All language subtitles for The.Daily.Life.Of.The.Immortal.King.S05E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:22,580 Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan 2 00:00:22,580 --> 00:00:24,180 from Chinese Qidian Website of Yuewen Group The Daily Life of the Immortal King 3 00:00:36,750 --> 00:00:37,830 Damn it, 4 00:00:38,200 --> 00:00:40,910 all the Five Element Spiritual Energy I've collected over the years 5 00:00:40,910 --> 00:00:42,240 is totally ruined. 6 00:00:43,910 --> 00:00:45,700 Lord... Lord Spirit Emperor, 7 00:00:46,240 --> 00:00:49,240 I think this has to do with the destruction of the southern branch cave yesterday. 8 00:00:49,950 --> 00:00:52,320 So why am I only hearing about this now? 9 00:00:53,320 --> 00:00:55,700 The Night Skull Crisis Response Manual says that 10 00:00:56,030 --> 00:00:56,950 in cases like this, 11 00:00:56,950 --> 00:00:59,910 the Public Relations Department should check public opinion risk assessment, 12 00:01:00,370 --> 00:01:03,910 and relevant departments should figure out how bad the damage is. 13 00:01:04,270 --> 00:01:07,030 There'll be a meeting with different departments to figure out the amount 14 00:01:07,030 --> 00:01:08,740 and create a PR strategy for the situation. 15 00:01:08,950 --> 00:01:11,160 Only then can we report to you, Lord. 16 00:01:12,200 --> 00:01:14,030 Who on earth came up with this absurd procedure? 17 00:01:14,530 --> 00:01:15,950 My lord, don't you remember? 18 00:01:16,200 --> 00:01:18,090 You put that cost-cutting efficiency program in place last year, 19 00:01:18,170 --> 00:01:19,280 that's why... 20 00:01:20,030 --> 00:01:21,870 Don't bother coming to work tomorrow. 21 00:01:26,910 --> 00:01:27,910 Go check this out. 22 00:01:28,620 --> 00:01:33,030 Who's got the nerve to bomb my sacred cave? 23 00:01:34,280 --> 00:01:35,660 Calm down, Lord Spirit Emperor. 24 00:01:36,240 --> 00:01:37,780 Our Rat Squad handles intelligence. 25 00:01:38,280 --> 00:01:39,780 Here's the latest info. 26 00:01:40,450 --> 00:01:42,070 Is this reliable? 27 00:01:42,700 --> 00:01:45,740 It comes directly from that esteemed figure in Songhai First Prison. 28 00:01:46,530 --> 00:01:47,620 Oh? 29 00:03:28,100 --> 00:03:34,060 The Daily Life of the Immortal King 5 30 00:03:34,390 --> 00:03:37,390 Episode 3 What to Do If Being Stuck in Writing 31 00:03:42,420 --> 00:03:45,630 Author of the Year 32 00:03:42,950 --> 00:03:45,620 According to the latest announcement from Ending Point Novel Online, 33 00:03:45,820 --> 00:03:47,820 this year's Model Authors of the Year 34 00:03:47,820 --> 00:03:49,280 Model Authors of the Year 35 00:03:47,830 --> 00:03:49,290 have an average age of under 18. 36 00:03:49,270 --> 00:03:49,810 First: Li Qingzhao 37 00:03:49,950 --> 00:03:53,570 The legendary author Wang Situ may have fallen from grace. 38 00:03:57,780 --> 00:03:59,620 I'm out of inspiration. 39 00:04:00,910 --> 00:04:02,370 You've got a new message. 40 00:04:03,450 --> 00:04:06,280 Hello? Wang, how long has it been since your last update? 41 00:04:06,370 --> 00:04:08,740 Oh, and about your new book outline, how much have you finished? 42 00:04:09,450 --> 00:04:11,530 Bro, the other's novel 'The Unruly Little Fairy' 43 00:04:11,540 --> 00:04:13,620 has topped the monthly votes chart for several months running. 44 00:04:16,290 --> 00:04:17,290 You're out of inspiration? 45 00:04:17,570 --> 00:04:19,290 Maybe you should ask yourself 46 00:04:19,290 --> 00:04:20,290 if you've been writing diligently. 