N�s recuperamos a Biblioteca
58
00:03:42,343 --> 00:03:44,323
- e voc� quer usar o cinema.
- Sim.
59
00:03:44,324 --> 00:03:46,179
Filmes s�o livros
com imagens melhores
60
00:03:46,180 --> 00:03:48,165
e menos palavras.
61
00:03:51,092 --> 00:03:52,626
Algu�m foi
individualmente...
62
00:03:52,627 --> 00:03:54,911
- N�o.
- Ent�o para quem �?
63
00:03:57,008 --> 00:03:58,834
Vamos l�.
� t�o ruim assim?
64
00:03:58,835 --> 00:04:00,137
Estou preocupado.
65
00:04:00,138 --> 00:04:01,902
Voc� est� mais
que preocupado.
66
00:04:01,903 --> 00:04:05,344
D� para perceber
quando voc� est� chateado, a�.
67
00:04:05,345 --> 00:04:06,704
Admito que nunca ouvi falar
68
00:04:06,705 --> 00:04:08,658
de algo assim
na hist�ria da Biblioteca.
69
00:04:08,659 --> 00:04:11,597
As salas mudam,
mas sempre em ordem,
70
00:04:11,598 --> 00:04:14,083
n�o aleatoriamente.
71
00:04:14,084 --> 00:04:17,021
Eu arriscaria dizer
que algumas salas desapareceram.
72
00:04:17,022 --> 00:04:19,827
- E talvez o Sr. Carsen...
- Deixou claro que n�o vem.
73
00:04:19,828 --> 00:04:21,687
Ele est� ca�ando artefatos.
74
00:04:22,508 --> 00:04:25,488
H� uma fenda gigante
perto de Wagner, Oklahoma.
75
00:04:25,489 --> 00:04:27,446
� perto de onde eu cresci.
76
00:04:27,447 --> 00:04:29,610
Fenda misteriosa.
Eu chamo de poltergeist.
77
00:04:29,611 --> 00:04:30,916
Eu fico com essa.
78
00:04:32,285 --> 00:04:34,301
O Sr. Jones
sozinho em Oklahoma
79
00:04:34,302 --> 00:04:36,656
� uma vers�o do cl�ssico
de Rogers e Hammerstein
80
00:04:36,657 --> 00:04:38,504
- que ningu�m deveria ver.
- N�o sei.
81
00:04:38,505 --> 00:04:41,367
N�s fomos muito bem sozinhos
nos �ltimos meses.
82
00:04:41,368 --> 00:04:44,143
- Talvez se n�s quatro...
- N�o, voc�s tr�s v�o.
83
00:04:44,144 --> 00:04:46,281
Tenho uma Biblioteca
para consertar.
84
00:04:46,282 --> 00:04:48,272
Voc� s�o
Bibliotec�rios completos.
85
00:04:48,273 --> 00:04:50,073
Desde que voltaram,
tiveram problemas
86
00:04:50,074 --> 00:04:51,439
em trabalhar juntos
de novo.
87
00:04:51,440 --> 00:04:53,544
Voc�s precisam dar um jeito,
mas entre si.
88
00:04:53,545 --> 00:04:55,396
N�o d� para eu ficar
dando as ordens.
89
00:04:55,397 --> 00:04:58,129
- Tecnicamente isso � dar ordens.
- V�o.
90
00:05:06,057 --> 00:05:08,426
Isso foi errado?
� claro que sim.
91
00:05:08,427 --> 00:05:10,281
Eu devia ir, certo?
N�o, eu n�o devia.
92
00:05:10,282 --> 00:05:12,233
Eu devia sentar
e calar a minha boca.
93
00:05:12,234 --> 00:05:13,583
Valeu pela conversa.
94
00:05:14,620 --> 00:05:17,734
Fora da nossa terra!
Fora da nossa terra!
95
00:05:20,551 --> 00:05:22,856
A pol�cia fica aqui,
nos olhando,
96
00:05:22,857 --> 00:05:25,415
enquanto essas atrocidades
ficam despercebidas.
97
00:05:25,416 --> 00:05:26,997
Quanto custou
para voc� ficar
98
00:05:26,998 --> 00:05:28,739
nas m�os deles,
Xerife MacReady?
99
00:05:28,740 --> 00:05:30,677
Lyle, se voc� soubesse
a metade
100
00:05:30,678 --> 00:05:33,697
do que voc� acha que sabe,
voc� seria um g�nio.
101
00:05:33,698 --> 00:05:35,651
E quem � agora?
102
00:05:35,652 --> 00:05:37,592
Lacaios do �leo e g�s?
103
00:05:37,593 --> 00:05:39,676
N�o,
n�s somos os Bibliotec�rios.
104
00:05:40,644 --> 00:05:43,787
Voc�s s�o os enviados
da sociedade de arqueologia.
105
00:05:43,788 --> 00:05:46,571
- Exatamente.
- N�s viemos checar o colapso.
106
00:05:46,572 --> 00:05:49,430
� um cemit�rio Choctaw.
� sagrado!
107
00:05:49,431 --> 00:05:51,475
Tem arte da tribo
embaixo da superf�cie,
108
00:05:51,476 --> 00:05:53,186
e eles est�o
desrespeitando isso.
109
00:05:53,187 --> 00:05:54,487
Voc�s podem entrar.
110
00:05:54,488 --> 00:05:56,142
Ver�o que � s� um buraco.
111
00:05:56,143 --> 00:05:57,931
Cemit�rios de nativo americanos.
112
00:05:57,932 --> 00:06:00,659
Tr�s s�labas: D�-mo-nio.
113
00:06:03,612 --> 00:06:05,409
Os Choctaw nem s�o daqui.
114
00:06:05,410 --> 00:06:07,675
- Burrice
- Tem certeza?
115
00:06:07,676 --> 00:06:09,734
Pois eles est�o aqui
desde 1800.
116
00:06:09,735 --> 00:06:11,390
Eu quis dizer antes disso.
117
00:06:11,391 --> 00:06:14,316
N�s temos equipamentos
falhando em todo lugar.
118
00:06:14,317 --> 00:06:17,293
E a culpa � dos protestos.
119
00:06:17,294 --> 00:06:18,966
� s� seguir reto.
120
00:06:20,247 --> 00:06:21,800
Ser� que forjaram o cemit�rio?
121
00:06:21,801 --> 00:06:23,716
Por que atrasariam
a pr�pria escava��o?
122
00:06:23,717 --> 00:06:25,060
Ent�o voc� acredita nele?
123
00:06:25,061 --> 00:06:26,695
Isso te faz acreditar
nos locais?
124
00:06:26,696 --> 00:06:29,288
Para que escolher um?
Todos mentem, menos eu.
125
00:06:29,289 --> 00:06:30,944
O dem�nio mente?
126
00:06:43,944 --> 00:06:45,928
Onde est� o seu chefe?
127
00:06:45,929 --> 00:06:47,953
Eu n�o o vejo desde essa manh�.
128
00:06:47,954 --> 00:06:49,571
Onde fica o bar mais pr�ximo?
129
00:06:49,572 --> 00:06:50,877
O que te faz pensar
130
00:06:50,878 --> 00:06:52,902
que voc� o achar� aqui?
131
00:06:52,903 --> 00:06:54,935
- S� um palpite.
- Perfeito.
132
00:06:54,936 --> 00:06:57,539
Fale que � o perito,
que precisa parar a escava��o,
133
00:06:57,540 --> 00:06:59,580
e vemos o que a magia
tem a ver com isso.
134
00:06:59,581 --> 00:07:01,644
- N�o acho que funcionar�.
- Por qu�?
135
00:07:05,242 --> 00:07:07,325
Que diabos est� fazendo aqui?
136
00:07:09,310 --> 00:07:11,196
Ol�, pai.
137
00:07:21,008 --> 00:07:22,691
Espero que n�o tenha voltado
138
00:07:22,692 --> 00:07:24,500
para procurar trabalho,
pois se sim,
139
00:07:24,501 --> 00:07:26,108
est� sem sorte,
estamos cheios.
140
00:07:26,109 --> 00:07:29,423
Na verdade, achei que "pai"
era um disfarce.
141
00:07:29,424 --> 00:07:31,611
Sil�ncio.
Eu quero ouvir tudo.
142
00:07:31,612 --> 00:07:33,914
O que � esse problema
que est�o falando?
143
00:07:33,915 --> 00:07:36,249
Esses locais est�o
na nossa cola por semanas.
144
00:07:36,250 --> 00:07:38,752
Agora querem nos fechar
por causa desse buraco.
