All language subtitles for The.Daily.Life.Of.The.Immortal.King.S05E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:22,580 Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan 2 00:00:22,580 --> 00:00:24,180 from Chinese Qidian Website of Yuewen Group The Daily Life of the Immortal King 3 00:01:53,600 --> 00:01:59,530 The Daily Life of the Immortal King 5 4 00:02:00,010 --> 00:02:02,930 Episode 2 Its Name 5 00:02:05,450 --> 00:02:06,410 Lord Sword Saint, 6 00:02:06,580 --> 00:02:09,790 I heard you've got a lot more Spiritual Energy since that fight with the Evil Sword God. 7 00:02:08,880 --> 00:02:10,470 Songhai Mystic Prison 8 00:02:11,120 --> 00:02:12,290 Congratulations. 9 00:02:13,080 --> 00:02:15,700 Just luck, nothing worth mentioning. 10 00:02:16,450 --> 00:02:17,790 But why do you 11 00:02:18,160 --> 00:02:20,620 still look so aged? 12 00:02:21,580 --> 00:02:23,330 Energy conservation, you know. 13 00:02:38,620 --> 00:02:40,790 Songhai First Prison's defenses 14 00:02:40,790 --> 00:02:42,450 are getting stronger every year. 15 00:02:43,080 --> 00:02:44,250 Indestructible. 16 00:02:44,250 --> 00:02:46,700 This Divine Transformation AI goalkeeper 17 00:02:46,700 --> 00:02:48,160 is so impressive. 18 00:02:57,790 --> 00:03:02,040 Lord, Chen Nanxuan is locked in here. 19 00:03:16,950 --> 00:03:17,790 Nan. 20 00:03:26,660 --> 00:03:29,290 Ah! My Junior's gaze 21 00:03:29,450 --> 00:03:32,160 looks much clearer than before. 22 00:03:32,540 --> 00:03:34,250 His Inner Demon has been purged. 23 00:03:34,370 --> 00:03:36,700 But his cultivation techniques are a bit too sinister. 24 00:03:36,700 --> 00:03:38,910 So he should still be held separately. 25 00:03:39,290 --> 00:03:43,080 Otherwise, his inner demon would return, right? 26 00:03:43,460 --> 00:03:44,630 Exactly. 27 00:03:45,160 --> 00:03:46,700 With or without eyeliner, 28 00:03:47,200 --> 00:03:49,040 he's like two completely different people. 29 00:03:52,080 --> 00:03:53,540 You've been through a lot. 30 00:03:54,620 --> 00:03:55,660 Lord, you flattered me. 31 00:03:56,160 --> 00:03:57,290 It's my job. 32 00:03:58,450 --> 00:04:00,910 With his power level, 33 00:04:00,910 --> 00:04:04,080 he should be locked up in the Heaven-level Cell. 34 00:04:04,580 --> 00:04:06,660 But in the Heaven-level Cell, 35 00:04:06,660 --> 00:04:08,750 there is a dangerous person. 36 00:04:09,130 --> 00:04:10,290 If they're close, 37 00:04:10,370 --> 00:04:13,870 it'll definitely reawaken Chen Nanxuan's Inner Demon. 38 00:04:14,450 --> 00:04:15,620 Back then, 39 00:04:15,910 --> 00:04:18,160 we paid a pretty penny 40 00:04:18,500 --> 00:04:20,700 to catch this guy. 41 00:04:22,250 --> 00:04:24,660 Oh right, Lord, I've got one quick favor to ask. 42 00:04:26,370 --> 00:04:28,290 Principal's Office 43 00:04:26,380 --> 00:04:27,580 That's how it goes. 44 00:04:28,410 --> 00:04:31,000 As adults from 60th High's elite class, 45 00:04:31,660 --> 00:04:35,620 you've been selected, for an annual field assignment. 46 00:04:36,540 --> 00:04:38,450 Headmaster, may I ask what this mission is about? 47 00:04:39,120 --> 00:04:41,000 The theme of this mission is 48 00:04:41,700 --> 00:04:43,500 Escape Room. 49 00:04:44,120 --> 00:04:45,750 Escape Room? 50 00:04:46,620 --> 00:04:47,830 No need to stress, everyone. 51 00:04:48,410 --> 00:04:51,290 The test location is Songhai First Prison. 52 00:04:52,000 --> 00:04:55,620 The goal is to test how well the new cell is built. 53 00:04:56,290 --> 00:04:58,160 To test how well the new cell is built? 54 00:04:59,210 --> 00:05:00,210 Right. 55 00:05:00,290 --> 00:05:03,790 You're allowed to use any method to breach the test cell, 56 00:05:04,410 --> 00:05:06,910 including violent means. 