Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:22,580
Adapted from the story of the same title
by author Ku Xuan
2
00:00:22,580 --> 00:00:24,180
from Chinese Qidian Website of Yuewen Group
The Daily Life of the Immortal King
3
00:00:36,290 --> 00:00:37,700
Ultra-strong Spiritual Energy
fluctuations are detected.
4
00:00:38,290 --> 00:00:40,540
It's billions of times more powerful than
it was during the demon invasion.
5
00:00:42,250 --> 00:00:43,200
How is this possible?
6
00:00:43,750 --> 00:00:44,580
What's going on?
7
00:00:47,870 --> 00:00:48,700
This is...
8
00:00:49,330 --> 00:00:50,660
Birth of the Demon Child?
9
00:00:51,330 --> 00:00:52,000
Master!
10
00:00:52,830 --> 00:00:55,200
This is beyond your capabilities.
11
00:00:55,500 --> 00:00:56,950
Leave it to us.
12
00:02:05,040 --> 00:02:08,500
I am the real Immortal King.
13
00:02:09,120 --> 00:02:11,410
Ling, just be a gentle older brother.
14
00:02:11,500 --> 00:02:13,450
Don't fight.
15
00:02:13,620 --> 00:02:16,000
Oh my god, they're really going at it!
16
00:02:28,250 --> 00:02:30,870
Oh no. Everything's ruined.
17
00:02:31,700 --> 00:02:32,700
Yeah...
18
00:02:33,120 --> 00:02:34,540
Honey,
19
00:02:34,790 --> 00:02:36,080
I'll always love you.
20
00:02:41,410 --> 00:02:43,120
Honey, what's wrong?
21
00:02:43,700 --> 00:02:46,950
I had a dream Ling was fighting with her.
22
00:02:47,320 --> 00:02:49,190
Little Raccoon
23
00:02:50,370 --> 00:02:53,080
Don't worry, everything will be fine.
24
00:02:56,000 --> 00:02:58,130
Sun Rong, thanks for your help.
25
00:02:58,950 --> 00:02:59,870
Everything's done.
26
00:03:00,120 --> 00:03:01,500
Rest assured, Senoir Wang.
27
00:04:33,120 --> 00:04:38,350
The Daily Life of the Immortal King 5
28
00:04:38,750 --> 00:04:41,650
Episode 1 Birth of the Demon Child?
29
00:04:41,800 --> 00:04:45,120
Huaguo Water Curtain Group Sanatorium
30
00:04:45,420 --> 00:04:47,420
VIP Lounge
31
00:04:48,120 --> 00:04:50,450
Thanks to Huaguo Water Curtain Group,
32
00:04:50,750 --> 00:04:53,630
Chief Disciple Li Miaozhen,
Huaguo Water Curtain Group Sanatorium
33
00:04:50,750 --> 00:04:53,630
the sanatorium has a new
prenatal checkup area this year.
34
00:04:53,950 --> 00:04:57,620
All the food and drinks here
are specially made for pregnant women,
35
00:04:58,000 --> 00:04:59,660
so feel free to enjoy them.
36
00:05:01,620 --> 00:05:04,290
Take a quick break here.
37
00:05:11,000 --> 00:05:11,540
Here.
38
00:05:15,500 --> 00:05:17,450
This isn't her first child.
39
00:05:17,700 --> 00:05:19,500
Why's she so afraid?
40
00:05:20,500 --> 00:05:25,500
Ah, these mortals know nothing about power.
41
00:05:28,660 --> 00:05:31,870
Each member of the Wang family
42
00:05:32,540 --> 00:05:35,080
reacts differently to the new life's arrival.
43
00:05:38,790 --> 00:05:39,830
Are you...
44
00:05:40,660 --> 00:05:41,410
I'm learning
45
00:05:42,870 --> 00:05:44,790
how to be a good older brother.
46
00:05:52,750 --> 00:05:55,160
This is the first time I've seen you so serious.
47
00:05:56,910 --> 00:05:57,950
Mr. Wang Ling.
48
00:06:00,080 --> 00:06:01,750
Your friends are waiting for you.
49
00:06:05,250 --> 00:06:06,500
Wang Ling.
50
00:06:07,160 --> 00:06:07,910
What's your take on
51
00:06:08,120 --> 00:06:08,950
getting a little sister soon?
52
00:06:09,160 --> 00:06:10,450
So excited, huh?
53
00:06:10,830 --> 00:06:12,700
You're all here, just as I thought.
54
00:06:14,580 --> 00:06:16,910
Why's Senior Chen Chao so pumped?
55
00:06:17,120 --> 00:06:20,410
And how'd he know
Wang Ling's mom is having a girl?
