All language subtitles for The Raja Saab 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,125 --> 00:02:31,167 Brother, outside food is not allowed here. Please remove it. 2 00:02:35,958 --> 00:02:36,875 Hey… 3 00:02:37,667 --> 00:02:41,042 This is not Nellore fish curry or pot biryani. 4 00:02:42,208 --> 00:02:43,125 Ashes! 5 00:02:44,792 --> 00:02:46,167 See for yourself. 6 00:02:46,583 --> 00:02:47,500 He will come and… 7 00:02:49,208 --> 00:02:50,208 …grab your neck. 8 00:02:59,542 --> 00:03:00,458 High-value note. 9 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 Yeah. This is the last note given by that unclaimed body. 10 00:03:09,375 --> 00:03:10,292 My note… 11 00:03:37,875 --> 00:03:39,042 Let me see you move now! 12 00:07:06,000 --> 00:07:07,250 Hey… 13 00:07:07,667 --> 00:07:10,583 I don’t know anything, sir. 14 00:07:10,917 --> 00:07:12,750 Sir, I came for my note carried by the wind. 15 00:07:13,042 --> 00:07:14,125 Your note? 16 00:07:16,167 --> 00:07:20,417 You better bring my belongings and ashes and put them down there. 17 00:07:27,458 --> 00:07:28,542 I've put it in place, sir. 18 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Dude, 19 00:08:14,042 --> 00:08:16,792 women should be wooed with flowers, 20 00:08:17,250 --> 00:08:18,625 not shoulder bumps! 21 00:08:21,875 --> 00:08:24,000 Hey! All this lovey-dovey stuff for that chick? 22 00:08:26,500 --> 00:08:31,792 Don't be so casual with her. It's disrespectful. 23 00:08:33,750 --> 00:08:36,167 Women are angels. 24 00:12:09,708 --> 00:12:11,500 She forgot again. 25 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 Oh no! 26 00:12:17,625 --> 00:12:19,583 I was looking just for you, dear. 27 00:12:20,292 --> 00:12:21,875 Where are you going? 28 00:12:22,042 --> 00:12:23,333 Where…? 29 00:12:23,958 --> 00:12:24,875 Actually… 30 00:12:25,250 --> 00:12:26,583 -Yes? - Actually… 31 00:12:26,667 --> 00:12:27,958 You and your goldfish memory! 32 00:12:28,292 --> 00:12:30,875 What’s with the ramp walk on the road with your Alzheimer’s? 33 00:12:30,958 --> 00:12:32,625 Where do we look if you forget? 34 00:12:33,417 --> 00:12:34,917 I had something to say to you… 35 00:12:35,500 --> 00:12:36,750 Something to say… 36 00:12:37,208 --> 00:12:38,542 Seeing you tense… 37 00:12:38,708 --> 00:12:39,750 Did you forget to turn off the stove, 38 00:12:40,000 --> 00:12:41,458 and burn the house down? 39 00:12:41,542 --> 00:12:43,167 Would I be like this if the house were burned? 40 00:12:44,333 --> 00:12:46,167 Comedy… timing… 41 00:12:47,917 --> 00:12:51,167 Did some thief come and rob everything? 42 00:12:51,458 --> 00:12:53,333 Other than this imitation jewellery, what do I even have? 43 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 That's true. 44 00:12:56,167 --> 00:12:57,625 What use does he have for our misfortune? 45 00:12:57,792 --> 00:12:58,750 Hey, stop it! 46 00:12:59,292 --> 00:13:00,417 Grandma! 47 00:13:00,542 --> 00:13:02,708 Did you get any news about Grandpa? 48 00:13:02,833 --> 00:13:05,542 Yes, dear! I was going to tell you about him… 49 00:13:06,208 --> 00:13:08,958 Actually… He… 50 00:13:09,208 --> 00:13:10,875 Did Grandpa show up? 51 00:13:11,125 --> 00:13:12,208 Did he call? 52 00:13:12,542 --> 00:13:13,917 Or… 53 00:13:14,375 --> 00:13:15,583 any death notices… 54 00:13:19,000 --> 00:13:20,042 He is dead? 55 00:13:21,500 --> 00:13:22,625 He is dead?! 56 00:13:24,750 --> 00:13:25,792 Grandma! 57 00:13:26,250 --> 00:13:27,500 Hey, my money! 58 00:13:27,667 --> 00:13:29,625 -Grandma! -Grandma! 59 00:13:29,708 --> 00:13:30,792 What's happened to Grandma? 60 00:13:30,875 --> 00:13:33,750 Hey, bring 1/2 kg coriander, 1/4 kg coffee powder, 61 00:13:33,792 --> 00:13:35,417 half a pack of cigarettes, and a pair of Paragon slippers. 62 00:13:35,500 --> 00:13:36,667 Why do you need all those now? 63 00:13:36,833 --> 00:13:38,667 Go on, call the ambulance! You dufus! 64 00:13:39,333 --> 00:13:40,375 Grandma! 65 00:14:01,542 --> 00:14:02,958 Grandma. Grandma! 66 00:14:04,000 --> 00:14:06,750 Here. Think while you take these tablets. 67 00:14:08,208 --> 00:14:09,917 Think while you watch TV. 68 00:14:10,875 --> 00:14:12,417 Steaming hot rice and… what's that? 69 00:14:12,958 --> 00:14:14,750 Egg and anchovy curry. Think while you eat. 70 00:14:15,000 --> 00:14:15,917 I'm leaving. 71 00:14:16,542 --> 00:14:18,583 I’m leaving you and this village behind. 72 00:14:19,000 --> 00:14:20,083 Where will you go, dear? 73 00:14:20,958 --> 00:14:22,375 Are you leaving me behind? 74 00:14:40,167 --> 00:14:41,208 Where will I go?! 75 00:14:42,542 --> 00:14:43,583 Where can I go? 76 00:14:47,500 --> 00:14:48,417 Who else do I have? 77 00:14:51,042 --> 00:14:51,958 Except for you. 78 00:14:54,792 --> 00:14:55,875 You got… 79 00:14:56,917 --> 00:14:58,917 someone to wait for and to think about. 80 00:15:00,458 --> 00:15:01,542 Who do I have? 81 00:15:01,875 --> 00:15:02,917 Neither a mom nor a dad. 82 00:15:04,792 --> 00:15:06,083 What did the doctors say? 83 00:15:06,958 --> 00:15:07,875 If you overthink, 84 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 you could have a brain stroke and die. 85 00:15:09,917 --> 00:15:11,167 But you wouldn't listen. 86 00:15:11,917 --> 00:15:13,208 What did you even end up with? 87 00:15:14,708 --> 00:15:17,750 Except, a fifteen-lakh loan from her father. And you… 88 00:15:19,750 --> 00:15:21,750 with an advanced Alzheimer’s. 89 00:15:25,500 --> 00:15:26,542 My dear… 90 00:15:27,833 --> 00:15:30,750 You have a disease that makes you forget everything, 91 00:15:31,167 --> 00:15:33,417 yet you still can't forget him. 92 00:15:34,125 --> 00:15:37,542 Who knows what kind of impression that great man left on your brain! 93 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Listen to me. 94 00:15:54,375 --> 00:15:56,250 Every sorrow has a story behind it. 95 00:15:56,625 --> 00:15:59,500 If you just sit and cry over it, 96 00:16:00,375 --> 00:16:01,917 what’s left to live for? 97 00:16:04,833 --> 00:16:07,583 My mad love for you… 98 00:16:08,417 --> 00:16:09,792 What value does it have? 99 00:16:10,792 --> 00:16:11,792 No, dear. 100 00:16:12,375 --> 00:16:13,583 I swear on you. 101 00:16:14,958 --> 00:16:16,708 I won't think about him anymore. 102 00:16:17,042 --> 00:16:18,750 I won't trigger any more diseases. 103 00:16:19,417 --> 00:16:20,542 It's alright. Leave it. 104 00:16:21,375 --> 00:16:24,083 Just keep this promise. 105 00:16:25,083 --> 00:16:27,500 Promise? Which promise are you talking about, dear? 106 00:16:39,208 --> 00:16:40,375 Which promise? 107 00:16:42,042 --> 00:16:43,000 Tell me! 108 00:16:45,208 --> 00:16:47,083 -What is it, dear? -You've moved ahead. 109 00:16:47,500 --> 00:16:49,917 You've crossed even the creator of memory loss. 110 00:16:50,333 --> 00:16:53,167 You just made my emotional tears feel like nothing. 111 00:16:53,333 --> 00:16:54,250 Oh no! 112 00:16:54,667 --> 00:16:57,208 You cried? When, my boy? 113 00:16:57,333 --> 00:16:59,792 No… don’t! Don't overthink. Just don't! 114 00:17:00,042 --> 00:17:03,458 I cried because the Anchovy curry was getting cold. That's all. 115 00:17:03,542 --> 00:17:05,292 How forgetful of me! 116 00:17:05,625 --> 00:17:06,792 I didn’t even feed you! 117 00:17:06,833 --> 00:17:08,583 What do I do with her? 118 00:17:08,708 --> 00:17:10,625 Grandma's serving. Come and eat! 119 00:17:11,833 --> 00:17:12,792 Come! 120 00:17:15,542 --> 00:17:16,708 You’ve got magic hands! 121 00:17:16,917 --> 00:17:18,083 Your curries taste incredible! 122 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 Were you a chef or something? 123 00:17:21,042 --> 00:17:22,958 Why the hell would I be a chef? 124 00:17:23,083 --> 00:17:24,792 -I am… -Got it! Don't tell me! 125 00:17:24,875 --> 00:17:26,625 You'll always blabber stories about 126 00:17:26,708 --> 00:17:28,000 you being a zamindar of a royal dynasty. 127 00:17:28,125 --> 00:17:31,125 -That reminds me. Your grandpa-- -No! 128 00:17:31,250 --> 00:17:32,500 We're done with this topic for the day. 129 00:17:32,583 --> 00:17:33,917 -Let's continue tomorrow. -Let me tell… 130 00:17:34,000 --> 00:17:35,458 -Feed me first. You might forget. -Hey! 131 00:17:52,583 --> 00:17:53,500 Goddess! 132 00:17:54,542 --> 00:17:56,292 Show me the path to him. 133 00:18:02,375 --> 00:18:03,458 Hey, Grandma! 134 00:18:04,000 --> 00:18:05,458 The palanquin went away. It's gone! 135 00:18:06,292 --> 00:18:08,417 Venkateshwarlu, come, come! 136 00:18:08,750 --> 00:18:09,708 Grandma! 137 00:18:09,875 --> 00:18:11,417 It's me, Kareem Ullah. 138 00:18:11,542 --> 00:18:13,042 Even if you forgot my name, 139 00:18:13,125 --> 00:18:14,542 you should know I’m Muslim by my attire. 140 00:18:15,083 --> 00:18:16,958 Just forget her recognition… 141 00:18:17,333 --> 00:18:20,708 You rushed to a matchmaking meet up, right? What happened? 142 00:18:21,417 --> 00:18:24,250 What'll happen, bro? Can they resist my good looks? 143 00:18:24,458 --> 00:18:26,667 The engagement is done. And we also had a photoshoot. 144 00:18:27,333 --> 00:18:28,833 Would you like to take a look? Go ahead. 145 00:18:31,542 --> 00:18:33,333 Wow! She looks stunning. 146 00:18:33,750 --> 00:18:35,917 Hey, did she really agree or did you convince her? 147 00:18:36,292 --> 00:18:38,875 They had to convince me to marry her. 148 00:18:39,417 --> 00:18:40,333 Get it away! 149 00:18:40,708 --> 00:18:42,958 It’s alright. Your pain is yours, mine is mine. 150 00:18:49,375 --> 00:18:50,958 He looks just like grandpa! 151 00:18:56,417 --> 00:18:57,333 Grandma… 152 00:18:58,625 --> 00:19:00,375 he looks like Grandpa? 153 00:19:08,625 --> 00:19:09,667 That's him! 154 00:19:13,625 --> 00:19:14,750 It's him! 155 00:19:16,083 --> 00:19:18,042 We couldn't find him after combing the entire country. 156 00:19:18,458 --> 00:19:19,667 But he appears in your photo. 157 00:19:20,375 --> 00:19:21,750 Did you really see him? 158 00:19:21,917 --> 00:19:24,542 If I had, I would've left my wife and brought grandpa home instead. 159 00:19:24,708 --> 00:19:27,417 When and where was this shot? Who else was around? 160 00:19:27,667 --> 00:19:28,750 Tell me, I say! 161 00:19:28,917 --> 00:19:30,375 It was near Charminar, bro. 162 00:19:32,708 --> 00:19:34,208 Charminar! Charminar! 163 00:19:34,417 --> 00:19:36,375 -Who lives near Charminar? Char-- -What happened? 164 00:19:37,833 --> 00:19:39,292 Near Charminar… 165 00:19:39,833 --> 00:19:42,417 Mangalam uncle lives there! 166 00:19:42,958 --> 00:19:44,625 -Hello? -Listen to me. 167 00:19:44,833 --> 00:19:46,250 I found Grandpa! 168 00:19:50,667 --> 00:19:52,333 Kareem Ullah took a photo at Charminar. 169 00:19:52,417 --> 00:19:53,792 We spotted Grandpa in that photo. 170 00:19:56,000 --> 00:19:59,583 Send four constables right away to comb the city. 171 00:20:03,958 --> 00:20:05,542 What is this? Why did you cover me? 172 00:20:07,000 --> 00:20:09,292 Those girls are staring at you. 173 00:20:10,000 --> 00:20:12,667 So? Will you cover me up with chudidars and ghagras? 174 00:20:14,042 --> 00:20:15,833 Take this off. Go! 175 00:20:18,250 --> 00:20:19,417 Uncle, tell me. 176 00:20:19,583 --> 00:20:20,500 Hey! 177 00:20:20,750 --> 00:20:24,667 This is a missing person's case from 1960. 178 00:20:24,833 --> 00:20:26,542 To search for him, 179 00:20:26,833 --> 00:20:29,958 you need to pay him at least five lakhs. 180 00:20:30,542 --> 00:20:32,417 Five lakhs?! 181 00:20:34,292 --> 00:20:35,375 What? 182 00:20:36,042 --> 00:20:37,333 Money? 183 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Oh my! 184 00:20:38,583 --> 00:20:41,208 I'll get off the bus with the money tomorrow. Get dressed and be ready. 185 00:20:41,292 --> 00:20:43,958 - Okay! -Dad will kill me. I can't do this! 186 00:20:44,000 --> 00:20:45,708 Darling… My bank darling. 187 00:20:45,875 --> 00:20:49,083 My ATM centre! My childhood sweetheart! 188 00:20:50,042 --> 00:20:52,875 It's Grandpa! This is Grandma’s wish. 189 00:20:53,125 --> 00:20:54,458 It’s our responsibility since childhood. 190 00:20:55,792 --> 00:20:57,458 You keep robbing me with these lines. 191 00:20:57,583 --> 00:20:58,500 No more. 192 00:20:58,958 --> 00:21:01,375 You’re not the lender here. Your dad is. 193 00:21:01,750 --> 00:21:03,500 Your Marwadi father. 194 00:21:03,708 --> 00:21:05,375 If you do just as I tell you, 195 00:21:05,583 --> 00:21:07,083 he'll hand over the money with a smile. 196 00:21:07,208 --> 00:21:08,667 -With a smile? -Yes! 197 00:21:08,792 --> 00:21:11,208 You'll see my talent. With a smile! 198 00:21:17,750 --> 00:21:19,417 Your grandpa is hard-headed. 199 00:21:20,083 --> 00:21:21,667 If he says he'll return to the village 200 00:21:21,792 --> 00:21:23,458 only after finding Gangaraju 201 00:21:23,708 --> 00:21:25,292 with the jewellery chest, don't give up. 202 00:21:25,667 --> 00:21:27,625 Tell him you'll take care of that jewellery chest 203 00:21:27,917 --> 00:21:30,625 and ask him to get on the bus. 204 00:21:31,000 --> 00:21:32,208 Let me find Grandpa first. 205 00:21:32,292 --> 00:21:33,708 You’ve been bugging me since morning. 206 00:21:34,417 --> 00:21:35,333 Put it on. 207 00:21:38,083 --> 00:21:39,000 Here's the bag. 208 00:21:39,875 --> 00:21:41,042 What do I do now, sir? 209 00:21:41,083 --> 00:21:43,042 Oh, yeah. Mahesh, I forgot to tell you something. 210 00:21:43,208 --> 00:21:44,792 As soon as the bus leaves, grab a beer. 211 00:21:44,833 --> 00:21:46,875 Then head to the Masthan shop and have mutton biryani. 