All language subtitles for The.Daily.Life.Of.The.Immortal.King.S05E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:22,580 Adapted from the story of the same title by author Ku Xuan 2 00:00:22,580 --> 00:00:24,180 from Chinese Qidian Website of Yuewen Group The Daily Life of the Immortal King 3 00:00:36,290 --> 00:00:37,700 Ultra-strong Spiritual Energy fluctuations are detected. 4 00:00:38,290 --> 00:00:40,540 It's billions of times more powerful than it was during the demon invasion. 5 00:00:42,250 --> 00:00:43,200 How is this possible? 6 00:00:43,750 --> 00:00:44,580 What's going on? 7 00:00:47,870 --> 00:00:48,700 This is... 8 00:00:49,330 --> 00:00:50,660 Birth of the Demon Child? 9 00:00:51,330 --> 00:00:52,000 Master! 10 00:00:52,830 --> 00:00:55,200 This is beyond your capabilities. 11 00:00:55,500 --> 00:00:56,950 Leave it to us. 12 00:02:05,040 --> 00:02:08,500 I am the real Immortal King. 13 00:02:09,120 --> 00:02:11,410 Ling, just be a gentle older brother. 14 00:02:11,500 --> 00:02:13,450 Don't fight. 15 00:02:13,620 --> 00:02:16,000 Oh my god, they're really going at it! 16 00:02:28,250 --> 00:02:30,870 Oh no. Everything's ruined. 17 00:02:31,700 --> 00:02:32,700 Yeah... 18 00:02:33,120 --> 00:02:34,540 Honey, 19 00:02:34,790 --> 00:02:36,080 I'll always love you. 20 00:02:41,410 --> 00:02:43,120 Honey, what's wrong? 21 00:02:43,700 --> 00:02:46,950 I had a dream Ling was fighting with her. 22 00:02:47,320 --> 00:02:49,190 Little Raccoon 23 00:02:50,370 --> 00:02:53,080 Don't worry, everything will be fine. 24 00:02:56,000 --> 00:02:58,130 Sun Rong, thanks for your help. 25 00:02:58,950 --> 00:02:59,870 Everything's done. 26 00:03:00,120 --> 00:03:01,500 Rest assured, Senoir Wang. 27 00:04:33,120 --> 00:04:38,350 The Daily Life of the Immortal King 5 28 00:04:38,750 --> 00:04:41,650 Episode 1 Birth of the Demon Child? 29 00:04:41,800 --> 00:04:45,120 Huaguo Water Curtain Group Sanatorium 30 00:04:45,420 --> 00:04:47,420 VIP Lounge 31 00:04:48,120 --> 00:04:50,450 Thanks to Huaguo Water Curtain Group, 32 00:04:50,750 --> 00:04:53,630 Chief Disciple Li Miaozhen, Huaguo Water Curtain Group Sanatorium 33 00:04:50,750 --> 00:04:53,630 the sanatorium has a new prenatal checkup area this year. 34 00:04:53,950 --> 00:04:57,620 All the food and drinks here are specially made for pregnant women, 35 00:04:58,000 --> 00:04:59,660 so feel free to enjoy them. 36 00:05:01,620 --> 00:05:04,290 Take a quick break here. 37 00:05:11,000 --> 00:05:11,540 Here. 38 00:05:15,500 --> 00:05:17,450 This isn't her first child. 39 00:05:17,700 --> 00:05:19,500 Why's she so afraid? 40 00:05:20,500 --> 00:05:25,500 Ah, these mortals know nothing about power. 41 00:05:28,660 --> 00:05:31,870 Each member of the Wang family 42 00:05:32,540 --> 00:05:35,080 reacts differently to the new life's arrival. 43 00:05:38,790 --> 00:05:39,830 Are you... 44 00:05:40,660 --> 00:05:41,410 I'm learning 45 00:05:42,870 --> 00:05:44,790 how to be a good older brother. 46 00:05:52,750 --> 00:05:55,160 This is the first time I've seen you so serious. 47 00:05:56,910 --> 00:05:57,950 Mr. Wang Ling. 48 00:06:00,080 --> 00:06:01,750 Your friends are waiting for you. 49 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Wang Ling. 50 00:06:07,160 --> 00:06:07,910 What's your take on 51 00:06:08,120 --> 00:06:08,950 getting a little sister soon? 52 00:06:09,160 --> 00:06:10,450 So excited, huh? 53 00:06:10,830 --> 00:06:12,700 You're all here, just as I thought. 54 00:06:14,580 --> 00:06:16,910 Why's Senior Chen Chao so pumped? 55 00:06:17,120 --> 00:06:20,410 And how'd he know Wang Ling's mom is having a girl? 56 00:06:20,830 --> 00:06:21,660 Alas, 57 00:06:22,080 --> 00:06:23,120 just a wild guess. 