56
00:06:20,830 --> 00:06:21,660
Alas,
57
00:06:22,080 --> 00:06:23,120
just a wild guess.
58
00:06:23,620 --> 00:06:25,950
He's always wanted a little sister,
and is pretty obsessed.
59
00:06:26,790 --> 00:06:27,500
Monitor Chen.
60
00:06:28,290 --> 00:06:31,330
Today, we've got volunteer stuff
to take care of.
61
00:06:31,830 --> 00:06:33,080
Volunteer
62
00:06:33,080 --> 00:06:36,200
Right. We're here today
for the sect's field training.
63
00:06:40,500 --> 00:06:42,870
Why are there so many kids
coming for medical checkups?
64
00:06:43,580 --> 00:06:45,370
The medical reports here
65
00:06:45,370 --> 00:06:46,950
are important for school admissions.
66
00:06:49,290 --> 00:06:50,450
I see.
67
00:06:54,080 --> 00:06:55,370
Push harder. Harder.
68
00:06:55,540 --> 00:06:57,200
- Come on!
- Go for it.
69
00:07:01,500 --> 00:07:02,830
So, besides prenatal checkups,
70
00:07:03,250 --> 00:07:05,000
a lot of children come for medical checkups.
71
00:07:06,000 --> 00:07:07,160
Ouyang Xiaobai,
72
00:07:07,410 --> 00:07:09,910
8 years old, 2.8 meters tall.
73
00:07:10,120 --> 00:07:11,410
Weight...
74
00:07:11,580 --> 00:07:13,080
He's only eight?
75
00:07:14,660 --> 00:07:15,700
Equipment malfunction detected.
76
00:07:15,700 --> 00:07:17,870
Engineers, we need you
at the weight testing area.
77
00:07:18,290 --> 00:07:19,330
Equipment malfunction detected.
78
00:07:19,330 --> 00:07:21,500
Engineers, we need you
at the weight testing area.
79
00:07:25,700 --> 00:07:26,830
It's okay, sweetheart.
80
00:07:27,080 --> 00:07:28,250
Let's try again next year.
81
00:07:29,500 --> 00:07:32,910
Alas, this year's group
of kids is pretty bad.
82
00:07:34,120 --> 00:07:35,250
Compared to you, Ming,
83
00:07:35,410 --> 00:07:36,620
they're nothing.
84
00:07:37,500 --> 00:07:38,950
After all, Ming, you've reached
85
00:07:38,950 --> 00:07:41,200
the 7th level of Qi Refining Phase
at such a young age.
86
00:07:41,910 --> 00:07:43,870
Oh ho ho.
87
00:07:44,450 --> 00:07:49,450
I haven't worried about my boy Ming since he was born.
88
00:07:50,200 --> 00:07:51,290
Absolutely.
89
00:07:51,750 --> 00:07:55,270
Some people are just born to lead.
90
00:07:56,000 --> 00:07:56,830
Fan Saiming,
91
00:07:57,000 --> 00:08:00,370
8 years old, 145 cm tall,
92
00:08:00,660 --> 00:08:03,200
weight, 260 kilograms.
93
00:08:04,650 --> 00:08:05,830
That's impressive.
94
00:08:06,040 --> 00:08:08,290
What on earth has this kid been eating?
95
00:08:08,750 --> 00:08:11,700
Stats are perfect.
96
00:08:11,870 --> 00:08:13,080
He's only young,
97
00:08:13,450 --> 00:08:15,410
but he's already got
this kind of physical density.
98
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
This kid's density is off the charts
99
00:08:19,500 --> 00:08:21,450
compared to regular cultivators.
100
00:08:21,620 --> 00:08:24,040
Oh ho ho.
101
00:08:24,040 --> 00:08:29,000
My boy Ming can definitely
get into a Heaven-level Sect.
102
00:08:33,220 --> 00:08:34,250
HP: It's often used in a game to represent
the health points of a character or object.
103
00:08:34,250 --> 00:08:35,180
When the HP hits 0, the character
might die or end up in a failure state.
104
00:08:37,870 --> 00:08:38,910
Oh.
105
00:08:38,910 --> 00:08:41,000
So it's that big bro from 60th High,
106
00:08:41,410 --> 00:08:43,660
my former defeated opponent.
107
00:08:44,500 --> 00:08:47,250
You only got into an Earth-level Sect at your age.
108
00:08:47,870 --> 00:08:51,000
If I were you, I wouldn't sleep a wink.
109
00:08:58,540 --> 00:09:01,000
This kid might have a ton of talent,
110
00:09:01,160 --> 00:09:03,200
but he's kinda unpleasant.
111
00:09:05,950 --> 00:09:08,290
Here, honey. Be careful.
112
00:09:09,120 --> 00:09:11,250
Madam, you don't have to stand on it.