145
00:07:38,753 --> 00:07:40,643
O estado pediu
para eu esperar
146
00:07:40,644 --> 00:07:45,037
que alguns especialistas
em conserva��o aprovem tudo.
147
00:07:45,038 --> 00:07:46,960
N�s somos os especialistas.
148
00:07:54,651 --> 00:07:56,515
A menos que estejam
dando certificados
149
00:07:56,516 --> 00:07:58,216
por cavar buracos
e pegar mulheres,
150
00:07:58,217 --> 00:08:00,369
voc� n�o � um especialista,
meu filho.
151
00:08:00,370 --> 00:08:04,111
Isso � o melhor reality show
de todos. "Drogado de novo".
152
00:08:04,112 --> 00:08:06,514
- Idade da pedra.
- Fam�lia Stone.
153
00:08:06,515 --> 00:08:07,934
Desculpe.
154
00:08:11,205 --> 00:08:12,822
Aqui est� o seu especialista.
155
00:08:12,823 --> 00:08:16,576
Esse �...
156
00:08:16,577 --> 00:08:18,741
Dr. Oliver Thompson.
157
00:08:18,742 --> 00:08:21,851
Doutor, esse e o meu pai,
Isaac Stone,
158
00:08:21,852 --> 00:08:25,021
propriet�rio da Fam�lia Stone
Cordame e Gasoduto.
159
00:08:25,022 --> 00:08:27,824
- Correto.
- � bom te conhecer.
160
00:08:27,825 --> 00:08:29,909
Jacob � o nosso
assistente de campo.
161
00:08:29,910 --> 00:08:33,046
Um bom homem,
mas um pouco cabe�a dura.
162
00:08:33,047 --> 00:08:35,832
E quem � a bela mo�a,
sua secret�ria?
163
00:08:35,833 --> 00:08:37,356
Na verdade,
eu sou especialista
164
00:08:37,357 --> 00:08:40,552
em imagens ultrass�nicas
de Ondas P para tomografia.
165
00:08:40,553 --> 00:08:42,103
� mesmo?
166
00:08:43,007 --> 00:08:46,559
Voc�s acham as coisas
e as examinam?
167
00:08:46,560 --> 00:08:48,567
E voc� Jake,
dirige o caminh�o?
168
00:08:53,699 --> 00:08:56,736
Doutor, a companhia do meu pai
est� fazendo a funda��o
169
00:08:56,737 --> 00:08:59,390
num ramo de gasoduto natural
que cortar�...
170
00:08:59,391 --> 00:09:01,459
N�s come�amos a cavar
uma nova se��o.
171
00:09:01,460 --> 00:09:04,981
Andy ficou preso
num ralo m�gico.
172
00:09:04,982 --> 00:09:07,497
M�gico? Desculpe.
173
00:09:07,498 --> 00:09:09,582
Temos uma linha
de argila vermelha aqui.
174
00:09:09,583 --> 00:09:11,101
Era para ser solo firme.
175
00:09:11,102 --> 00:09:12,842
Eu acredito
que os manifestantes
176
00:09:12,843 --> 00:09:15,093
entraram e mexeram
com o material de pesquisa.
177
00:09:15,094 --> 00:09:16,459
Bem, o �ngulo...
178
00:09:17,490 --> 00:09:19,221
O que voc� est� fazendo?
179
00:09:20,290 --> 00:09:21,960
Voc� disse
que ele � especialista.
180
00:09:21,961 --> 00:09:23,618
Gostaria de ouvir dele.
181
00:09:23,619 --> 00:09:25,109
Claro.
182
00:09:25,110 --> 00:09:27,604
Tem algo no buraco?
183
00:09:27,605 --> 00:09:29,212
Restos de uma velha mina.
184
00:09:29,213 --> 00:09:31,542
As crian�as descem
e cavam buracos
185
00:09:31,543 --> 00:09:33,567
e fazem grafite
e outras coisas.
186
00:09:33,568 --> 00:09:35,341
- Que tipo de grafite?
- Eu n�o sei.
187
00:09:35,342 --> 00:09:36,909
De todo tipo,
coisa de crian�a.
188
00:09:36,910 --> 00:09:40,969
Se eu puder falar
com meus s�cios por um momento.
189
00:09:42,969 --> 00:09:46,017
Cemit�rios estranhos.
Marcas e acidentes misteriosos.
190
00:09:46,018 --> 00:09:47,965
Como isso n�o � poltergeist?
191
00:09:47,966 --> 00:09:50,773
N�s precisamos descer
e ver com os nossos olhos.
192
00:09:50,774 --> 00:09:53,321
Ele n�o ficar� feliz com isso.
193
00:09:55,010 --> 00:09:57,043
Pai, precisamos descer
e dar uma olhada.
194
00:09:57,044 --> 00:10:00,019
"Dar uma olhada"?
O que voc� quer fazer?
195
00:10:00,020 --> 00:10:02,211
Quero fazer o meu trabalho.
196
00:10:02,212 --> 00:10:03,718
O seu trabalho?
197
00:10:06,252 --> 00:10:09,153
Foi por eles que voc� virou
as costas para a sua fam�lia?
198
00:10:16,930 --> 00:10:18,730
Fora da nossa terra!
199
00:10:18,731 --> 00:10:20,032
Vamos l�!
200
00:10:20,033 --> 00:10:23,335
Fora da nossa terra!
Fora da nossa terra!
201
00:10:23,336 --> 00:10:24,769
Est�o levando eles l�?
202
00:10:24,770 --> 00:10:27,840
N�o pode determinar nada
sem um de n�s presente.
203
00:10:27,841 --> 00:10:29,641
N�o deixarei algu�m
como voc� entrar.
204
00:10:29,642 --> 00:10:31,510
A autoriza��o diz
que algu�m da tribo
205
00:10:31,511 --> 00:10:33,312
deve estar presente
para aprecia��o.
206
00:10:33,313 --> 00:10:36,648
� mesmo? Por que n�o volta
quando crescer um pouquinho?
207
00:10:36,649 --> 00:10:38,417
Pare, pai.
N�o fale assim.
208
00:10:38,418 --> 00:10:40,885
Lembra quando me disse
que para se derrubar algu�m
209
00:10:40,886 --> 00:10:43,829
traga-o para perto e o segure?
Talvez deva tentar.
210
00:10:43,830 --> 00:10:45,957
Eu n�o levo civis
para o local de trabalho.
211
00:10:45,958 --> 00:10:49,160
Se n�o fizer isso, ele vai ligar
para a Conserva��o Ambiental
212
00:10:49,161 --> 00:10:50,728
e ter�
a autoriza��o enviada.
213
00:10:52,165 --> 00:10:54,333
Entre!
Que merda.
214
00:10:54,334 --> 00:10:58,939
Fora da nossa terra!
Fora da nossa terra!
215
00:11:03,710 --> 00:11:05,010
Est�o tapando o buraco?
216
00:11:05,011 --> 00:11:06,877
Por isso n�o queriam
que eu visse?
217
00:11:06,878 --> 00:11:09,048
Esperem!
Quem autorizou isso, Jerry?
218
00:11:09,049 --> 00:11:11,149
Voc�. Andy disse
que voc� mandou fech�-lo.
219
00:11:11,150 --> 00:11:12,450
Andy? Andy!
220
00:11:12,451 --> 00:11:14,887
Como voc� d� ordens
sem a minha permiss�o?
221
00:11:14,888 --> 00:11:18,123
Acabei de chegar, chefe.
Estava no m�dico.
222
00:11:18,124 --> 00:11:19,759
Achei que voc�
tivesse ordenado.
223
00:11:19,760 --> 00:11:21,260
Foi no m�dico?
224
00:11:21,261 --> 00:11:23,728
Desliguem essas m�quinas.
Eu vou entrar.
225
00:11:25,766 --> 00:11:28,534
Coloque isso, Munsi.
O que est� fazendo?
226
00:11:28,535 --> 00:11:30,135
Ele � o especialista.
227
00:11:30,136 --> 00:11:31,970
Certo.
Vamos l�, doutor.
228
00:11:33,740 --> 00:11:36,442
Jones, vire.
Doutor?
229
00:11:36,443 --> 00:11:39,610
Sei que est� acostumado
com esses equipamentos.
230
00:11:39,611 --> 00:11:41,780
Deixe-me apenas dar
um explicada para voc�.
231
00:11:41,781 --> 00:11:43,783
Ser� r�pido.
H� uma c�mera aqui.
232
00:11:43,784 --> 00:11:45,750
Tudo que voc� ver
vai ser gravado.