212 00:21:46,958 --> 00:21:49,125 -Okay, sir. -Then, take an auto 213 00:21:49,417 --> 00:21:52,333 and watch Avatar 3 at your leisure, whether you understand it or not! 214 00:21:52,542 --> 00:21:54,375 Everything's fine, but what about Grandma? 215 00:21:57,083 --> 00:21:58,500 You’re asking me this at midnight, 216 00:21:58,583 --> 00:21:59,875 when you should’ve asked me at midday. 217 00:22:00,208 --> 00:22:01,125 Hey! 218 00:22:01,458 --> 00:22:04,917 If you abandon Grandma and do any of this nonsense… 219 00:22:05,833 --> 00:22:08,417 I'll skin you and use it as a beer label. 220 00:22:09,125 --> 00:22:10,958 Here's your 2000 rupees. I get it. 221 00:22:11,750 --> 00:22:13,625 Madam, he’s leaving. Please see him off. 222 00:22:15,292 --> 00:22:17,292 Hey, I love you! 223 00:22:17,833 --> 00:22:18,750 See you! 224 00:22:35,750 --> 00:22:36,667 Auto! 225 00:22:37,333 --> 00:22:39,333 Auto! Good morning! Auto! 226 00:22:42,125 --> 00:22:43,750 Oh no! Why is he here? 227 00:22:45,125 --> 00:22:47,250 -Didn't you say you're in software? -Yes. 228 00:22:47,750 --> 00:22:50,417 To uphold my honour in the village and find customers here in the city, 229 00:22:50,750 --> 00:22:52,750 I'll need to tinker a little. 230 00:22:52,917 --> 00:22:55,250 You used to live off selling stolen cable wires. 231 00:22:55,417 --> 00:22:56,917 You’re going through so much trouble! 232 00:22:57,083 --> 00:22:59,500 I'll stay with you from now on and live off your leftovers. 233 00:22:59,625 --> 00:23:01,625 -Let me carry this for you. -Alright. 234 00:23:01,917 --> 00:23:03,542 Why say that and still take the bag? 235 00:23:05,250 --> 00:23:06,667 I've got five lakhs in there. 236 00:23:07,917 --> 00:23:09,875 A lungi, shorts, and some sample paste. 237 00:23:10,000 --> 00:23:11,708 Four pairs of worn-out clothes. 238 00:23:12,000 --> 00:23:14,375 Don't I know the contents od a middle-class person's bag? 239 00:23:15,500 --> 00:23:18,208 There's nothing wrong with you driving an auto. 240 00:23:18,292 --> 00:23:19,458 Let's go to the police station. 241 00:25:15,667 --> 00:25:18,000 Hello, it's not like that. 242 00:25:22,208 --> 00:25:23,500 I know. Mind your business. 243 00:25:27,792 --> 00:25:29,250 Is this your first time? 244 00:25:34,625 --> 00:25:36,583 No. I'm very experienced. 245 00:25:36,833 --> 00:25:38,125 I've been coming here for three years. 246 00:25:38,625 --> 00:25:41,000 This church was inaugurated just last year. 247 00:25:41,583 --> 00:25:42,833 Be quiet! 248 00:25:43,250 --> 00:25:44,375 Listen to their song. 249 00:25:44,750 --> 00:25:47,292 It's not a song, it's a prayer. 250 00:25:48,000 --> 00:25:49,958 Whatever, let me offer my prayer. 251 00:25:50,500 --> 00:25:51,417 You go. 252 00:25:51,750 --> 00:25:54,333 That's a lie! If you lie in the church-- 253 00:25:54,708 --> 00:25:55,625 Wait, dear. 254 00:25:55,708 --> 00:25:57,625 Children's words have a way of coming true. 255 00:25:58,708 --> 00:26:01,333 My life's already chaotic. 256 00:26:01,792 --> 00:26:02,958 I'm here… 257 00:26:03,708 --> 00:26:05,292 for that angel darling. 258 00:26:07,917 --> 00:26:09,000 Can you help me? 259 00:26:10,208 --> 00:26:11,542 Stella sister! 260 00:26:12,250 --> 00:26:14,208 This guy loves you! 261 00:26:17,625 --> 00:26:18,958 Why did you shout like that? 262 00:26:19,375 --> 00:26:21,708 Bessy! Looks like that Srinu is back. 263 00:26:22,000 --> 00:26:23,833 Don't worry, Stella. I'll manage. 264 00:26:24,458 --> 00:26:27,583 Yes! We're welcoming His love. 265 00:26:27,667 --> 00:26:29,292 We're going to share it with everyone 266 00:26:29,542 --> 00:26:30,875 with this love song! 267 00:26:30,958 --> 00:26:32,542 Wow! God's love! 268 00:26:32,917 --> 00:26:34,000 Let's sing! 269 00:26:34,583 --> 00:26:35,917 She said it amazingly. 270 00:26:36,417 --> 00:26:37,583 I just didn't get it. 271 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 Come, Lilly, let’s move. 272 00:26:39,708 --> 00:26:41,042 The doctor is waiting for you. 273 00:26:41,292 --> 00:26:43,000 Go…Go… The doctor's waiting. 274 00:26:43,083 --> 00:26:44,375 -Bye. -Bye. 275 00:26:45,292 --> 00:26:46,208 Wait! 276 00:26:47,083 --> 00:26:49,708 -Why does she need a doctor? -Daily doctor check-up. 277 00:26:50,542 --> 00:26:52,542 She's suffering from a severe heart problem. 278 00:26:56,625 --> 00:26:59,292 Her health has been critical since childhood. 279 00:26:59,500 --> 00:27:01,208 These prayers are for fund raising. 280 00:27:06,292 --> 00:27:08,875 If we collect enough funds today, 281 00:27:09,125 --> 00:27:11,125 we'll see her happy at the next prayer. 282 00:27:22,333 --> 00:27:24,542 These three lakhs for the girl's operation… 283 00:27:24,958 --> 00:27:26,125 It'll be sufficient, sir. 284 00:27:26,292 --> 00:27:27,917 Please give me your name and address. 285 00:27:28,000 --> 00:27:29,417 I'll add you to the donors' list. 286 00:27:29,667 --> 00:27:31,958 People will come to know of your help. 287 00:27:32,583 --> 00:27:35,000 -Take a photo. -Okay, sir. 288 00:27:39,875 --> 00:27:43,917 Use this photo in hoardings and publicize it across Hyderabad. 289 00:27:44,000 --> 00:27:46,083 Blow up social media with it too. 290 00:27:46,292 --> 00:27:49,375 Call the CM and PM, arrange food, and make it special. 291 00:27:49,458 --> 00:27:50,875 Sir, sir… 292 00:27:51,417 --> 00:27:53,375 Then what? Just use that money to save the girl. 293 00:27:53,542 --> 00:27:56,083 That’s enough. Everyone's after publicity these days! 294 00:27:56,375 --> 00:27:59,125 We've seen people who donate a hundred and claim it's a thousand. 295 00:27:59,208 --> 00:28:04,208 He's a rare soul who donated lakhs without even asking a receipt. 296 00:28:04,625 --> 00:28:05,625 He's unique. 297 00:28:05,958 --> 00:28:07,333 Can you show me his picture? 298 00:28:23,583 --> 00:28:26,292 Why are you looking at him so admiringly? 299 00:28:26,875 --> 00:28:27,917 You won't get it. 300 00:28:28,167 --> 00:28:29,875 Did you see where he went? 301 00:28:34,417 --> 00:28:35,875 Tell me. What's the case? 302 00:28:37,208 --> 00:28:39,458 This case began before I was born, sir. 303 00:28:40,250 --> 00:28:44,250 My grandma spins tales about Zamindars and palaces. 304 00:28:44,333 --> 00:28:45,500 I'm not sure. 305 00:28:46,000 --> 00:28:47,083 Sit. 306 00:28:48,917 --> 00:28:50,542 You’ve got the money in the bag, right? 307 00:28:50,708 --> 00:28:52,167 Tell him without any hesitation 308 00:28:52,333 --> 00:28:53,458 and hand him the file. 309 00:28:56,333 --> 00:28:59,250 This guy is Gangaraju. He used to work for my grandpa. 310 00:29:01,625 --> 00:29:02,792 He stole the sacred jewellery chest 311 00:29:02,875 --> 00:29:04,167 and the Goddess’s ornaments. 312 00:29:04,458 --> 00:29:06,458 My grandpa swore he'd not return until 313 00:29:06,542 --> 00:29:08,083 he'd caught him and recovered them 314 00:29:08,250 --> 00:29:11,375 in a letter he wrote before leaving. 315 00:29:12,958 --> 00:29:15,958 He hasn’t come back since. 316 00:29:17,083 --> 00:29:19,417 Waiting for his return, 317 00:29:19,583 --> 00:29:21,875 my grandma fell sick from worry. 318 00:29:22,083 --> 00:29:23,333 After all these years, 319 00:29:23,417 --> 00:29:28,208 I found out my grandfather is near your station. 320 00:29:28,333 --> 00:29:29,917 So I came to file a complaint. 321 00:29:32,708 --> 00:29:33,667 Alright. 322 00:29:34,417 --> 00:29:36,458 I'll circulate this photo to all stations 323 00:29:36,833 --> 00:29:38,083 and begin the search. 324 00:30:32,667 --> 00:30:34,750 Who might he be? 325 00:30:36,667 --> 00:30:38,458 -You're still hung up on him? -He walks with me 326 00:30:38,542 --> 00:30:40,917 -through fire. -He walks with me through fire. 327 00:30:41,583 --> 00:30:44,292 He just helped us. He didn't propose to you. 328 00:30:48,750 --> 00:30:49,875 Hey, Sandy! 329 00:30:52,542 --> 00:30:53,708 What's wrong? 330 00:30:53,833 --> 00:30:57,583 There must be a connection between us. 331 00:30:58,167 --> 00:30:59,250 Maybe from a past life? 332 00:30:59,667 --> 00:31:01,583 There go the church bells! 333 00:31:02,417 --> 00:31:03,625 That's not from here… 334 00:31:03,875 --> 00:31:04,833 It's from Italy. 335 00:31:05,333 --> 00:31:07,333 That's the only place they ring at this hour, right? 336 00:31:08,292 --> 00:31:10,208 They're trying to tell me something. 337 00:31:10,625 --> 00:31:11,542 Bessy, 338 00:31:11,708 --> 00:31:14,792 you're going to be a nun. You're a postulant. 339 00:31:16,958 --> 00:31:17,958 I know. 340 00:31:18,750 --> 00:31:19,875 I'm an orphan. 341 00:31:22,000 --> 00:31:25,375 I chose this path because I had no one. 342 00:31:27,000 --> 00:31:31,542 But the Lord is telling me firmly that my soulmate is here. 343 00:31:32,333 --> 00:31:33,417 Alright. We'll see. 344 00:31:33,667 --> 00:31:36,833 If he comes back to church tomorrow, I'll accept you're right. 345 00:31:37,292 --> 00:31:39,750 -If not? -We drop the subject. 346 00:31:39,958 --> 00:31:41,500 See? There’s a sign from Chennai 347 00:31:41,625 --> 00:31:42,792 to end it. 348 00:31:43,250 --> 00:31:45,417 No, that’s the sound of a bike. 349 00:31:45,625 --> 00:31:49,458 He’s making a grand entry on a Honda bike, just for me! 350 00:32:11,375 --> 00:32:12,375 Bessy! 351 00:32:12,917 --> 00:32:14,458 The confessional booth is empty. 352 00:32:20,167 --> 00:32:21,125 Where are you going? 353 00:32:21,292 --> 00:32:22,875 I'll go listen to a couple of sins. 354 00:32:30,333 --> 00:32:31,750 Where's this Stella girl? 355 00:32:34,792 --> 00:32:36,000 Sir, the girl…? 356 00:32:36,083 --> 00:32:39,000 Whatever you have to ask or confess, say it only there. 357 00:32:40,875 --> 00:32:42,667 Oh, it's an enquiry counter? 358 00:32:46,458 --> 00:32:48,458 Tell me… What sins have you committed? 359 00:32:49,708 --> 00:32:51,250 She sounds like my angel darling. 360 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 Let's find out. 361 00:32:56,875 --> 00:33:00,625 You're here to confess your sin and to repent for it. 362 00:33:00,958 --> 00:33:04,000 Not to lift the curtain and commit yet another sin. 363 00:33:04,375 --> 00:33:07,208 What crimes and sins, ma'am? All I did was love with dignity. 364 00:33:07,458 --> 00:33:08,792 What did you do after falling in love? 365 00:33:08,875 --> 00:33:10,042 Did you use hurtful words? 366 00:33:10,542 --> 00:33:13,833 -Or abuse her when you’re drunk-- -Hold on, hold on! 367 00:33:14,083 --> 00:33:15,833 Can you calm down for a second? 368 00:33:16,042 --> 00:33:17,417 I haven't even had a proper chat with her, 369 00:33:17,500 --> 00:33:18,750 and you say I'm hurting her. 370 00:33:19,250 --> 00:33:21,083 What did you want to confess here? 371 00:33:21,833 --> 00:33:22,875 Not to confess… 372 00:33:23,750 --> 00:33:25,667 but to see… 373 00:33:26,250 --> 00:33:28,125 Ouch! That hurts. 374 00:33:28,542 --> 00:33:30,250 Of course! I'm hitting you with a scale, 375 00:33:30,333 --> 00:33:31,667 not setting you up with Deepika! 376 00:33:31,833 --> 00:33:34,417 Woah! Sarcasm in the Lord's house? 377 00:33:34,542 --> 00:33:35,583 She is my perfect match. 378 00:33:35,833 --> 00:33:38,458 You're here to tell me about the girl you love, 379 00:33:38,542 --> 00:33:39,917 not to ogle other women. 380 00:33:40,583 --> 00:33:45,000 I mean, I'm just checking if this other lady might be my lady. 381 00:33:46,833 --> 00:33:48,000 Put that aside first. 382 00:33:48,708 --> 00:33:50,083 I met my angel darling yesterday. 383 00:33:50,167 --> 00:33:51,417 If I see her again today, 384 00:33:51,500 --> 00:33:53,000 I want to tell her, "I love you, darling. 385 00:33:53,083 --> 00:33:54,167 If you feel the same, 386 00:33:54,250 --> 00:33:56,792 we'll get married as soon as the sacred jewel chest is found." 387 00:33:57,167 --> 00:33:58,583 You should have said that first. 388 00:33:59,458 --> 00:34:00,958 I understood your pain. 389 00:34:01,250 --> 00:34:03,208 Yours is love, not a sin. 390 00:34:04,708 --> 00:34:06,625 I'll pray. Close your eyes. 391 00:36:20,875 --> 00:36:22,167 Stop the music! 392 00:36:23,750 --> 00:36:25,500 You came for Grandpa, 393 00:36:25,583 --> 00:36:28,167 but instead of going to the station and paying them the money, 394 00:36:28,292 --> 00:36:31,958 why did you go to a church and donate money to that girl? 395 00:36:32,167 --> 00:36:34,375 So my life doesn't matter to you? 396 00:36:34,500 --> 00:36:37,083 You have no family! Doesn't matter if you live or die! 397 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Look at this setup and decoration. 398 00:36:39,333 --> 00:36:41,458 We'll get spat on if anyone sees us! 399 00:36:41,583 --> 00:36:44,000 Lord Krishna is inside. 400 00:36:44,208 --> 00:36:46,083 What's this Christmas outside? 401 00:36:46,167 --> 00:36:48,333 It's not for us, it's for Stella darling. 402 00:36:48,583 --> 00:36:50,958 I saw her in church this morning, she's gorgeous. 403 00:36:51,250 --> 00:36:54,833 If I cross her path, she might fall in love with me. 404 00:36:54,917 --> 00:36:58,625 Who's feeding you all these crazy Instagram ideas? 405 00:37:00,458 --> 00:37:01,875 Oh, it's you! 406 00:37:03,042 --> 00:37:06,167 It's okay if she connects, but what if she doesn't? 407 00:37:09,583 --> 00:37:11,500 -Hello? -Is this Raju? 408 00:37:11,917 --> 00:37:14,292 Yeah. Is it a bank loan, home loan, or credit card? 409 00:37:14,625 --> 00:37:16,542 Yes, we provide them all. Will you skip repayment? 410 00:37:18,208 --> 00:37:19,583 Who are you, running your mouth? 