47 00:04:20,290 --> 00:04:21,290 Has your pay per word gone up? 48 00:04:31,910 --> 00:04:34,200 Going bald... 49 00:04:34,490 --> 00:04:37,450 Alas... Isn't Nuan about to be born soon? 50 00:04:38,200 --> 00:04:39,740 Spirit Sword, baby formula, 51 00:04:39,950 --> 00:04:41,160 all kinds of baby stuff, 52 00:04:41,450 --> 00:04:43,070 and materials for sealing talismans. 53 00:04:43,780 --> 00:04:45,620 These can be pricey. 54 00:04:45,820 --> 00:04:48,740 So that's why he's planning a new book, huh? 55 00:04:49,280 --> 00:04:53,030 Yeah, but he's got no inspiration right now. 56 00:04:57,370 --> 00:05:00,120 Dad, let me take care of this? 57 00:05:04,570 --> 00:05:06,450 Dad, wait for me. 58 00:05:07,320 --> 00:05:08,490 Just a few seconds. 59 00:05:09,570 --> 00:05:11,700 No, thanks, Ling. 60 00:05:16,040 --> 00:05:17,540 I'm the head of this household, 61 00:05:17,570 --> 00:05:19,660 so I'm the one who has to resolve this. 62 00:05:20,200 --> 00:05:22,530 These freaks who update 20k words a day, 63 00:05:24,120 --> 00:05:26,950 I'll fight you to the death. 64 00:05:50,620 --> 00:05:52,030 Miss Sun. 65 00:05:52,120 --> 00:05:53,160 Good morning, Mr. Wang. 66 00:05:53,620 --> 00:05:54,700 What brought you here? 67 00:05:55,280 --> 00:05:56,660 Senior Wang filled us in, 68 00:05:57,120 --> 00:05:58,780 you're looking for inspiration for your new book. 69 00:05:59,160 --> 00:06:00,740 But staying cooped up at home won't help. 70 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 Mr. Wang, please get in. 71 00:06:09,030 --> 00:06:11,870 Today, I'll be your guide on this trip where you'll find inspiration. 72 00:06:31,160 --> 00:06:35,200 Reports say that the most dangerous target inside the villa 73 00:06:35,200 --> 00:06:36,870 is the man with the last name Wang that I'm watching. 74 00:06:37,910 --> 00:06:40,780 But he doesn't have a detectable aura, 75 00:06:42,240 --> 00:06:43,530 he must be a top-tier master. 76 00:06:44,820 --> 00:06:46,490 Froggy 2, let's get going. 77 00:06:46,680 --> 00:06:47,390 Wang Ling's Home 78 00:06:48,130 --> 00:06:49,470 Chen Family Mountain Cultivation Site 79 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Got it. 80 00:06:55,820 --> 00:06:57,160 Why is this bus flying? 81 00:07:03,620 --> 00:07:04,950 Did we hit something? 82 00:07:05,570 --> 00:07:08,570 Dad, it's okay, just some turbulence. 83 00:07:12,780 --> 00:07:13,820 Wang Ling. 84 00:07:20,320 --> 00:07:21,990 Welcome, Wang, 85 00:07:22,820 --> 00:07:24,910 I heard your creative work isn't going smoothly. 86 00:07:25,740 --> 00:07:27,490 So you're here looking for inspiration. 87 00:07:29,120 --> 00:07:30,240 Excuse me, Chen. 88 00:07:30,370 --> 00:07:31,740 You're spot on. 89 00:07:32,240 --> 00:07:37,070 Then let us show you our Chen Family's ancestral saber techniques. 90 00:07:38,130 --> 00:07:39,130 Saber techniques? 91 00:07:55,240 --> 00:07:56,320 Hope you'll forgive our poor showing, Wang. 92 00:07:56,740 --> 00:07:58,700 My son has improved, 93 00:07:59,320 --> 00:08:02,370 but he hasn't quite reached 94 00:08:02,820 --> 00:08:04,160 Like father, like son. 95 00:08:04,570 --> 00:08:06,660 Your son's Impressive. You're even more impressive. 96 00:08:06,780 --> 00:08:08,530 Didn't know you could strike through obstacles. 97 00:08:09,070 --> 00:08:10,700 Wang Ling. 98 00:08:11,160 --> 00:08:15,070 My dad finally praised me for improving. 99 00:08:16,240 --> 00:08:17,820 The strong must never grow complacent. 100 00:08:18,320 --> 00:08:19,410 You're my son, 101 00:08:20,030 --> 00:08:21,490 you've still got room to grow. 102 00:08:23,870 --> 00:08:26,450 I've always believed in you, son. 103 00:08:31,660 --> 00:08:33,780 Next, you two, give it a try. 104 00:08:43,120 --> 00:08:44,990 This person is definitely not ordinary. 