57 00:05:07,330 --> 00:05:10,660 Then the First Prison needs a total rebuild, huh? 58 00:05:11,910 --> 00:05:13,120 No one knows 59 00:05:13,120 --> 00:05:15,700 what Wang Ling is thinking right now. 60 00:05:16,370 --> 00:05:19,450 He's thinking about something way more important 61 00:05:19,870 --> 00:05:21,370 than the field assignment. 62 00:05:26,540 --> 00:05:27,670 Ling. 63 00:05:27,330 --> 00:05:29,330 Little Raccoon 64 00:05:29,660 --> 00:05:33,040 Our Wang Family has a critical mission for you. 65 00:05:47,250 --> 00:05:50,080 Chao, are you scared? 66 00:05:50,370 --> 00:05:53,500 I'm the monitor, of course, I'm not scared! 67 00:05:56,380 --> 00:05:57,380 Hello. 68 00:05:59,040 --> 00:06:01,370 I've learned my lesson, please spare me. 69 00:06:02,450 --> 00:06:05,000 Reporting, we've divided the six trainees into groups 70 00:06:05,160 --> 00:06:06,200 based on their overall abilities. 71 00:06:06,870 --> 00:06:09,080 Shall we begin the comparative test? 72 00:06:09,870 --> 00:06:12,000 Do these rookies at Foundation Establishment Phase 73 00:06:12,580 --> 00:06:15,040 really help with testing? 74 00:06:15,580 --> 00:06:17,910 If even those rookies at Foundation Establishment Phase 75 00:06:17,910 --> 00:06:20,290 can find flaws in the First Prison, 76 00:06:20,910 --> 00:06:23,750 that's a huge problem. 77 00:06:24,750 --> 00:06:26,500 You're right, Lord. 78 00:06:27,250 --> 00:06:30,700 The First Prison's defenses have been strengthened for centuries. 79 00:06:30,950 --> 00:06:33,530 There wouldn't be any lapses, absolutely not. 80 00:06:33,830 --> 00:06:37,830 This year, we've even used the latest cultivation technology. 81 00:06:38,700 --> 00:06:40,910 Even this test cell 82 00:06:41,160 --> 00:06:44,250 has the latest AI algorithm system. 83 00:06:45,700 --> 00:06:48,250 So, Lord Sword Saint, 84 00:06:48,700 --> 00:06:50,580 let's wait and see. 85 00:06:51,750 --> 00:06:54,250 If even one of these groups 86 00:06:54,370 --> 00:06:56,450 can breach the First Prison test, 87 00:06:56,870 --> 00:07:00,080 I'll resign as the First Prison's Supervisor. 88 00:07:02,790 --> 00:07:04,330 Before I came for the test, 89 00:07:04,580 --> 00:07:06,870 no one told me it would be group testing. 90 00:07:07,330 --> 00:07:11,250 I'm with Senior Wang Ling in a room. 91 00:07:12,700 --> 00:07:15,370 No, I've got to stay calm, especially now. 92 00:07:15,540 --> 00:07:17,540 I can't let Senior Wang Ling down. 93 00:07:20,620 --> 00:07:21,500 Hello, 94 00:07:21,910 --> 00:07:25,620 I'm WOSS, Songhai First Prison's AI defense system butler. 95 00:07:26,290 --> 00:07:28,620 You can take off your blindfolds now. 96 00:07:30,630 --> 00:07:31,670 WOSS? 97 00:07:32,230 --> 00:07:33,250 Yea. 98 00:07:33,250 --> 00:07:34,540 I'll do everything I can 99 00:07:35,000 --> 00:07:38,160 to stop you from escaping the test chamber later. 100 00:07:38,620 --> 00:07:39,660 Why? 101 00:07:40,250 --> 00:07:41,620 Senior Wang has been 102 00:07:42,120 --> 00:07:44,580 thinking about something since this morning. 103 00:07:46,000 --> 00:07:49,370 Could it be that Senior Wang's seal is weakening? 104 00:07:53,430 --> 00:07:55,390 Little Raccoon 105 00:07:57,790 --> 00:08:00,040 Senior Wang Ling. Don't go! This is definitely a trap. 106 00:08:07,200 --> 00:08:08,220 Aohai... 107 00:08:09,250 --> 00:08:10,500 I can't condense my Spiritual Energy. 108 00:08:10,660 --> 00:08:11,670 How's that even possible? 109 00:08:16,290 --> 00:08:20,120 The test cell you're in has some really advanced suppression technology. 110 00:08:21,040 --> 00:08:22,700 No need for Restraining Shackles, 111 00:08:22,790 --> 00:08:24,410 your Spiritual Energy is still being suppressed. 112 00:08:31,620 --> 00:08:32,910 Senior Wang must be thinking 113 00:08:33,040 --> 00:08:34,950 about how to reasonably escape from here. 114 00:08:35,950 --> 00:08:38,580 Otherwise, the First Prison would surely be destroyed. 