411 00:37:19,667 --> 00:37:23,167 I was all happy, in "Angel" mood, but you had to ruin it! 412 00:37:23,500 --> 00:37:24,667 I'm Bessy! 413 00:37:24,958 --> 00:37:27,917 The one who filed a cheating case against your grandpa. 414 00:37:30,917 --> 00:37:31,958 My grandpa? 415 00:37:33,042 --> 00:37:34,208 Have you seen him? 416 00:37:35,292 --> 00:37:37,125 When, how and where did you see him? 417 00:37:37,292 --> 00:37:39,708 Oh wow, pretending you know nothing. 418 00:37:40,500 --> 00:37:42,625 I filed a cheating case, 419 00:37:43,375 --> 00:37:46,417 and you filed a missing case to save him. 420 00:37:46,708 --> 00:37:48,542 Ma'am, I'm a Telugu guy. 421 00:37:48,792 --> 00:37:50,333 If you speak Tamil, I won't understand. 422 00:37:50,667 --> 00:37:52,583 What's this cheating case against my grandpa? 423 00:37:53,958 --> 00:37:54,958 On March 12th, 424 00:37:55,083 --> 00:37:58,542 I went to St. George Hospital for the girl’s heart operation. 425 00:37:58,792 --> 00:38:00,708 I ran into your grandpa there. 426 00:38:01,958 --> 00:38:03,042 Excuse me, sir! 427 00:38:10,375 --> 00:38:12,042 Sir, the queue's a bit long. 428 00:38:12,750 --> 00:38:15,583 If you don't mind, can I stand here and pay? 429 00:38:15,917 --> 00:38:18,917 The child’s operation must be done today, without delay. 430 00:38:20,167 --> 00:38:21,625 Hand over the money. 431 00:38:21,958 --> 00:38:22,875 I'll pay. 432 00:38:23,375 --> 00:38:25,167 Let me lend a hand. 433 00:38:25,625 --> 00:38:27,375 I'll add my own amount and pay it. 434 00:38:29,875 --> 00:38:31,042 Hand it over to me. 435 00:38:36,500 --> 00:38:37,875 Hand it over to me. 436 00:38:51,125 --> 00:38:55,417 He tricked me, took the money, and disappeared. 437 00:38:56,125 --> 00:38:57,083 If you want, 438 00:38:57,333 --> 00:39:00,375 go to West Maredpally station. They'll let you know. 439 00:39:01,083 --> 00:39:02,000 Grandma… 440 00:39:02,792 --> 00:39:03,750 Raja Saab is on the phone. 441 00:39:04,250 --> 00:39:06,250 -What? -Raja Saab is on the phone. 442 00:39:09,292 --> 00:39:11,500 Raju, did you find him? 443 00:39:11,792 --> 00:39:12,833 He will be found. 444 00:39:13,625 --> 00:39:15,625 I'm in need of some information. 445 00:39:16,625 --> 00:39:19,250 Grandpa, was he involved in any robbery? 446 00:39:22,667 --> 00:39:24,208 No way, what are you talking about? 447 00:39:24,792 --> 00:39:26,208 He is Kanakaraju… 448 00:39:28,542 --> 00:39:30,042 A patron to the poor. 449 00:39:30,167 --> 00:39:32,042 If he sees tears, 450 00:39:32,167 --> 00:39:34,125 he'd sell the gold in the estate 451 00:39:34,417 --> 00:39:35,750 and use it for charity. 452 00:39:35,917 --> 00:39:38,083 So, grandpa isn't a thief. 453 00:39:53,167 --> 00:39:55,458 You said it's an auspicious time, so why is Bessy calling? 454 00:39:57,917 --> 00:39:58,917 Hang up. 455 00:39:59,792 --> 00:40:01,417 Will I keep quiet if you hang up? 456 00:40:01,500 --> 00:40:02,708 I'll keep trying. 457 00:40:04,375 --> 00:40:05,292 Wait! 458 00:40:05,625 --> 00:40:08,708 -It could be good news. Let's check. -Hey! 459 00:40:09,000 --> 00:40:09,958 Girl… 460 00:40:10,042 --> 00:40:11,458 I’m filing a case for cheating. 461 00:40:13,250 --> 00:40:14,958 She's talking about a cheating case… 462 00:40:15,250 --> 00:40:17,583 Yes! I'll be there in 10 minutes. 463 00:40:18,458 --> 00:40:20,375 If you give me three lakhs, fine. 464 00:40:20,500 --> 00:40:23,250 If not, I’ll file the case right here and now. 465 00:40:23,333 --> 00:40:25,333 I knew she'd talk nonsense, that's why I didn't answer her call. 466 00:40:25,417 --> 00:40:26,833 That's valid. 467 00:40:28,583 --> 00:40:29,708 The CI is calling. 468 00:40:29,875 --> 00:40:33,417 I think he opened the box and found no money in it. 469 00:40:33,500 --> 00:40:36,125 He knows! What do I tell him? 470 00:40:37,083 --> 00:40:38,417 Let's hear what he says. 471 00:40:38,500 --> 00:40:39,917 Why did you answer my phone? 472 00:40:40,208 --> 00:40:41,292 Why did you answer mine? 473 00:40:41,667 --> 00:40:43,167 What's all that whispering? 474 00:40:43,917 --> 00:40:46,708 Why would I be scared to talk to you, sir? 475 00:40:47,083 --> 00:40:48,167 Without that fear, 476 00:40:48,917 --> 00:40:51,125 you said you'd give five and only gave two. 477 00:40:51,417 --> 00:40:53,958 Sir, please don't take it the wrong-- 478 00:40:54,125 --> 00:40:56,125 Stop acting, you drama queen. 479 00:40:57,833 --> 00:41:02,167 You both must be here in five minutes with three lakhs. 480 00:41:02,500 --> 00:41:03,708 If not, 481 00:41:03,958 --> 00:41:07,958 the police will kidnap the other officer, beat him, 482 00:41:08,792 --> 00:41:11,125 and use chili powder on him. 483 00:41:11,292 --> 00:41:13,542 He'll kill me, man! 484 00:41:13,667 --> 00:41:15,708 Didn’t you say something about this place? 485 00:41:15,792 --> 00:41:17,833 He's dead! Have a seat. 486 00:41:18,000 --> 00:41:18,917 Excuse me! 487 00:41:37,042 --> 00:41:37,958 One crore. 488 00:41:38,458 --> 00:41:40,167 Lakshmi… Roy… 489 00:41:42,375 --> 00:41:43,708 When did I ask you to come? 490 00:41:45,542 --> 00:41:48,167 It's been three days, no calls, nothing. 491 00:41:48,875 --> 00:41:50,292 What's with showing up with a crore suddenly? 492 00:41:51,250 --> 00:41:52,292 Is it a joke to you? 493 00:41:54,208 --> 00:41:55,667 What do I look to you? 494 00:41:55,875 --> 00:41:58,125 Hey, why are you scolding her so harshly? 495 00:41:58,792 --> 00:42:00,458 Who is this girl, actually? 496 00:42:00,792 --> 00:42:03,125 How could I possibly know? Who are you, ma'am? 497 00:42:03,208 --> 00:42:04,917 What's with this bag? Why a crore? Why to me? 498 00:42:05,042 --> 00:42:06,333 Did you give this to me by mistake? 499 00:42:06,625 --> 00:42:08,292 I'm Raju from the village. 500 00:42:12,875 --> 00:42:14,750 -I'm Bhairavi! -Oh, nice! 501 00:42:14,875 --> 00:42:17,333 When your grandfather worked in Bellary, 502 00:42:17,417 --> 00:42:21,667 he helped my grandfather during a life or death emergency. 503 00:42:21,750 --> 00:42:23,500 I wanted to return that favour. 504 00:42:23,792 --> 00:42:27,458 I went to your village, learned you were here, and followed. 505 00:42:27,917 --> 00:42:30,083 Uncle, grandma words were true. 506 00:42:30,333 --> 00:42:31,917 -Bessy confused us. -Oh no. 507 00:42:32,208 --> 00:42:34,458 Why remember her at this time? 508 00:42:34,833 --> 00:42:37,500 Ma'am, one small request. 509 00:42:37,833 --> 00:42:40,167 if you give me three lakhs, 510 00:42:40,583 --> 00:42:43,583 -I'll come back in an hour. -Sorry! 511 00:42:44,292 --> 00:42:47,917 It was my grandpa's wish that I hand it over to your grandpa. 512 00:42:48,958 --> 00:42:51,250 Ma'am, you mean… you won't… 513 00:42:52,958 --> 00:42:55,000 I won't give you a single rupee. 514 00:42:56,083 --> 00:42:58,167 Son, what's going on with her? 515 00:42:58,958 --> 00:43:00,583 She seems stubborn. 516 00:43:00,875 --> 00:43:02,792 We couldn't even convince her like the Marwadi. 517 00:43:03,750 --> 00:43:04,875 Let's rob her! 518 00:43:06,292 --> 00:43:07,250 Hey! 519 00:43:07,625 --> 00:43:08,542 Raju! 520 00:43:34,208 --> 00:43:37,625 If we envy others' wealth, their misfortune will become ours. 521 00:43:39,167 --> 00:43:41,042 I don't have time to say nice words. 522 00:43:41,208 --> 00:43:42,542 I need three lakhs immediately. 523 00:43:42,625 --> 00:43:44,792 If you hand me that suitcase, I'll take it. If not, we'll fight. 524 00:43:45,208 --> 00:43:47,500 You mean three lakhs? I suggest you take the whole amount. 525 00:43:47,875 --> 00:43:49,000 Give it to him. 526 00:44:02,875 --> 00:44:04,458 These people are not getting the point. 527 00:44:32,083 --> 00:44:33,000 Raju… 528 00:44:34,000 --> 00:44:35,750 Do you love your grandfather a lot? 529 00:44:36,042 --> 00:44:39,083 My grandma, it’s just the two of us, for each other. 530 00:44:40,500 --> 00:44:41,583 I'm on my way… 531 00:44:42,833 --> 00:44:44,042 to fulfil her wish. 532 00:44:45,250 --> 00:44:48,042 If anyone interrupts… 533 00:46:36,500 --> 00:46:38,125 Come on, let’s go. 534 00:46:56,958 --> 00:46:57,917 Raju! 535 00:47:26,667 --> 00:47:27,667 Thank you! 536 00:47:28,708 --> 00:47:30,000 Thank you so much! 537 00:47:30,375 --> 00:47:32,292 If you want me to accept your thanks… 538 00:47:34,667 --> 00:47:36,167 This is not how you say it. 539 00:47:42,583 --> 00:47:45,625 When a "thank you" rises from the heart, 540 00:47:46,292 --> 00:47:49,542 passes through the throat, and reaches the lips… 541 00:47:58,417 --> 00:47:59,417 Yes! 542 00:47:59,708 --> 00:48:01,333 I have to move on as a nun. 543 00:48:03,625 --> 00:48:06,083 If my love is among them, 544 00:48:07,083 --> 00:48:09,167 she must see us like this and hate me. 545 00:48:09,583 --> 00:48:10,958 Isn't that what you're trying to do? 546 00:48:11,500 --> 00:48:13,667 No, I didn't mean that. 547 00:48:14,042 --> 00:48:16,792 What else then? People usually shake hands to say thanks. 548 00:48:16,875 --> 00:48:19,458 If you fall all over me, what would my angel think about me? 549 00:48:21,917 --> 00:48:22,833 Sorry! 550 00:48:23,417 --> 00:48:26,042 -That can wait. Give me three lakhs. -My man… 551 00:48:26,708 --> 00:48:28,250 Why would your angel be among them? 552 00:48:28,375 --> 00:48:29,333 Aren't they nuns? 553 00:48:31,375 --> 00:48:33,500 I don't have any such caste feelings. 554 00:48:34,333 --> 00:48:35,792 Excuse me, Madam Mary. 555 00:48:37,042 --> 00:48:39,208 Do nuns get to fall in love or marry? 556 00:48:39,417 --> 00:48:42,125 No, son. Our lives are dedicated to service. 557 00:48:43,833 --> 00:48:44,958 That's the point. 558 00:48:45,167 --> 00:48:47,583 This dress code is to set them apart. 559 00:48:58,000 --> 00:48:59,708 Is he that sensitive? 560 00:49:00,333 --> 00:49:01,792 You don't know him, ma'am. 561 00:49:03,083 --> 00:49:04,833 I’m not sure how he’ll manage. 562 00:49:11,542 --> 00:49:13,667 Without the basic knowledge 563 00:49:14,167 --> 00:49:15,708 that nuns don't get married, 564 00:49:16,792 --> 00:49:18,875 who made me fall in love? 565 00:49:21,167 --> 00:49:23,875 While I was happy in my depression… 566 00:49:24,542 --> 00:49:26,542 - Oh, God! -Who got me the alcohol? 567 00:49:26,750 --> 00:49:27,708 Was it you? 568 00:49:27,917 --> 00:49:29,917 I can't afford a drink for myself, how can I order for anyone else? 569 00:49:30,042 --> 00:49:31,125 He was the one who did it. 570 00:49:31,417 --> 00:49:32,333 -Hey! -Hey! 571 00:49:32,750 --> 00:49:35,542 Hey, I can't even perform my police duties to the fullest. 572 00:49:35,750 --> 00:49:37,625 How could I possibly fill your drink? 573 00:49:37,958 --> 00:49:38,917 He's got a point. 574 00:49:39,542 --> 00:49:41,292 Move aside. 575 00:49:47,083 --> 00:49:48,250 What's this, sir? 576 00:49:48,375 --> 00:49:50,083 You quietly lit the fire, 577 00:49:50,167 --> 00:49:52,292 and now you're flashing those sly smiles? 578 00:49:52,792 --> 00:49:54,375 He is talking to statue? 579 00:49:54,625 --> 00:49:55,917 This guy is wasted! 580 00:49:56,583 --> 00:49:57,667 What, sir? 581 00:49:58,875 --> 00:50:01,125 I'm speaking over here, and you're looking elsewhere? 582 00:50:01,250 --> 00:50:04,958 Hey! Enough with the mischief. Go to bed. Just leave. 583 00:50:05,875 --> 00:50:08,333 What rubbish are you talking? 584 00:50:08,458 --> 00:50:11,583 Yes, man. I'll speak. What will you do? 585 00:50:12,208 --> 00:50:13,833 What can we do? You're a big shot. 586 00:50:13,917 --> 00:50:14,833 Sir! 587 00:50:19,458 --> 00:50:21,375 I'm feeling sleepy. I'll leave. 588 00:50:21,458 --> 00:50:24,583 Wait, weren't you the one who took the auto to Church Road? 589 00:50:28,708 --> 00:50:29,667 Raju? 590 00:51:26,917 --> 00:51:28,167 Angel darling… 591 00:51:29,542 --> 00:51:31,250 All this is not fake, is it? 592 00:51:33,917 --> 00:51:36,167 This white saree won't disappear by morning, right? 593 00:51:36,250 --> 00:51:39,208 Tell me, you won't leave me until my last breath. Promise me! 594 00:51:40,667 --> 00:51:43,125 -You think this is drunken babble? 595 00:51:44,667 --> 00:51:47,833 Men drop facts when they're drunk. The rest are all fake. 596 00:51:49,167 --> 00:51:50,792 I'm in "fact mode!" 597 00:51:53,292 --> 00:51:54,250 Please love me… 598 00:51:54,708 --> 00:51:56,458 Promise me and I'll lay down my life for you. 599 00:52:24,500 --> 00:52:26,000 Good morning, Raju! 600 00:52:27,375 --> 00:52:30,583 Angel darling. Hangover coffee. 601 00:52:31,542 --> 00:52:32,833 Good morning! 602 00:52:35,583 --> 00:52:36,500 Hey. 603 00:52:36,875 --> 00:52:37,792 What are you doing here? 604 00:52:38,583 --> 00:52:40,417 Hey, where's my angel? 605 00:52:41,125 --> 00:52:43,708 She's the angel who came last night. 606 00:52:44,833 --> 00:52:46,250 In your drunken stupor, 607 00:52:46,333 --> 00:52:50,208 you poured all your love for your angel onto this woman… 608 00:52:50,625 --> 00:52:52,625 You've locked her in, baby darling. 609 00:52:55,042 --> 00:52:56,000 With… 610 00:52:57,208 --> 00:52:58,167 a love bite! 611 00:53:01,000 --> 00:53:03,792 Love me and I'll lay down my life for you. 612 00:53:08,458 --> 00:53:10,333 Oh my sweet angel! 613 00:53:10,667 --> 00:53:12,417 I've wronged you, dear. 614 00:53:13,083 --> 00:53:15,833 Ma'am, I might have bitten you when I was tipsy. 615 00:53:16,000 --> 00:53:17,500 Please forgive me. 616 00:53:23,208 --> 00:53:24,500 Why did you sit here? 617 00:53:26,458 --> 00:53:27,833 Where are you coming? 618 00:53:29,417 --> 00:53:31,417 Please! Don't come any closer. 619 00:53:34,750 --> 00:53:36,750 What do you intend to do? 620 00:53:37,042 --> 00:53:39,125 You swore that you'd stay with me forever. 