233
00:11:45,751 --> 00:11:47,819
E haver� uma transmiss�o
ao vivo para n�s.
234
00:11:47,820 --> 00:11:49,554
Fale comigo
pelos fones de ouvido,
235
00:11:49,555 --> 00:11:51,223
caso queira
que eu fa�a anota��es.
236
00:11:51,224 --> 00:11:53,058
- Sim, sim.
- Certo?
237
00:11:53,994 --> 00:11:57,428
No caso em que queira
que eu fa�a anota��es, certo?
238
00:12:01,901 --> 00:12:03,768
- Obrigado, parceiro.
- V�.
239
00:12:07,507 --> 00:12:09,775
Acha mesmo que n�o � seguro
l� embaixo?
240
00:12:10,710 --> 00:12:13,410
Acho que qualquer lugar
perto daquele homem � inseguro.
241
00:12:14,180 --> 00:12:16,714
Meus ajudantes colocaram
aux�lios extras aqui.
242
00:12:16,715 --> 00:12:19,818
Sabemos que � inst�vel
e isso � tudo por seguran�a.
243
00:12:19,819 --> 00:12:21,387
Isso � definitivamente
Choctaw.
244
00:12:21,388 --> 00:12:24,156
Choctaw?
Parecem desenhos de crian�a.
245
00:12:24,157 --> 00:12:25,999
O que voc� sabe
sobre Choctaw,
246
00:12:26,000 --> 00:12:27,760
caberia na cabe�a
de um alfinete.
247
00:12:27,761 --> 00:12:30,629
Algumas pinturas rupestres
n�o trazem jurisdi��o.
248
00:12:30,630 --> 00:12:32,331
Tem que ter
significado hist�rico.
249
00:12:32,332 --> 00:12:34,933
Procure por s�mbolos do sol.
250
00:12:34,934 --> 00:12:37,769
Ent�o essa coisa toda
com o seu pai
251
00:12:37,770 --> 00:12:40,405
est� numa alta escala
de constrangimento?
252
00:12:41,040 --> 00:12:42,974
Fam�lia n�o � f�cil.
253
00:12:42,975 --> 00:12:44,276
Eu sei.
254
00:12:44,877 --> 00:12:48,246
S� pensei que mentir
sobre quem voc� �
255
00:12:48,247 --> 00:12:50,782
todos esses anos
teria sido mais complicado.
256
00:12:50,783 --> 00:12:53,886
Acredite.
Sete identidades falsas
257
00:12:53,887 --> 00:12:56,821
� mais f�cil do que
uma conversa honesta com ele.
258
00:13:00,625 --> 00:13:03,195
Ele queria que eu assumisse
os neg�cios da fam�lia.
259
00:13:03,196 --> 00:13:05,330
Disse que ir�amos fazer
grandes coisas
260
00:13:05,331 --> 00:13:08,299
"Stone e filho".
Mas ele nunca chamou assim.
261
00:13:08,934 --> 00:13:10,870
Nunca mudou o nome.
262
00:13:10,871 --> 00:13:13,172
Toda vez,
independente do nome,
263
00:13:13,173 --> 00:13:14,609
ele levava
o neg�cio � fal�ncia.
264
00:13:14,610 --> 00:13:17,542
Em parte pela bebida,
em parte por pura teimosia.
265
00:13:17,543 --> 00:13:18,843
Ele a destru�a.
266
00:13:19,979 --> 00:13:21,779
O que � isso?
267
00:13:21,780 --> 00:13:23,100
Desculpe.
268
00:13:25,118 --> 00:13:28,087
H� algo estranho
com esses t�neis.
269
00:13:28,088 --> 00:13:30,288
Isso � mais interessante.
270
00:13:30,289 --> 00:13:32,389
Se eu tivesse algo a mais
para dizer do que
271
00:13:32,390 --> 00:13:33,757
"mais interessante".
272
00:13:34,758 --> 00:13:36,094
Choctaw...
273
00:13:38,264 --> 00:13:40,132
Isto � fascinante.
274
00:13:40,133 --> 00:13:43,235
Estes s�mbolos n�o s�o
Choctaw, Sr. Munsi.
275
00:13:43,236 --> 00:13:45,571
Podem ser de um per�odo antes
ao dos Choctaw.
276
00:13:45,572 --> 00:13:46,872
Abskin do Sul.
277
00:13:46,873 --> 00:13:48,407
Athabascan.
Athabascan do Sul!
278
00:13:48,408 --> 00:13:50,008
Athabascan do Sul.
279
00:13:50,009 --> 00:13:53,278
Queria que o Jake tivesse
um pouco da sua intelig�ncia.
280
00:13:53,279 --> 00:13:56,415
A �nica coisa que o faz pensar
� um livro sobre futebol.
281
00:13:56,416 --> 00:13:59,084
Isso e o texto grego
que eu aprendi a ler sozinho.
282
00:13:59,085 --> 00:14:02,521
Tentei lev�-lo para ser parte
dos neg�cios da fam�lia.
283
00:14:02,522 --> 00:14:05,190
Ia cham�-lo
"Stone e filho".
284
00:14:05,191 --> 00:14:06,725
Ele est� mentindo.
285
00:14:06,726 --> 00:14:08,961
Mas ele n�o quis ter
uma parte nisso.
286
00:14:08,962 --> 00:14:11,396
Acho que saiu
por pura teimosia.
287
00:14:11,397 --> 00:14:12,897
Espere, Jones.
Volte.
288
00:14:16,300 --> 00:14:18,170
O que � isso?
289
00:14:18,171 --> 00:14:21,106
� uma cobra gigante.
290
00:14:21,107 --> 00:14:24,042
Em termos t�cnicos
arqueol�gicos,
291
00:14:24,043 --> 00:14:28,013
chamamos de
Snakus gigantus.
292
00:14:28,014 --> 00:14:30,282
Cobras n�o fazem parte
da tradi��o Choctaw.
293
00:14:30,283 --> 00:14:32,217
N�o nos �ltimos
10.000 anos.
294
00:14:32,218 --> 00:14:35,720
Estes s�mbolos n�o s�o
tradicionalmente Choctaw.
295
00:14:36,456 --> 00:14:38,223
Ent�o aqui n�o �
um cemit�rio?
296
00:14:38,224 --> 00:14:39,857
Ouviu isso, Munsi?
297
00:14:45,532 --> 00:14:49,166
Com certeza, tem algo errado
sobre esses t�neis.
298
00:14:49,167 --> 00:14:50,502
N�o sei.
299
00:14:50,503 --> 00:14:52,136
Tem algo a ver
com as dimens�es.
300
00:14:55,241 --> 00:14:57,675
- Eles est�o aqui!
- Eu disse que n�o era seguro.
301
00:14:57,676 --> 00:14:59,244
Vamos sair daqui!
302
00:14:59,245 --> 00:15:00,545
Vamos!
303
00:15:14,545 --> 00:15:19,868
Saiam da nossa terra!
Saiam da nossa terra!
304
00:15:19,869 --> 00:15:23,510
- Quem fez isso com voc�?
- Ele est� mentindo.
305
00:15:23,511 --> 00:15:26,096
- Eu n�o disse nada.
- Aposto que disse que fui eu.
306
00:15:26,097 --> 00:15:28,021
Xerife,
eu fui o primeiro a descer.
307
00:15:28,022 --> 00:15:29,779
O cavaleiro
j� estava no ch�o,
308
00:15:29,780 --> 00:15:32,074
s� uns segundo depois
meu pai apareceu.
309
00:15:32,075 --> 00:15:33,729
"Meu pai"?
Que conveniente.
310
00:15:33,730 --> 00:15:36,775
- O que isso deveria significar?
- Isso parece certo a voc�s?
311
00:15:38,359 --> 00:15:40,399
Ent�o vamos dizer
que ele se bateu.
312
00:15:40,400 --> 00:15:43,449
Ele tinha que dizer algo,
ao saber que n�o era cemit�rio.
313
00:15:43,450 --> 00:15:45,317
N�o saia da cidade.
314
00:15:48,830 --> 00:15:51,889
- N�o precisava mentir por mim.
- Tentei ganhar tempo
315
00:15:51,890 --> 00:15:54,881
- para descobrir que aconteceu.
- Ele se acertou na cabe�a,
316
00:15:54,882 --> 00:15:57,815
entrou debaixo do desmoronamento
para parecer que fui eu!
317
00:16:00,817 --> 00:16:02,609
Voc� acha que fui eu.
318
00:16:03,411 --> 00:16:06,073
- N�o.
- Seus amigos chiques acham.