58 00:06:23,620 --> 00:06:25,950 He's always wanted a little sister, and is pretty obsessed. 59 00:06:26,790 --> 00:06:27,500 Monitor Chen. 60 00:06:28,290 --> 00:06:31,330 Today, we've got volunteer stuff to take care of. 61 00:06:31,830 --> 00:06:33,080 Volunteer 62 00:06:33,080 --> 00:06:36,200 Right. We're here today for the sect's field training. 63 00:06:40,500 --> 00:06:42,870 Why are there so many kids coming for medical checkups? 64 00:06:43,580 --> 00:06:45,370 The medical reports here 65 00:06:45,370 --> 00:06:46,950 are important for school admissions. 66 00:06:49,290 --> 00:06:50,450 I see. 67 00:06:54,080 --> 00:06:55,370 Push harder. Harder. 68 00:06:55,540 --> 00:06:57,200 - Come on! - Go for it. 69 00:07:01,500 --> 00:07:02,830 So, besides prenatal checkups, 70 00:07:03,250 --> 00:07:05,000 a lot of children come for medical checkups. 71 00:07:06,000 --> 00:07:07,160 Ouyang Xiaobai, 72 00:07:07,410 --> 00:07:09,910 8 years old, 2.8 meters tall. 73 00:07:10,120 --> 00:07:11,410 Weight... 74 00:07:11,580 --> 00:07:13,080 He's only eight? 75 00:07:14,660 --> 00:07:15,700 Equipment malfunction detected. 76 00:07:15,700 --> 00:07:17,870 Engineers, we need you at the weight testing area. 77 00:07:18,290 --> 00:07:19,330 Equipment malfunction detected. 78 00:07:19,330 --> 00:07:21,500 Engineers, we need you at the weight testing area. 79 00:07:25,700 --> 00:07:26,830 It's okay, sweetheart. 80 00:07:27,080 --> 00:07:28,250 Let's try again next year. 81 00:07:29,500 --> 00:07:32,910 Alas, this year's group of kids is pretty bad. 82 00:07:34,120 --> 00:07:35,250 Compared to you, Ming, 83 00:07:35,410 --> 00:07:36,620 they're nothing. 84 00:07:37,500 --> 00:07:38,950 After all, Ming, you've reached 85 00:07:38,950 --> 00:07:41,200 the 7th level of Qi Refining Phase at such a young age. 86 00:07:41,910 --> 00:07:43,870 Oh ho ho. 87 00:07:44,450 --> 00:07:49,450 I haven't worried about my boy Ming since he was born. 88 00:07:50,200 --> 00:07:51,290 Absolutely. 89 00:07:51,750 --> 00:07:55,270 Some people are just born to lead. 90 00:07:56,000 --> 00:07:56,830 Fan Saiming, 91 00:07:57,000 --> 00:08:00,370 8 years old, 145 cm tall, 92 00:08:00,660 --> 00:08:03,200 weight, 260 kilograms. 93 00:08:04,650 --> 00:08:05,830 That's impressive. 94 00:08:06,040 --> 00:08:08,290 What on earth has this kid been eating? 95 00:08:08,750 --> 00:08:11,700 Stats are perfect. 96 00:08:11,870 --> 00:08:13,080 He's only young, 97 00:08:13,450 --> 00:08:15,410 but he's already got this kind of physical density. 98 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 This kid's density is off the charts 99 00:08:19,500 --> 00:08:21,450 compared to regular cultivators. 100 00:08:21,620 --> 00:08:24,040 Oh ho ho. 101 00:08:24,040 --> 00:08:29,000 My boy Ming can definitely get into a Heaven-level Sect. 102 00:08:33,220 --> 00:08:34,250 HP: It's often used in a game to represent the health points of a character or object. 103 00:08:34,250 --> 00:08:35,180 When the HP hits 0, the character might die or end up in a failure state. 104 00:08:37,870 --> 00:08:38,910 Oh. 105 00:08:38,910 --> 00:08:41,000 So it's that big bro from 60th High, 106 00:08:41,410 --> 00:08:43,660 my former defeated opponent. 107 00:08:44,500 --> 00:08:47,250 You only got into an Earth-level Sect at your age. 108 00:08:47,870 --> 00:08:51,000 If I were you, I wouldn't sleep a wink. 109 00:08:58,540 --> 00:09:01,000 This kid might have a ton of talent, 110 00:09:01,160 --> 00:09:03,200 but he's kinda unpleasant. 111 00:09:05,950 --> 00:09:08,290 Here, honey. Be careful. 112 00:09:09,120 --> 00:09:11,250 Madam, you don't have to stand on it. 113 00:09:11,700 --> 00:09:13,120 We're checking on the baby's condition. 