621 00:53:39,625 --> 00:53:41,875 And you've already left your mark in all the right places. 622 00:53:43,042 --> 00:53:44,750 You're talking naughty stuff. 623 00:53:44,875 --> 00:53:47,125 And what you did wasn't naughty? 624 00:53:47,667 --> 00:53:50,125 Didn't I tell you I did it unintentionally? 625 00:53:51,667 --> 00:53:53,333 No matter why you did it, 626 00:53:53,917 --> 00:53:55,792 you're my soulmate. 627 00:53:56,208 --> 00:53:57,292 I've made up my mind. 628 00:53:57,583 --> 00:53:59,000 So you better make up yours too. 629 00:53:59,250 --> 00:54:00,292 I won't! 630 00:54:04,125 --> 00:54:06,958 Bhairavi, do you understand what you’re doing? 631 00:54:09,583 --> 00:54:11,042 Grandpa, I love him. 632 00:54:13,458 --> 00:54:14,667 He's a good guy. 633 00:54:15,583 --> 00:54:16,917 He shouldn't suffer. 634 00:54:48,333 --> 00:54:49,250 Anitha. 635 00:54:50,083 --> 00:54:51,125 Grandma! 636 00:54:52,042 --> 00:54:53,208 What about Grandma? 637 00:54:55,208 --> 00:54:56,542 Hey! First tell and then cry. 638 00:54:58,250 --> 00:55:00,042 She said grandfather appeared in her dream 639 00:55:00,125 --> 00:55:01,250 and said something. 640 00:55:02,083 --> 00:55:04,167 She kept thinking about it all morning 641 00:55:04,542 --> 00:55:07,292 and came to Hyderabad, forgetting her phone. 642 00:55:07,583 --> 00:55:08,500 Dang! 643 00:55:09,083 --> 00:55:10,458 You said you'll take care of her. 644 00:55:10,958 --> 00:55:12,250 When did she leave? 645 00:55:12,500 --> 00:55:14,792 She got off at Nampally, it seems. 646 00:55:16,583 --> 00:55:18,458 I found out from the travel office. 647 00:55:50,500 --> 00:55:53,750 Where are you? Why did you leave the village? 648 00:55:55,750 --> 00:55:57,542 I should've dropped her at my Aunt's house. 649 00:55:57,667 --> 00:55:58,583 I made a mistake! 650 00:56:05,125 --> 00:56:07,125 Hey. Pull over. 651 00:56:14,500 --> 00:56:15,500 What is it? 652 00:56:15,667 --> 00:56:19,000 This is Grandma's bag. If it is here… 653 00:57:03,333 --> 00:57:06,000 Hey, continue the game. 654 00:57:47,250 --> 00:57:48,167 Raju! 655 00:57:50,667 --> 00:57:53,000 -Some girl came, and… -That's alright. 656 00:57:53,208 --> 00:57:55,250 -You aren't hurt, right? Let's go. -No. 657 00:57:59,708 --> 00:58:02,000 Karate. 658 00:58:09,333 --> 00:58:11,500 Stop! Which side? 659 00:58:11,833 --> 00:58:13,500 Which side are you comfortable with? 660 00:58:13,792 --> 00:58:14,750 Oh, God! 661 00:58:14,917 --> 00:58:16,292 You asking about my comfort 662 00:58:16,375 --> 00:58:18,708 implies your confidence is at its peak. 663 00:58:32,875 --> 00:58:34,417 That's quite a punch! 664 00:58:37,667 --> 00:58:38,958 -Stop right there. -Boss? 665 00:58:39,167 --> 00:58:41,292 Ask me why I'm not fighting. 666 00:58:41,833 --> 00:58:42,875 Why, boss? 667 00:58:43,250 --> 00:58:46,167 If we meddle while women are cooking or fighting, 668 00:58:46,292 --> 00:58:47,333 we'll get thrashed. 669 00:58:52,375 --> 00:58:53,917 What's with that look? 670 00:58:57,417 --> 00:58:58,958 It's getting serious now. 671 00:58:59,208 --> 00:59:00,708 And the tension is building up. 672 00:59:00,875 --> 00:59:03,875 What are you doing instead of helping me? 673 00:59:04,125 --> 00:59:07,042 You should've said so the moment I walked in. 674 00:59:09,458 --> 00:59:10,708 You should've brought me into the ring 675 00:59:10,792 --> 00:59:12,708 the moment they hurt grandma. 676 00:59:35,292 --> 00:59:36,417 Who are you, my dear? 677 00:59:37,042 --> 00:59:39,583 I'm going to marry… your grandson. 678 00:59:40,625 --> 00:59:42,792 Please bless me. 679 00:59:43,708 --> 00:59:45,667 -Why is she committing to this? -Be happy, dear. 680 00:59:46,958 --> 00:59:49,042 It's alright. My angel darling isn't here. 681 00:59:49,292 --> 00:59:50,292 Son? 682 00:59:51,458 --> 00:59:53,875 -Where did you go without me? -Huh? 683 00:59:54,792 --> 00:59:58,292 Are you so forgetful that you forgot about me? 684 00:59:58,417 --> 00:59:59,833 -You… -Gosh! 685 01:00:00,333 --> 01:00:02,875 You ran off from the village with that silly bag. 686 01:00:03,083 --> 01:00:04,000 And now, you blame me? 687 01:00:04,375 --> 01:00:05,375 Really? 688 01:00:06,167 --> 01:00:07,208 So… 689 01:00:07,750 --> 01:00:11,042 Shall we both… look for your grandpa… together? 690 01:00:12,250 --> 01:00:15,292 Why? So I can fight at every opportunity? 691 01:00:15,833 --> 01:00:16,958 No, dear. 692 01:00:17,292 --> 01:00:19,500 I'm even forgetting people lately. 693 01:00:23,500 --> 01:00:25,333 What if I forget you, too? 694 01:00:34,042 --> 01:00:37,208 If I don't find Grandpa within two days, 695 01:00:38,625 --> 01:00:40,125 I'm not your grandson anymore! 696 01:00:55,625 --> 01:00:57,833 Raju! This is Mr. Yodha, 697 01:00:57,917 --> 01:00:59,625 the one you saw in grandfather's photo. 698 01:00:59,750 --> 01:01:00,667 Come in. 699 01:01:42,375 --> 01:01:44,333 Son, hear me out. 700 01:01:50,292 --> 01:01:51,417 Just a minute. 701 01:01:57,583 --> 01:02:01,000 Son, I have nothing to do with the sacred jewellery chest. 702 01:02:07,792 --> 01:02:10,083 Your grandpa was behind that robbery. 703 01:02:16,500 --> 01:02:18,875 I'll hack you if you talk about Grandpa. 704 01:02:19,833 --> 01:02:21,792 Raju, please leave him. 705 01:02:21,875 --> 01:02:23,292 You don't know about him. 706 01:02:25,208 --> 01:02:27,750 Do you know my grandpa better than I do? 707 01:02:36,917 --> 01:02:39,583 I came to you to nab Kanakaraju 708 01:02:39,750 --> 01:02:42,333 -and turn him in. -Why would you do that? 709 01:02:42,417 --> 01:02:45,000 -Isn't my grandpa looking for him? -Son! 710 01:02:45,833 --> 01:02:47,125 Please wait. 711 01:02:47,292 --> 01:02:48,417 Wait. 712 01:02:48,792 --> 01:02:49,958 Let me explain. 713 01:02:52,458 --> 01:02:56,375 He's the reason your lives turned out this way. 714 01:02:59,542 --> 01:03:00,708 Crores! 715 01:03:01,250 --> 01:03:02,167 Treasury! 716 01:03:02,458 --> 01:03:03,542 Royal estate! 717 01:03:04,042 --> 01:03:06,500 People waiting for her command! 718 01:03:07,042 --> 01:03:08,625 He made her lose everything 719 01:03:08,792 --> 01:03:12,583 and wait for her husband's return for all eternity. 720 01:03:13,250 --> 01:03:15,375 As you all think, your Grandma Gangamma 721 01:03:16,000 --> 01:03:18,042 isn't an ordinary woman… 722 01:03:20,458 --> 01:03:22,833 She's Ganga Devi! 723 01:03:23,583 --> 01:03:25,792 The scion of the Devanagara dynasty. 724 01:04:05,125 --> 01:04:07,667 The Zamindar is distributing prasadam. Come fast! 725 01:04:12,375 --> 01:04:14,083 I'm not sure whose evil eye fell on her, 726 01:04:14,167 --> 01:04:16,292 but she came under Kanakaraju’s eye, 727 01:04:16,417 --> 01:04:18,500 who believes money is worth more than life. 728 01:04:35,792 --> 01:04:37,458 How dare you touch Madam's hand?! 729 01:04:45,375 --> 01:04:46,292 Gangaraju! 730 01:04:46,458 --> 01:04:48,792 He was hungry. Spare him. 731 01:04:53,792 --> 01:04:56,417 He thought we hit him because he was poor. 732 01:04:56,625 --> 01:04:57,792 In that moment, 733 01:04:57,875 --> 01:05:01,667 he decided to marry her and empty the mansion’s treasury. 734 01:05:08,792 --> 01:05:10,542 I merely touched her, 735 01:05:11,083 --> 01:05:13,125 and they shed my blood. 736 01:05:14,667 --> 01:05:16,708 But what if she touched me? 737 01:05:17,292 --> 01:05:19,625 What if I become the ruler of her estate 738 01:05:21,292 --> 01:05:25,208 and steal all the wealth in her treasury? 739 01:05:28,750 --> 01:05:31,958 He put his life on the line for his revenge. 740 01:05:35,042 --> 01:05:36,667 He went to find Bhairagi, 741 01:05:36,792 --> 01:05:39,375 a man, whose gaze can turn an ordinary person 742 01:05:39,917 --> 01:05:42,042 into a great wizard. 743 01:05:47,375 --> 01:05:51,083 No sooner had he entered the occult zone, 744 01:05:51,500 --> 01:05:53,042 it demanded the offering of animals. 745 01:06:09,500 --> 01:06:12,167 Master… I want her. 746 01:06:14,167 --> 01:06:18,333 Forts, villages, wealth, and gold 747 01:06:18,708 --> 01:06:22,000 will be mine at just the sign of a woman. 748 01:06:23,625 --> 01:06:27,333 Her mind must work on my command. 749 01:06:29,625 --> 01:06:33,083 To make Bhairagi talk… 750 01:06:33,875 --> 01:06:35,000 What must I do? 751 01:06:35,292 --> 01:06:37,625 You have to make a blood sacrifice. 752 01:06:38,875 --> 01:06:42,542 You must offer your organ to attain it. 753 01:06:43,375 --> 01:06:45,625 You can't do it. Go away! 754 01:07:18,500 --> 01:07:21,250 Blood thirsty ghouls will tear you apart. 755 01:07:21,792 --> 01:07:24,042 Instead of living… 756 01:07:25,250 --> 01:07:26,958 in this poverty, 757 01:07:28,042 --> 01:07:29,333 it's better to die… 758 01:07:32,333 --> 01:07:35,125 …chasing my goal. 759 01:07:46,417 --> 01:07:48,500 In a well, a thousand hundred feet deep, 760 01:07:51,500 --> 01:07:53,542 ninety feet under the surface… 761 01:07:58,417 --> 01:08:00,458 in the deep darkness 762 01:08:01,875 --> 01:08:03,583 where the dead draw breath… 763 01:10:29,750 --> 01:10:31,292 Driven by sheer determination, 764 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 he achieved his goal, 765 01:10:33,083 --> 01:10:35,917 claimed the reward, and returned to the fort. 766 01:11:06,042 --> 01:11:07,292 Ganga Devi! 767 01:11:12,750 --> 01:11:14,667 I performed a ritual and brought you the prasadam. 768 01:11:16,500 --> 01:11:18,458 Come and get it. 769 01:11:43,458 --> 01:11:44,417 Ganga Devi! 770 01:11:45,042 --> 01:11:45,958 Please come. 771 01:12:13,417 --> 01:12:16,167 The moment she ate the occult offering from him, 772 01:12:16,375 --> 01:12:19,292 her mind came under his command. 773 01:12:20,375 --> 01:12:22,958 Her life changed in an instant. 774 01:12:28,333 --> 01:12:32,333 He emptied the treasury within an year, 775 01:12:33,833 --> 01:12:36,250 he pretended to entrust me with the responsibility 776 01:12:36,333 --> 01:12:38,208 of the goddess's jewellery and the five necklaces, 777 01:12:38,292 --> 01:12:40,333 framed me as a thief, and escaped. 778 01:12:48,833 --> 01:12:52,208 Blaming her decision for the estate’s downfall, 779 01:12:52,750 --> 01:12:56,750 branded her insane, her own people threw her onto the streets. 780 01:13:04,833 --> 01:13:07,542 Later, I learned she was living somewhere as a commoner. 781 01:13:08,833 --> 01:13:10,333 And that she had lost her son. 782 01:13:11,292 --> 01:13:12,708 I heard she was searching 783 01:13:13,583 --> 01:13:16,125 for her husband along with her grandson. 784 01:13:25,042 --> 01:13:26,500 Hurry ma'am! The bus is leaving! 785 01:13:45,167 --> 01:13:46,958 Mother, Raju's on the phone. 786 01:13:49,417 --> 01:13:50,333 Raju? 787 01:13:51,958 --> 01:13:52,875 Grandma! 788 01:13:53,500 --> 01:13:55,208 What's wrong with your voice? 789 01:13:56,208 --> 01:13:57,750 Born into a zamindari family, 790 01:14:00,667 --> 01:14:02,500 how did you survive all these hardships? 791 01:14:02,750 --> 01:14:04,167 What happened, son? 792 01:14:04,667 --> 01:14:06,958 Nothing, just feeling a little sad. 793 01:14:07,333 --> 01:14:08,958 Why are you feeling sad, son? 794 01:14:10,125 --> 01:14:12,583 You were born with the essence of Goddess Durga. 795 01:14:12,792 --> 01:14:15,417 Goddess will always protect us. 796 01:14:21,542 --> 01:14:22,458 Let's go, Bhairavi. 797 01:14:23,042 --> 01:14:25,917 I'll find that worthless idiot, drag him to my grandmother's feet 798 01:14:26,042 --> 01:14:29,000 and make him pay for every bit of the pain he caused her. 799 01:14:30,625 --> 01:14:34,125 Son, I have some information. 800 01:14:36,250 --> 01:14:38,000 I heard from my people that 801 01:14:38,333 --> 01:14:40,042 he was hiding in the Narasapur forest. 802 01:14:40,250 --> 01:14:41,708 I tried going there myself. 803 01:14:44,750 --> 01:14:47,917 I searched the entire forest, but I couldn’t find him. 804 01:14:51,750 --> 01:14:53,417 Narasapur forest? 805 01:15:06,542 --> 01:15:09,083 Quit staring, as if your one eye can see anything. 806 01:15:09,250 --> 01:15:11,458 Here. See through this. 807 01:15:23,292 --> 01:15:25,208 Looks like there's a house over there. 808 01:16:11,542 --> 01:16:12,458 Raju! 809 01:16:13,833 --> 01:16:15,250 You finally found him! 810 01:16:31,792 --> 01:16:33,875 Ambani's house in the middle of the forest? 811 01:16:34,292 --> 01:16:38,875 Yes. Exterior, interior, size and design… nothing matches! 812 01:16:39,625 --> 01:16:43,042 -What kind of wonder is this? -Will a trickster act normal? 813 01:16:43,583 --> 01:16:44,667 Hey Kanakaraju! 814 01:16:55,625 --> 01:16:56,542 Come out! 815 01:17:11,000 --> 01:17:12,833 Will you come out, or do I have to drag you out? 816 01:17:12,917 --> 01:17:14,708 Sir, please save me! 817 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 Come out! 818 01:17:17,167 --> 01:17:20,458 You played with a woman's life for money. 819 01:17:21,000 --> 01:17:22,250 Come out, you coward! 820 01:17:23,875 --> 01:17:25,625 -Open the door, man! -Who are you? 821 01:17:26,292 --> 01:17:27,583 Can you hear me? 822 01:17:28,000 --> 01:17:29,250 Come out! 823 01:17:29,792 --> 01:17:31,250 Please save me, sir! 824 01:18:20,000 --> 01:18:21,542 Cash! Gold! 825 01:18:40,417 --> 01:18:41,875 It looks like the chest of sacred jewels. 826 01:18:53,958 --> 01:18:55,083 Stop! 827 01:18:58,583 --> 01:18:59,708 Stop! 828 01:19:02,083 --> 01:19:04,250 No, don't touch it! 829 01:19:04,958 --> 01:19:07,500 -You'll burn to ash. -Who are you? 830 01:19:07,792 --> 01:19:08,708 I'm a ward boy. 831 01:19:08,833 --> 01:19:12,083 I was inside. When you knocked, I yelled from there. 