319
00:16:06,074 --> 00:16:09,389
- N�o entende o que fa�o aqui.
- Eu entendo o que tenta fazer,
320
00:16:09,390 --> 00:16:12,932
e voc� o fez.
Me fez parecer um tolo.
321
00:16:12,933 --> 00:16:16,123
Por que n�o volta ao trabalho
de assistente profissional,
322
00:16:16,124 --> 00:16:18,651
e vai pegar aos seus chefes
um cafezinho?
323
00:16:22,814 --> 00:16:24,563
De nada.
324
00:16:29,123 --> 00:16:31,243
- Ele n�o fez aquilo.
- N�s vimos.
325
00:16:31,244 --> 00:16:34,190
- Voc� n�o sabe o que viu.
- Algu�m est� usando magia.
326
00:16:34,191 --> 00:16:36,697
Pessoas est�o se machucando
e culpando outras.
327
00:16:36,698 --> 00:16:40,142
- E o seu pai...
- Ele o qu�? Tem mais a ganhar?
328
00:16:40,143 --> 00:16:43,639
- Ele � quem tem mais a perder.
- Isso se chama "motivo".
329
00:16:43,640 --> 00:16:46,455
Ele � muitas coisas,
mas n�o iria t�o longe.
330
00:16:46,456 --> 00:16:48,280
Disse que ele era
um homem perigoso.
331
00:16:48,281 --> 00:16:50,687
N�o foi... Eu n�o...
Est�o pegando o que eu disse
332
00:16:50,688 --> 00:16:53,655
fora de contexto.
N�o... Voc�s...
333
00:16:56,478 --> 00:16:59,384
Nada ainda
na sala trancada do por�o.
334
00:16:59,385 --> 00:17:02,314
Pensei que a sala para
animais grandes tinha mudado...
335
00:17:02,315 --> 00:17:04,742
Espere, o qu�?
"Sala para animais grandes"?
336
00:17:04,743 --> 00:17:07,401
- Qu�o grande estamos falando?
- Acredito que...
337
00:17:07,402 --> 00:17:09,610
Nessie deve ser
o maior animal l� dentro.
338
00:17:09,611 --> 00:17:13,490
Quando diz "Nessie",
n�o � o Monstro do Lago Ness?
339
00:17:13,491 --> 00:17:18,177
- Baird, "monstro" � um r�tulo.
- Podemos dar uma pausa?
340
00:17:18,178 --> 00:17:21,627
Sua �ltima pausa acabou sendo
um almo�o de 95min.
341
00:17:21,628 --> 00:17:25,415
A prop�sito,
o camar�o estava muito bom.
342
00:17:25,416 --> 00:17:29,586
Bem, receita de Netuno.
Ele odiava aqueles bichinhos.
343
00:17:31,000 --> 00:17:32,995
Oi, pessoal.
Est�o bem?
344
00:17:32,996 --> 00:17:34,991
Cel. Baird,
temos uma pequena situa��o.
345
00:17:34,992 --> 00:17:37,867
Cassandra, n�o podem
correr at� mim a cada lombada.
346
00:17:37,868 --> 00:17:39,392
T�m que aprender
a se virar.
347
00:17:39,393 --> 00:17:42,755
Na verdade, � uma perguntinha
ao Sr. Jenkins.
348
00:17:42,756 --> 00:17:45,352
Jenkins?
Uma perguntinha.
349
00:17:46,066 --> 00:17:49,391
Pois n�o, Srt.� Cillian?
Qual � a sua ligeira quest�o?
350
00:17:49,392 --> 00:17:51,927
Ol�, encontramos
muitos acidentes
351
00:17:51,928 --> 00:17:55,964
onde a suposta parte culpada
n�o est� pr�xima do acidente.
352
00:17:55,965 --> 00:17:58,538
- E o pai do Stone est� aqui.
- Espere, o qu�?
353
00:17:58,539 --> 00:18:03,100
- A empresa de canaliza��o?
- Sim, o pai dele, Isaac Stone.
354
00:18:03,101 --> 00:18:06,713
- Bem, isso engrossa o caldo.
- Seguiram o caminho das pistas?
355
00:18:06,714 --> 00:18:08,515
- Chegar, investigar?
- Sim.
356
00:18:08,516 --> 00:18:10,346
Sugiro que voltem � fonte.
357
00:18:10,347 --> 00:18:13,106
No caso, o lugar
do primeiro acidente, na fenda.
358
00:18:13,107 --> 00:18:17,250
Melhor n�o causarem mais danos,
mas devem voltar � fonte.
359
00:18:17,251 --> 00:18:18,936
Devo ter uma teoria logo.
360
00:18:18,937 --> 00:18:21,626
A prop�sito,
voc� n�o tinha uma pergunta.
361
00:18:22,315 --> 00:18:24,482
Suponho que as respostas
estejam abaixo.
362
00:18:24,483 --> 00:18:26,213
De volta � caverna?
363
00:18:35,829 --> 00:18:38,705
Vamos l�.
Vamos...
364
00:18:43,835 --> 00:18:45,507
Quebrou de novo?
365
00:18:45,508 --> 00:18:48,350
S� preciso saber como conversar
com essa belezinha.
366
00:18:51,481 --> 00:18:53,323
D�-me a chave.
367
00:19:02,603 --> 00:19:04,371
Quanto tempo mais
pensa em gastar
368
00:19:04,372 --> 00:19:07,044
tempo e esfor�o
com essa besta velha?
369
00:19:08,057 --> 00:19:09,952
Ache algo bom e a mantenha.
370
00:19:11,452 --> 00:19:14,510
Pai, �s vezes as coisas n�o s�o
t�o boas quanto voc� pensa.
371
00:19:14,511 --> 00:19:17,267
�s vezes,
voc� s� tem que superar.
372
00:19:17,268 --> 00:19:21,193
Pare de tentar consertar coisas
que est�o sempre quebradas.
373
00:19:21,879 --> 00:19:23,960
Isto vai consertar voc�.
374
00:19:26,159 --> 00:19:27,820
N�o, obrigado.
375
00:19:33,740 --> 00:19:36,233
Eu sei que voc�
n�o machucou o Munsi.
376
00:19:36,234 --> 00:19:37,596
N�o parece ter problemas
377
00:19:37,597 --> 00:19:39,824
em deixar seus amigos acharem
que fui eu.
378
00:19:42,690 --> 00:19:45,377
- Afogador. � sim, � sim!
- N�o � isso. N�o �...
379
00:19:45,378 --> 00:19:47,895
� por isso
que nada se conserta aqui.
380
00:19:47,896 --> 00:19:51,306
A caminhonete � amaldi�oada.
Como eu, os neg�cios e o resto.
381
00:19:51,307 --> 00:19:53,648
N�o � maldi��o quando mente
sobre as licen�as!
382
00:19:53,649 --> 00:19:56,640
N�o tenho tempo para sentar
e esperar as malditas licen�as!
383
00:19:56,641 --> 00:19:59,149
Se perder o contrato,
perco o neg�cio da fam�lia!
384
00:19:59,150 --> 00:20:01,427
Estamos quebrados!
Falidos por sua causa!
385
00:20:01,428 --> 00:20:02,778
- Minha causa? N�o!
- Sua!
386
00:20:02,779 --> 00:20:05,057
Comigo aqui,
as contas eram equilibradas!
387
00:20:05,058 --> 00:20:08,050
O lugar podia ficar 5 ou 6 meses
sem um contrato!
388
00:20:08,051 --> 00:20:10,929
Voc� deve ter feito algo
para estragar as finan�as!
389
00:20:10,930 --> 00:20:12,586
N�o deveria
ter confiado em voc�
390
00:20:12,587 --> 00:20:15,040
com o dinheiro da companhia.
Um idiota como voc�.
391
00:20:15,041 --> 00:20:16,567
Para onde foi o dinheiro,
pai?
392
00:20:16,568 --> 00:20:18,813
Para onde foi o dinheiro?
Um calibre 12 novo?
393
00:20:19,730 --> 00:20:21,974
Perseguindo algu�m de dentro
at� o persuadir?
394
00:20:21,975 --> 00:20:23,275
Veja l�.
395
00:20:28,121 --> 00:20:29,697
Ou foi para dentro
das garrafas?
396
00:20:29,698 --> 00:20:31,844
Continue latindo
e veja aonde isso te leva.
397
00:20:31,845 --> 00:20:34,151
N�o sou t�o velho
para chut�-lo naquela parede.
398
00:20:37,806 --> 00:20:39,106
Filho de uma m�e.