114 00:09:14,950 --> 00:09:16,040 What should I do then? 115 00:09:18,120 --> 00:09:19,330 All future checkups 116 00:09:19,870 --> 00:09:21,580 can be done via data cable. 117 00:09:23,000 --> 00:09:23,660 Just like this, 118 00:09:24,160 --> 00:09:26,000 and we'll know the baby's heart rate. 119 00:09:26,620 --> 00:09:28,620 Exactly. That's it. 120 00:09:29,000 --> 00:09:30,290 Let them watch my back, 121 00:09:30,290 --> 00:09:31,330 and I just walk away with style. 122 00:09:31,830 --> 00:09:33,410 Show these mere mortals 123 00:09:33,410 --> 00:09:35,080 what real genius looks like. 124 00:09:41,500 --> 00:09:42,080 What? 125 00:09:42,700 --> 00:09:44,040 I've never heard 126 00:09:44,040 --> 00:09:45,950 a heartbeat so powerful. 127 00:09:46,200 --> 00:09:48,330 Listen carefully, this sounds like a song. 128 00:09:53,750 --> 00:09:55,830 What? 129 00:09:56,120 --> 00:09:57,750 This familiar rhythm... 130 00:09:58,540 --> 00:10:01,670 This is the first time I've heard such a strong fetal heartbeat. 131 00:10:04,750 --> 00:10:05,580 Damn it. 132 00:10:06,540 --> 00:10:09,750 It's just an unborn fetus. 133 00:10:14,080 --> 00:10:15,660 Madam, aren't you happy? 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,290 The baby is very lively. 135 00:10:18,250 --> 00:10:20,250 Oh dear, you don't understand. 136 00:10:20,870 --> 00:10:22,540 Sometimes, too much energy 137 00:10:22,660 --> 00:10:24,500 isn't necessarily a good thing. 138 00:10:35,450 --> 00:10:37,910 Captain, this kid is not bad. 139 00:10:44,080 --> 00:10:45,620 The one in this mother's womb 140 00:10:46,250 --> 00:10:47,410 seems pretty good too. 141 00:10:48,040 --> 00:10:49,080 What a shame, 142 00:10:49,410 --> 00:10:50,870 the unborn child 143 00:10:51,160 --> 00:10:54,250 isn't useful for Lord Spirit Emperor. 144 00:10:56,120 --> 00:10:57,330 Let's record it first. 145 00:10:57,830 --> 00:10:59,290 It'll be useful someday. 146 00:11:00,250 --> 00:11:02,540 We're almost done with the Big Plan. 147 00:11:03,040 --> 00:11:04,700 The Big Plan hinges on 148 00:11:04,870 --> 00:11:06,620 the spiritual roots of exceptional children. 149 00:11:07,790 --> 00:11:10,200 Same as before, I'll catch him. 150 00:11:10,620 --> 00:11:12,120 You provide backup outside. 151 00:11:12,660 --> 00:11:13,950 Yes, Captain. 152 00:11:19,830 --> 00:11:20,950 No matter what, 153 00:11:21,540 --> 00:11:23,370 I'll never lose to anyone. 154 00:11:25,620 --> 00:11:28,370 I'll become a city hero like 155 00:11:28,370 --> 00:11:30,000 Immortal Master Zhuo Yi. 156 00:11:38,660 --> 00:11:41,080 Oh ho ho. 157 00:11:41,080 --> 00:11:45,160 My boy Ming is truly the best! 158 00:11:45,790 --> 00:11:47,660 He's got some pretty pure Water Spiritual Roots. 159 00:11:47,930 --> 00:11:49,750 Hmm, not bad. 160 00:11:56,200 --> 00:11:57,620 Immortal Binding Rope! 161 00:11:59,580 --> 00:12:00,620 Now's my chance! 162 00:12:03,120 --> 00:12:05,250 Who is it? How'd you find me? 163 00:12:06,160 --> 00:12:08,700 Your killing intent is too obvious. 164 00:12:09,250 --> 00:12:11,660 Senior Wang Ling, the surveillance is disabled. 165 00:12:28,790 --> 00:12:30,370 What? 166 00:12:30,830 --> 00:12:31,660 My god! 167 00:12:32,000 --> 00:12:33,040 The temperature of the Spiritual Energy Crystal 168 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 is getting hotter and hotter! 169 00:12:34,750 --> 00:12:36,830 This baby hasn't even been born yet, 170 00:12:37,120 --> 00:12:38,700 and it's triggering spiritual energy overload? 171 00:12:41,750 --> 00:12:43,790 Senior Wang Ling, the baby is so powerful. 