Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,063 --> 00:00:03,580
NOVE MESES ANTES
LONDRES
2
00:00:03,581 --> 00:00:07,270
Volte para n�s,
�, mundo antigo de maravilhas.
3
00:00:16,845 --> 00:00:18,891
A Espada voltou � Pedra.
4
00:00:19,604 --> 00:00:21,978
A m�gica est� voltando.
5
00:00:21,979 --> 00:00:24,170
As Linhas Ley
foram reabertas.
6
00:01:26,873 --> 00:01:30,661
Preciso da sua geniosidade,
senhor.
7
00:01:34,796 --> 00:01:36,624
HOJE
8
00:01:52,126 --> 00:01:54,853
N�o pode estar certo.
9
00:01:59,655 --> 00:02:01,846
S�rio? Outro?
10
00:02:17,896 --> 00:02:19,296
Legendas em S�rie
Apresenta:
11
00:02:19,297 --> 00:02:21,097
2x01 - 02/11/15
And The Drowned Book
12
00:02:21,098 --> 00:02:22,398
Bibliotec�rios:
13
00:02:22,399 --> 00:02:27,399
Maislane | HELLen | BruFeiden
AnaLaura | phcs | rtoscan
14
00:02:27,400 --> 00:02:30,400
Guardi�o:
jluizsd
15
00:02:32,224 --> 00:02:34,224
WEB-DL:
Pix
16
00:02:34,225 --> 00:02:37,225
@legseries
legendas.em.serie@gmail.com
17
00:02:44,151 --> 00:02:46,631
O Templo de Agamanzo
deve ser depois da vila.
18
00:02:46,632 --> 00:02:48,880
Vila?
Voc� n�o mencionou uma vila.
19
00:02:48,881 --> 00:02:52,777
Eu sei, � porque o templo
� a melhor parte.
20
00:02:52,778 --> 00:02:55,391
Armadilhas mortais,
e at� m�mias.
21
00:02:55,392 --> 00:02:56,992
Voc� sabe
como eu amo m�mias.
22
00:02:56,993 --> 00:02:58,378
Quase demais.
23
00:02:58,379 --> 00:03:01,233
- N�o se pode amar demais.
- Precisamos de conhecimento.
24
00:03:01,234 --> 00:03:02,961
Os moradores
sabem sobre o templo?
25
00:03:02,962 --> 00:03:05,014
Eles o cultuam?
O que acham de estranhos
26
00:03:05,015 --> 00:03:07,448
- mexendo com as m�mias?
- Eve, confie em mim.
27
00:03:07,449 --> 00:03:09,832
Eles nunca saber�o
que estivemos aqui.
28
00:03:09,833 --> 00:03:11,207
Eles sabem!
29
00:03:11,208 --> 00:03:14,939
Devem ter notado quando voc�
fez o vulc�o entrar em erup��o.
30
00:03:14,940 --> 00:03:17,006
Era um vulc�o bem pequeno.
31
00:03:24,629 --> 00:03:27,337
Bem-vindos de volta.
A expedi��o foi bem-sucedida?
32
00:03:27,338 --> 00:03:28,786
- Foi.
- Absolutamente n�o.
33
00:03:28,787 --> 00:03:30,743
Sim, conseguimos
o �dolo de Agamanzo.
34
00:03:30,744 --> 00:03:32,927
N�s n�o devemos abrir
passagens secretas,
35
00:03:32,928 --> 00:03:35,467
ativando alarmes
que levam para um vulc�o.
36
00:03:35,468 --> 00:03:38,912
Passagens secretas
que levaram ao �dolo, Eve,
37
00:03:38,913 --> 00:03:41,204
- e foi divertido.
- Sempre �, mas � certo?
38
00:03:41,205 --> 00:03:43,666
A Biblioteca tem
mais Bibliotec�rios da hist�ria,
39
00:03:43,667 --> 00:03:45,120
e n�o os vimos faz tempo.
40
00:03:45,121 --> 00:03:46,801
- Talvez dev�ssemos v�-los.
- Eve.
41
00:03:46,802 --> 00:03:48,829
N�o se preocupe,
eles est�o l�, por ali,
42
00:03:48,830 --> 00:03:51,592
sendo Bibliotec�rios,
pegando artefatos e...
43
00:03:51,593 --> 00:03:52,919
N�o � s� isso.
44
00:03:52,920 --> 00:03:55,245
Estamos correndo
desde o dia que a Irmandade
45
00:03:55,246 --> 00:03:58,244
invadiu a Biblioteca at� voc�
traz�-la de volta do vazio.
46
00:03:58,245 --> 00:04:01,389
Talvez estejamos paralisados,
s� reagindo ao inv�s de agir.
47
00:04:01,390 --> 00:04:04,171
- Voc� est� evitando.
- Estou lendo.
48
00:04:04,773 --> 00:04:07,764
Exibi��o de naufr�gio
no Museu de Hist�ria em NY.
49
00:04:07,765 --> 00:04:09,557
Grande festa
para a inaugura��o.
50
00:04:09,558 --> 00:04:11,158
Meu trabalho de formatura
foi l�.
51
00:04:11,159 --> 00:04:13,360
Hist�ria engra�ada,
na minha primeira miss�o,
52
00:04:13,361 --> 00:04:16,667
- eu fui para o mesmo...
- Coincid�ncia ou alinhamento?
53
00:04:16,668 --> 00:04:18,175
Vamos descobrir.
54
00:04:18,176 --> 00:04:20,165
Coloque o seu melhor
macac�o de festa.
55
00:04:20,166 --> 00:04:22,008
Vamos a um encontro.
56
00:04:27,136 --> 00:04:30,097
N�o, s�o Bibliotec�rios.
Eles est�o bem.
57
00:04:53,842 --> 00:04:56,610
Esse tipo de energia �
radicalmente n�o-padr�o.
58
00:04:56,611 --> 00:05:00,686
N�s passamos da antimat�ria
para resson�ncia de supercordas.
59
00:05:01,393 --> 00:05:02,952
Se voc� conter
a rea��o de fus�o
60
00:05:02,953 --> 00:05:05,047
usando bobinas magn�ticas
supercondutoras,
61
00:05:05,048 --> 00:05:06,941
criar� uma invers�o
dimensional
62
00:05:06,942 --> 00:05:08,495
que alterar�
as leis da f�sica
63
00:05:08,496 --> 00:05:10,837
de jeitos inesperados
e aleat�rios.
64
00:05:10,838 --> 00:05:14,175
Srt.� Cillian,
eu olhei os seus c�lculos,
65
00:05:14,176 --> 00:05:16,333
e parecem corretos,
66
00:05:16,334 --> 00:05:19,559
mas receio que n�o posso
apoiar suas conclus�es.
67
00:05:19,560 --> 00:05:24,540
Os efeitos que voc� descreve
parecem um tipo de...
68
00:05:26,276 --> 00:05:28,144
M�gica?
69
00:05:28,145 --> 00:05:29,581
�.
70
00:05:32,749 --> 00:05:35,149
SONAR CLIM�TICO
INSTALADO NO MUSEU DE HIST�RIA
71
00:05:48,456 --> 00:05:51,456
Eu juro que ouvi algo.
72
00:05:51,457 --> 00:05:54,010
Patrulhas em cada andar,
infravermelho no elevador,
73
00:05:54,011 --> 00:05:55,840
sensores de movimento
nesse corredor,
74
00:05:55,841 --> 00:05:58,536
criptografia de 128 bits
na porta principal.
75
00:05:58,537 --> 00:06:00,245
Ningu�m vai entrar.
76
00:06:02,390 --> 00:06:05,307
E sair?
Posso sair?
77
00:06:13,823 --> 00:06:16,281
Pode pegar?
78
00:06:18,585 --> 00:06:19,885
"Livro de Recortes".
79
00:06:19,886 --> 00:06:23,710
Um amigo meu o inventou,
mas eu o tornei digital.
80
00:06:25,392 --> 00:06:26,906
Obrigado, amigos.
81
00:06:29,559 --> 00:06:31,158
Quebra de seguran�a.
82
00:06:35,672 --> 00:06:37,735
Esqueceu de levar algo
para Nova York?
83
00:06:37,736 --> 00:06:39,161
Como sabia
que eu ia para l�?
84
00:06:39,162 --> 00:06:41,961
Sr. Stone, eu n�o sabia.
Bem-vindo de volta.
85
00:06:41,962 --> 00:06:44,438
Obrigado, boneca do mal.
Tenho que me limpar.
86
00:06:44,439 --> 00:06:47,359
- Vou para um museu.
- Um museu? Que coincid�ncia...
87
00:06:49,014 --> 00:06:50,345
Sr. Jenkins!
88
00:06:50,346 --> 00:06:52,223
Srt.� Cillian, que prazer.
Saiba...
89
00:06:52,224 --> 00:06:54,599
Pode esperar eu voltar?