113
00:09:11,700 --> 00:09:13,120
We're checking on the baby's condition.
114
00:09:14,950 --> 00:09:16,040
What should I do then?
115
00:09:18,120 --> 00:09:19,330
All future checkups
116
00:09:19,870 --> 00:09:21,580
can be done via data cable.
117
00:09:23,000 --> 00:09:23,660
Just like this,
118
00:09:24,160 --> 00:09:26,000
and we'll know the baby's heart rate.
119
00:09:26,620 --> 00:09:28,620
Exactly. That's it.
120
00:09:29,000 --> 00:09:30,290
Let them watch my back,
121
00:09:30,290 --> 00:09:31,330
and I just walk away with style.
122
00:09:31,830 --> 00:09:33,410
Show these mere mortals
123
00:09:33,410 --> 00:09:35,080
what real genius looks like.
124
00:09:41,500 --> 00:09:42,080
What?
125
00:09:42,700 --> 00:09:44,040
I've never heard
126
00:09:44,040 --> 00:09:45,950
a heartbeat so powerful.
127
00:09:46,200 --> 00:09:48,330
Listen carefully, this sounds like a song.
128
00:09:53,750 --> 00:09:55,830
What?
129
00:09:56,120 --> 00:09:57,750
This familiar rhythm...
130
00:09:58,540 --> 00:10:01,670
This is the first time I've heard
such a strong fetal heartbeat.
131
00:10:04,750 --> 00:10:05,580
Damn it.
132
00:10:06,540 --> 00:10:09,750
It's just an unborn fetus.
133
00:10:14,080 --> 00:10:15,660
Madam, aren't you happy?
134
00:10:16,000 --> 00:10:17,290
The baby is very lively.
135
00:10:18,250 --> 00:10:20,250
Oh dear, you don't understand.
136
00:10:20,870 --> 00:10:22,540
Sometimes, too much energy
137
00:10:22,660 --> 00:10:24,500
isn't necessarily a good thing.
138
00:10:35,450 --> 00:10:37,910
Captain, this kid is not bad.
139
00:10:44,080 --> 00:10:45,620
The one in this mother's womb
140
00:10:46,250 --> 00:10:47,410
seems pretty good too.
141
00:10:48,040 --> 00:10:49,080
What a shame,
142
00:10:49,410 --> 00:10:50,870
the unborn child
143
00:10:51,160 --> 00:10:54,250
isn't useful for Lord Spirit Emperor.
144
00:10:56,120 --> 00:10:57,330
Let's record it first.
145
00:10:57,830 --> 00:10:59,290
It'll be useful someday.
146
00:11:00,250 --> 00:11:02,540
We're almost done with the Big Plan.
147
00:11:03,040 --> 00:11:04,700
The Big Plan hinges on
148
00:11:04,870 --> 00:11:06,620
the spiritual roots of exceptional children.
149
00:11:07,790 --> 00:11:10,200
Same as before, I'll catch him.
150
00:11:10,620 --> 00:11:12,120
You provide backup outside.
151
00:11:12,660 --> 00:11:13,950
Yes, Captain.
152
00:11:19,830 --> 00:11:20,950
No matter what,
153
00:11:21,540 --> 00:11:23,370
I'll never lose to anyone.
154
00:11:25,620 --> 00:11:28,370
I'll become a city hero like
155
00:11:28,370 --> 00:11:30,000
Immortal Master Zhuo Yi.
156
00:11:38,660 --> 00:11:41,080
Oh ho ho.
157
00:11:41,080 --> 00:11:45,160
My boy Ming is truly the best!
158
00:11:45,790 --> 00:11:47,660
He's got some pretty pure Water Spiritual Roots.
159
00:11:47,930 --> 00:11:49,750
Hmm, not bad.
160
00:11:56,200 --> 00:11:57,620
Immortal Binding Rope!
161
00:11:59,580 --> 00:12:00,620
Now's my chance!
162
00:12:03,120 --> 00:12:05,250
Who is it? How'd you find me?
163
00:12:06,160 --> 00:12:08,700
Your killing intent is too obvious.
164
00:12:09,250 --> 00:12:11,660
Senior Wang Ling, the surveillance is disabled.
165
00:12:28,790 --> 00:12:30,370
What?
166
00:12:30,830 --> 00:12:31,660
My god!
167
00:12:32,000 --> 00:12:33,040
The temperature of the Spiritual Energy Crystal
168
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
is getting hotter and hotter!
169
00:12:34,750 --> 00:12:36,830
This baby hasn't even been born yet,
170
00:12:37,120 --> 00:12:38,700
and it's triggering spiritual energy overload?
171
00:12:41,750 --> 00:12:43,790
Senior Wang Ling, the baby is so powerful.