115 00:08:40,000 --> 00:08:42,330 Wait, this piece of crispy noodles 116 00:08:43,540 --> 00:08:46,660 was bitten by Senior Wang Ling. 117 00:08:50,620 --> 00:08:51,790 No, Chen Chao, 118 00:08:52,120 --> 00:08:53,830 our Spiritual Energy is being restricted. 119 00:08:54,330 --> 00:08:55,870 We have no Spiritual Energy, 120 00:08:56,660 --> 00:08:58,290 so we'll just make some. 121 00:09:06,790 --> 00:09:08,080 I see. 122 00:09:08,290 --> 00:09:10,160 Using the fire element to make it. 123 00:09:20,910 --> 00:09:22,910 You rookies at Foundation Establishment Phase 124 00:09:23,370 --> 00:09:26,250 think you can break my First Prison stone door with brute force? 125 00:09:27,870 --> 00:09:29,700 Give us a chance, please? 126 00:09:30,410 --> 00:09:33,290 Even if I gave you one, you still wouldn't be able to solve it. 127 00:09:37,270 --> 00:09:41,300 Let a1, a2, …an be n real numbers, they're within the interval -1,1, prove... 128 00:09:42,290 --> 00:09:45,290 It's definitely beyond the syllabus! 129 00:09:45,290 --> 00:09:47,620 How could we possibly get out of here? 130 00:09:56,080 --> 00:09:57,250 I see. 131 00:09:57,620 --> 00:09:59,410 The cell door is made of regenerative material. 132 00:10:01,160 --> 00:10:02,950 Given the special nature of demons, 133 00:10:03,250 --> 00:10:05,450 Lin and I won't be too restricted. 134 00:10:05,950 --> 00:10:08,620 But putting our demonic powers together 135 00:10:08,620 --> 00:10:10,250 is still not enough. 136 00:10:10,620 --> 00:10:12,620 Froggy 2, isn't there a better way? 137 00:10:13,330 --> 00:10:15,080 Actually, there is. 138 00:10:15,580 --> 00:10:18,080 Besides Machine Gun Mode, 139 00:10:18,580 --> 00:10:20,700 I also have Cannon Mode. 140 00:10:21,660 --> 00:10:23,000 Cannon Mode? 141 00:10:25,250 --> 00:10:27,200 Right. Hold that pose. 142 00:10:28,080 --> 00:10:31,410 Then I'll be the head. 143 00:10:35,540 --> 00:10:37,160 You pervert! 144 00:10:39,910 --> 00:10:42,500 Lord, it seems I've won. 145 00:10:46,700 --> 00:10:49,000 Check it out, what's going on exactly? 146 00:10:49,950 --> 00:10:51,160 Warning! 147 00:10:51,410 --> 00:10:53,540 Prison break is happening at the Earth-level Cell. 148 00:10:56,790 --> 00:11:00,040 My chance for freedom has come. 149 00:11:02,540 --> 00:11:03,750 Warning! 150 00:11:04,080 --> 00:11:06,370 Prison break is happening at the Earth-level Cell. 151 00:11:07,750 --> 00:11:09,870 Senior Wang, there is something wrong. 152 00:11:21,320 --> 00:11:23,330 How is this possible? 153 00:11:29,220 --> 00:11:31,720 Let a1, a2, …an be n real numbers, they're within the interval -1,1, prove... 154 00:11:33,250 --> 00:11:34,950 This problem is really tricky. But I can solve it. 155 00:11:35,450 --> 00:11:36,870 Senior Wang, just give me ten minutes. 156 00:11:46,370 --> 00:11:48,870 Senior Wang, the AI is still recording. 157 00:11:51,160 --> 00:11:54,080 Then let's just wipe it out. 158 00:11:57,370 --> 00:11:59,790 Senior Wang, this system is pretty pricey. 159 00:12:00,330 --> 00:12:01,540 How about I talk to him? 160 00:12:06,330 --> 00:12:08,660 Please, Mr. AI, 161 00:12:08,870 --> 00:12:11,200 or just pretend you didn't see anything. 162 00:12:14,160 --> 00:12:17,500 Formatting memory storage and surveillance files. 163 00:12:18,160 --> 00:12:20,870 AI still can't replace humans. 164 00:12:31,040 --> 00:12:34,200 System detected sudden formatting. 165 00:12:34,620 --> 00:12:36,580 Error. Error. 166 00:12:38,580 --> 00:12:40,660 Judgment Eyes activated 167 00:12:40,870 --> 00:12:43,370 System is scanning. 168 00:12:44,200 --> 00:12:46,490 Wang Ling, Signs, Extreme Danger Warning 169 00:12:44,250 --> 00:12:46,500 A loner with Spiritual Energy Value 5, 170 00:12:46,790 --> 00:12:53,290 Weakness 171 00:12:46,790 --> 00:12:51,670 an absent-minded person, you're full of weakness. 