Tenho prazo curto,
90
00:06:54,600 --> 00:06:56,550
preciso checar meu telefone
e materiais.
91
00:06:56,551 --> 00:06:57,851
Claro.
92
00:07:00,079 --> 00:07:02,527
Jenkins,
� �timo te ver tamb�m.
93
00:07:02,528 --> 00:07:04,562
Adorei o que
voc� fez com o lugar.
94
00:07:04,563 --> 00:07:06,981
Eu suponho que vai
ligar para ir � Nova York.
95
00:07:06,982 --> 00:07:09,817
Bom palpite,
mas eu tenho isso.
96
00:07:09,818 --> 00:07:13,970
- Agora voc� est� no s�culo 21.
- Destino: Nova Iorque.
97
00:07:13,971 --> 00:07:15,271
De nada.
98
00:07:21,497 --> 00:07:23,847
Deveria ter feito isso
quando entrei. Desculpe.
99
00:07:23,848 --> 00:07:25,765
- � t�o bom ver voc�.
- Compreens�vel.
100
00:07:25,766 --> 00:07:28,252
Voc� j� discou
para Nova York para mim.
101
00:07:28,253 --> 00:07:29,787
Voc� � o melhor.
102
00:07:31,890 --> 00:07:35,510
- Jenkins, pode discar para mim?
- Nova York, senhor? Pronto.
103
00:07:35,511 --> 00:07:39,121
Obrigado. Quando eu voltar,
vamos tomar uma cerveja?
104
00:07:40,432 --> 00:07:42,520
Ou apenas eu.
105
00:07:48,691 --> 00:07:53,077
"Isola Perduta", perdida
na costa da It�lia em 1600.
106
00:07:53,078 --> 00:07:56,114
Encontrado com uma surpreendente
quantidade de carga intacta.
107
00:07:56,115 --> 00:07:59,667
Apenas uma vez, seria bom
ir em uma cidade grande
108
00:07:59,668 --> 00:08:02,787
quando n�o estamos tentando
derrotar magia do mal.
109
00:08:02,788 --> 00:08:06,040
Ir a um show,
ver a Est�tua da Liberdade.
110
00:08:06,041 --> 00:08:08,826
Mas estamos acostumados
� ir a lugares assim.
111
00:08:08,827 --> 00:08:10,894
Nova exposi��o
traz capta��o de recursos.
112
00:08:10,895 --> 00:08:12,996
D� aos figur�es
uma chance de se acotovelar
113
00:08:12,997 --> 00:08:14,966
com estrelas do rock
e Bibliotec�rios.
114
00:08:14,967 --> 00:08:17,801
O sonho de toda garota.
Sua carteira.
115
00:08:19,138 --> 00:08:22,624
Ezequiel Jones!
Ainda testando a sua sorte.
116
00:08:22,625 --> 00:08:25,276
Coronel! Ainda com
um aperto poderoso.
117
00:08:25,277 --> 00:08:27,195
O que est� fazendo aqui?
118
00:08:27,196 --> 00:08:29,996
Coisas de Bibliotec�rios.
O Livro me mandou aqui.
119
00:08:29,997 --> 00:08:33,284
- S�rio?
- Eu tamb�m!
120
00:08:33,285 --> 00:08:35,019
- Oi, Ruiva.
- Ol�.
121
00:08:35,020 --> 00:08:38,897
Olhe para voc�.
Pensei que estavam juntos.
122
00:08:38,898 --> 00:08:43,229
Est�vamos, mas nos separamos
depois do Peru. Flynn.
123
00:08:43,230 --> 00:08:44,545
Jacob.
124
00:08:46,882 --> 00:08:50,726
Museu? O que est� acontecendo
que � grande o suficiente
125
00:08:50,727 --> 00:08:53,370
para precisarem de todos
os Bibliotec�rios do mundo?
126
00:09:06,649 --> 00:09:08,103
Voc� acabou
de perder o tempo.
127
00:09:08,887 --> 00:09:11,105
Eu estava prestes a trancar.
Voc�s est�o bem?
128
00:09:11,106 --> 00:09:13,259
Sim, obrigado, Terry.
Trancar?
129
00:09:13,259 --> 00:09:15,015
Sim, os relat�rios
est�o chegando.
130
00:09:15,016 --> 00:09:16,410
Ventos de 80km por hora.
131
00:09:16,411 --> 00:09:19,080
� o suficiente para arrancar
as dobradi�as das portas.
132
00:09:19,971 --> 00:09:21,749
Vamos descobrir o que
este naufr�gio
133
00:09:21,750 --> 00:09:24,302
- tem a ver com a tempestade.
- Naufr�gio?
134
00:09:24,303 --> 00:09:26,803
Meus Livro de Recortes
fala de tabuleiro de xadrez
135
00:09:26,804 --> 00:09:29,055
que foi doado ao museu,
um tabuleiro de Mil�o.
136
00:09:29,056 --> 00:09:31,958
E o meu sobre a nova frequ�ncia
de um equipamento de sonar
137
00:09:31,959 --> 00:09:34,678
na esta��o do Servi�o
Meteorol�gico no telhado.
138
00:09:34,679 --> 00:09:36,547
H� muito diplomatas
italianos aqui,
139
00:09:36,548 --> 00:09:38,141
incluindo a fam�lia
que possu�a
140
00:09:38,142 --> 00:09:40,094
a companhia
de navega��o do naufr�gio.
141
00:09:40,095 --> 00:09:43,220
A filha est� usando brincos,
p�rolas, heran�a de fam�lia...
142
00:09:43,221 --> 00:09:44,638
Vamos unir nossos recursos.
143
00:09:44,639 --> 00:09:46,939
Ou cada um poderia fazer
seu trabalho.
144
00:09:46,940 --> 00:09:48,713
Certo, o que � isso?
145
00:09:48,714 --> 00:09:50,322
Quero dizer, sem ofensas,
146
00:09:50,323 --> 00:09:52,420
mas estou fazendo
coisas de Bibliotec�rio,
147
00:09:52,421 --> 00:09:53,816
sozinho,
por um tempo agora.
148
00:09:53,817 --> 00:09:55,319
Tenho o meu pr�prio estilo.
149
00:09:55,320 --> 00:09:58,580
- Desculpe. O que disse?
- Tenho meu pr�prio estilo.
150
00:09:58,581 --> 00:10:01,726
E estou muito focada em...
151
00:10:02,779 --> 00:10:04,779
Eles s�o Bibliotec�rios.
� o que fazem.
152
00:10:04,780 --> 00:10:07,231
E mais, somos em muitos.
Dividir e conquistar.
153
00:10:08,445 --> 00:10:11,302
- Isso me preocupa.
- Desta forma, voc� e eu...
154
00:10:12,350 --> 00:10:15,334
Senhoras e senhores,
me foi solicitado a informar
155
00:10:15,335 --> 00:10:18,131
que devido a inunda��es
r�pidas e extremas,
156
00:10:18,132 --> 00:10:20,098
as ruas est�o sendo
mantidas limpas,
157
00:10:20,099 --> 00:10:23,302
a fim de evacuar
as �reas baixas de Manhattan.
158
00:10:23,303 --> 00:10:26,071
Nenhum ve�culo
ser� permitido nas ruas.
159
00:10:26,072 --> 00:10:28,774
Ent�o, n�o permitiremos
que ningu�m saia.
160
00:10:29,459 --> 00:10:33,651
Tenho certeza que � tempor�rio,
e n�o h� motivo para alarme,
161
00:10:33,652 --> 00:10:35,791
como o museu �
perfeitamente seguro.
162
00:10:39,095 --> 00:10:41,821
Mas um pouco dram�tico.
Obrigado.
163
00:10:41,822 --> 00:10:43,323
Muito obrigado.
164
00:10:44,671 --> 00:10:47,375
Com licen�a. Pode me dizer
onde est� a arte japonesa...
165
00:10:47,376 --> 00:10:50,410
Sim, saia por aquela porta,
vire � esquerda.
166
00:10:53,116 --> 00:10:54,816
Podemos?
167
00:10:57,004 --> 00:10:59,054
Certo, onde...
168
00:11:09,183 --> 00:11:11,666
Sou uma Bibliotec�ria.
Estou aqui para obter...
169
00:11:11,667 --> 00:11:13,267
Sou uma Bibliotec�ria.
Estou aqui
170
00:11:13,268 --> 00:11:15,218
para obter dados
dos padr�es clim�ticos.
171
00:11:24,124 --> 00:11:26,666
Ol�. Delega��o Italiana?
172
00:11:26,667 --> 00:11:29,402
Realeza.
Isso � inacredit�vel.
173
00:11:29,403 --> 00:11:32,038
Voc� tem 30 segundos
para ser interessante.
174
00:11:32,039 --> 00:11:35,324
Gostei dos brincos.
S�o antiguidades?