172
00:12:44,080 --> 00:12:45,040
What should we do now?
173
00:12:46,160 --> 00:12:49,830
Alas, I've never expected her to be more...
174
00:12:50,830 --> 00:12:53,370
This little one is so incredible.
175
00:12:56,540 --> 00:12:58,790
50%, Great Memory Wipe Skill.
176
00:13:02,000 --> 00:13:03,410
What just happened?
177
00:13:04,200 --> 00:13:06,910
I think I saw a really bright light.
178
00:13:09,250 --> 00:13:12,870
Senior Wang Ling, you seemed
to have forgotten to erase my memory.
179
00:13:14,540 --> 00:13:17,790
We've got the Great Promise Spell, right?
180
00:13:18,870 --> 00:13:19,120
Mmm.
181
00:13:21,580 --> 00:13:22,750
He slipped through our fingers.
182
00:13:24,120 --> 00:13:25,910
It's all good. I did it on purpose.
183
00:13:26,250 --> 00:13:27,540
Sword Master,
how should we handle this?
184
00:13:28,000 --> 00:13:28,870
Find their hideout.
185
00:13:29,500 --> 00:13:30,330
Wipe them out.
186
00:13:30,910 --> 00:13:31,890
Yes, Sword Master.
187
00:13:42,620 --> 00:13:44,290
Why aren't my wounds healing
even after taking the elixir?
188
00:13:44,950 --> 00:13:46,080
That creature's attack
189
00:13:46,370 --> 00:13:47,700
inflicted grievous wounds.
190
00:13:48,870 --> 00:13:50,660
Captain, performance targets not met.
191
00:13:50,950 --> 00:13:52,200
What's the plan now?
192
00:13:52,620 --> 00:13:54,040
If we could get that baby,
193
00:13:54,450 --> 00:13:58,950
it'd be worth a million, no,
ten million talented children.
194
00:13:59,620 --> 00:14:00,410
Damn it.
195
00:14:01,250 --> 00:14:03,080
I have to catch that woman,
196
00:14:03,750 --> 00:14:05,040
and get her child.
197
00:14:06,410 --> 00:14:07,750
Such a huge project,
198
00:14:08,080 --> 00:14:10,200
shouldn't we report it to
Lord Spirit Emperor first,
199
00:14:10,330 --> 00:14:11,660
and align the granularity?
200
00:14:12,200 --> 00:14:13,040
You fool,
201
00:14:13,410 --> 00:14:14,890
why have we been staying up late
cultivating every night,
202
00:14:15,250 --> 00:14:18,160
developing such dark circles under our eyes?
203
00:14:19,330 --> 00:14:22,540
It's for offering a heart
to Lord Spirit Emperor.
204
00:14:23,080 --> 00:14:23,830
No!
205
00:14:24,660 --> 00:14:27,580
It's all about the long-term growth of our sect.
206
00:14:27,790 --> 00:14:31,710
No, it's for our team's
annual KPI.
207
00:14:30,540 --> 00:14:31,710
KPI: Key Performance Indicator
208
00:14:32,120 --> 00:14:33,700
If other teams find out,
209
00:14:34,000 --> 00:14:36,080
they might try to steal our achievements.
210
00:14:36,750 --> 00:14:39,370
So, we've got to keep things under wraps.
211
00:14:39,750 --> 00:14:42,750
Not a single word can leak to others.
212
00:15:20,330 --> 00:15:21,500
It's you guys.
213
00:15:22,200 --> 00:15:23,910
You're here to laugh at me, right?
214
00:15:24,950 --> 00:15:26,040
The equipment is broken,
215
00:15:26,790 --> 00:15:28,540
I can't get my medical results.
216
00:15:30,290 --> 00:15:32,370
It'll be fixed by tomorrow.
217
00:15:33,870 --> 00:15:35,040
Heh heh heh...
218
00:15:35,040 --> 00:15:37,870
If you hadn't promised me
a top-grade Spirit Replenishment Pill,
219
00:15:37,870 --> 00:15:40,000
I wouldn't bother with your nonsense.
220
00:15:43,950 --> 00:15:45,620
This is a gift from us.
221
00:15:46,370 --> 00:15:47,870
Just be who you want to be.
222
00:15:49,080 --> 00:15:50,250
You...
223
00:15:53,120 --> 00:15:54,950
Who asked for your opinions?
224
00:16:03,830 --> 00:16:04,950
Big bro and sis,
225
00:16:05,580 --> 00:16:07,000
I'll keep doing my best.
226
00:16:08,410 --> 00:16:10,910
He seems pretty cute.
227
00:17:49,130 --> 00:17:51,160
There have been a few unexpected changes,
228
00:17:51,700 --> 00:17:56,250
but the plan is still on track.
15760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.