832 01:19:12,875 --> 01:19:14,125 I didn't hear anything. 833 01:19:14,708 --> 01:19:16,125 You wouldn't hear anything from in here. 834 01:19:16,500 --> 01:19:19,292 Even now, because you've come for this wealth 835 01:19:19,833 --> 01:19:22,417 -he allowed me to stop you. -Allowed you? 836 01:19:23,500 --> 01:19:25,417 Where the hell is Grandpa? 837 01:19:25,708 --> 01:19:26,667 Call him. 838 01:19:26,750 --> 01:19:28,500 Oh! He's your grandpa? 839 01:19:29,083 --> 01:19:30,250 How can we call him, sir? 840 01:19:30,583 --> 01:19:33,125 -He's not alive anymore. -Not alive anymore?! 841 01:19:36,458 --> 01:19:38,417 Not alive anymore? 842 01:19:43,667 --> 01:19:44,792 Yes, sir. 843 01:19:45,125 --> 01:19:47,708 He died in a government hospital after suffering a heart stroke. 844 01:19:51,625 --> 01:19:54,458 They told me to cremate him as an unclaimed body. 845 01:19:55,833 --> 01:19:59,292 I took all his belongings, like it was wedding dowry! 846 01:20:00,417 --> 01:20:01,875 I hid the ashes 847 01:20:02,042 --> 01:20:04,500 so I could swindle anyone who came to claim his remains. 848 01:20:04,958 --> 01:20:06,833 He dragged me here with those ashes. 849 01:20:09,042 --> 01:20:12,625 He trapped me here and made my life a living hell. 850 01:20:14,833 --> 01:20:16,958 He's dead but making your life hell? 851 01:20:17,250 --> 01:20:19,125 I can't make out if you're lying or not. 852 01:20:19,208 --> 01:20:20,250 It's the truth, sir. 853 01:20:21,125 --> 01:20:22,500 All of this is my grandma's wealth. 854 01:20:22,833 --> 01:20:23,875 I'm the heir! 855 01:20:25,250 --> 01:20:26,333 I'll claim everything. 856 01:20:28,583 --> 01:20:31,000 Uncle, pick up everything. 857 01:20:35,292 --> 01:20:36,833 Oh no, sir. No, sir. 858 01:20:36,917 --> 01:20:39,250 -Hey! -Hey, he'll kill us, man. 859 01:20:39,333 --> 01:20:41,083 Please, listen to me! Oh God! 860 01:20:42,125 --> 01:20:43,708 Sir! Sir! 861 01:20:43,875 --> 01:20:45,458 Sir, tell them not to touch it. 862 01:21:08,958 --> 01:21:11,708 Pekamedala Kanakaraju, 863 01:21:13,458 --> 01:21:16,625 hereby certify that this document of ownership is written by me. 864 01:21:20,083 --> 01:21:24,125 This house is my body, and this wealth, my life. 865 01:21:24,208 --> 01:21:28,958 My soul dwells in everything here. 866 01:21:29,417 --> 01:21:33,792 Even after I'm gone, I’ll be the only one to enjoy it. 867 01:21:34,083 --> 01:21:37,500 If anyone seeks to encroach, in the name of heirship, 868 01:21:37,750 --> 01:21:43,500 they shall, in full conscience, be accountable for all my actions. 869 01:21:44,333 --> 01:21:45,250 Got it, sir? 870 01:21:45,500 --> 01:21:48,000 He claims he clutches every last penny. 871 01:21:48,625 --> 01:21:51,625 If you touch any of this, he won't spare you, sir. 872 01:22:02,708 --> 01:22:05,125 You damn old man! 873 01:22:05,833 --> 01:22:09,167 If you’re this arrogant even after your death, 874 01:22:09,458 --> 01:22:11,833 imagine what I can do alive. 875 01:22:14,583 --> 01:22:20,125 I didn’t go through all this trouble just to hear your nonsense. 876 01:22:21,250 --> 01:22:24,125 It’s to reclaim my grandmother’s fortune. 877 01:22:26,542 --> 01:22:28,583 Try and stop me if you can, you damn geezer! 878 01:24:08,208 --> 01:24:10,250 Raja Saab… 879 01:24:10,958 --> 01:24:13,333 You thought you found me? 880 01:24:13,958 --> 01:24:16,250 You walked straight into my trap. 881 01:24:17,167 --> 01:24:19,000 Three days after my death, 882 01:24:19,167 --> 01:24:21,000 her shadow felt my touch. 883 01:24:22,167 --> 01:24:23,417 Gangamma! 884 01:24:23,542 --> 01:24:27,083 The time has come for your husband to die. 885 01:24:30,083 --> 01:24:31,708 Send our grandson. 886 01:24:31,833 --> 01:24:34,167 Save your husband. 887 01:24:44,375 --> 01:24:45,833 She said grandfather appeared 888 01:24:45,917 --> 01:24:47,333 in her dream and said something. 889 01:24:47,417 --> 01:24:48,667 And came to Hyderabad. 890 01:24:51,292 --> 01:24:54,167 I drove you away from her 891 01:24:55,208 --> 01:24:57,292 because I want to succeed as a spirit 892 01:24:57,458 --> 01:24:59,250 what I couldn’t as a human. 893 01:24:59,458 --> 01:25:00,583 That’s why I fixed 894 01:25:00,667 --> 01:25:03,292 the third new moon as the auspicious time. 895 01:25:03,500 --> 01:25:06,750 Welcome to my world, Raja Saab! 896 01:25:32,083 --> 01:25:33,958 Yes, uncle. Tell me. 897 01:25:34,667 --> 01:25:35,875 Busy, my foot! 898 01:25:36,042 --> 01:25:39,125 I was watching them pull out weeds for road widening! 899 01:25:39,708 --> 01:25:41,542 The tender will be ours, even if it costs thousand rupees. 900 01:25:42,000 --> 01:25:43,292 I want that cycle stand. 901 01:25:49,083 --> 01:25:51,500 I brought chicken pulao made from a battle rooster. 902 01:25:51,750 --> 01:25:54,542 -Where's the door, dude? -There won't be one. 903 01:25:56,333 --> 01:25:57,917 -It was there in the afternoon. -It was. 904 01:25:58,292 --> 01:26:00,583 It'll be visible only with your grandpa's permission. 905 01:26:01,042 --> 01:26:02,667 -Hey! -Yeah! 906 01:26:03,542 --> 01:26:04,833 This house is like a palace of illusions. 907 01:26:05,542 --> 01:26:06,917 You can enter this house at will… 908 01:26:07,458 --> 01:26:09,583 but you need your grandpa's permission to leave. 909 01:26:12,333 --> 01:26:13,583 I shouldn’t say it, 910 01:26:13,875 --> 01:26:15,500 but your grandfather is a downright psychotic ghost. 911 01:26:16,875 --> 01:26:18,000 Hey, stop it. 912 01:26:18,125 --> 01:26:20,417 Are we staying back here? 913 01:26:20,500 --> 01:26:23,042 I saw a door when we came inside this morning. 914 01:26:23,583 --> 01:26:25,625 Let's slip out carefully through that. 915 01:26:25,708 --> 01:26:27,042 Come on. 916 01:26:29,458 --> 01:26:32,000 See? We happily got through the door. 917 01:26:32,417 --> 01:26:34,500 What was he saying? 918 01:26:34,917 --> 01:26:37,917 A ward boy is no match for a policeman. 919 01:26:41,375 --> 01:26:42,917 -Uncle! -Oh no! 920 01:26:54,875 --> 01:26:56,625 How could a train run without tracks? 921 01:26:57,333 --> 01:27:00,875 If you had delayed pulling me out by a second… 922 01:27:01,000 --> 01:27:02,250 Grandpa would've pulled you in. 923 01:27:02,500 --> 01:27:04,083 My God! 924 01:27:04,333 --> 01:27:06,333 Stay calm. Listen, bro. 925 01:27:06,833 --> 01:27:08,792 He dragged me here and tortured me 926 01:27:08,875 --> 01:27:10,708 just because I took a few of his things. 927 01:27:11,083 --> 01:27:13,542 And you're claiming to be the heir. 928 01:27:13,833 --> 01:27:15,500 From now on, your future will be on the tracks… 929 01:27:20,000 --> 01:27:21,917 How will we leave now? 930 01:27:22,333 --> 01:27:23,667 Stay strong, Uncle. 931 01:27:23,875 --> 01:27:26,083 I saw an old helicopter on the terrace. 932 01:27:26,250 --> 01:27:27,292 If any of us could fly it, 933 01:27:27,375 --> 01:27:28,667 -we could escape easily! -I can't. 934 01:27:28,792 --> 01:27:29,958 You mean a chopper? 935 01:27:30,083 --> 01:27:33,042 We can just find a video on how to fly 936 01:27:33,125 --> 01:27:35,083 - and leave. -Super, Uncle! 937 01:27:35,208 --> 01:27:36,792 I'll be right back with a lungi. Are there any inside? 938 01:27:36,875 --> 01:27:38,125 Check the magical almirah. 939 01:27:38,417 --> 01:27:39,833 Come on, my dear. Want to have breakfast? 940 01:27:39,958 --> 01:27:42,625 -Why does he want a lungi? -He could come with his pant. 941 01:27:42,708 --> 01:27:43,667 Why change the dress now? 942 01:27:43,750 --> 01:27:44,792 Hey, fool! 943 01:27:44,833 --> 01:27:46,458 He meant that we can only sit silently 944 01:27:46,542 --> 01:27:48,917 and that there's nothing we can do. 945 01:27:49,083 --> 01:27:50,833 -Come along. -Oh my! 946 01:27:52,458 --> 01:27:55,042 This kind of sarcasm will land him in trouble with the old man. 947 01:28:27,292 --> 01:28:28,250 Ganga… 948 01:28:29,167 --> 01:28:30,708 It's me, your Kanakaraju. 949 01:28:31,375 --> 01:28:33,458 I'm fighting for my life! 950 01:28:34,083 --> 01:28:35,833 I'm lying in the forest, like an orphan. 951 01:28:36,292 --> 01:28:39,333 You must come to me on the next new moon. 952 01:28:39,500 --> 01:28:40,542 And I… 953 01:28:41,125 --> 01:28:42,583 must be reborn. 954 01:28:43,542 --> 01:28:46,000 Come! 955 01:28:56,583 --> 01:28:58,542 Grandma, it's just a dream. 956 01:28:58,833 --> 01:29:01,333 You dreamt of him since you cling to his thoughts. 957 01:29:01,417 --> 01:29:02,625 Dear boy! 958 01:29:03,375 --> 01:29:05,583 Please bring your grandpa back soon. 959 01:29:06,833 --> 01:29:08,958 Yes. I'm on the job. 960 01:29:09,375 --> 01:29:11,042 Aunty, please take care of her. 961 01:29:11,750 --> 01:29:12,750 Sure, Raju. 962 01:29:13,500 --> 01:29:14,958 Locking us in here, 963 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 why is he causing her stress? 964 01:29:18,208 --> 01:29:20,042 What might be his agenda? 965 01:29:20,833 --> 01:29:22,333 What does she have left to give him? 966 01:29:23,167 --> 01:29:24,625 Except for her life. 967 01:29:24,875 --> 01:29:26,750 Please speak softly. 968 01:29:26,917 --> 01:29:28,167 He's got ears everywhere! 969 01:29:29,292 --> 01:29:31,417 Even if he hears, how can he come? 970 01:29:31,500 --> 01:29:32,917 He went to Patancheru, right? 971 01:29:33,000 --> 01:29:34,292 Grandma said so, didn't she? 972 01:29:34,500 --> 01:29:36,042 You're right, Uncle. 973 01:29:36,250 --> 01:29:38,875 Whether he flies or takes a bus from Patancheru, 974 01:29:38,958 --> 01:29:40,042 he'd take at least an hour to get here. 975 01:29:40,125 --> 01:29:42,833 My man, please don't be too obvious with the sarcasm. 976 01:29:43,125 --> 01:29:44,625 This is serious, dude. 977 01:29:45,708 --> 01:29:48,000 Let's find the sacred jewels and escape 978 01:29:48,208 --> 01:29:49,667 before grandpa returns. 979 01:29:51,167 --> 01:29:52,208 What's with him? 980 01:29:52,542 --> 01:29:54,250 I'm not sure if he's being sarcastic or serious. 981 01:29:54,333 --> 01:29:55,875 Just like this house. 982 01:29:56,042 --> 01:29:56,958 Oh God! 983 01:30:10,333 --> 01:30:12,250 How did we get here, Raju? 984 01:30:12,792 --> 01:30:14,833 We stepped into the treasury and ended up in a cemetery! 985 01:30:15,042 --> 01:30:16,167 Where's the money? 986 01:30:19,292 --> 01:30:20,708 You've been here longer than we have. 987 01:30:20,958 --> 01:30:22,083 Tell us what to do. 988 01:30:22,167 --> 01:30:23,125 I might've been here a while, 989 01:30:23,208 --> 01:30:24,750 but there are no fixed concepts here. 990 01:30:25,667 --> 01:30:27,833 He’s begun playing psychological games. 991 01:30:30,833 --> 01:30:33,333 This is the cemetery where your grandpa was burned. 992 01:30:36,292 --> 01:30:39,583 If he brought us here, he probably wants to say something. 993 01:30:44,083 --> 01:30:45,000 Raju! 994 01:31:06,875 --> 01:31:07,875 Grandpa. 995 01:31:10,792 --> 01:31:12,750 Come. I'll introduce you. 996 01:31:12,833 --> 01:31:14,625 Introduce us?! 997 01:31:14,833 --> 01:31:17,083 Then stop staring and run! 998 01:31:17,250 --> 01:31:18,542 Oh God! 999 01:31:22,125 --> 01:31:23,708 He's coming at us! 1000 01:31:29,250 --> 01:31:30,167 Are you scared? 1001 01:31:30,250 --> 01:31:31,417 Step aside! Move! 1002 01:31:33,333 --> 01:31:36,333 Oh Goddess Durgamma! Please save us! 1003 01:31:36,875 --> 01:31:39,000 You said he went to Patancheru on bus number ten, 1004 01:31:39,083 --> 01:31:41,083 and he wouldn't come. What happened now? 1005 01:31:42,083 --> 01:31:44,333 How would I know the ghost's schedule? 1006 01:31:46,208 --> 01:31:47,542 Oh no! 1007 01:31:49,708 --> 01:31:52,875 Grandpa probably bit the wire. Go check it out, guys! 1008 01:32:02,958 --> 01:32:05,958 A light is shining from my heart! 1009 01:32:06,042 --> 01:32:07,792 Hey! Oh God! 1010 01:32:11,042 --> 01:32:12,042 Hey! 1011 01:32:13,125 --> 01:32:14,208 Where is Bhairavi? 1012 01:32:18,583 --> 01:32:19,833 Look… 1013 01:32:20,167 --> 01:32:21,875 My heart's going on overdrive. 1014 01:32:23,500 --> 01:32:25,083 I can't control my breathing either. 1015 01:32:25,625 --> 01:32:27,292 Why is your skin so radiant? 1016 01:32:28,583 --> 01:32:29,667 Are you wearing sunscreen? 1017 01:32:32,708 --> 01:32:34,292 Looks like you've cut back on the rice too. 1018 01:32:34,875 --> 01:32:37,125 -You've lost some weight! -Not really. 1019 01:32:37,875 --> 01:32:39,625 I ate too many sweets because of stress. 1020 01:32:40,417 --> 01:32:41,750 I've put on 30 grams. 1021 01:32:44,167 --> 01:32:45,083 Where? 1022 01:32:46,083 --> 01:32:48,292 I don't see it. 1023 01:32:51,625 --> 01:32:55,042 What's with the romance in this horror mansion? 1024 01:33:03,083 --> 01:33:05,708 He’s shifting the mood to soothe her fear. 1025 01:33:05,792 --> 01:33:07,667 -And then? -He'll give her a tattoo! 1026 01:33:08,000 --> 01:33:09,167 Tattoo?! 1027 01:33:18,542 --> 01:33:21,375 -We're heading out. -Yes! We are. 1028 01:33:21,458 --> 01:33:22,542 I'm coming, too. 1029 01:33:36,625 --> 01:33:38,125 A train crashed into us 1030 01:33:38,208 --> 01:33:39,875 when we tried to go through the door. 1031 01:33:39,958 --> 01:33:42,375 Now you're suggesting we jump over the wall with a rope. 1032 01:33:42,542 --> 01:33:44,208 What if we get hit by a plane? 1033 01:33:44,458 --> 01:33:45,625 We don't mind getting hit by that! 1034 01:33:45,708 --> 01:33:47,458 You can stay and make chapathis for Grandpa. 