175
00:11:35,325 --> 00:11:37,476
Come�ou com uma pergunta.
176
00:11:37,477 --> 00:11:40,496
� raro um homem
despertar a minha curiosidade.
177
00:11:40,497 --> 00:11:42,131
Sim, obrigada.
178
00:11:42,132 --> 00:11:44,783
Est�o em minha fam�lia
h� s�culos.
179
00:11:44,784 --> 00:11:47,920
Bl�, bl�, bl�, brincos.
180
00:11:47,921 --> 00:11:50,840
Eles t�m um nome,
"Gli occhi scintillanti".
181
00:11:52,180 --> 00:11:54,443
E voc�, tem um nome?
182
00:11:54,444 --> 00:11:56,144
Acabou de ficar
menos interessante.
183
00:12:00,016 --> 00:12:02,984
Oi, sou uma Bibliotec�ria.
Estou aqui para obter...
184
00:12:04,488 --> 00:12:06,606
Oi, sou uma Bibliotec�ria.
Estou aqui para
185
00:12:06,607 --> 00:12:09,859
obter dados
dos padr�es clim�ticos.
186
00:12:09,860 --> 00:12:11,610
Oi, sou uma Bibliotec�ria...
187
00:12:11,611 --> 00:12:13,696
Oi, certo.
Oi, sou uma Bibliotec�ria.
188
00:12:13,697 --> 00:12:15,281
Saia enquanto voc� pode!
189
00:12:15,282 --> 00:12:17,649
N�o � estranho deixar
a esta��o meteorol�gica
190
00:12:17,650 --> 00:12:19,800
quando h� uma tempestade
legal acontecendo?
191
00:12:19,801 --> 00:12:22,886
Por "tempestade legal",
voc� quer dizer um ciclone
192
00:12:22,887 --> 00:12:26,344
que vai arrancar essa torre
do pr�dio? N�o.
193
00:12:26,345 --> 00:12:29,044
N�o � nem um pouco
estranho.
194
00:12:29,045 --> 00:12:31,524
- Salve a si mesma!
- Tudo bem.
195
00:12:33,456 --> 00:12:35,120
Suponho que
ningu�m vai me dizer
196
00:12:35,121 --> 00:12:36,499
onde fica o novo sonar.
197
00:12:39,639 --> 00:12:41,157
Perfeito.
198
00:12:41,158 --> 00:12:43,582
Verificar estes artefatos
pode demorar um pouco.
199
00:12:43,583 --> 00:12:46,195
- Talvez devemos pedir ajuda.
- N�o preciso de ajuda.
200
00:12:46,196 --> 00:12:48,580
Informa��es
pesquisa, planejamento,
201
00:12:48,581 --> 00:12:50,737
bugigangas �teis para...
Com licen�a.
202
00:12:51,486 --> 00:12:53,259
Voc� sabe quem montou
esta exibi��o?
203
00:12:53,260 --> 00:12:55,354
Este cavalheiro aqui.
204
00:12:55,355 --> 00:12:56,722
Sr. James Worth,
205
00:12:56,723 --> 00:12:58,423
professor visitante
de antiguidades
206
00:12:58,424 --> 00:12:59,742
da Universidade de Oxford.
207
00:12:59,743 --> 00:13:04,427
Muito bem. Truque maravilhoso.
Como voc� faz isso?
208
00:13:04,428 --> 00:13:06,029
Elementar, na verdade.
209
00:13:06,030 --> 00:13:09,294
Notei o sotaque de Londres
quando falou sobre o tempo,
210
00:13:09,295 --> 00:13:10,677
e n�o pude
deixar de notar
211
00:13:10,678 --> 00:13:13,116
que voc� tem um pouco
de talco nas m�os e mangas.
212
00:13:13,117 --> 00:13:14,506
E o talco facilita remover
213
00:13:14,507 --> 00:13:16,192
as apertadas luvas
de l�tex usadas
214
00:13:16,193 --> 00:13:17,827
por restauradores de artefatos.
215
00:13:17,828 --> 00:13:19,618
Voc� pode ser
da equipe de pesquisa,
216
00:13:19,619 --> 00:13:22,997
mas est� entre os convidados,
o que implica que � autoridade.
217
00:13:22,998 --> 00:13:26,108
No cartaz tem todos que
trabalharam no projeto,
218
00:13:26,109 --> 00:13:30,886
s� um se formou em Oxford.
Sr. James Worth.
219
00:13:30,887 --> 00:13:33,345
Incr�vel.
Incr�vel!
220
00:13:35,101 --> 00:13:37,099
Flynn Carsen, Bibliotec�rio.
221
00:13:37,100 --> 00:13:38,997
Sinto muito,
o que, com o que agora?
222
00:13:38,998 --> 00:13:40,342
Quando voc� entrou,
223
00:13:40,343 --> 00:13:43,297
olhou um antigo
vaso alexandrino com admira��o,
224
00:13:43,298 --> 00:13:47,367
muito sutilmente,
o que � mais raro.
225
00:13:47,368 --> 00:13:50,487
Revelando que voc� �
um homem de conhecimento.
226
00:13:50,488 --> 00:13:52,945
Um mero estudioso?
N�o.
227
00:13:52,946 --> 00:13:55,972
Seu len�o, feito a m�o,
ao estilo de Tr�poli.
228
00:13:55,973 --> 00:13:58,122
Est� com queimadura
de sol distinta
229
00:13:58,123 --> 00:14:01,268
de quem esteve no Himalaia,
e acredito que seja
230
00:14:01,269 --> 00:14:04,240
pela terra vermelha da
Austr�lia do seu sapato.
231
00:14:04,241 --> 00:14:06,629
Queimadura?
Eu uso protetor solar.
232
00:14:06,630 --> 00:14:08,405
Ent�o, um viajante.
233
00:14:08,406 --> 00:14:11,411
Voc� tem pequenas queimaduras
na m�o esquerda,
234
00:14:11,412 --> 00:14:13,887
do tipo que geralmente vejo
em cientistas
235
00:14:13,888 --> 00:14:16,767
por tirar tubos de ensaio
de fogareiros antes da hora.
236
00:14:16,768 --> 00:14:18,906
J� te vi fazendo isso.
237
00:14:18,907 --> 00:14:23,449
E o seu broche � o s�mbolo
do c�lculo da integral,
238
00:14:23,450 --> 00:14:25,590
por causa da sua aprecia��o,
eu presumo,
239
00:14:25,591 --> 00:14:27,249
por F�sica e Matem�tica.
240
00:14:27,250 --> 00:14:30,911
Um homem
com tantas especialidades,
241
00:14:30,912 --> 00:14:34,609
viajando pelo mundo,
poderia ser qualquer um.
242
00:14:34,610 --> 00:14:36,737
Eu li os l�bios
daquela mulher.
243
00:14:37,529 --> 00:14:39,105
Eu fa�o isso.
244
00:14:39,106 --> 00:14:42,873
Ela perguntou onde fica
o sal�o de arte japonesa.
245
00:14:42,874 --> 00:14:45,038
Voc� a mandou
para a ala leste.
246
00:14:45,039 --> 00:14:46,913
Mas ele foi movido
para a ala oeste
247
00:14:46,914 --> 00:14:49,367
logo ap�s o t�rmino
da exposi��o das pir�mides
248
00:14:49,368 --> 00:14:52,874
10 anos atr�s,
insinuando que voc�
249
00:14:52,875 --> 00:14:55,542
conhecia o museu quando
trabalhou na exposi��o,
250
00:14:55,543 --> 00:14:57,360
mas n�o voltou
depois do fim dela.
251
00:14:57,361 --> 00:14:59,663
Vergonhosamente,
tem um pol�mata brilhante
252
00:14:59,664 --> 00:15:01,236
que trabalhou na exposi��o,
253
00:15:01,237 --> 00:15:03,752
e que desapareceu
assim que ela terminou.
254
00:15:03,753 --> 00:15:06,181
Um Flynn Carsen.
255
00:15:06,182 --> 00:15:08,068
E a parte do Bibliotec�rio?
256
00:15:08,069 --> 00:15:11,404
Cera de abelha,
usada no reparo de livros raros.
257
00:15:11,405 --> 00:15:15,141
Lapela esquerda. Ele esfrega
os dedos ali enquanto trabalha.
258
00:15:15,142 --> 00:15:17,668
Elementar, meu caro Carsen.
259
00:15:18,633 --> 00:15:23,335
E voc�, eu deduzo
que � uma duquesa.
260
00:15:23,336 --> 00:15:26,769
- S�rio?
- Ou parte da realeza.
261
00:15:26,770 --> 00:15:29,751
Ainda assim,
ofusca todos os outros.
262
00:15:31,073 --> 00:15:32,896
Chama isso de dedu��o?
263
00:15:34,323 --> 00:15:37,105
Ela n�o � uma duquesa,
� uma pessoa normal.