399
00:20:43,663 --> 00:20:46,039
Achei que tinha ido buscar
a sua coisa s�smica.
400
00:20:46,040 --> 00:20:48,387
Decidi que precisamos
achar o Stone.
401
00:20:48,388 --> 00:20:50,229
Jenkins falou
para voltarmos � fonte.
402
00:20:50,230 --> 00:20:53,157
Sim. Mas precisamos
do Stone para isso, certo?
403
00:20:53,158 --> 00:20:55,944
Voc� checa o campo.
Eu vejo se ele est� na oficina.
404
00:20:57,726 --> 00:20:59,026
Tanto faz.
405
00:21:05,808 --> 00:21:08,129
Os documentos s�smicos deles
n�o fazem sentido.
406
00:21:08,130 --> 00:21:10,531
- Est� brincando, certo?
- Do que est� falando?
407
00:21:10,532 --> 00:21:12,477
Voc� acabou de dizer
que dever�amos...
408
00:21:13,579 --> 00:21:14,879
Precisamos do Jenkins.
409
00:21:17,622 --> 00:21:19,481
- Onde est� o Jones?
- Eu n�o sei.
410
00:21:19,482 --> 00:21:21,279
Talvez ele foi embora.
Igual a voc�.
411
00:21:21,280 --> 00:21:22,849
Eu estava procurando
o meu pai.
412
00:21:22,850 --> 00:21:24,794
Estou lidando com muitas coisas,
certo?
413
00:21:24,795 --> 00:21:28,356
N�o. Est� lidando
com o mundo de farsas que criou.
414
00:21:28,357 --> 00:21:29,657
Podemos achar o Jones
415
00:21:29,658 --> 00:21:31,658
e descobrir
o que est� causando isso
416
00:21:31,659 --> 00:21:34,160
e voltar a ca�ar feiticeiros
em Madrid ou Bali
417
00:21:34,161 --> 00:21:35,769
e apenas dar o fora daqui?
418
00:21:35,770 --> 00:21:38,052
Algo na sua vida � verdade
ou � tudo mentira?
419
00:21:38,053 --> 00:21:40,004
Cassandra,
agora n�o � a hora.
420
00:21:40,005 --> 00:21:41,930
Vamos achar o Jones.
Vou achar o Jones.
421
00:21:41,931 --> 00:21:43,266
- Voc� vem comigo?
- N�o.
422
00:21:43,267 --> 00:21:46,815
Voc� est� sozinho.
Como sempre.
423
00:22:03,617 --> 00:22:05,966
MATERIAL EXPLOSIVO
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
424
00:22:21,687 --> 00:22:23,853
Est� dizendo
que n�o � um poltergeist?
425
00:22:23,854 --> 00:22:26,216
Sr. Jones, estou dizendo
que todos os metamorfos
426
00:22:26,217 --> 00:22:28,132
devem fidelidade
aos poltergeists.
427
00:22:28,133 --> 00:22:30,623
Por�m, o tipo b�sico
com que est�o familiarizados,
428
00:22:30,624 --> 00:22:33,196
de seu gosto pueril em cinema,
migraram,
429
00:22:33,197 --> 00:22:35,671
sobretudo para a Finl�ndia
no in�cio dos anos 90.
430
00:22:35,672 --> 00:22:38,073
- F�s de Curling.
- Quando diz "metamorfos"...
431
00:22:38,074 --> 00:22:40,231
N�o estamos lidando
com seu cl�ssico vil�o
432
00:22:40,232 --> 00:22:42,189
com o �bvio objetivo
de dominar o mundo,
433
00:22:42,190 --> 00:22:43,767
ou possuir almas,
434
00:22:43,768 --> 00:22:46,663
ou remover
a letra "r" do Ingl�s.
435
00:22:46,664 --> 00:22:49,181
- Que vil�o fez isso?
- Por favor, mantenha o foco.
436
00:22:49,182 --> 00:22:50,869
Atrav�s do tempo,
houve v�rias
437
00:22:50,870 --> 00:22:54,237
varia��es de metamorfos,
t�o sutis em seus m�todos
438
00:22:54,238 --> 00:22:57,341
que s�o indetect�veis
por olhos destreinados.
439
00:23:01,572 --> 00:23:03,309
O que aconteceu?
440
00:23:03,310 --> 00:23:05,445
Eu te digo.
Nunca acredite naquele ditado
441
00:23:05,446 --> 00:23:07,593
sobre a caneta ser
mais forte que a espada.
442
00:23:08,663 --> 00:23:11,280
Troca-peles,
Rostos Dan�antes.
443
00:23:11,281 --> 00:23:13,429
Eles s�o um p� no saco.
444
00:23:13,430 --> 00:23:15,889
Olhos de Aranha,
assim por diante,
445
00:23:15,890 --> 00:23:17,257
at� o mais raro tipo
446
00:23:17,258 --> 00:23:20,653
como puladores de gargantas
e ladr�es de nariz.
447
00:23:20,654 --> 00:23:21,973
S�rio, quero dizer,
448
00:23:21,974 --> 00:23:24,332
o mais in�til dos metamorfos.
449
00:23:24,333 --> 00:23:26,957
O �nico ponto comum
� que eles se alimentam
450
00:23:26,958 --> 00:23:29,985
de mentiras e do caos
causado por mentiras.
451
00:23:29,986 --> 00:23:32,653
Quanto mais mentiras,
mais caos pode ser criado.
452
00:23:32,654 --> 00:23:34,451
Por que ficar
nessa cidade pequena?
453
00:23:34,452 --> 00:23:35,842
Por que n�o mudar
454
00:23:35,843 --> 00:23:38,033
para Washington,
o lar das mentiras?
455
00:23:38,034 --> 00:23:40,622
Metamorfos precisam
de uma quantidade enorme
456
00:23:40,623 --> 00:23:42,277
de alimento para sobreviver.
457
00:23:42,278 --> 00:23:44,719
Posso dizer, j� que estamos
ouvindo deste agora,
458
00:23:44,720 --> 00:23:46,725
que esta criatura
surgiu recentemente.
459
00:23:46,726 --> 00:23:48,361
Talvez,
n�o teve tempo suficiente
460
00:23:48,362 --> 00:23:50,470
para se alimentar
e sair da �rea ainda.
461
00:23:50,471 --> 00:23:54,020
E devem det�-la
antes que fique mais poderosa.
462
00:23:54,021 --> 00:23:55,321
Se n�o, prometo � voc�s,
463
00:23:55,322 --> 00:23:57,253
as consequ�ncias
ser�o catastr�ficas.
464
00:23:57,254 --> 00:24:00,278
- O quanto catastr�ficas?
- Historicamente? Infinitamente.
465
00:24:00,279 --> 00:24:02,315
Vamos dizer
que a Revolu��o Francesa
466
00:24:02,316 --> 00:24:04,413
teve menos a ver
com disparidade econ�mica
467
00:24:04,414 --> 00:24:07,605
e mais com convidar
um Rosto Dan�ante
468
00:24:07,606 --> 00:24:10,109
para uma festa
na casa do Marqu�s de Sade.
469
00:24:11,522 --> 00:24:13,768
Algumas imagens
n�o podemos apagar.
470
00:24:13,769 --> 00:24:15,356
Se n�o � um vil�o cl�ssico,
471
00:24:15,357 --> 00:24:17,631
qual � o objetivo?
Continuar consumindo?
472
00:24:17,632 --> 00:24:19,551
� a for�a vital dele.
473
00:24:19,552 --> 00:24:21,622
Metamorfo �
um deus trapaceiro,
474
00:24:21,623 --> 00:24:23,770
muito comum
na tradi��o americana,
475
00:24:23,771 --> 00:24:26,266
prov�vel que seja
com ele que est�o lidando aqui.
476
00:24:26,267 --> 00:24:28,010
"Onde o vento
sopra na plan�cie".
477
00:24:28,011 --> 00:24:29,575
O objetivo � simples.
Divers�o.
478
00:24:29,576 --> 00:24:32,347
S�o entretidos
com caos e destrui��o.
479
00:24:32,348 --> 00:24:34,285
Isso � desenho
de s�bado para eles.
480
00:24:34,286 --> 00:24:36,487
- N�o tem mais.
- Mas como paramos eles?
481
00:24:36,488 --> 00:24:40,022
Muito dif�cil de matar,
mas f�cil de capturar.
482
00:24:40,023 --> 00:24:41,698
Diria que esse
devia estar preso
483
00:24:41,699 --> 00:24:44,056
por um longo tempo,
antes que uma combina��o
484
00:24:44,057 --> 00:24:46,752
de explos�o
e talvez evolu��o
485
00:24:46,753 --> 00:24:50,034
deu � ele o suficiente
para tomar a forma de algu�m.