1035 01:33:47,542 --> 01:33:49,917 Rightly said. What a coward! Move, idiot! 1036 01:33:59,750 --> 01:34:02,333 Gosh! I should've gone first. 1037 01:34:02,542 --> 01:34:04,667 You didn't say it with confidence. 1038 01:34:10,875 --> 01:34:11,875 Thanks, my boy. 1039 01:34:12,750 --> 01:34:15,542 -Go check if he is alive. -Srinu! 1040 01:34:15,792 --> 01:34:16,750 Oh God! 1041 01:34:17,625 --> 01:34:18,542 Srinu! 1042 01:34:18,708 --> 01:34:19,667 Hey, Srinu! 1043 01:34:21,208 --> 01:34:22,500 How did you get burnt like this? 1044 01:34:26,333 --> 01:34:28,958 What happened, man? 1045 01:34:29,250 --> 01:34:31,917 It was just a rope. How did you get electrocuted? 1046 01:34:32,250 --> 01:34:34,042 It was a high-tension wire. 1047 01:34:35,375 --> 01:34:38,792 The wires that hang over electric trains. 1048 01:34:38,875 --> 01:34:40,125 They were invisible. 1049 01:34:40,708 --> 01:34:43,208 What's with this house? I can't understand anything. 1050 01:34:51,875 --> 01:34:53,375 We're getting shocked here, 1051 01:34:53,625 --> 01:34:55,500 and someone is directly touching the plug point. 1052 01:34:55,667 --> 01:34:56,583 Who could it be? 1053 01:35:53,625 --> 01:35:55,292 Looks like he started a family here. 1054 01:35:55,625 --> 01:35:57,750 I already dumped him. Why should I bother? 1055 01:35:59,875 --> 01:36:01,000 Where's your grandpa? 1056 01:36:01,667 --> 01:36:04,375 How do you know my grandpa? 1057 01:36:04,542 --> 01:36:06,500 He robbed us of three lakh rupees! 1058 01:36:08,000 --> 01:36:10,333 Why steal when you have crores lying around, Grandpa? 1059 01:36:10,583 --> 01:36:13,292 Did you both think you could me escape by hiding in a forest? 1060 01:36:13,917 --> 01:36:16,875 Excuse me… Don’t touch this angel. 1061 01:36:17,458 --> 01:36:19,875 Even if you're in space, we'll show up in cranky car 1062 01:36:19,958 --> 01:36:21,833 by following your phone's live location. 1063 01:36:22,875 --> 01:36:24,167 -And you are… -I'm rip. 1064 01:36:24,500 --> 01:36:25,917 The beacon of hope for girls. 1065 01:36:26,292 --> 01:36:28,208 If someone messes with them at Church, 1066 01:36:29,250 --> 01:36:31,792 I'll size them up and lock them in a box. 1067 01:36:32,667 --> 01:36:34,458 -Hey, it's RIP -So, on that day, 1068 01:36:34,542 --> 01:36:37,083 the one who called me asking for money… 1069 01:36:37,167 --> 01:36:38,583 It was me. Bessy. 1070 01:36:39,167 --> 01:36:41,458 Bessy? Are you Bessy? 1071 01:36:42,208 --> 01:36:44,708 Why are you in civilian clothes? Aren't you a nun? 1072 01:36:45,792 --> 01:36:47,500 Don't you have a dress code? 1073 01:36:48,458 --> 01:36:49,875 Who told you I was a nun? 1074 01:36:50,167 --> 01:36:51,250 I'm a postulant girl. 1075 01:36:51,375 --> 01:36:53,125 Our uniforms are almost the same. 1076 01:36:56,417 --> 01:37:00,333 So, you are… open to love, marriage, and… 1077 01:37:01,958 --> 01:37:03,958 They can have kids too, with God's grace. 1078 01:37:04,250 --> 01:37:06,375 What? I didn't know this! 1079 01:37:07,542 --> 01:37:09,917 I'll burnt you and… 1080 01:37:10,500 --> 01:37:13,250 I can't be burned anymore! 1081 01:37:16,417 --> 01:37:18,042 Where did they go? 1082 01:37:19,875 --> 01:37:23,583 Oh gosh! He owns this huge palace, yet he stole your money? 1083 01:37:23,750 --> 01:37:26,375 Yes! He's the guy in that photo. 1084 01:37:26,542 --> 01:37:29,333 Hey! RIP is here to put you to rest. 1085 01:37:29,500 --> 01:37:30,542 -No more building forts -Hey! 1086 01:37:30,625 --> 01:37:31,917 -or hiding in photos. -Stop it, RIP. 1087 01:37:32,000 --> 01:37:33,458 -Come out, if you dare! -Stop it, please! 1088 01:37:33,500 --> 01:37:36,708 Come face me if you dare! I challenge you! 1089 01:37:36,792 --> 01:37:40,000 Dude, don't call him! He'll come and kill you. 1090 01:37:41,500 --> 01:37:43,708 Listen, Bessy. My grandpa is dead. 1091 01:37:43,958 --> 01:37:45,417 I mean, not exactly… 1092 01:37:45,917 --> 01:37:47,542 He's roaming around like a ghost. 1093 01:37:47,792 --> 01:37:50,583 We've been through torture since yesterday! 1094 01:37:51,000 --> 01:37:52,542 Since he terrorized us at night, we hoped 1095 01:37:52,625 --> 01:37:54,333 he'd stay quiet during the day and tried… 1096 01:37:54,792 --> 01:37:56,750 Look! He turned this guy into a fried piece. 1097 01:38:00,792 --> 01:38:02,750 Bessy sis… Don't let him melt your heart. 1098 01:38:03,875 --> 01:38:05,250 He's already engaged. 1099 01:38:07,583 --> 01:38:10,708 Well, we're just here to recover the money. 1100 01:38:10,833 --> 01:38:13,042 Tell me where the locker room is, uncle bro. 1101 01:38:13,167 --> 01:38:14,083 -I'll go get the money. -Dude, 1102 01:38:14,167 --> 01:38:15,292 didn't I just tell you about him? 1103 01:38:15,875 --> 01:38:17,708 Who are you trying to scare, brother? 1104 01:38:17,917 --> 01:38:21,000 Sister is a child of God. And I'm the church graveyard keeper. 1105 01:38:21,167 --> 01:38:23,875 Dear girl, the money is in that room there. 1106 01:38:24,125 --> 01:38:26,083 Brother, that's the room. Let's go. 1107 01:38:26,250 --> 01:38:27,208 Why should you go? 1108 01:38:27,417 --> 01:38:28,458 Let's send him. 1109 01:38:28,542 --> 01:38:30,333 He's drowning in confidence. 1110 01:38:30,625 --> 01:38:33,042 Once he gets beaten, you'll know what we're dealing with. 1111 01:38:33,125 --> 01:38:34,750 Get beaten? I'll stomp that oldie's ghost 1112 01:38:34,833 --> 01:38:35,792 like it's nothing. 1113 01:38:35,833 --> 01:38:37,500 -Let's go, Bessy. -Hey please! 1114 01:38:37,625 --> 01:38:40,250 Will you stop that?! Let them go if they want! 1115 01:38:40,833 --> 01:38:43,458 All of us put together couldn't do a thing. 1116 01:38:43,583 --> 01:38:46,250 I'm just wondering what that coffin guy could possibly do… 1117 01:38:48,000 --> 01:38:50,083 Oh no! The door is locked. 1118 01:38:50,458 --> 01:38:52,208 I can't go and stop them. 1119 01:38:52,500 --> 01:38:53,917 Why are you feeling so sad? 1120 01:38:54,333 --> 01:38:55,458 Who the hell is that girl? 1121 01:38:55,917 --> 01:38:57,167 Who do you think she is? 1122 01:38:57,375 --> 01:38:58,833 The nun you were in love with? 1123 01:38:59,750 --> 01:39:02,083 -Did I say so? -I thought so. 1124 01:39:02,375 --> 01:39:03,792 Isn't it wrong to think that way? 1125 01:39:03,917 --> 01:39:06,833 -Tell her it's her fault, guys. - It's her fault. 1126 01:39:11,500 --> 01:39:12,917 -When they said money, -Wow! 1127 01:39:13,000 --> 01:39:16,125 I expected to find old notes inside a wooden cupboard. 1128 01:39:16,375 --> 01:39:17,583 My gosh! 1129 01:39:17,750 --> 01:39:19,583 This wealth looks like… 1130 01:39:19,750 --> 01:39:21,917 Anantha Padmanabha Swamy's treasure. 1131 01:39:22,125 --> 01:39:24,000 My dear Bessy sis! 1132 01:39:25,417 --> 01:39:27,250 Hold on to these two sacks. 1133 01:39:27,917 --> 01:39:28,917 Dear Bessy sis! 1134 01:39:29,583 --> 01:39:31,583 Pearl necklace! Does it look good? 1135 01:39:32,583 --> 01:39:34,167 Kasulaperu necklace! Does it look good? 1136 01:39:34,333 --> 01:39:36,167 A long necklace! I'm putting it on! 1137 01:39:36,708 --> 01:39:37,625 Gold waist ornament! 1138 01:39:39,458 --> 01:39:41,125 The King of Pongunoor! How do I look? 1139 01:39:53,542 --> 01:39:54,625 Bessy… 1140 01:39:55,708 --> 01:39:56,667 Hey, rip. 1141 01:39:58,708 --> 01:40:01,292 Why aren't they responding? 1142 01:40:03,917 --> 01:40:05,792 Brother… 1143 01:40:06,250 --> 01:40:07,208 RIP brother! 1144 01:40:10,500 --> 01:40:11,542 Brother! 1145 01:40:15,667 --> 01:40:16,667 Brother… 1146 01:40:21,083 --> 01:40:22,000 Brother! 1147 01:40:23,750 --> 01:40:25,500 Brother! RIP brother! 1148 01:40:26,333 --> 01:40:29,167 Brother! Brother! Get up. 1149 01:40:49,500 --> 01:40:50,958 Brother! Brother! Get up! 1150 01:40:54,958 --> 01:40:56,583 Brother, get up! 1151 01:40:57,083 --> 01:40:58,125 Brother! 1152 01:40:59,333 --> 01:41:00,333 Brother! 1153 01:42:16,042 --> 01:42:18,667 Didn't I warn you not to be scared and scare me in turn? 1154 01:42:18,958 --> 01:42:20,750 -What happened? -He killed him. 1155 01:42:20,875 --> 01:42:24,042 -He killed RIP brother! -So RIP is now resting in peace? 1156 01:42:24,083 --> 01:42:25,917 Bessy sis… 1157 01:42:28,125 --> 01:42:29,375 Hey, aren't you dead yet? 1158 01:42:29,458 --> 01:42:31,083 I thought the same thing. 1159 01:42:31,208 --> 01:42:32,875 I almost touched the other world. 1160 01:42:33,042 --> 01:42:34,500 I almost slept in a coffin. 1161 01:42:49,792 --> 01:42:51,875 I got shaken like a double omelet, sis! 1162 01:42:52,000 --> 01:42:54,500 Who was it, bro? Where did he come from, sis? 1163 01:42:54,583 --> 01:42:56,333 -Don't call us brother and sister! 1164 01:42:58,000 --> 01:43:00,333 -What's wrong with that? -I don't like such things. 1165 01:43:00,625 --> 01:43:02,000 What on earth are you talking about? 1166 01:43:02,333 --> 01:43:03,292 You didn't get it, did you? 1167 01:43:03,417 --> 01:43:04,750 Go to the room and relax. 1168 01:43:05,083 --> 01:43:06,083 There's hot water. Go take a shower. 1169 01:43:06,250 --> 01:43:07,917 Wear the clothes from the magic wardrobe. 1170 01:43:08,125 --> 01:43:09,583 -I mean-- -Are you okay with non-veg on Monday? 1171 01:43:09,917 --> 01:43:12,500 -Yeah, omelet. But… -Double Egg for you. Go! 1172 01:43:12,750 --> 01:43:14,167 I want one without the yolk. 1173 01:43:14,708 --> 01:43:15,958 You’re not allowed the whites either! Go! 1174 01:43:16,042 --> 01:43:17,833 Looks like I'm not even getting the eggs. 1175 01:43:17,958 --> 01:43:20,792 -Let’s go, guys. -He'll get it now! 1176 01:43:27,458 --> 01:43:29,125 Do you understand what you're doing? 1177 01:43:29,292 --> 01:43:30,625 I'm trying to shift her mood. 1178 01:43:30,917 --> 01:43:33,125 Will you be okay if I used romance like I did with you? 1179 01:43:33,542 --> 01:43:35,375 -I'll kill you! -That's why. 1180 01:43:36,542 --> 01:43:37,667 Is that all? 1181 01:43:38,583 --> 01:43:39,792 There's no other motive, right? 1182 01:43:40,750 --> 01:43:42,417 Do you feel like there's something more? 1183 01:43:43,167 --> 01:43:44,292 A little, yeah. 1184 01:43:45,417 --> 01:43:46,667 Isn't that wrong? 1185 01:43:47,000 --> 01:43:48,458 It's wrong to think like that, isn't it? 1186 01:43:50,833 --> 01:43:52,917 It's alright. These things happen sometimes. 1187 01:43:53,375 --> 01:43:56,125 Let’s watch Doordarshan tonight. 1188 01:44:09,042 --> 01:44:10,750 Lord, come and save us! 1189 01:44:11,625 --> 01:44:12,833 Lord, save us. 1190 01:44:13,208 --> 01:44:16,125 Please Lord, hold my hand and guide me. 1191 01:44:17,500 --> 01:44:18,583 Lord, save us! 1192 01:44:19,750 --> 01:44:20,667 Huh? 1193 01:44:25,292 --> 01:44:26,250 Save me, Jesus! 1194 01:44:29,792 --> 01:44:31,292 Madam Bessy! 1195 01:44:33,333 --> 01:44:35,333 -Hey, shh. -You? 1196 01:44:35,792 --> 01:44:36,833 Why did you come? 1197 01:44:37,042 --> 01:44:39,417 Didn’t you get enough hugs from her? 1198 01:44:39,792 --> 01:44:41,875 Please lower your voice! She'll come if she hears you. 1199 01:44:42,333 --> 01:44:44,958 I wanted to talk to you and lighten the weight on my heart. 1200 01:44:45,167 --> 01:44:46,792 She's the one bearing your weight! 1201 01:44:47,917 --> 01:44:48,833 Share it with her. 1202 01:44:49,083 --> 01:44:52,833 Gosh! This is about you. You should understand my problem. 1203 01:44:53,583 --> 01:44:54,667 I swear on Grandma. 1204 01:44:59,417 --> 01:45:02,042 See her timing? I remembered her, and she called. 1205 01:45:02,250 --> 01:45:03,167 Hello? 1206 01:45:03,250 --> 01:45:05,042 Your grandpa visited me in my dream and… 1207 01:45:05,208 --> 01:45:06,833 -Told you he's fighting for his life? 1208 01:45:07,292 --> 01:45:10,208 -Did he tell you the same? -No, you did! 1209 01:45:10,500 --> 01:45:13,375 You've talked about that one dream at least a hundred times! 1210 01:45:13,708 --> 01:45:14,875 And your grandpa? 1211 01:45:15,000 --> 01:45:17,708 Where will he go? He’s right here with me. 1212 01:45:41,000 --> 01:45:43,667 -What's wrong? -I can't catch a break! 1213 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 Whoever I remember is showing up here. 1214 01:45:46,500 --> 01:45:47,792 What are you talking about? 1215 01:45:51,125 --> 01:45:52,250 Isn't it hot in here? 1216 01:45:53,500 --> 01:45:54,417 There's no breeze. 1217 01:45:55,125 --> 01:45:56,708 I'm so sweaty. 1218 01:45:57,458 --> 01:45:58,667 Will you come under the blanket with me? 1219 01:45:58,875 --> 01:45:59,792 What? 1220 01:46:02,125 --> 01:46:05,250 Even if the worst demons appear, I’ll speak my mind now. 1221 01:46:11,333 --> 01:46:12,792 Someone came in. 1222 01:46:13,625 --> 01:46:15,292 You don't look, and I won't either. 1223 01:46:15,958 --> 01:46:17,125 I want to say… 1224 01:46:18,875 --> 01:46:21,333 Grandpa, just two minutes. 1225 01:46:21,875 --> 01:46:23,417 This is a crucial matter. 1226 01:46:23,875 --> 01:46:26,125 Please, I'm begging you. 1227 01:46:27,458 --> 01:46:29,667 He won't leave. I'll close my eyes and tell you. 1228 01:46:29,750 --> 01:46:30,750 You listen with your eyes closed. 1229 01:46:31,125 --> 01:46:32,333 -I'm in love with you. 1230 01:46:33,833 --> 01:46:37,750 I fell for you the moment I saw you singing on the way to the church. 1231 01:46:41,458 --> 01:46:44,833 So the person on the other side of the confession box that day… 1232 01:46:45,125 --> 01:46:46,583 Me. It was me. 1233 01:46:49,625 --> 01:46:53,000 So, did I pray for me to fall in love with you? 1234 01:46:53,292 --> 01:46:55,958 Yes. Holding your hand like this. 1235 01:46:57,500 --> 01:47:00,333 If you love me so much, what about Bhairavi? 