264
00:15:37,106 --> 00:15:39,352
Deve ter se confundido
com o sotaque dela.
265
00:15:39,353 --> 00:15:43,286
Engano meu.
Voc� me superou, senhor.
266
00:15:43,287 --> 00:15:47,176
Voc� gostaria de saber
a hist�ria de alguns artefatos?
267
00:15:47,177 --> 00:15:48,727
Por favor. Obrigada.
268
00:15:52,315 --> 00:15:54,217
Leitura labial
n�o � t�o dif�cil.
269
00:15:54,218 --> 00:15:55,607
Eu consigo tamb�m.
270
00:15:55,608 --> 00:15:59,972
Aquelas duas mulheres ali:
"Onde est�o os pompons fedidos?"
271
00:15:59,973 --> 00:16:03,899
"Eu nunca circulei Idaho
no cupcake de mirtilo."
272
00:16:03,900 --> 00:16:05,674
Isso n�o � nada.
273
00:16:10,475 --> 00:16:11,875
Isso!
274
00:16:13,842 --> 00:16:16,141
Super tempestade,
n�o � brincadeira.
275
00:16:17,967 --> 00:16:20,234
A� est� o novo sonar.
276
00:16:40,107 --> 00:16:44,006
Est� dentro da tempestade.
277
00:16:53,849 --> 00:16:55,953
Sr. Jenkins,
est� ouvindo isso?
278
00:16:59,396 --> 00:17:01,827
Sim. Muito estranho.
279
00:17:01,829 --> 00:17:03,928
N�o consegui nenhuma
constante matem�tica
280
00:17:03,929 --> 00:17:06,782
das ondas sonoras que nos ajude
a entender a causa disso.
281
00:17:06,783 --> 00:17:08,831
Srt.� Cillian,
me fa�a um favor.
282
00:17:08,832 --> 00:17:11,802
Deixe de lado
a matem�tica e a l�gica.
283
00:17:11,803 --> 00:17:14,650
- Por um instante.
- O qu�? N�o.
284
00:17:14,651 --> 00:17:17,633
Eu gosto delas.
Elas me ajudam a dormir � noite.
285
00:17:17,634 --> 00:17:19,245
S�o como
meu ursinho de pel�cia.
286
00:17:19,246 --> 00:17:22,092
Um ursinho feito de
tri�ngulos is�sceles e el�trons.
287
00:17:22,093 --> 00:17:26,133
Sim, eu sei.
Mas s� escute.
288
00:17:26,134 --> 00:17:28,451
Como isso soa para voc�?
289
00:17:28,452 --> 00:17:30,808
Isso soa
290
00:17:31,922 --> 00:17:33,914
triste.
291
00:17:34,824 --> 00:17:37,201
Exatamente.
292
00:17:37,202 --> 00:17:39,557
Encontrou
o que estava procurando?
293
00:17:39,558 --> 00:17:41,587
- N�o sei bem.
- Pode me fazer um favor?
294
00:17:41,588 --> 00:17:44,188
Pode escrever
a densidade relativa
295
00:17:44,189 --> 00:17:47,560
do marfim, �nix, gesso,
qualquer pedra
296
00:17:47,561 --> 00:17:49,689
da qual d� para fazer
uma pe�a de xadrez.
297
00:17:49,690 --> 00:17:51,799
Voc� mesmo
poderia pesquisar isso.
298
00:17:52,590 --> 00:17:55,177
Sim, mas voc� � mais r�pida
do que a internet.
299
00:17:55,178 --> 00:17:56,871
Sabe disso.
300
00:18:02,720 --> 00:18:05,795
Oi, pode escrever para mim
coisas da cultura italiana?
301
00:18:05,796 --> 00:18:08,740
Pinturas, poemas desses caras
rebuscados que voc� gosta.
302
00:18:08,741 --> 00:18:10,864
Estou tentando progredir
com uma italiana,
303
00:18:10,865 --> 00:18:14,039
tive uma chance com os brincos,
mas n�o cheguei a lugar nenhum.
304
00:18:19,367 --> 00:18:23,057
Por que paramos de fazer isso?
De trabalhar juntos?
305
00:18:23,058 --> 00:18:26,166
Porque voc� ficava
me dando ordens.
306
00:18:27,531 --> 00:18:29,673
Eu n�o estava dando ordens.
307
00:18:29,674 --> 00:18:32,339
Estava tentando fazer voc�
seguir o plano, Jones!
308
00:18:32,340 --> 00:18:33,795
Sim, me dando ordens.
309
00:18:33,796 --> 00:18:35,820
E Cassandra
sempre ficava do seu lado.
310
00:18:35,821 --> 00:18:38,813
Nada disso, eu s� tentava
fazer voc�s pararem de discutir.
311
00:18:38,814 --> 00:18:41,293
- Culpando ela de novo?
- A culpa � de voc�s dois.
312
00:18:41,294 --> 00:18:43,492
Rapazes,
estamos fazendo tudo de novo.
313
00:18:43,493 --> 00:18:46,379
Trabalhamos t�o bem
juntos na Biblioteca,
314
00:18:46,380 --> 00:18:48,894
por que n�o fazemos isso
quando estamos sozinhos?
315
00:18:49,695 --> 00:18:51,308
� como se faltasse algo.
316
00:18:53,860 --> 00:18:56,404
O Isola Perduta, chegou aqui
317
00:18:56,405 --> 00:18:58,980
ap�s passar por cinco portos
no Mediterr�neo.
318
00:18:58,981 --> 00:19:01,507
Assim sua carga �
um admir�vel conjunto
319
00:19:01,508 --> 00:19:04,140
de produtos europeus
dos anos 1600.
320
00:19:04,141 --> 00:19:07,804
O que parece um pouco estranho,
um navio desse tamanho
321
00:19:07,805 --> 00:19:10,264
perambulando pelo Mediterr�neo.
Com licen�a.
322
00:19:10,265 --> 00:19:12,973
N�o vi nada fora do comum
ou que possa estar causando
323
00:19:12,974 --> 00:19:14,324
essa tempestade.
324
00:19:14,325 --> 00:19:17,446
Talvez queira perguntar a James.
Ele parece bem informado.
325
00:19:17,447 --> 00:19:20,222
Professor Worth,
essa � uma garrafa de rum.
326
00:19:20,223 --> 00:19:22,417
- � mesmo.
- Rum ingl�s.
327
00:19:22,418 --> 00:19:24,842
O Isola Perduta n�o navegou
s� no Mediterr�neo,
328
00:19:24,843 --> 00:19:26,851
ele esteve na Inglaterra,
como suspeitei.
329
00:19:26,852 --> 00:19:28,180
H� carga inglesa nele.
330
00:19:28,181 --> 00:19:30,072
Isso explica
a dificuldade que tivemos
331
00:19:30,073 --> 00:19:31,784
para identificar
alguns artefatos.
332
00:19:31,785 --> 00:19:35,530
Tiveram dificuldade.
N�o seja t�o r�gido.
333
00:19:35,531 --> 00:19:38,636
Adoraria ajudar.
Onde est� o manifesto do navio?
334
00:19:38,637 --> 00:19:41,788
Na sala do arquivo,
com o resto dos artefatos.
335
00:19:44,275 --> 00:19:46,472
Desculpe-me,
n�o queria distra�-lo.
336
00:19:46,473 --> 00:19:48,609
Ele est� sempre distra�do.
337
00:19:48,610 --> 00:19:50,284
Sabe alguma coisa
sobre essas
338
00:19:50,285 --> 00:19:52,032
famosas pe�as de xadrez
de Mil�o?
339
00:19:52,033 --> 00:19:55,890
Um pouco. Que tal conversar
tomando uns drinques?
340
00:19:57,773 --> 00:19:59,173
Obrigado, cara.
341
00:19:59,174 --> 00:20:00,661
De nada, Terry.
342
00:20:01,456 --> 00:20:03,692
Trabalhando durante a festa?
343
00:20:03,693 --> 00:20:06,126
Voc� � um sujeito dedicado.
344
00:20:07,643 --> 00:20:09,331
Deixou seu livro cair.
345
00:20:09,332 --> 00:20:11,791
N�o � meu, encontrei l� em cima
do lado de fora.
346
00:20:11,792 --> 00:20:13,957
Deixe nos achados e perdidos.
347
00:20:24,383 --> 00:20:26,267
Ol�.
348
00:20:29,507 --> 00:20:32,036
Sem d�vidas,
meu estilo de arte preferido.
349
00:20:32,037 --> 00:20:33,955
Sou louco por rococ�.
350
00:20:33,956 --> 00:20:37,611
Voc� provou ser
mais interessante do que pensei.
351
00:20:37,612 --> 00:20:40,061
Vamos dar uma volta, ent�o?
352
00:20:40,062 --> 00:20:42,205
E foi previs�vel de novo.