486
00:24:50,035 --> 00:24:52,034
Stone est� l� sozinho.
Temos que voltar.
487
00:24:52,035 --> 00:24:54,105
- Eu vou junto.
- N�o. N�s entramos nisso.
488
00:24:54,106 --> 00:24:56,701
- Sairemos dessa sozinhos.
- Al�m disso, metamorfos.
489
00:24:56,702 --> 00:24:59,085
Quanto mais de n�s,
mais chances de nos enganar.
490
00:24:59,086 --> 00:25:00,386
N�s cuidamos disso.
491
00:25:03,523 --> 00:25:05,627
Orgulhosa ou triste?
492
00:25:07,281 --> 00:25:08,581
Um pouco dos dois.
493
00:25:20,237 --> 00:25:22,437
Voltaram para
o segundo round?
494
00:25:23,327 --> 00:25:24,628
Perd�o?
495
00:25:24,629 --> 00:25:27,858
Dizer que sou um ser horr�vel,
e deveria ficar sozinho?
496
00:25:27,859 --> 00:25:29,883
Eu nunca disse isso.
497
00:25:29,884 --> 00:25:32,047
Voc� disse na minha cara.
498
00:25:32,048 --> 00:25:34,355
J� te ocorreu
que pode n�o ter sido ela?
499
00:25:34,356 --> 00:25:35,963
Est� me chamando
de mentiroso?
500
00:25:36,564 --> 00:25:38,687
J� ouviu falar
de metamorfos?
501
00:25:46,056 --> 00:25:48,581
- Perdi essa.
- Perdeu o que agora?
502
00:25:48,582 --> 00:25:51,108
Nunca conversamos
na demoli��o?
503
00:25:51,109 --> 00:25:52,928
- N�o.
- Eu disse. Metamorfo.
504
00:25:52,929 --> 00:25:54,353
Hoklonote.
505
00:25:54,354 --> 00:25:56,384
Est� bebendo alguma
cerveja alem� nova?
506
00:25:56,385 --> 00:25:58,535
Eu devia ter percebido.
Estou sentado aqui.
507
00:25:58,536 --> 00:26:00,736
Com meus problemas.
Com o meu pai.
508
00:26:00,737 --> 00:26:02,637
- Estava na minha frente.
- O que era?
509
00:26:02,638 --> 00:26:05,438
Hoklonote � um metamorfo.
510
00:26:05,439 --> 00:26:07,418
� um deus trapaceiro
nativo americano.
511
00:26:07,419 --> 00:26:10,021
Se alimenta de mentiras,
contando e as ouvindo.
512
00:26:10,022 --> 00:26:12,590
Foi o que Jenkins disse,
menos a parte da trapa�a.
513
00:26:12,591 --> 00:26:16,034
Mentiras, cada mentira. Meu pai
mentiu sobre as licen�as.
514
00:26:16,035 --> 00:26:17,992
Sr. Jenkins disse
que se n�o o pararmos,
515
00:26:17,993 --> 00:26:20,593
ele continuar� se alimentando,
e ficando mais forte.
516
00:26:20,594 --> 00:26:22,331
E o caos se instalaria.
517
00:26:22,332 --> 00:26:23,833
Bem, qu�o ruim voc�...
518
00:26:30,334 --> 00:26:32,912
- Pare a�, voc� est� preso.
- Por qu�?
519
00:26:32,913 --> 00:26:35,425
Destrui��o de propriedade
e tentativa de homic�dio.
520
00:26:35,426 --> 00:26:37,176
Voc� acha que eu fiz isso?
521
00:26:37,177 --> 00:26:39,477
Voc� me disse
para te encontrar aqui!
522
00:26:39,478 --> 00:26:41,278
Esperem!
Posso explicar isso.
523
00:26:46,924 --> 00:26:48,224
Talvez n�o.
524
00:26:48,225 --> 00:26:50,225
Como sabe que n�o foi ele
ou o pai dele?
525
00:26:50,226 --> 00:26:53,056
Porque detonamos o seu carro,
n�o o carro da xerife.
526
00:27:08,499 --> 00:27:10,499
Precisamos coloc�-lo
de volta ao buraco.
527
00:27:10,500 --> 00:27:12,550
Mas se o "hoklobloke"
pode ser qualquer um,
528
00:27:12,551 --> 00:27:14,951
- como saber quem �?
- Pela mitologia ind�gena,
529
00:27:14,952 --> 00:27:16,952
ele devora mentiras.
� o que o fortalece.
530
00:27:16,953 --> 00:27:18,953
Crian�as aprendiam
que dizendo a verdade
531
00:27:18,954 --> 00:27:20,854
- ele perdia o poder.
- Temos que pedir
532
00:27:20,855 --> 00:27:22,555
para dizerem a verdade?
Boa sorte.
533
00:27:22,556 --> 00:27:24,583
Temos que ach�-lo
e coloc�-lo no buraco.
534
00:27:24,584 --> 00:27:26,558
Ele vai querer
aquele buraco destru�do.
535
00:27:26,559 --> 00:27:27,959
� melhor irmos r�pido.
536
00:27:30,013 --> 00:27:33,767
Era a minha cabe�a!
N�o pode usar a minha cabe�a!
537
00:27:39,358 --> 00:27:41,665
Quando estava assistindo
sua filmagem,
538
00:27:41,666 --> 00:27:44,066
podia dizer que havia
algo de errado neste lugar.
539
00:27:44,067 --> 00:27:46,067
Mas � como se as paredes...
540
00:27:46,068 --> 00:27:47,963
N�o estivessem realmente
onde est�o.
541
00:27:47,964 --> 00:27:49,387
Como pode saber
por um v�deo?
542
00:27:49,388 --> 00:27:51,324
Sabe aquela coisa
enquanto assiste a TV
543
00:27:51,325 --> 00:27:53,923
e voc� registra no subconsciente
o tamanho dos sets
544
00:27:53,924 --> 00:27:56,136
baseado na altura do ator
e em quantos passos
545
00:27:56,137 --> 00:27:57,601
ele d� para caminhar por ele?
546
00:27:57,602 --> 00:28:00,056
Tipo, como Nathan Fillion
tem 1,89m de altura.
547
00:28:00,057 --> 00:28:02,556
Ele d� 43 passos para
atravessar a Serenity,
548
00:28:02,557 --> 00:28:05,385
ent�o sabe que a nave
tem 62m de um lado ao outro.
549
00:28:05,386 --> 00:28:08,044
N�o.
Ningu�m sabe disto.
550
00:28:08,045 --> 00:28:10,726
Bem, eu sei. E quando assistia
a sua filmagem,
551
00:28:10,727 --> 00:28:13,788
baseado na sua altura
e nos mapas,
552
00:28:13,789 --> 00:28:15,551
V � igual � 15.
553
00:28:16,338 --> 00:28:19,752
Quinze vezes sete,
554
00:28:19,753 --> 00:28:22,315
mais a raiz quadrada
de cinco...
555
00:28:22,316 --> 00:28:24,943
Mais quatro vezes
A ao cubo.
556
00:28:24,944 --> 00:28:27,669
E ent�o a �rea.
557
00:28:27,670 --> 00:28:29,744
Raiz quadrada de dois...
558
00:28:29,745 --> 00:28:31,423
Dois.
559
00:28:31,424 --> 00:28:33,464
Ent�o � isso.
� isso!
560
00:28:33,465 --> 00:28:37,383
Essa parede devia estar 5 metros
mais para tr�s de onde est�.
561
00:28:39,584 --> 00:28:40,932
Cobras.
562
00:28:40,933 --> 00:28:43,207
S�mbolo de viol�ncia.
563
00:28:43,208 --> 00:28:44,996
E vingan�a.
564
00:28:44,997 --> 00:28:47,980
S�mbolo da bobina central...
Est� fora de alinhamento.
565
00:29:15,051 --> 00:29:17,609
Que lugar � esse?
566
00:29:17,610 --> 00:29:20,097
Um t�mulo?
567
00:29:20,098 --> 00:29:22,535
Essas pinturas...
568
00:29:22,536 --> 00:29:25,934
Essas feras est�o presas
contra sua vontade.
569
00:29:25,935 --> 00:29:29,719
Por que odeio esse c�modo?
570
00:29:30,572 --> 00:29:33,168
Porque � uma jaula.
571
00:29:33,169 --> 00:29:35,272
� isso.
572
00:29:36,453 --> 00:29:38,053
� aqui que aquilo estava
preso.