105 00:08:45,620 --> 00:08:47,910 That car crash wasn't an accident. 106 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 So heavy. 107 00:08:56,490 --> 00:08:57,990 Wang, you don't have any cultivation, 108 00:08:58,200 --> 00:09:01,070 and even lifting this saber is impressive. 109 00:09:07,820 --> 00:09:09,990 Wang Ling, this strike is quite steady, 110 00:09:10,370 --> 00:09:12,030 but you're not letting any saber energy out. 111 00:09:12,660 --> 00:09:13,910 Still room for improvement. 112 00:09:15,030 --> 00:09:16,320 Thank you so much for your guidance, Mr. Chen. 113 00:09:18,470 --> 00:09:19,210 Chen Family Mountain Cultivation Site 114 00:09:20,130 --> 00:09:21,220 Guo Family Beast Hall 115 00:09:21,220 --> 00:09:23,220 Completely Inhuman 116 00:09:23,490 --> 00:09:24,530 Mr. Wang, 117 00:09:24,870 --> 00:09:26,240 Wang Ling has already told me what happened. 118 00:09:26,660 --> 00:09:29,120 Don't worry, I'll help you find inspiration. 119 00:09:29,740 --> 00:09:31,070 I choose you! 120 00:09:31,410 --> 00:09:32,490 Lightning Bear. 121 00:09:31,960 --> 00:09:33,140 Monster 122 00:09:38,070 --> 00:09:41,620 I never expected your family had tamed such a top-tier Spirit Beast. 123 00:09:42,620 --> 00:09:44,070 To capture this Lightning Bear, 124 00:09:44,370 --> 00:09:47,490 I went to the Spirit Beast Village, Zhenxin Village. 125 00:09:48,030 --> 00:09:51,320 Senior Guo Hao, what are you trying to do? 126 00:09:52,200 --> 00:09:53,700 Using electric currents to stimulate acupuncture points 127 00:09:53,820 --> 00:09:55,450 to get the blood flowing more quickly throughout the body, 128 00:09:55,620 --> 00:09:57,490 which makes his mind more active. 129 00:09:58,070 --> 00:09:59,110 I get it. 130 00:09:59,370 --> 00:10:00,530 For my dear Wang Nuan, 131 00:10:00,910 --> 00:10:01,950 I'm willing to give it a try. 132 00:10:02,410 --> 00:10:03,450 I remember that 133 00:10:03,450 --> 00:10:06,280 an adult Lightning Bear can discharge tens of millions of volts. 134 00:10:06,780 --> 00:10:08,120 Mr. Wang, can you handle it? 135 00:10:11,200 --> 00:10:13,530 Don't worry, Mr. Wang. Actually, the one doing that 136 00:10:13,950 --> 00:10:15,370 is this bear's cub. 137 00:10:15,700 --> 00:10:16,990 The electric current isn't so strong. 138 00:10:26,620 --> 00:10:28,280 Dad, how are you feeling? 139 00:10:28,780 --> 00:10:30,700 Hmm. I'm feeling 140 00:10:31,240 --> 00:10:32,370 so much wiser. 141 00:10:33,570 --> 00:10:35,950 Mr. Wang, let's head to the next stop. 142 00:10:36,240 --> 00:10:39,870 No, give me a bit more voltage. 143 00:10:43,370 --> 00:10:44,700 Be gentler, okay? 144 00:10:57,490 --> 00:11:00,410 Ah! What a top-tier spirit beast! 145 00:11:00,870 --> 00:11:03,410 If I could capture it and offer it to the Lord Spirit Emperor, 146 00:11:03,700 --> 00:11:05,570 there would definitely be rewards. 147 00:11:14,130 --> 00:11:15,250 Oh no. 148 00:11:15,410 --> 00:11:16,780 So it already has an owner? 149 00:11:22,120 --> 00:11:23,370 Let's just forget about it. 150 00:11:24,130 --> 00:11:25,160 Guo Family Beast Hall 151 00:11:25,610 --> 00:11:26,930 Songhai Market 152 00:11:36,700 --> 00:11:40,030 Mr. Wang, it's really good to see you getting your energy back. 153 00:11:40,870 --> 00:11:44,320 When it comes to writing, the biggest no-no is being complacent. 154 00:11:44,910 --> 00:11:46,320 But why does Mr. Wang look like 155 00:11:46,700 --> 00:11:49,530 he's about to attain enlightenment and ascend? 156 00:11:50,450 --> 00:11:52,280 You could say 157 00:11:52,280 --> 00:11:53,990 he's a primordial deity. 158 00:11:54,410 --> 00:11:57,530 I've always wondered how two regular people could 159 00:11:57,820 --> 00:12:01,200 give birth to two such extraordinary cultivators. 