1236 01:47:00,542 --> 01:47:03,042 -That… Oh, my God! 1237 01:47:03,083 --> 01:47:05,875 Grandpa is here! Oh dear. 1238 01:47:06,667 --> 01:47:08,417 Son? Mr. Raju! 1239 01:47:08,833 --> 01:47:09,958 -It's me, Prabhas Srinu. 1240 01:47:11,000 --> 01:47:13,167 I thought it was Grandpa. Why didn't you say it's you? 1241 01:47:13,458 --> 01:47:15,833 I was waiting for my content to arrive. 1242 01:47:16,042 --> 01:47:16,958 Girl… 1243 01:47:17,333 --> 01:47:19,833 -Yes? -I sent him after Bhairavi. 1244 01:47:21,000 --> 01:47:23,583 When I told him you're a nun and that you wouldn't marry, 1245 01:47:23,667 --> 01:47:24,958 this guy downed a bottle. 1246 01:47:25,208 --> 01:47:27,583 Afraid we’d lose him 1247 01:47:27,792 --> 01:47:29,208 if the void in his heart wasn’t filled, 1248 01:47:29,500 --> 01:47:32,458 I requested for her to come in overnight. 1249 01:47:33,708 --> 01:47:37,375 In the meantime, he got drunk and both-- 1250 01:47:37,417 --> 01:47:38,708 Friendship! 1251 01:47:38,875 --> 01:47:40,833 We just became friends. 1252 01:47:41,000 --> 01:47:42,250 What about the tattoo? 1253 01:47:42,333 --> 01:47:43,250 -Oh my! 1254 01:47:46,375 --> 01:47:49,250 -What? -I ordered two leg pieces on Zomato. 1255 01:47:49,333 --> 01:47:50,708 -Would you like to eat? -Okay. 1256 01:47:51,625 --> 01:47:54,792 -I'm coming over. -Uhh… I'll bring it to you. 1257 01:47:56,125 --> 01:47:59,417 All right. Will you tell Bhairavi about us? 1258 01:47:59,583 --> 01:48:01,750 -I will. At the right time. 1259 01:48:02,167 --> 01:48:03,958 I'll tell her the owner's here and that she needs to vacate. 1260 01:48:04,208 --> 01:48:06,458 I'll convince her to vacate, somehow. 1261 01:48:07,958 --> 01:48:10,833 So, do you… like me? 1262 01:48:13,417 --> 01:48:14,333 Why wouldn't I? 1263 01:48:14,542 --> 01:48:17,250 I’ve been in love far longer than you. 1264 01:48:17,458 --> 01:48:18,458 -When? 1265 01:48:19,208 --> 01:48:21,417 There go the church bells! They're asking me not to tell you. 1266 01:48:23,375 --> 01:48:25,583 Where? We can't hear them. 1267 01:48:25,833 --> 01:48:29,167 The new church they built beside the Chennai beach. 1268 01:48:30,000 --> 01:48:32,375 -What is she saying? -She'll say it clearly in the song. 1269 01:48:33,292 --> 01:48:34,292 Oh! 1270 01:48:35,292 --> 01:48:38,417 The second verse is due, right? Okay. 1271 01:50:15,917 --> 01:50:17,125 By the way… 1272 01:50:17,542 --> 01:50:20,292 -I have a question. -What's that? 1273 01:50:22,250 --> 01:50:24,750 Be frank and tell me if it’s true or not. 1274 01:50:27,500 --> 01:50:31,125 It's so dusty there! I'll clean them. 1275 01:50:32,500 --> 01:50:34,125 Let it be. 1276 01:50:36,167 --> 01:50:37,667 You know Raju from before, don’t you? 1277 01:50:38,292 --> 01:50:40,083 Bessy! Bhairavi! 1278 01:50:41,042 --> 01:50:43,458 It's snowing in that room, come out. 1279 01:50:43,583 --> 01:50:44,583 Let's go see! 1280 01:50:44,667 --> 01:50:47,750 We’re not interested. You enjoy those wonders! 1281 01:50:47,875 --> 01:50:50,208 Oh no! Seems like she’ll extract everything from her. 1282 01:50:50,375 --> 01:50:52,500 For sure! That's why she went. 1283 01:50:53,875 --> 01:50:56,917 You were nun Raju fell in love with, right? 1284 01:51:04,917 --> 01:51:06,083 Bessy sis… 1285 01:51:06,917 --> 01:51:10,167 -What happened? -Over there. Raju… 1286 01:51:10,917 --> 01:51:13,250 The moment he sat on his grandfather’s chair, 1287 01:51:13,375 --> 01:51:15,542 he got possessed. 1288 01:51:21,875 --> 01:51:23,000 What do we do now? 1289 01:51:23,542 --> 01:51:26,667 Bessy! Why are you behaving like a kid? 1290 01:51:26,792 --> 01:51:31,042 All this is just drama to interrupt our conversation. 1291 01:51:32,167 --> 01:51:34,542 -She got you there! 1292 01:51:34,792 --> 01:51:38,542 -It's grandma's call. -Gosh! Why right now? 1293 01:51:38,958 --> 01:51:42,625 Watch him stop his Oscar-level acting. 1294 01:51:45,667 --> 01:51:46,750 It's grandma's call. 1295 01:51:46,833 --> 01:51:49,167 Who's grandma? 1296 01:51:49,792 --> 01:51:50,833 You can ask her. 1297 01:51:54,708 --> 01:51:56,958 Hey! Why are you calling now? 1298 01:51:57,125 --> 01:52:00,208 Well… Your grandfather came in my dreams… 1299 01:52:00,833 --> 01:52:02,875 That isn’t a dream, it’s reality. 1300 01:52:03,292 --> 01:52:04,292 -Then… 1301 01:52:04,667 --> 01:52:07,250 He is fighting for life-- 1302 01:52:07,917 --> 01:52:09,125 That's the reality. 1303 01:52:10,792 --> 01:52:12,167 Raju, what are you saying? 1304 01:52:12,375 --> 01:52:14,375 It's true, Ganga! 1305 01:52:23,083 --> 01:52:25,083 Raju, do you realize what you’re saying? 1306 01:52:35,792 --> 01:52:38,833 Your games will last only until the next new moon. 1307 01:52:39,292 --> 01:52:43,125 -After that, you will all be dead! 1308 01:52:49,292 --> 01:52:51,250 Grandma, look at me. 1309 01:52:52,042 --> 01:52:53,583 I was being sarcastic… 1310 01:52:54,542 --> 01:52:56,917 He's safe. I'm telling you. 1311 01:52:59,833 --> 01:53:01,375 Will you really bring him? 1312 01:53:02,083 --> 01:53:03,000 Yes I will! 1313 01:53:03,417 --> 01:53:04,333 Don't worry. 1314 01:53:06,375 --> 01:53:08,417 I need to do something for her sake. 1315 01:53:10,500 --> 01:53:13,083 I have to bring someone here and leave this place immediately. 1316 01:53:13,458 --> 01:53:16,958 Do you know anyone who catches ghosts and bind spirits? 1317 01:53:18,458 --> 01:53:20,167 I know someone. 1318 01:53:21,042 --> 01:53:22,292 Dr. Padmabhushan. 1319 01:54:34,917 --> 01:54:37,875 Don't… open this door. 1320 01:54:43,583 --> 01:54:45,958 Sir, is my grandpa so dangerous? 1321 01:54:53,125 --> 01:54:56,417 He isn’t some pretender who knows a handful of spells. 1322 01:55:01,500 --> 01:55:05,542 He's an exorcist, a psychiatrist, and a hypnotist. 1323 01:55:05,875 --> 01:55:07,333 He's playing mind games. 1324 01:55:08,792 --> 01:55:11,792 Everything here, the hypnosis spirals… 1325 01:55:14,500 --> 01:55:16,125 illuminati patterns… 1326 01:55:18,083 --> 01:55:22,125 the objects, paintings, the architecture… 1327 01:55:24,750 --> 01:55:27,417 He's designed everything to hypnotize you 1328 01:55:28,000 --> 01:55:32,125 and put you into a trance. 1329 01:55:32,792 --> 01:55:33,833 -Hypnotize? 1330 01:55:37,500 --> 01:55:38,792 Give it to me. 1331 01:55:44,417 --> 01:55:46,958 He’s taken control of your thought process 1332 01:55:47,167 --> 01:55:48,167 and locked them away. 1333 01:55:49,083 --> 01:55:51,083 Can't we escape him, sir? 1334 01:55:53,750 --> 01:55:54,667 Sure. 1335 01:55:55,417 --> 01:55:56,333 You can. 1336 01:55:58,042 --> 01:56:00,208 You need to self-hypnotize. 1337 01:56:01,125 --> 01:56:03,250 Create a parallel world 1338 01:56:04,333 --> 01:56:07,708 and keep your thoughts in it and face him off here. 1339 01:56:09,250 --> 01:56:12,042 But it's not that easy. Let's try. 1340 01:56:23,583 --> 01:56:28,333 Wherever it is you want to go, fix it as a target in your mind. 1341 01:56:30,958 --> 01:56:31,875 Sir… 1342 01:56:32,250 --> 01:56:33,500 I've always dreamt of… 1343 01:56:34,250 --> 01:56:37,917 picking pearls from seashells on a beach, sir. 1344 01:56:38,375 --> 01:56:39,542 Who will you give it to? 1345 01:56:42,708 --> 01:56:45,583 Sir is asking me to imagine that I'm picking them. 1346 01:56:46,375 --> 01:56:48,000 They’re at it again once I mention the pearls! 1347 01:56:49,625 --> 01:56:53,167 This stress is killing me, sir. Please send me into trance! 1348 01:56:55,333 --> 01:56:56,542 Now close your eyes. 1349 01:56:58,792 --> 01:56:59,833 Take a deep breath. 1350 01:57:02,708 --> 01:57:04,583 Your thoughts have stopped. 1351 01:57:08,083 --> 01:57:12,000 Your brain follows only my commands. 1352 01:57:13,792 --> 01:57:17,625 You can't hear anything except for my voice. 1353 01:57:30,083 --> 01:57:31,500 The sound of howling wind… 1354 01:57:35,125 --> 01:57:36,958 hits your ears. 1355 01:57:41,083 --> 01:57:42,375 Open your eyes and look. 1356 01:57:45,208 --> 01:57:49,125 Your favorite blue sea is right in front of you. 1357 01:57:56,875 --> 01:57:58,375 You're walking on the sand. 1358 01:58:25,958 --> 01:58:28,500 What is this? I have a lemon in my hand. 1359 01:58:28,708 --> 01:58:29,792 Raju! 1360 01:58:30,000 --> 01:58:32,333 -Concentrate on this sound. 1361 01:58:33,875 --> 01:58:35,875 The howling wind, Raju! 1362 01:58:49,500 --> 01:58:50,500 Blood! 1363 01:58:53,583 --> 01:58:55,708 -Blood! -It's water, Raju! 1364 01:59:00,750 --> 01:59:02,917 -Palace. -No, it’s the sea! 1365 01:59:04,625 --> 01:59:07,083 -Blood! -No! Water! 1366 01:59:08,542 --> 01:59:11,042 You can only hear my voice, Raju! 1367 01:59:17,292 --> 01:59:20,042 I hear chants… from inside. 1368 01:59:24,125 --> 01:59:26,208 No, no, Raju! Please don't go! 1369 01:59:26,333 --> 01:59:29,417 The blue sea… And the pearls, Raju! 1370 01:59:31,875 --> 01:59:34,708 Raju, come out of it! 1371 01:59:36,708 --> 01:59:39,625 Don't go! Raju, no… Talk to me! 1372 01:59:39,833 --> 01:59:42,000 -Don't go Raju… Raju! 1373 01:59:42,333 --> 01:59:43,542 Raju… 1374 01:59:51,042 --> 01:59:53,125 He took him into his trance. 1375 02:00:13,792 --> 02:00:16,208 Why did you come here, man? 1376 02:00:16,542 --> 02:00:19,208 Oh no! He killed everyone… 1377 02:00:19,333 --> 02:00:21,625 -Who… Who did he kill? -What happened? 1378 02:00:21,667 --> 02:00:25,125 Grandpa sat on someone's chest and slit his throat. Oh my! 1379 02:00:25,208 --> 02:00:27,500 -Why did you return in a panic? 1380 02:00:27,708 --> 02:00:31,417 You should've waited a bit and found out who and why. 1381 02:00:33,000 --> 02:00:35,417 Come, sit. Send him, sir. 1382 02:00:35,500 --> 02:00:36,542 He'll get killed and thrown into a well. 1383 02:00:36,625 --> 02:00:37,708 That'll end this misfortune! 1384 02:00:39,208 --> 02:00:41,000 Well? You said "room" before. 1385 02:00:41,333 --> 02:00:43,708 It is a room, sir. There's a well in it. 1386 02:00:43,875 --> 02:00:46,958 -Show me. -Why go looking for trouble, sir? 1387 02:00:47,208 --> 02:00:51,042 I want to know if you were hypnotized or hallucinating? 1388 02:00:52,083 --> 02:00:54,208 Sir, this is it. This is the stupid well. 1389 02:00:54,500 --> 02:00:57,458 This is where I saw my grandpa slit four people's throats. 1390 02:00:58,458 --> 02:01:00,250 You brought me here under protest. 1391 02:01:00,458 --> 02:01:02,917 This is sadism, sir. 1392 02:01:06,583 --> 02:01:07,667 Pull this rope. 1393 02:01:08,083 --> 02:01:10,125 -Let's stand by the side. -Hold. 1394 02:01:11,125 --> 02:01:13,417 Heave ho! Let’s go! 1395 02:01:13,750 --> 02:01:16,667 Heave ho! Let's go! 1396 02:01:46,208 --> 02:01:47,375 What's in this, sir? 1397 02:01:50,875 --> 02:01:52,667 Humans have a divine gift within us… 1398 02:01:53,042 --> 02:01:56,542 the hidden energy centres called Sahasra chakras. 1399 02:01:56,958 --> 02:01:59,792 -To overcome the evil energy 1400 02:01:59,875 --> 02:02:02,125 in this universe… 1401 02:02:02,708 --> 02:02:07,833 it says that we can destroy them 1402 02:02:08,458 --> 02:02:12,208 using our thoughts and these chakras. 1403 02:02:13,417 --> 02:02:16,125 But to awaken 1404 02:02:16,583 --> 02:02:19,458 these most powerful chakras, 1405 02:02:20,000 --> 02:02:25,583 one must have practiced yogic rituals over many lifetimes, 1406 02:02:25,792 --> 02:02:28,958 or try to conquer it 1407 02:02:29,792 --> 02:02:32,583 through one’s inner feelings. 1408 02:02:34,833 --> 02:02:36,250 Inner feelings? 1409 02:02:36,625 --> 02:02:37,667 -Emotions. 1410 02:02:38,375 --> 02:02:43,417 Be fully immersed in love, hate, pain, and joy. 1411 02:02:43,625 --> 02:02:46,958 Unite the brain's thoughts with the heart. 1412 02:02:47,083 --> 02:02:49,458 If every atom in the body 1413 02:02:51,333 --> 02:02:55,292 can immerse into these emotions… 1414 02:03:17,958 --> 02:03:19,042 Sir… 1415 02:03:39,875 --> 02:03:44,042 I never imagined something like this would happen to Dr Padma Bhushan. 1416 02:03:49,583 --> 02:03:51,833 At least he survived. 1417 02:03:53,083 --> 02:03:54,250 I don't know, Raju. 1418 02:03:54,542 --> 02:03:56,500 Should I be glad you're with me, 1419 02:03:57,208 --> 02:03:59,750 or be sad that we're stuck with your grandpa? 1420 02:04:00,208 --> 02:04:01,458 I just don't get it. 1421 02:04:09,458 --> 02:04:11,667 First, be glad we're together. 1422 02:04:18,375 --> 02:04:19,500 -Bhairavi… -Take your hand off me! 1423 02:04:20,417 --> 02:04:21,792 Don't touch me with those hands. 1424 02:04:23,500 --> 02:04:24,583 Neglecting. 1425 02:04:25,250 --> 02:04:27,792 He takes me for granted for loving him. 1426 02:04:31,792 --> 02:04:33,708 If you cry, your kajal may smudge. 1427 02:04:34,917 --> 02:04:36,333 Don’t talk to me. 1428 02:04:36,917 --> 02:04:39,542 You have no right to talk about my eyes. 1429 02:04:40,625 --> 02:04:42,333 You made the mistakes, 1430 02:04:42,667 --> 02:04:43,667 yet you created a bad image of me 1431 02:04:43,750 --> 02:04:44,583 in front of everyone. 1432 02:04:45,833 --> 02:04:47,875 Bhairavi, actually we-- 1433 02:04:48,042 --> 02:04:50,500 You don't know this guy, Bessy. 1434 02:04:51,208 --> 02:04:53,000 He bites your neck under the guise of intoxication. 1435 02:04:54,208 --> 02:04:57,500 He gives love bites and marks your heart. 1436 02:04:57,625 --> 02:04:58,542 What?! 1437 02:04:59,750 --> 02:05:01,000 You gave her a love bite? 1438 02:05:01,375 --> 02:05:03,125 Me? You expect me to? 1439 02:05:04,292 --> 02:05:07,958 Hey! He already slept next to me and you're asking so naively. 