353
00:20:42,206 --> 00:20:45,687
Queria que alguma vez um homem
me surpreendesse de verdade.
354
00:20:45,688 --> 00:20:49,362
Meus colegas e eu
logo vamos roubar o museu.
355
00:20:49,363 --> 00:20:52,089
Gostaria de ver
um crime americano?
356
00:20:56,912 --> 00:20:58,312
Ent�o, Duquesa,
357
00:20:58,313 --> 00:21:00,842
voc� trabalha
com o Dr. Carsen?
358
00:21:00,843 --> 00:21:04,037
Agora, sim.
Antes estava em uma equipe.
359
00:21:04,038 --> 00:21:05,691
Por que
n�o est� mais com eles?
360
00:21:05,692 --> 00:21:07,714
Acho que
n�o precisam mais de mim.
361
00:21:07,715 --> 00:21:10,764
Eve, n�o deixe os outros
definirem voc�.
362
00:21:10,765 --> 00:21:13,657
Voc� sabe quem voc� �.
Voc� sabe o que pode fazer.
363
00:21:13,658 --> 00:21:15,874
Fa�a e esque�a
das consequ�ncias.
364
00:21:15,875 --> 00:21:17,826
�timo conselho, James.
365
00:21:20,561 --> 00:21:24,987
Falando nisso, devo ver
se o Dr. Carsen precisa de ajuda.
366
00:21:24,988 --> 00:21:26,560
Devo voltar.
367
00:21:32,554 --> 00:21:35,228
RARO JOGO DE XADREZ
DOADO A MUSEU
368
00:21:39,473 --> 00:21:43,004
Com licen�a. Gostaria de fazer
algumas perguntas.
369
00:21:45,493 --> 00:21:47,375
Achei o que
n�o se encaixa aqui.
370
00:21:47,376 --> 00:21:49,949
Esta arca.
Foi pega em Londres, em 1611,
371
00:21:49,950 --> 00:21:52,004
e enviada de navio
ao monast�rio em Roma.
372
00:21:52,005 --> 00:21:54,611
Sim, isso mesmo.
Um desafio diab�lico.
373
00:21:54,612 --> 00:21:57,559
Nenhum raio-x penetra
e parece que n�o abre.
374
00:21:57,560 --> 00:22:00,805
Sim,
porque isto � um sigil.
375
00:22:01,962 --> 00:22:03,810
Na fechadura h�
um s�mbolo m�gico.
376
00:22:03,811 --> 00:22:06,104
Certamente
voc� n�o acredita em magia.
377
00:22:06,105 --> 00:22:09,552
- Bem...
- Onde conseguiu esse livro?
378
00:22:09,553 --> 00:22:13,402
- O faxineiro encontrou.
- � meu! Entregue para mim!
379
00:22:13,403 --> 00:22:17,422
� uma c�pia de Sherlock Holmes.
Onde est� a tinta?
380
00:22:17,423 --> 00:22:20,034
O livro, por favor.
Senhor, o livro.
381
00:22:22,043 --> 00:22:24,061
Eu sei o que voc� �.
382
00:22:24,724 --> 00:22:27,309
Conhe�o o feiti�o
que convocou voc�.
383
00:22:27,310 --> 00:22:29,875
- N�o sei do que fala.
- Voc� � fict�cio.
384
00:22:29,876 --> 00:22:32,157
N�o, mais que isso.
Voc� � um "Fict�cio".
385
00:22:32,158 --> 00:22:34,784
Um personagem fict�cio
trazido � vida deste mundo,
386
00:22:34,785 --> 00:22:39,012
- para o meu mundo.
- Dr. Carsen, isso � absurdo...
387
00:22:39,013 --> 00:22:41,178
Voc� � Sherlock Holmes!
388
00:22:41,179 --> 00:22:43,918
Voc� me pegou, senhor.
Muito bom.
389
00:22:46,462 --> 00:22:50,380
Sherlock Holmes.
Eu amo voc�!
390
00:22:50,381 --> 00:22:55,657
Digo, amo as suas aventuras.
Eu amo Eve Baird.
391
00:22:55,658 --> 00:22:59,097
Acho que amo Eve Baird.
Estamos passando por algo.
392
00:22:59,098 --> 00:23:00,848
Ela � uma mulher
muito complicada.
393
00:23:00,849 --> 00:23:04,147
Ela disse
que voc� se distrai f�cil.
394
00:23:04,148 --> 00:23:07,201
Uma parceria
com Sherlock Holmes!
395
00:23:07,202 --> 00:23:08,732
Por que est� aqui?
396
00:23:10,137 --> 00:23:13,166
Para resolver o mist�rio
da caixa m�gica, � claro.
397
00:23:13,167 --> 00:23:16,159
Vamos arrebentar!
Ningu�m mais resolveria
398
00:23:16,160 --> 00:23:19,733
"O Mist�rio das Cinco Sementes
de Laranja", certo?
399
00:23:19,734 --> 00:23:21,281
Sherlock Holmes.
400
00:23:21,282 --> 00:23:24,653
Estou surpreso por n�o ter
reconhecido isso como um sigil.
401
00:23:27,693 --> 00:23:29,560
- Mocinho.
- Sabe o dono do xadrez
402
00:23:29,561 --> 00:23:32,903
que Stone procura?
Antes de morrer misteriosamente,
403
00:23:32,904 --> 00:23:36,021
o Professor Worth o convenceu
a deixar sua cole��o ao Museu.
404
00:23:36,022 --> 00:23:39,790
Os italianos, alvo do Ezekiel,
foram convidados por Worth.
405
00:23:39,791 --> 00:23:42,584
Falei com os pesquisadores.
Queriam expor os artefatos,
406
00:23:42,585 --> 00:23:44,489
foram convencidos
do contr�rio por ele.
407
00:23:44,490 --> 00:23:46,910
As pistas que os Bibliotec�rios
est�o procurando,
408
00:23:46,911 --> 00:23:49,296
ele as colocou no lugar.
Ele � o mentor.
409
00:23:49,297 --> 00:23:50,865
Mentor?
410
00:23:52,004 --> 00:23:56,609
Professor James Moriarty,
ao seu dispor.
411
00:24:00,093 --> 00:24:03,526
Voc� � o g�nio, mas ela foi
a detetive que desmascarou.
412
00:24:03,527 --> 00:24:06,681
- Muito bem, duquesa.
- N�o me venha com essa.
413
00:24:06,682 --> 00:24:08,982
Professor Moriarty.
Ele � fict�cio!
414
00:24:08,983 --> 00:24:10,726
Personagem fict�cio
ganha vida.
415
00:24:10,727 --> 00:24:13,548
Um ser bastante m�gico.
Ele veio desse livro.
416
00:24:13,549 --> 00:24:16,316
Se ele � a amea�a,
por que o Livro de Recortes
417
00:24:16,317 --> 00:24:19,247
mandou os Bibliotec�rios
em quatro miss�es diferentes?
418
00:24:19,248 --> 00:24:20,931
- O que est� tramando?
- N�o sei.
419
00:24:20,932 --> 00:24:23,902
Li bastante sobre fict�cios,
mas nunca encontrei um.
420
00:24:23,903 --> 00:24:27,029
N�o acho que se importe
em nos esclarecer.
421
00:24:27,030 --> 00:24:31,120
Falou toda a minha trama,
como um vil�o de terror barato.
422
00:24:31,121 --> 00:24:34,390
- D�-me mais cr�dito.
- Vou levar o livro ao Jenkins.
423
00:24:34,391 --> 00:24:37,481
Vou reunir os outros.
Devem ter terminado as buscas.
424
00:24:37,482 --> 00:24:39,543
E podemos deix�-lo?
425
00:24:42,121 --> 00:24:44,937
N�o iria a lugar algum
sem sua permiss�o, duquesa.
426
00:24:49,117 --> 00:24:51,383
Crimes internacionais,
persegui��es a carros,
427
00:24:51,384 --> 00:24:53,103
�s vezes at� saltamos
de avi�es.
428
00:24:53,104 --> 00:24:57,099
Quase como
"Crown, o Magn�fico".
429
00:24:57,100 --> 00:24:58,910
T�o excitante.
430
00:25:00,386 --> 00:25:04,837
Um de voc�s dan�a
atrav�s dos lasers?
431
00:25:06,103 --> 00:25:07,689
Um segundo.
432
00:25:07,690 --> 00:25:09,712
O que est� fazendo?
433
00:25:12,102 --> 00:25:15,817
Esse xadrez veio de Mil�o.
Uma mistura de marfim e p�rola.
434
00:25:15,818 --> 00:25:19,044
N�o sei distinguir o acabamento
de outras 5 variedades...
435
00:25:20,861 --> 00:25:24,760
Bingo. Comparei
as diferen�as de densidades.
436
00:25:30,366 --> 00:25:34,401
- Certo, est� explicado.
- O que est� explicado?