172 00:12:56,410 --> 00:12:59,620 You often feel lonely late at night. 173 00:12:59,620 --> 00:13:02,290 You struggle to make friends, 174 00:13:02,540 --> 00:13:06,410 you're dealing with too much pressure to share, 175 00:13:06,500 --> 00:13:10,500 and you end up consuming yourself night after night. 176 00:13:10,910 --> 00:13:12,950 So fragile person, 177 00:13:12,950 --> 00:13:14,450 one hit, 178 00:13:14,660 --> 00:13:16,370 and you'll be down. 179 00:13:17,580 --> 00:13:18,950 Senior Wang, watch out! 180 00:13:30,660 --> 00:13:31,950 Danger warning. 181 00:13:32,250 --> 00:13:33,540 Danger warning. 182 00:13:33,830 --> 00:13:35,200 Fail to analyze. 183 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 Danger Warning 184 00:13:37,200 --> 00:13:39,790 Wang Ling, where are you? 185 00:13:40,330 --> 00:13:42,120 This WOSS is a total AI dummy. 186 00:13:42,120 --> 00:13:43,450 It opened the door by itself. 187 00:13:43,790 --> 00:13:46,200 Wang Ling, don't be afraid. 188 00:13:46,660 --> 00:13:47,830 I'm coming to save you. 189 00:13:59,000 --> 00:14:00,130 Oh no. 190 00:14:00,160 --> 00:14:02,290 I feel like Senior Wang isn't himself today. 191 00:14:17,450 --> 00:14:19,410 This familiar Spiritual Energy... 192 00:14:19,620 --> 00:14:20,870 I won't mistake it. 193 00:14:21,130 --> 00:14:22,500 It must be him. 194 00:14:28,160 --> 00:14:30,040 This is the safest place. 195 00:14:30,700 --> 00:14:32,660 Rong. Senior Wang. 196 00:14:33,750 --> 00:14:37,040 Alas, this First Prison is pretty boring. 197 00:14:38,000 --> 00:14:39,040 Are you doing okay, 198 00:14:39,450 --> 00:14:40,480 Wang Ling? 199 00:14:43,700 --> 00:14:44,700 No need to be afraid, 200 00:14:45,130 --> 00:14:46,170 I'm here. 201 00:14:46,500 --> 00:14:49,120 You and Junior Sun won't get hurt for sure. 202 00:14:51,790 --> 00:14:52,830 Now that everyone's here, 203 00:14:53,290 --> 00:14:55,000 let's finish up together. 204 00:15:24,460 --> 00:15:25,420 It's so... 205 00:15:25,620 --> 00:15:26,870 So warm. 206 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Senior Wang. 207 00:15:32,540 --> 00:15:34,910 Ling, your dad and I have talked about it, 208 00:15:35,290 --> 00:15:37,410 we'd like you, as the older brother, 209 00:15:37,620 --> 00:15:39,330 to give the baby a name. 210 00:15:45,130 --> 00:15:46,060 Warm. 211 00:15:46,870 --> 00:15:48,450 Senior Wang? What did you say? 212 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 I've finally figured out her name. 213 00:15:56,580 --> 00:15:57,750 So that's how it is. 214 00:15:58,290 --> 00:15:59,330 Senior Wang. 215 00:15:59,540 --> 00:16:01,540 I was wondering why you've been absent-minded all day. 216 00:16:02,040 --> 00:16:04,250 So you've been thinking about the baby's name. 217 00:16:10,080 --> 00:16:11,190 Wang Nuan, 218 00:16:11,870 --> 00:16:14,660 welcome to the world. 219 00:18:00,500 --> 00:18:03,790 The Evil Sword God chose not to leave the First Prison. 220 00:18:03,950 --> 00:18:05,500 I gave him a chance, 221 00:18:06,370 --> 00:18:07,910 but he didn't take it. 222 00:18:08,830 --> 00:18:09,880 What a pity, 223 00:18:11,540 --> 00:18:15,450 who knew there was such a formidable master in the cultivation world? 224 00:18:16,660 --> 00:18:19,250 Can you find out the owner of this aura? 225 00:18:20,660 --> 00:18:23,870 All traces have been erased. 226 00:18:24,290 --> 00:18:25,500 But it's likely 227 00:18:25,500 --> 00:18:27,120 he's related to the 60th High. 228 00:18:27,660 --> 00:18:28,950 Pass the message 229 00:18:29,080 --> 00:18:30,570 on to Night Skull. 230 00:18:30,830 --> 00:18:32,040 Got it. 231 00:18:32,410 --> 00:18:34,040 It's a pleasure working with you. 16208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.