573
00:29:41,429 --> 00:29:43,863
Estive nessa pris�o
por mil anos,
574
00:29:43,864 --> 00:29:46,327
mantido longe da boca
dos homens
575
00:29:46,328 --> 00:29:49,348
faminto por uma mentira.
576
00:29:49,349 --> 00:29:53,516
Mas a� seu pai foi
aonde n�o devia
577
00:29:53,517 --> 00:29:56,715
e me libertou com aquela
primeira mentira.
578
00:29:56,716 --> 00:30:00,325
Essa � a sexta-feira
mais louca de todas.
579
00:30:00,326 --> 00:30:02,490
Todas as mentiras
que consumi...
580
00:30:02,491 --> 00:30:04,766
Tantas de um s� homem.
581
00:30:04,767 --> 00:30:08,342
Agora eu tenho for�a
para sair dessa jaula apertada
582
00:30:08,343 --> 00:30:10,414
e causar verdadeiros danos.
583
00:30:10,415 --> 00:30:12,021
Adeus, meus mentirosos.
584
00:30:22,061 --> 00:30:24,083
Essas pedras s�o antigas.
585
00:30:24,084 --> 00:30:27,409
Povos primitivos
prenderam o Hoklonote.
586
00:30:28,140 --> 00:30:30,590
A tribo Choctaw
adotaram a hist�ria.
587
00:30:30,591 --> 00:30:33,153
De alguma forma ele foi
acorrentado �s paredes.
588
00:30:33,154 --> 00:30:34,810
O Deus das Trapa�as.
589
00:30:34,811 --> 00:30:37,177
A Magia � poder,
foco e efeito.
590
00:30:37,178 --> 00:30:38,977
Quanto mais mentiras,
mais poder.
591
00:30:38,978 --> 00:30:41,274
Ele � o foco,
e o efeito � o caos.
592
00:30:41,275 --> 00:30:44,103
Com bastante mentiras,
ele pode levar o mundo � guerra.
593
00:30:44,104 --> 00:30:46,330
Se a porta tem fechadura,
ela tem chave.
594
00:30:46,331 --> 00:30:48,950
S� n�o descobri qual �.
595
00:30:48,951 --> 00:30:51,711
A teoria da magia diz que
esse poder tem duas vias.
596
00:30:51,712 --> 00:30:54,781
O que est� nos prendendo aqui,
pode ser revertido.
597
00:30:54,782 --> 00:30:57,276
� isso. Duas vias.
� isso mesmo!
598
00:30:57,277 --> 00:30:59,984
Foi o que disseram �s crian�as,
a verdade.
599
00:30:59,985 --> 00:31:02,709
N�o diga que a verdade
nos libertar�.
600
00:31:02,710 --> 00:31:04,010
Quis dizer...
601
00:31:06,758 --> 00:31:08,083
Eu s�...
602
00:31:09,487 --> 00:31:11,810
N�o queria admitir,
nem a mim mesmo,
603
00:31:11,811 --> 00:31:13,669
que estava preocupado.
604
00:31:14,719 --> 00:31:18,402
Que talvez o meu pai
tenha atacado o Munsi.
605
00:31:20,691 --> 00:31:23,253
Fa�a de novo.
Diga alguma coisa.
606
00:31:23,254 --> 00:31:27,397
Menti para o meu pai porque
n�o queria que ele soubesse
607
00:31:27,398 --> 00:31:30,484
que eu o achava um fracasso.
E que me opunha a ele.
608
00:31:32,379 --> 00:31:35,907
H� poucos sons que eu ame mais
do que uma porta destrancando-se
609
00:31:35,908 --> 00:31:38,811
e isso, amigos,
� uma porta destrancando-se.
610
00:31:38,812 --> 00:31:40,383
Tr�s com essa.
Temos mais duas.
611
00:31:40,384 --> 00:31:44,755
- A Cassandra � ruiva.
- Sim, mas n�o essa verdade.
612
00:31:44,756 --> 00:31:47,804
Tem que ter peso emocional.
Precisa ser importante.
613
00:31:47,805 --> 00:31:50,587
- N�o tenho mentiras.
- E quanto ao lance do grupo?
614
00:31:50,588 --> 00:31:54,071
O Coronel Baird disse que voc�
tem outro arquivo no FBI.
615
00:31:54,072 --> 00:31:56,817
- Voc� era do FBI?
- Pare�o um ianque?
616
00:31:56,818 --> 00:32:00,223
Fui recrutado para o MI6
depois do meu primeiro sucesso.
617
00:32:00,224 --> 00:32:03,912
Feliz? Ezekiel Jones roubou para
o Servi�o Secreto da Rainha.
618
00:32:03,913 --> 00:32:05,710
N�o me orgulho,
mas � a verdade.
619
00:32:08,047 --> 00:32:10,711
Quando soube do meu tumor,
disseram que eu morreria.
620
00:32:10,712 --> 00:32:12,748
Mas eu decidi quando.
621
00:32:13,779 --> 00:32:17,379
Quero morrer do meu jeito.
E escolhi o dia que morreria.
622
00:32:25,558 --> 00:32:26,858
Sinto muito.
623
00:32:28,115 --> 00:32:29,822
N�o precisa.
624
00:32:29,823 --> 00:32:31,213
N�o � hoje.
Vamos.
625
00:32:34,002 --> 00:32:35,959
Esperem. Temos
que manter a porta aberta
626
00:32:35,960 --> 00:32:38,114
para trazer
o safado de volta.
627
00:32:38,115 --> 00:32:40,659
Um de n�s tem que ficar aqui,
contando verdades.
628
00:32:40,660 --> 00:32:43,015
- Divirta-se, Cassandra.
- N�o funciona assim.
629
00:32:43,016 --> 00:32:45,735
S� funciona se compartilhar.
Peso emocional, lembra?
630
00:32:45,736 --> 00:32:47,605
V� Jake.
Deixaremos a porta aberta.
631
00:32:48,625 --> 00:32:51,056
Pegue.
Eu o trarei de volta.
632
00:32:51,948 --> 00:32:53,459
Comece a dizer a verdade.
633
00:32:54,090 --> 00:32:57,137
Roubei a partitura do "Aladdin"
da minha aula de m�sica.
634
00:33:00,018 --> 00:33:03,851
N�o � um g�nio do crime,
mas come�amos de algum jeito.
635
00:33:08,587 --> 00:33:10,187
O que est� fazendo?
636
00:33:10,188 --> 00:33:13,170
S� sei que seu pai disse
para explodir o buraco.
637
00:33:13,945 --> 00:33:15,676
Quem deixou esse fio solto?
638
00:33:15,677 --> 00:33:18,328
Pai, voc� ordenou
a explos�o desse buraco?
639
00:33:18,329 --> 00:33:20,833
- Pode apostar que sim!
- Tenho pessoas l� embaixo!
640
00:33:20,834 --> 00:33:22,882
- Tire-os de l�!
- Qual � o seu problema?
641
00:33:22,883 --> 00:33:25,086
Vai destruir o seu trabalho
por suas mentiras?
642
00:33:25,087 --> 00:33:28,507
Estou salvando a minha empresa!
Andy, ajuste a primeira.
643
00:33:28,508 --> 00:33:32,494
- Pode me ouvir uma vez na vida?
- Por que eu deveria ouvi-lo?
644
00:33:36,723 --> 00:33:38,659
Porque sou um g�nio, pai.
645
00:33:40,309 --> 00:33:41,809
Sou um g�nio!
646
00:33:41,810 --> 00:33:45,414
Falo nove l�nguas
e posso ler em ainda uma d�zia!
647
00:33:45,415 --> 00:33:48,987
Tenho diplomas de universidades
de quatro continentes!
648
00:33:48,988 --> 00:33:52,495
Sou quem chamam quando
descobrem uma obra de arte nova,
649
00:33:52,496 --> 00:33:56,998
e quem temem chamar
porque descubro falsifica��es.
650
00:33:58,578 --> 00:34:01,708
N�o contei,
porque sabia que consideraria
651
00:34:01,709 --> 00:34:04,979
uma trai��o em n�o seguir
com os neg�cios da fam�lia.
652
00:34:04,980 --> 00:34:07,000
Mesmo que eu n�o queira
essa vida,
653
00:34:07,001 --> 00:34:09,869
n�o podia viver sabendo
que voc� se sentiria assim.
654
00:34:11,291 --> 00:34:13,568
Desculpe por ter mentido
todos esses anos.
655
00:34:23,001 --> 00:34:24,997
Voc� mentiu muito, filho.