437
00:25:35,151 --> 00:25:36,814
Muita areia
para o seu caminh�o.
438
00:25:36,815 --> 00:25:38,495
Par�a, nem conhece
o meu caminh�o.
439
00:25:38,496 --> 00:25:41,996
� s� para profissionais.
S� para gente grande.
440
00:25:41,997 --> 00:25:44,214
Voc� ainda � novo,
est� engatinhando.
441
00:25:44,215 --> 00:25:46,349
Voc� nem consegue
achar um jogo de xadrez!
442
00:25:47,322 --> 00:25:50,598
Achei os meus. Onde est�o
os seus brincos de p�rola?
443
00:25:54,280 --> 00:25:56,230
- N�o se mexa.
- Nem pensaria.
444
00:25:56,231 --> 00:25:58,975
Nem mesmo vou respirar.
445
00:26:02,760 --> 00:26:05,922
Personagens fict�cios?
Eles ficam na deles.
446
00:26:05,923 --> 00:26:08,515
Trazidos de livros para um mundo
que n�o entendem.
447
00:26:08,516 --> 00:26:10,264
Tendem
a n�o se ajustar muito bem.
448
00:26:10,265 --> 00:26:13,388
Moriarty est� indo bem.
Conseguiu uma identidade falsa,
449
00:26:13,389 --> 00:26:16,393
ajeitou-se para coletar
todas as pe�as, n�o sei de qu�.
450
00:26:16,394 --> 00:26:18,644
Tenho certeza
que Moriarty teve ajuda.
451
00:26:18,645 --> 00:26:21,889
H� dois tipos de fict�cios.
Algu�m o convocou do livro.
452
00:26:21,890 --> 00:26:24,665
Ele foi chamado
para esse mundo.
453
00:26:24,666 --> 00:26:28,009
- E o outro tipo?
- Muito antigo. Muito poderoso.
454
00:26:28,010 --> 00:26:30,142
Personagens ic�nicos
cujas hist�rias s�o
455
00:26:30,143 --> 00:26:32,607
t�o bem contadas,
famosas, escritas,
456
00:26:32,608 --> 00:26:35,417
que emergem para essa realidade
por poder pr�prio.
457
00:26:35,418 --> 00:26:38,454
Caminham entre n�s, escondidos.
N�o h� muitos.
458
00:26:38,455 --> 00:26:41,091
Ent�o tinha
outro personagem na festa.
459
00:26:41,092 --> 00:26:43,086
Tenho que descobrir quem �.
460
00:26:43,087 --> 00:26:45,783
Senhor, cuidado.
Fict�cios s�o limitados,
461
00:26:45,784 --> 00:26:48,072
mas empoderados
pelas hist�rias deles.
462
00:26:48,073 --> 00:26:50,271
Pode peg�-los
pelas regras dos contos.
463
00:26:50,272 --> 00:26:52,590
Mas podem ser
muito poderosos,
464
00:26:52,591 --> 00:26:55,181
se a narrativa deles
se encaixar no mundo real.
465
00:26:55,182 --> 00:26:57,968
Seu vil�o pode estar reunindo
partes da pr�pria hist�ria
466
00:26:57,969 --> 00:27:00,476
- para ganhar for�a.
- Com que finalidade?
467
00:27:00,477 --> 00:27:03,141
Depende com qual personagem
est� lidando.
468
00:27:04,443 --> 00:27:07,359
Cassandra, perdi a...
469
00:27:16,733 --> 00:27:20,940
Tem raz�o.
Isso � incr�vel.
470
00:27:23,138 --> 00:27:27,119
- Sempre quis estudar Ci�ncia.
- N�o devia deixar te impedirem.
471
00:27:27,120 --> 00:27:30,367
- Tem que seguir seus sonhos.
- Voc� acha?
472
00:27:30,368 --> 00:27:34,015
Sim. Se voc� acredita,
pode fazer qualquer coisa.
473
00:27:34,820 --> 00:27:37,953
Muito obrigada.
Aqui est� o meu n�mero.
474
00:27:37,954 --> 00:27:40,821
Se for a Mil�o, ligue-me.
475
00:27:43,677 --> 00:27:44,989
Obrigada.
476
00:27:48,083 --> 00:27:50,072
Ciao, bella.
477
00:27:52,656 --> 00:27:54,349
Ela parece legal.
478
00:27:55,422 --> 00:27:56,995
Nossa.
479
00:27:57,652 --> 00:28:00,113
Flynn e Baird t�m
que ouvir isso.
480
00:28:09,741 --> 00:28:11,865
- Voc� achou eles?
- Ali est�o eles.
481
00:28:11,866 --> 00:28:14,445
� uma voz na tempestade.
Achei que era s� um som,
482
00:28:14,446 --> 00:28:16,200
mas a purifiquei.
� uma voz.
483
00:28:16,201 --> 00:28:19,778
Mestre, cumpri a sua ordem.
Mestre, eu trouxe a tempestade.
484
00:28:19,779 --> 00:28:22,276
- Tudo ser� consumido.
- A tempestade � controlada
485
00:28:22,277 --> 00:28:23,673
por um esp�rito do vento?
486
00:28:24,356 --> 00:28:27,004
Nobres italianos presos
pela tempestade,
487
00:28:27,005 --> 00:28:28,805
uma tempestade feita
por um esp�rito.
488
00:28:28,806 --> 00:28:30,456
Isola Perduta,
Ilha do Dr. Moreau.
489
00:28:30,457 --> 00:28:34,622
- Do que os brincos eram feitos?
- P�rolas. Chamada occhi scin...
490
00:28:34,623 --> 00:28:37,373
Olhos. "Essas p�rolas
que foram os olhos de seu pai."
491
00:28:37,374 --> 00:28:40,287
E o Moriarty junta tudo
para deix�-lo ainda mais forte.
492
00:28:40,288 --> 00:28:42,088
- Voc�s tem o xadrez de Mil�o?
- Sim.
493
00:28:43,959 --> 00:28:48,178
Est� tudo aqui,
menos o Rei Branco.
494
00:28:48,179 --> 00:28:51,048
O Rei de Mil�o,
o naufr�gio, os brincos,
495
00:28:51,049 --> 00:28:52,864
a tempestade
feita pelo esp�rito.
496
00:28:53,718 --> 00:28:55,718
"Prospero".
497
00:28:57,055 --> 00:29:00,306
Prospero, o mago de
Shakespeare de "A Tempestade."
498
00:29:54,946 --> 00:29:57,379
O mago de fic��o
de Shakespeare.
499
00:29:57,380 --> 00:29:59,412
Longa hist�ria. Sem tempo.
Vamos agora.
500
00:29:59,413 --> 00:30:00,713
Volte e avise o Jenkins.
501
00:30:00,714 --> 00:30:02,314
N�o pediram para
coletarmos nada.
502
00:30:02,315 --> 00:30:04,315
Mas sim para deix�-los
longe do Prospero!
503
00:30:04,316 --> 00:30:06,232
E falhamos.
Ele controla a tempestade
504
00:30:06,233 --> 00:30:08,042
e ela fica mais forte
a cada segundo.
505
00:30:08,043 --> 00:30:11,127
- Eu busco o Moriarty. E voc�?
- O telhado. Ele vai para l�.
506
00:30:21,664 --> 00:30:24,749
Prospero, n�o precisa fazer isso.
Voc� renunciou a sua magia,
507
00:30:24,750 --> 00:30:26,901
enterrou o seu livro
e quebrou o seu cetro.
508
00:30:26,902 --> 00:30:30,538
Eu assim fiz, pois meu autor
assim o escreveu.
509
00:30:30,539 --> 00:30:33,450
Ele me deu vida,
para depois arrancar o meu poder
510
00:30:33,451 --> 00:30:35,391
para acabar
com seu conto idiota.
511
00:30:35,392 --> 00:30:38,846
Shakespeare quebrou o meu cetro.
Ele afogou meu livro.
512
00:30:38,847 --> 00:30:42,453
Ele me amaldi�oou
a vagar por s�culos
513
00:30:42,454 --> 00:30:43,754
sozinho e fraco.
514
00:30:43,755 --> 00:30:45,921
Voc� tem que jogar
pelas regras do livro.
515
00:30:45,922 --> 00:30:49,758
Um livro escrito quando a magia
estava morrendo, quase zerada.
516
00:30:49,759 --> 00:30:51,837
Mas quando a magia voltou,
517
00:30:52,723 --> 00:30:55,423
ela voltou
para as Linhas Ley
518
00:30:55,424 --> 00:30:57,060
que rodeiam o mundo.
519
00:30:58,976 --> 00:31:02,186
Eu vaguei por s�culos
como um mero humano.
520
00:31:03,022 --> 00:31:06,740
Mas naquela noite,
o meu poder voltou.
521
00:31:11,080 --> 00:31:13,615
Um pouco dele,
mas o suficiente
522
00:31:13,616 --> 00:31:16,617
para invocar um mentor
para cumprir meus planos.