172 00:12:44,080 --> 00:12:45,040 What should we do now? 173 00:12:46,160 --> 00:12:49,830 Alas, I've never expected her to be more... 174 00:12:50,830 --> 00:12:53,370 This little one is so incredible. 175 00:12:56,540 --> 00:12:58,790 50%, Great Memory Wipe Skill. 176 00:13:02,000 --> 00:13:03,410 What just happened? 177 00:13:04,200 --> 00:13:06,910 I think I saw a really bright light. 178 00:13:09,250 --> 00:13:12,870 Senior Wang Ling, you seemed to have forgotten to erase my memory. 179 00:13:14,540 --> 00:13:17,790 We've got the Great Promise Spell, right? 180 00:13:18,870 --> 00:13:19,120 Mmm. 181 00:13:21,580 --> 00:13:22,750 He slipped through our fingers. 182 00:13:24,120 --> 00:13:25,910 It's all good. I did it on purpose. 183 00:13:26,250 --> 00:13:27,540 Sword Master, how should we handle this? 184 00:13:28,000 --> 00:13:28,870 Find their hideout. 185 00:13:29,500 --> 00:13:30,330 Wipe them out. 186 00:13:30,910 --> 00:13:31,890 Yes, Sword Master. 187 00:13:42,620 --> 00:13:44,290 Why aren't my wounds healing even after taking the elixir? 188 00:13:44,950 --> 00:13:46,080 That creature's attack 189 00:13:46,370 --> 00:13:47,700 inflicted grievous wounds. 190 00:13:48,870 --> 00:13:50,660 Captain, performance targets not met. 191 00:13:50,950 --> 00:13:52,200 What's the plan now? 192 00:13:52,620 --> 00:13:54,040 If we could get that baby, 193 00:13:54,450 --> 00:13:58,950 it'd be worth a million, no, ten million talented children. 194 00:13:59,620 --> 00:14:00,410 Damn it. 195 00:14:01,250 --> 00:14:03,080 I have to catch that woman, 196 00:14:03,750 --> 00:14:05,040 and get her child. 197 00:14:06,410 --> 00:14:07,750 Such a huge project, 198 00:14:08,080 --> 00:14:10,200 shouldn't we report it to Lord Spirit Emperor first, 199 00:14:10,330 --> 00:14:11,660 and align the granularity? 200 00:14:12,200 --> 00:14:13,040 You fool, 201 00:14:13,410 --> 00:14:14,890 why have we been staying up late cultivating every night, 202 00:14:15,250 --> 00:14:18,160 developing such dark circles under our eyes? 203 00:14:19,330 --> 00:14:22,540 It's for offering a heart to Lord Spirit Emperor. 204 00:14:23,080 --> 00:14:23,830 No! 205 00:14:24,660 --> 00:14:27,580 It's all about the long-term growth of our sect. 206 00:14:27,790 --> 00:14:31,710 No, it's for our team's annual KPI. 207 00:14:30,540 --> 00:14:31,710 KPI: Key Performance Indicator 208 00:14:32,120 --> 00:14:33,700 If other teams find out, 209 00:14:34,000 --> 00:14:36,080 they might try to steal our achievements. 210 00:14:36,750 --> 00:14:39,370 So, we've got to keep things under wraps. 211 00:14:39,750 --> 00:14:42,750 Not a single word can leak to others. 212 00:15:20,330 --> 00:15:21,500 It's you guys. 213 00:15:22,200 --> 00:15:23,910 You're here to laugh at me, right? 214 00:15:24,950 --> 00:15:26,040 The equipment is broken, 215 00:15:26,790 --> 00:15:28,540 I can't get my medical results. 216 00:15:30,290 --> 00:15:32,370 It'll be fixed by tomorrow. 217 00:15:33,870 --> 00:15:35,040 Heh heh heh... 218 00:15:35,040 --> 00:15:37,870 If you hadn't promised me a top-grade Spirit Replenishment Pill, 219 00:15:37,870 --> 00:15:40,000 I wouldn't bother with your nonsense. 220 00:15:43,950 --> 00:15:45,620 This is a gift from us. 221 00:15:46,370 --> 00:15:47,870 Just be who you want to be. 222 00:15:49,080 --> 00:15:50,250 You... 223 00:15:53,120 --> 00:15:54,950 Who asked for your opinions? 224 00:16:03,830 --> 00:16:04,950 Big bro and sis, 225 00:16:05,580 --> 00:16:07,000 I'll keep doing my best. 226 00:16:08,410 --> 00:16:10,910 He seems pretty cute. 227 00:17:49,130 --> 00:17:51,160 There have been a few unexpected changes, 228 00:17:51,700 --> 00:17:56,250 but the plan is still on track. 15760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.