160 00:12:05,740 --> 00:12:06,910 Remember this, Ling? 161 00:12:07,290 --> 00:12:10,280 When you were a kid, I brought you here to buy a sword made of peachwood. 162 00:12:12,570 --> 00:12:14,370 Jingke, what's wrong? 163 00:12:14,780 --> 00:12:16,030 After all this time, 164 00:12:16,660 --> 00:12:19,070 you finally showed up? 165 00:12:26,700 --> 00:12:29,700 You are my sword. 166 00:12:31,120 --> 00:12:32,950 I looked for you everywhere, 167 00:12:33,450 --> 00:12:36,910 only to have this brief reunion. 168 00:12:40,450 --> 00:12:42,200 Whoa, why are they fighting? 169 00:12:42,450 --> 00:12:43,700 It's terrifying, seriously. 170 00:12:44,620 --> 00:12:46,160 You heartless jerk, 171 00:12:46,240 --> 00:12:48,320 didn't even visit me once. 172 00:12:48,880 --> 00:12:49,880 Sis. 173 00:12:50,580 --> 00:12:51,580 Cut the crap. 174 00:12:52,240 --> 00:12:54,700 I treated you like family, so what do you think I am? 175 00:12:55,370 --> 00:12:56,740 I remember her as... 176 00:12:57,070 --> 00:12:58,740 Lord Jingke's scabbard. 177 00:13:00,960 --> 00:13:02,000 Calm down. 178 00:13:09,410 --> 00:13:10,450 Dad, it's dangerous! 179 00:13:11,700 --> 00:13:13,490 Here, you're the most dangerous one. 180 00:13:18,240 --> 00:13:20,280 You and Jingke do look quite alike. 181 00:13:21,740 --> 00:13:23,910 Are you looking for death, human? 182 00:13:24,660 --> 00:13:27,030 I've got to take some of the blame 183 00:13:27,280 --> 00:13:28,370 for your split from Jingke. 184 00:13:29,200 --> 00:13:31,530 I didn't think about Ling's feelings back then. 185 00:13:32,320 --> 00:13:35,820 If only I'd bought both of you together, 186 00:13:36,240 --> 00:13:38,990 you wouldn't have had to deal with this pain of parting. 187 00:13:39,870 --> 00:13:42,530 You're talking so much nonsense. 188 00:13:43,200 --> 00:13:44,450 Damn it! 189 00:13:44,990 --> 00:13:47,740 This is the first time I've failed assassinations twice in a row. 190 00:13:48,410 --> 00:13:50,910 This time, I brought the whole Rat Squad elite force. 191 00:13:51,570 --> 00:13:54,570 Let's see how you escape this time. 192 00:13:55,120 --> 00:13:58,200 Jingke hasn't forgotten you. 193 00:14:01,950 --> 00:14:03,070 Perfect chance. 194 00:14:07,490 --> 00:14:08,570 Prepare to die. 195 00:14:08,570 --> 00:14:09,590 Sis. 196 00:14:41,520 --> 00:14:43,520 Songhai Antique Night Market 197 00:14:43,830 --> 00:14:44,880 What happened? 198 00:14:45,580 --> 00:14:46,630 They merged. 199 00:14:47,240 --> 00:14:48,620 They can merge? 200 00:14:49,950 --> 00:14:52,030 What's the name of the new sword spirit after fusion? 201 00:14:57,710 --> 00:14:58,750 Jingbai. 202 00:15:08,200 --> 00:15:09,990 Sword Master, may I ask how to handle this? 203 00:15:11,450 --> 00:15:13,280 Up to you. Just leave them breathing. 204 00:15:17,380 --> 00:15:18,420 Shouldn't we do something? 205 00:15:19,120 --> 00:15:20,660 Give them some time to themselves. 206 00:15:21,410 --> 00:15:22,660 I'll ask Zhuo Yi to handle the cleanup. 207 00:15:23,910 --> 00:15:27,450 Siblings really need to get along. 208 00:17:16,520 --> 00:17:24,520 Author of the Year, Wang Situ 209 00:17:26,990 --> 00:17:28,840 What is family? 210 00:17:29,490 --> 00:17:31,370 Families have each other's backs. 211 00:17:32,410 --> 00:17:34,410 Family protects one another. 212 00:17:35,910 --> 00:17:37,320 Even when there are arguments, 213 00:17:37,620 --> 00:17:39,570 as long as you communicate healthily, 214 00:17:40,320 --> 00:17:43,950 family will always be your strongest support 215 00:17:44,910 --> 00:17:47,780 and warmest harbor. 15621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.