523
00:31:18,671 --> 00:31:22,256
Preciso de sua genialidade,
senhor.
524
00:31:22,257 --> 00:31:24,957
Ele iniciou tudo
para achar o meu livro
525
00:31:24,958 --> 00:31:26,294
e quebrar os selos.
526
00:31:26,295 --> 00:31:27,679
Moriarty.
527
00:31:27,680 --> 00:31:30,765
E poder suficiente para achar
e controlar esse esp�rito,
528
00:31:30,766 --> 00:31:34,475
o meu servo Ariel,
para eu criar a tempestade
529
00:31:34,476 --> 00:31:38,189
a qual conclui
o meu renascimento.
530
00:31:38,190 --> 00:31:40,942
Voc� ainda precisa ir
pelas regras do livro,
531
00:31:40,943 --> 00:31:43,361
e o seu livro
n�o termina assim.
532
00:31:43,362 --> 00:31:46,064
Meu autor morreu
e a magia voltou.
533
00:31:46,065 --> 00:31:49,700
Saiba. Eu escrevo
o meu pr�prio fim da hist�ria.
534
00:32:08,220 --> 00:32:10,087
Mas que mulher.
535
00:32:16,119 --> 00:32:18,179
Por que voc� me fez
fazer isso?
536
00:32:18,180 --> 00:32:20,448
Duquesa,
537
00:32:20,449 --> 00:32:24,168
uma coisa, lembre-se.
538
00:32:31,160 --> 00:32:33,193
N�o � assim que
meu livro termina.
539
00:32:43,289 --> 00:32:46,984
Com o meu livro restaurado,
eu tenho um grande poder.
540
00:32:46,985 --> 00:32:51,377
E quando eu achar o meu cetro,
esse mundo ser� meu.
541
00:32:53,476 --> 00:32:54,849
Meu esp�rito.
542
00:32:54,850 --> 00:32:59,207
Des�a e sirva de novo
o seu mestre!
543
00:32:59,208 --> 00:33:01,789
Venha at� que eu te liberte.
544
00:33:01,790 --> 00:33:03,660
Venha aqui, Ariel!
545
00:33:08,747 --> 00:33:12,200
Minha palavra manda,
o enigma da ilha justa.
546
00:33:12,201 --> 00:33:14,735
Obede�a
e nos leve para longe.
547
00:33:16,872 --> 00:33:18,790
Comigo, vil�o!
548
00:33:18,791 --> 00:33:20,658
Vil�o?
549
00:33:20,659 --> 00:33:22,409
Eu prefiro "antagonista".
550
00:33:29,050 --> 00:33:31,853
O que est� fazendo? Tenho
que peg�-los antes que feche.
551
00:33:31,854 --> 00:33:34,255
- Voc� n�o vai sozinho.
- Ent�o venha comigo!
552
00:33:34,256 --> 00:33:38,742
Legal, agora eles podem estar
em qualquer lugar do mundo.
553
00:33:38,743 --> 00:33:41,515
- Temos um problema maior.
- O que pode ser maior que...
554
00:33:49,772 --> 00:33:51,806
Que bom que voc�s
conseguiram sair de l�.
555
00:33:51,807 --> 00:33:53,408
Passamos pela porta,
mas ainda h�
556
00:33:53,409 --> 00:33:55,409
7 milh�es de pessoas
presas com Ariel.
557
00:33:55,410 --> 00:33:58,060
Por que a tempestade n�o parou
agora que o Ariel saiu?
558
00:33:58,061 --> 00:34:00,248
Pois uma tempestade dessas
se auto sustenta.
559
00:34:00,249 --> 00:34:02,200
Ariel a trouxe e a controlou
560
00:34:02,201 --> 00:34:04,369
mas � muito mais perigoso
sem ele.
561
00:34:04,370 --> 00:34:05,837
Sem ele, ou sem ela?
562
00:34:05,838 --> 00:34:07,622
Ariel � masculino ou feminino?
Eu...
563
00:34:07,623 --> 00:34:09,290
Foco, foco.
564
00:34:09,291 --> 00:34:10,758
Ele pega o ar quente
565
00:34:10,759 --> 00:34:13,194
e distribui o ar frio,
como se respirasse.
566
00:34:13,195 --> 00:34:15,599
Quando dissipar
tornados ser�o criados
567
00:34:15,600 --> 00:34:18,122
para ent�o dissipar toda
a energia cin�tica.
568
00:34:18,123 --> 00:34:21,519
E o que n�o estiver inundado,
ser� destru�do. Legal!
569
00:34:21,520 --> 00:34:24,305
- E o Prospero?
- Fugiu. A culpa � de ningu�m.
570
00:34:24,306 --> 00:34:25,974
A culpa � dela,
mas prossigamos.
571
00:34:25,975 --> 00:34:28,842
Agora devemos descobrir
como parar a tempestade. Algu�m?
572
00:34:28,843 --> 00:34:32,150
N�o temos registros
de pessoas parando furac�es.
573
00:34:32,151 --> 00:34:34,786
Eles n�o tinham
os recursos da Biblioteca.
574
00:34:34,787 --> 00:34:36,454
O raio de Zeus.
575
00:34:36,455 --> 00:34:38,456
Destrutivo,
mas n�o em larga escala.
576
00:34:38,457 --> 00:34:40,909
N�o podemos explodi-la,
tipo para fora da ilha?
577
00:34:40,910 --> 00:34:43,411
O martelo do Thor, em teoria.
N�o.
578
00:34:43,412 --> 00:34:45,880
Isso afundaria metade
de Nova York no mar.
579
00:34:45,881 --> 00:34:48,333
Se ele respira,
n�o podemos mat�-lo?
580
00:34:48,334 --> 00:34:51,313
O calor e o frio est�o em
equil�brio, mas se jog�ssemos
581
00:34:51,314 --> 00:34:54,014
calor suficiente na tempestade,
ela iria se despeda�ar.
582
00:34:54,015 --> 00:34:56,224
Para isso precisamos
de muito calor.
583
00:34:56,225 --> 00:34:58,120
Nem sei como superaquecer
algo assim.
584
00:34:58,121 --> 00:34:59,994
Seria necess�rio
um segundo sol.
585
00:34:59,995 --> 00:35:01,775
Eu tinha esquecido
que temos um.
586
00:35:01,776 --> 00:35:04,843
- N�s temos um sol?
- Sim, na Sala do Sol.
587
00:35:06,526 --> 00:35:08,401
O que mais teria
numa sala dessas?
588
00:35:08,402 --> 00:35:10,788
Revistas,
cadeiras aconchegantes, mimosas?
589
00:35:10,789 --> 00:35:13,101
Precisamos descobrir
como focalizar.
590
00:35:13,102 --> 00:35:15,960
Cassandra, pode calcular
quanta energia termal � preciso?
591
00:35:15,961 --> 00:35:18,162
Jenkins, venha.
Jones, prepare a porta.
592
00:35:18,163 --> 00:35:20,247
- Stone, venha.
- Eu tenho um �timo plano.
593
00:35:20,922 --> 00:35:22,823
Terra congelada de gigantes!
594
00:35:24,921 --> 00:35:26,567
Reino da selva perdida!
595
00:35:28,184 --> 00:35:30,091
Colmeia de abelhas gigantes!
596
00:35:30,092 --> 00:35:31,592
Por que
ainda temos essa porta?
597
00:35:32,389 --> 00:35:33,802
Quarto do sol!
598
00:35:33,803 --> 00:35:36,157
Encontrei.
A Estrela Nemesis for presa
599
00:35:36,158 --> 00:35:39,104
por Einstein e Feynman em 1952
antes dela destruir a Terra
600
00:35:39,105 --> 00:35:40,952
com a tecnologia
do projeto Roswell.
601
00:35:40,953 --> 00:35:42,687
Achei que fosse
pelos alien�genas.
602
00:35:42,688 --> 00:35:44,939
N�o foram eles.
D�-me seu telefone.
603
00:35:44,940 --> 00:35:46,650
Sr. Jenkins, voc� poderia
604
00:35:46,651 --> 00:35:49,076
programar
seu controle da porta
605
00:35:49,077 --> 00:35:50,578
para essa porta aqui?
606
00:35:50,579 --> 00:35:52,830
O foco.
Voc� tem um dom, senhor.
607
00:35:52,831 --> 00:35:54,282
Sr. Jones,
voc� pode passar
608
00:35:54,283 --> 00:35:56,173
a conversa
da Cassandra e da Baird
609
00:35:56,174 --> 00:35:58,251
para o sistema global
de intercomunica��o?
610
00:35:58,252 --> 00:36:00,141
Stone, espere um pouco.
611
00:36:01,056 --> 00:36:02,405
Pegue o espelho do Judson
612
00:36:02,406 --> 00:36:04,106
e traga-o com
o vidro do Narcissus.