656
00:34:27,893 --> 00:34:29,522
Como devo reagir a isso?
657
00:34:30,958 --> 00:34:32,258
Voc� me diga.
658
00:34:39,662 --> 00:34:40,962
Voc� � meu filho.
659
00:34:47,778 --> 00:34:49,078
E amo voc�.
660
00:35:07,914 --> 00:35:09,214
Mais uma coisa.
661
00:35:09,880 --> 00:35:11,279
O que �, filho?
662
00:35:11,280 --> 00:35:14,259
Meu pai morreria
antes de dizer isso.
663
00:35:28,245 --> 00:35:30,207
Voc� tem uma fraqueza.
664
00:35:32,777 --> 00:35:34,577
Voc� n�o
pode machucar seus amigos.
665
00:35:34,578 --> 00:35:35,958
Errado.
666
00:35:38,935 --> 00:35:40,683
Eu sei que eles s�o voc�.
667
00:35:40,684 --> 00:35:43,147
Ent�o, v� em frente
e traga quem quiser.
668
00:35:49,532 --> 00:35:52,686
Qualquer mulher que disser
que n�o tem medo est� mentindo!
669
00:35:52,687 --> 00:35:54,734
Eu tenho um medo
irracional de ravi�li.
670
00:35:54,735 --> 00:35:56,395
Eu sempre quis
ser Vietnamita.
671
00:35:56,396 --> 00:36:00,374
Eu odeio beb�s.
Tipo, eu odeio eles!
672
00:36:00,375 --> 00:36:02,572
Sou mais forte que voc�.
673
00:36:06,749 --> 00:36:09,660
Ainda estou me alimentando
de suas mentiras, Jacob Stone.
674
00:36:09,661 --> 00:36:12,159
Ou � Dr. Oliver Thompson?
675
00:36:12,160 --> 00:36:14,273
Ou James McKelvie?
676
00:36:16,434 --> 00:36:20,393
Ou o especialista na hist�ria
celta, Griffin Griffould?
677
00:36:20,394 --> 00:36:22,665
- Aposto que n�o pode...
- Tenho medo!
678
00:36:25,940 --> 00:36:28,225
Tenho medo de usar
o meu nome real!
679
00:36:28,226 --> 00:36:32,496
Porque n�o poderei fingir
que � mais culpa do meu pai.
680
00:36:36,161 --> 00:36:39,742
Poderia viver sendo um fracasso
na minha antiga vida.
681
00:36:39,743 --> 00:36:43,324
Mas tinha muito medo
de ser um fracasso nessa nova.
682
00:36:45,429 --> 00:36:48,629
O meu pai sempre me ensinou
que voc� lutar com o Diabo,
683
00:36:48,630 --> 00:36:50,570
voc� deve deix�-lo
bem perto.
684
00:36:55,108 --> 00:36:57,707
Porque
n�o poder� derrub�-lo
685
00:36:57,708 --> 00:37:00,003
a menos que voc�
o conhe�a primeiro.
686
00:37:04,400 --> 00:37:06,417
A verdade d�i.
687
00:37:07,420 --> 00:37:10,205
E eu vi a luz
se apagar em seus olhos.
688
00:37:10,206 --> 00:37:11,752
Gra�as a Deus.
689
00:37:18,018 --> 00:37:20,439
- Est� morto?
- N�o.
690
00:37:20,440 --> 00:37:22,484
Mas vai desejar
que estivesse.
691
00:37:22,485 --> 00:37:24,269
Como saberemos se �
voc� de verdade?
692
00:37:27,349 --> 00:37:29,895
N�o fiquei
com voc�s depois do Peru...
693
00:37:31,501 --> 00:37:34,326
Porque eu n�o sabia
se poderia terminar o trabalho.
694
00:37:34,327 --> 00:37:37,105
E n�o queria
que me vissem falhar.
695
00:37:54,618 --> 00:37:56,346
A verdade o prende.
696
00:37:56,347 --> 00:37:58,082
N�o fiquei
com voc�s depois do Peru
697
00:37:58,083 --> 00:38:00,937
porque queria provar
que conseguiria sozinha.
698
00:38:00,938 --> 00:38:02,851
Gostei de ter voc� l�.
699
00:38:02,852 --> 00:38:05,142
Sabia que tinha pensado
que eu estava doente.
700
00:38:09,242 --> 00:38:12,128
- Vamos.
- Acha que vai segurar?
701
00:38:12,129 --> 00:38:15,015
Sem algum corpo
para se transformar,
702
00:38:15,016 --> 00:38:17,111
ele nunca ficar� livre.
703
00:38:20,966 --> 00:38:24,233
Onde est� o Isaac?
Algu�m viu o Isaac?
704
00:38:24,234 --> 00:38:26,474
Andy, o que diabos
est� de errado com voc�?
705
00:38:26,475 --> 00:38:28,448
Voc� nos disse
para explodir o buraco.
706
00:38:28,449 --> 00:38:30,935
Estava falando com a xerife.
Ela apareceu,
707
00:38:30,936 --> 00:38:32,292
eu falava
com os empregados
708
00:38:32,293 --> 00:38:35,940
para acabar com um motim que voc�
quase iniciou. Qual o problema?
709
00:38:37,116 --> 00:38:40,112
Eu estou ficando
realmente cansado disso tudo.
710
00:38:41,222 --> 00:38:42,704
O que houve com voc�?
711
00:38:47,756 --> 00:38:49,187
A verdade.
712
00:38:53,374 --> 00:38:55,310
A verdade �...
713
00:38:55,311 --> 00:38:57,975
N�o me importo mais
que voc� saiba a verdade.
714
00:38:58,755 --> 00:39:00,872
N�o preciso
de sua aprova��o.
715
00:39:02,052 --> 00:39:03,631
Tchau, pai.
716
00:39:18,776 --> 00:39:22,087
Um, dois,
tr�s Bibliotec�rios.
717
00:39:24,927 --> 00:39:27,022
Sa�de, amigos.
Obrigado pela confian�a.
718
00:39:27,023 --> 00:39:29,403
- S� por curiosidade...
- Hoklonote.
719
00:39:29,404 --> 00:39:31,784
Um inimigo muito poderoso.
Bem feito.
720
00:39:31,785 --> 00:39:34,205
Presumo que voc�s
o trancaram para sempre?
721
00:39:35,253 --> 00:39:38,466
Ent�o, todos
est�o onde devem estar.
722
00:39:38,467 --> 00:39:40,483
O time est� funcionando
junto novamente?
723
00:39:40,484 --> 00:39:42,192
Resolveram
todos seus problemas?
724
00:39:42,193 --> 00:39:44,145
Acho que sim.
725
00:39:44,146 --> 00:39:45,717
�timo.
726
00:39:45,718 --> 00:39:47,647
Sabia
que voc� podia fazer sozinho.
727
00:39:57,818 --> 00:40:00,892
Tudo funcionou
satisfatoriamente?
728
00:40:00,893 --> 00:40:03,966
Sim.
Achei que j� falamos disso?
729
00:40:03,967 --> 00:40:08,495
N�o, me referia a parte
extracurricular da miss�o.
730
00:40:09,750 --> 00:40:11,698
Sim.
731
00:40:11,699 --> 00:40:13,440
Tudo bem.
732
00:40:15,105 --> 00:40:19,900
Pais e filhos,
din�mica complicada.
733
00:40:21,042 --> 00:40:23,219
� uma boa maneira de dizer,
Jenkins.
734
00:40:29,374 --> 00:40:31,369
Sr. Stone...
735
00:40:31,370 --> 00:40:34,278
J� passei por lugares
que nunca deveria ter passado.
736
00:40:34,279 --> 00:40:36,388
J� vi coisas
e fiz coisas...
737
00:40:37,045 --> 00:40:39,301
O que quero dizer...
738
00:40:39,302 --> 00:40:41,986
N�o podemos mudar
as nossas origens,
739
00:40:41,987 --> 00:40:45,811
mas podemos escolher
como elas se manifestam.
740
00:40:45,812 --> 00:40:48,321
Est� dizendo
do que somos feitos...
741
00:40:48,322 --> 00:40:51,221
� diferente do que fazemos.
742
00:40:51,222 --> 00:40:53,334
Estou dizendo
que fam�lia n�o � f�cil.
743
00:40:54,258 --> 00:40:58,066
Mas, de novo,
nada � f�cil.
744
00:40:59,453 --> 00:41:00,915
Ch�?
745
00:41:37,718 --> 00:41:40,418
Legendas Em S�rie
legendas.em.serie@gmail.com58111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.