613
00:36:04,107 --> 00:36:05,457
Eles t�m de estar alinhados
614
00:36:05,458 --> 00:36:07,778
se vamos direcionar
a energia daquele quarto
615
00:36:07,779 --> 00:36:09,629
para este aqui
pelo corredor, certo?
616
00:36:09,630 --> 00:36:11,931
Certo.
Este � o plano.
617
00:36:11,932 --> 00:36:14,252
Pegamos a explos�o t�rmica
dos raios solares,
618
00:36:14,253 --> 00:36:15,953
refletimos
com espelhos at� a porta
619
00:36:15,954 --> 00:36:17,479
focalizando pela tempestade,
620
00:36:17,480 --> 00:36:19,738
onde deve queimar o ar frio
e quebrar o ciclo.
621
00:36:19,739 --> 00:36:21,276
Se tudo sair
como o planejado
622
00:36:21,277 --> 00:36:23,988
- a tempestade ser� destru�da.
- E se der errado?
623
00:36:23,989 --> 00:36:26,880
Voc� e eu seremos incinerados
e Nova York afundar�.
624
00:36:27,921 --> 00:36:29,308
Que motivante.
625
00:36:31,754 --> 00:36:33,054
Aonde voc� vai?
626
00:36:33,055 --> 00:36:35,775
Preciso monitorar o local
para obter bons dados.
627
00:36:35,776 --> 00:36:37,173
Qual � da do traje?
628
00:36:39,678 --> 00:36:41,596
� tudo o que temos.
629
00:36:41,597 --> 00:36:45,717
Jenkins e eu
temos que abrir a porta
630
00:36:45,718 --> 00:36:49,854
com os raios solares,
deve ficar um pouco quente.
631
00:36:51,874 --> 00:36:53,908
Est�vamos bem.
632
00:36:53,909 --> 00:36:57,445
Est�vamos bem sozinhos
durantes os tr�s meses, certo?
633
00:36:57,446 --> 00:37:00,031
Quero dizer
que isso n�o vai me matar.
634
00:37:00,032 --> 00:37:04,485
N�o, mas n�s n�o est�vamos bem.
N�o estava tudo bem, eu...
635
00:37:04,486 --> 00:37:07,230
Eu nem sei por que
seguimos caminhos diferentes.
636
00:37:07,231 --> 00:37:09,171
Isso acontece
com as pessoas.
637
00:37:09,172 --> 00:37:12,278
N�o, n�o acontece.
N�o conosco.
638
00:37:13,128 --> 00:37:14,578
N�o est� acontecendo.
639
00:37:23,505 --> 00:37:25,723
Vejo voc�
do outro lado, Cassie.
640
00:37:25,724 --> 00:37:27,390
Eu espero.
641
00:37:28,196 --> 00:37:30,468
- Jones.
- Vaqueiro.
642
00:37:33,482 --> 00:37:34,791
Beleza.
643
00:37:35,768 --> 00:37:37,934
Vamos salvar o dia.
644
00:37:47,535 --> 00:37:49,934
N�s precisamos de energia.
Vamos.
645
00:37:50,629 --> 00:37:52,433
Vamos, vamos, vamos, vamos.
646
00:37:54,992 --> 00:37:56,741
Avise-me quando conseguir.
647
00:37:57,979 --> 00:37:59,647
- Consegui.
- Certo.
648
00:38:00,280 --> 00:38:03,482
� uma categoria 5
e n�o est� diminuindo.
649
00:38:03,483 --> 00:38:05,001
Temos cerca
de cinco minutos
650
00:38:05,002 --> 00:38:06,619
antes de sair do controle.
651
00:38:06,620 --> 00:38:08,271
Entendido, estamos indo.
652
00:38:09,495 --> 00:38:13,461
Voc� deve chegar
diretamente no foco. Boa sorte.
653
00:38:16,947 --> 00:38:18,501
Tesla Hoop.
654
00:38:18,502 --> 00:38:21,623
Isso ir� abaixar a energia,
nos impedindo de derreter.
655
00:38:21,624 --> 00:38:23,579
- Onde estamos?
- Precis�vamos de metal
656
00:38:23,580 --> 00:38:26,280
para conduzir a energia,
e um coisa pontuda.
657
00:38:52,115 --> 00:38:54,750
Voc� lembrou!
658
00:38:54,751 --> 00:38:57,001
Voc� disse
que queria visit�-la.
659
00:39:01,113 --> 00:39:02,422
V�o!
660
00:39:27,106 --> 00:39:28,532
Est� feito.
661
00:39:28,533 --> 00:39:29,833
Desligue.
662
00:39:44,718 --> 00:39:46,018
- Isso a�.
- Olha s�.
663
00:39:46,019 --> 00:39:47,386
Veja, tudo certo.
664
00:39:47,387 --> 00:39:49,104
- Desculpe, espere.
- N�o, n�o...
665
00:39:51,308 --> 00:39:53,608
- Jenkins...
- Eu n�o...
666
00:39:58,064 --> 00:40:00,546
Sendo um arco-�ris
de uma tempestade m�gica,
667
00:40:00,547 --> 00:40:02,785
acha que tem mesmo
um pote de ouro no final?
668
00:40:02,786 --> 00:40:04,706
N�o mude nunca, Jones.
669
00:40:04,707 --> 00:40:06,071
Por que mudaria?
670
00:40:06,072 --> 00:40:07,740
Pessoal, acho
que estragamos tudo.
671
00:40:07,741 --> 00:40:10,693
�, deixamos Prospero fugir.
672
00:40:10,694 --> 00:40:13,562
N�o, n�s n�o trabalhamos juntos.
Foi burro e mesquinho.
673
00:40:13,563 --> 00:40:15,670
Tem raz�o.
N�o percebemos todas as pistas
674
00:40:15,671 --> 00:40:17,041
que a Biblioteca nos deu,
675
00:40:17,042 --> 00:40:19,401
porque n�o
compartilhamos as informa��es,
676
00:40:19,402 --> 00:40:20,920
trabalhando juntos.
677
00:40:20,921 --> 00:40:22,755
Aprendemos com isso.
� isso a�.
678
00:40:22,756 --> 00:40:24,390
Voc� n�o est� irritada?
679
00:40:24,391 --> 00:40:26,892
Eu sempre estou
um pouco irritada,
680
00:40:26,893 --> 00:40:28,677
mas estamos todos juntos.
681
00:40:28,678 --> 00:40:31,263
E os inocentes foram salvos.
Escolho a vit�ria.
682
00:40:31,264 --> 00:40:32,930
Dever�amos
ter escutado voc�.
683
00:40:33,745 --> 00:40:35,345
Eu deveria
ter ido atr�s deles.
684
00:40:37,988 --> 00:40:40,797
- N�s salvamos, Nova York.
- Poderiam ter feito sem mim.
685
00:40:40,798 --> 00:40:42,741
N�o queremos
fazer sem voc�.
686
00:40:42,742 --> 00:40:44,925
Precis�vamos de voc�.
Seus amigos tamb�m.
687
00:40:44,926 --> 00:40:46,995
- Eu n�o...
- Eu precisava de voc�.
688
00:40:52,580 --> 00:40:56,647
Bom, ningu�m precisou de mim
h� muito tempo.
689
00:40:56,648 --> 00:40:58,958
Eu sei.
Demora para se acostumar.
690
00:40:58,959 --> 00:41:01,593
Agora, a avalia��o t�tica.
691
00:41:01,594 --> 00:41:03,953
Um mago imortal
das pe�as de Shakespeare
692
00:41:03,954 --> 00:41:05,530
juntou-se
a um g�nio supervil�o
693
00:41:05,531 --> 00:41:08,068
tirado da literatura
para tirar vantagem do fato
694
00:41:08,069 --> 00:41:10,903
da magia ter restaurado
o poder dele e realizar
695
00:41:10,904 --> 00:41:14,706
algum plano aterrorizante
para dominar o mundo.
696
00:41:14,707 --> 00:41:17,364
- Uma ter�a-feira, ent�o?
- Uma ter�a-feira normal.
697
00:41:17,365 --> 00:41:18,743
O que faremos a respeito?
698
00:41:18,744 --> 00:41:20,128
Vamos tentar par�-lo.
699
00:41:20,129 --> 00:41:21,979
Certo, vamos para casa
fazer um plano.
700
00:41:21,980 --> 00:41:25,051
- Eu j� tenho algumas ideias.
- Guarde-as para a reuni�o.
701
00:41:25,922 --> 00:41:28,420
Reuni�o?
Eu n�o gosto muito de reuni�es.
702
00:41:32,003 --> 00:41:35,252
Ningu�m gosta, Flynn.
Ningu�m gosta.
703
00:41:40,759 --> 00:41:44,866
Legendas Em S�rie
legendas.em.serie@gmail.com
55504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.