1440 02:05:09,333 --> 02:05:10,917 Say yes or no. 1441 02:05:13,500 --> 02:05:14,542 Say! 1442 02:05:20,708 --> 02:05:21,583 Yes. 1443 02:05:22,250 --> 02:05:25,208 Yes, yes! 1444 02:05:28,833 --> 02:05:33,042 I found a master piece idea to escape from this place! 1445 02:05:34,167 --> 02:05:35,292 -How? -How? 1446 02:05:35,333 --> 02:05:36,583 Where did you guys come from? 1447 02:05:36,667 --> 02:05:38,542 Bro! We've been here since you guys 1448 02:05:38,583 --> 02:05:40,000 -were hugging on the bonnet. -We're here! 1449 02:05:40,083 --> 02:05:41,042 Whatever. 1450 02:05:42,208 --> 02:05:43,667 Just like Dr Padma Bhushan said, 1451 02:05:44,042 --> 02:05:46,833 let's change the location in our mind and go out the gate. 1452 02:05:47,083 --> 02:05:50,292 Let's imagine we're all on the Titanic and leave. 1453 02:05:51,750 --> 02:05:52,958 What are you talking about? 1454 02:05:53,042 --> 02:05:55,542 Like sir suggested, let's self-hypnotize 1455 02:05:55,792 --> 02:05:58,458 -and go into a trance. -But the Titanic sank. 1456 02:05:58,583 --> 02:06:00,458 -Let's pick another ship. -Dentist! 1457 02:06:02,458 --> 02:06:05,708 What's with your nonsense even while the ship is moving? 1458 02:06:10,083 --> 02:06:12,750 One Jack, two Roses… Off on a sea journey 1459 02:06:17,375 --> 02:06:19,958 Stay in this trance. I'll get you through the gate. 1460 02:06:24,083 --> 02:06:25,417 We're close! 1461 02:06:27,875 --> 02:06:29,333 We're are near the gate! 1462 02:06:29,792 --> 02:06:31,000 We're are almost there. 1463 02:06:31,583 --> 02:06:32,583 The gate's here. 1464 02:06:36,042 --> 02:06:37,500 Why is this iron soft? 1465 02:06:43,292 --> 02:06:45,667 Anitha! What are you doing here? 1466 02:06:46,500 --> 02:06:48,833 Come, join us. Let’s go on the Titanic. 1467 02:06:49,375 --> 02:06:50,292 Hey! 1468 02:06:50,875 --> 02:06:53,167 Do you think I'm a fool like them? 1469 02:06:54,917 --> 02:06:57,583 Hey! You don't know what's happening here. 1470 02:06:57,708 --> 02:06:59,542 I came here after finding out everything. 1471 02:06:59,750 --> 02:07:00,875 I want to talk to you privately. 1472 02:07:00,917 --> 02:07:01,917 Private? 1473 02:07:02,542 --> 02:07:03,458 Private… 1474 02:07:03,708 --> 02:07:07,500 What’s private between friends other than the usual chatter? 1475 02:07:08,417 --> 02:07:09,500 No. 1476 02:07:11,125 --> 02:07:12,500 It's about my love. 1477 02:07:14,958 --> 02:07:17,042 About this fort you built here. 1478 02:07:17,667 --> 02:07:19,500 I'm already dealing with this dilapidated palace. 1479 02:07:19,583 --> 02:07:20,667 What's with this new fort? 1480 02:07:20,958 --> 02:07:23,208 It's not new. It's been there since the beginning. 1481 02:07:25,250 --> 02:07:26,958 You thought I was just a friend. 1482 02:07:28,542 --> 02:07:30,208 But I considered you as my love. 1483 02:07:31,208 --> 02:07:32,125 -Hold this. -Yeah, sure! 1484 02:07:32,208 --> 02:07:33,125 Hey! 1485 02:07:33,208 --> 02:07:35,458 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 1486 02:07:36,333 --> 02:07:38,042 -Hey! -Yes. 1487 02:07:39,667 --> 02:07:41,708 You held my cheeks and gave me hugs. 1488 02:07:42,500 --> 02:07:44,333 You take care of me like I'm your wife. 1489 02:07:45,042 --> 02:07:47,208 How can you expect me not to call it love? 1490 02:07:49,292 --> 02:07:52,792 Didn’t you behave in a way that sparked love between us? 1491 02:07:54,375 --> 02:07:55,292 Did I? 1492 02:07:56,833 --> 02:07:58,833 -He did it. -Of course he would! 1493 02:07:59,583 --> 02:08:01,542 He’ll decide who he wants. 1494 02:08:01,750 --> 02:08:05,250 I warned you not to board the sinking Titanic. Did you listen? 1495 02:08:06,042 --> 02:08:06,958 What happened now? 1496 02:08:08,333 --> 02:08:11,125 Boys, let's swim in trance and escape. 1497 02:08:17,333 --> 02:08:19,333 You promised friendship, love, and marriage, 1498 02:08:19,542 --> 02:08:21,708 and toyed with all three of us. Why? 1499 02:08:23,792 --> 02:08:26,292 -Who do you want to be with? -Tell me the truth! 1500 02:08:36,750 --> 02:08:38,375 Now talk whatever rubbish you want to. 1501 02:08:38,583 --> 02:08:40,167 You'd just take advantage of my innocence. 1502 02:08:40,625 --> 02:08:42,125 Speak in front of my people. 1503 02:08:42,333 --> 02:08:44,042 Your people? Who are they? 1504 02:08:44,458 --> 02:08:46,833 How could I possibly know? Who are you all? 1505 02:08:53,917 --> 02:08:55,500 If you're thieves, just carry on. 1506 02:08:55,792 --> 02:08:56,750 If Grandpa lets you, pack me in a sack 1507 02:08:56,833 --> 02:08:57,750 and carry me along too. 1508 02:08:59,000 --> 02:09:01,042 At least I'll find some peace tagging along with you. 1509 02:09:02,083 --> 02:09:03,000 Bro! 1510 02:09:04,792 --> 02:09:07,375 They killed all our brothers, bro! 1511 02:09:08,708 --> 02:09:11,250 They hacked off the heads and threw them in the well, bro. 1512 02:09:13,042 --> 02:09:16,667 Oh! Were they your people? Grandpa took care of them. 1513 02:09:16,833 --> 02:09:19,000 He killed them all and performed rituals. 1514 02:09:20,875 --> 02:09:22,792 What, bro? Seeking revenge? 1515 02:09:24,042 --> 02:09:26,375 He's not alive. He died long ago. 1516 02:09:26,583 --> 02:09:29,542 Why would I spare the relatives of my brothers' killer? 1517 02:09:29,750 --> 02:09:31,958 Guys! Finish every last one of them! 1518 02:09:45,542 --> 02:09:46,542 Hey! 1519 02:10:17,458 --> 02:10:18,583 -Chop them up! -Hey! 1520 02:10:33,875 --> 02:10:36,292 Don’t open… this door. 1521 02:10:43,000 --> 02:10:44,792 Hey! 1522 02:12:39,167 --> 02:12:40,625 What's your problem? 1523 02:12:41,417 --> 02:12:44,125 I was the one who killed your brothers. 1524 02:12:46,458 --> 02:12:49,958 Am I an ant to bite you when you reach into my anthill? 1525 02:12:52,375 --> 02:12:54,083 I'm a demon! 1526 02:12:56,375 --> 02:13:00,417 I hacked them mercilessly without a second thought. 1527 02:13:00,583 --> 02:13:02,625 So what now? 1528 02:13:46,542 --> 02:13:47,917 Hey, run for your lives. 1529 02:15:29,875 --> 02:15:30,917 Where is he? 1530 02:15:39,083 --> 02:15:40,458 Did Grandpa let you go? 1531 02:15:41,667 --> 02:15:43,458 Are you alright? 1532 02:15:43,625 --> 02:15:45,000 Why did you take such a big risk? 1533 02:15:45,375 --> 02:15:47,917 I can't bear it if something happens to you. 1534 02:15:49,000 --> 02:15:51,000 What? You mean, us? 1535 02:15:52,417 --> 02:15:53,833 You mean, me? 1536 02:15:56,000 --> 02:15:58,250 Be clear. Did you mean me? 1537 02:16:00,125 --> 02:16:01,083 Sound… 1538 02:16:02,458 --> 02:16:04,333 Music! Remix! 1539 02:16:04,917 --> 02:16:06,792 We don't believe you! 1540 02:16:07,375 --> 02:16:09,167 You won't believe that this magic mansion has music? 1541 02:16:09,750 --> 02:16:11,292 I'll open the door and show you. Let's go! 1542 02:19:22,958 --> 02:19:24,625 -Bhairavi! -Grandpa… 1543 02:19:25,000 --> 02:19:26,167 Raju wants to talk to you. 1544 02:19:26,583 --> 02:19:28,042 Sure. Yes, son. 1545 02:19:28,500 --> 02:19:30,375 My Grandpa is fighting for his life. 1546 02:19:30,667 --> 02:19:33,542 Bring Grandma to Narsapur Forest right away. 1547 02:19:33,917 --> 02:19:36,042 Okay, sure. 1548 02:20:04,750 --> 02:20:06,042 Swami… 1549 02:20:06,333 --> 02:20:07,750 What is this bad omen? 1550 02:20:08,333 --> 02:20:09,833 What mistake have I made? 1551 02:20:10,583 --> 02:20:12,583 Something dangerous is about to happen. 1552 02:20:12,917 --> 02:20:15,083 She wouldn't act like this without a reason. 1553 02:20:19,792 --> 02:20:21,292 I don't have any strength… 1554 02:20:21,833 --> 02:20:24,333 or any patience left to deal with danger. 1555 02:20:25,125 --> 02:20:26,125 Goddess! 1556 02:20:26,500 --> 02:20:28,250 Let me see my husband. 1557 02:20:29,708 --> 02:20:31,667 Bring him back while I'm still alive. 1558 02:20:59,125 --> 02:21:01,917 What's he doing with Grandma's photo? 1559 02:21:04,625 --> 02:21:05,542 Hello? 1560 02:21:05,792 --> 02:21:08,625 We came to your granny's place last night as you asked us to… 1561 02:21:08,708 --> 02:21:09,708 Wait what? 1562 02:21:10,042 --> 02:21:12,542 -When did I say that? -You did! You said, 1563 02:21:13,125 --> 02:21:14,583 "My grandpa is fighting for his life. 1564 02:21:14,667 --> 02:21:16,333 He's asking to see you all. 1565 02:21:16,542 --> 02:21:18,000 Please bring my grandma." 1566 02:21:18,250 --> 02:21:20,708 My grandpa passed away a long time ago. 1567 02:21:22,208 --> 02:21:23,458 This is all his trick! 1568 02:21:24,125 --> 02:21:25,250 What did you tell my grandma? 1569 02:21:26,875 --> 02:21:29,750 Why did you come here? 1570 02:21:30,208 --> 02:21:31,667 You took my husband from me. 1571 02:21:31,917 --> 02:21:33,875 You ruined my life. 1572 02:21:34,000 --> 02:21:35,917 -Why did you come here? -Ma'am! 1573 02:21:36,458 --> 02:21:38,750 Even if I tell you, you won't understand. 1574 02:21:39,167 --> 02:21:40,250 -Come with me. 1575 02:21:40,875 --> 02:21:42,917 Kanakaraju is on his deathbed. 1576 02:21:43,083 --> 02:21:45,042 -He wants to meet you. -Hey! 1577 02:21:45,542 --> 02:21:46,542 I don't believe you. 1578 02:21:46,833 --> 02:21:49,958 It's all a lie. That can't be true. It's a lie. 1579 02:21:50,500 --> 02:21:51,792 Raja told me, ma'am. 1580 02:21:54,875 --> 02:21:58,167 -Come with me. -Oh, God! 1581 02:21:58,750 --> 02:22:00,667 I don't know what to do. 1582 02:22:00,833 --> 02:22:02,708 Dear, I'm coming. 1583 02:22:02,958 --> 02:22:04,083 -You'll be alright. 1584 02:22:04,583 --> 02:22:06,417 Look at the nuptial chain you tied. 1585 02:22:07,208 --> 02:22:10,208 You told me we'd be safe as long as I wore it. 1586 02:22:10,750 --> 02:22:12,292 Look at me. 1587 02:22:12,542 --> 02:22:15,500 I'm your Gangamma… you always called me Ganga. 1588 02:22:15,708 --> 02:22:18,833 I'd do anything to protect you. I'll save you! I will! 1589 02:22:18,875 --> 02:22:20,125 I'm coming for you! I'm coming… 1590 02:22:20,667 --> 02:22:23,500 Ma'am… Gangadevi! 1591 02:22:26,375 --> 02:22:29,375 She collapsed from the brain stroke while she was walking. 1592 02:22:29,500 --> 02:22:31,583 We took her to the nearest hospital. 1593 02:22:35,458 --> 02:22:36,542 How is she now? 1594 02:22:38,458 --> 02:22:39,917 Speak up! 1595 02:22:41,917 --> 02:22:45,167 They said they'll know in two hours. 1596 02:23:29,500 --> 02:23:30,792 How's Grandma? 1597 02:23:37,000 --> 02:23:38,167 How is she? 1598 02:23:38,292 --> 02:23:40,167 Gangaraju! Aunt! 1599 02:23:42,458 --> 02:23:45,875 -Why isn't anyone saying anything? -They can't see you. 1600 02:23:51,042 --> 02:23:52,917 They can't hear you. 1601 02:24:18,333 --> 02:24:21,750 You never went there… it was all an illusion. 1602 02:24:22,292 --> 02:24:25,167 To escape this place, 1603 02:24:25,542 --> 02:24:28,417 you'll need to think faster than me. 1604 02:24:32,458 --> 02:24:34,125 That's not possible. 1605 02:24:35,125 --> 02:24:36,333 Because… 1606 02:24:36,500 --> 02:24:39,000 I separated you from your grandmother 1607 02:24:39,458 --> 02:24:44,375 to kill her on this new moon night! 1608 02:24:49,375 --> 02:24:52,625 Ten days before I died… 1609 02:24:53,708 --> 02:24:56,708 Bhairagi…! 1610 02:25:13,125 --> 02:25:15,792 I want to leave this ageing body behind. 1611 02:25:16,458 --> 02:25:18,458 I want to be reborn 1612 02:25:19,000 --> 02:25:21,833 and discover my wealth. 1613 02:25:22,417 --> 02:25:24,208 If that is to happen… 1614 02:25:24,625 --> 02:25:26,875 Your wife must die in suffering, 1615 02:25:27,375 --> 02:25:29,500 during the third full-moon hour 1616 02:25:29,958 --> 02:25:33,625 after your death. 1617 02:25:34,042 --> 02:25:37,667 The karma you've earned must be atoned for. 1618 02:25:38,125 --> 02:25:41,000 Hearing Bhairagi's words… 1619 02:25:41,708 --> 02:25:44,500 On the third day after my death… 1620 02:25:45,292 --> 02:25:48,417 I've kept reminding her about my death, every moment. 1621 02:25:49,167 --> 02:25:52,125 I drove her to the brink of death, and put her on her deathbed. 1622 02:25:53,625 --> 02:25:57,708 Pretty soon… Gangamma's life 1623 02:25:57,958 --> 02:26:01,250 will feed the evil spirits! 1624 02:26:08,125 --> 02:26:10,708 Then I shall be born again. 1625 02:26:12,417 --> 02:26:16,667 By age six, I'll recognize my fortune. 1626 02:26:16,875 --> 02:26:20,875 I'll remain wealthy in all my future lives! 1627 02:27:01,125 --> 02:27:05,375 This house is my body, and this wealth, my life. 1628 02:27:22,292 --> 02:27:26,708 You made my Grandma fall ill all for this. 1629 02:27:27,167 --> 02:27:31,292 Take it with you… Even this half-burnt cigar is yours 1630 02:27:32,833 --> 02:27:34,292 Burnt. 1631 02:27:56,792 --> 02:27:57,792 Hey… 1632 02:27:58,167 --> 02:28:03,333 Are you trying to kill me by burning the cash? 1633 02:28:04,292 --> 02:28:05,833 That thought 1634 02:28:06,958 --> 02:28:10,083 was planted in your mind… 1635 02:28:10,542 --> 02:28:14,792 just to make you kill your grandmother. 1636 02:28:16,958 --> 02:28:18,917 Didn't get it? 1637 02:28:19,667 --> 02:28:23,417 Your hospital visit was real. 1638 02:28:24,667 --> 02:28:26,125 But this is an illusion! 1639 02:28:27,667 --> 02:28:29,875 You think you're burning me… 1640 02:28:30,125 --> 02:28:32,292 but you're actually burning your grandmother. 1641 02:28:33,750 --> 02:28:35,833 See for yourself… Look! 1642 02:29:03,417 --> 02:29:07,208 Doctor! Doctor! Open the door! 1643 02:29:07,583 --> 02:29:08,750 Open the door! 1644 02:29:10,208 --> 02:29:11,625 Open the door. 1645 02:29:11,875 --> 02:29:14,750 No, no, no! I'm not killing my grandma. 1646 02:29:14,917 --> 02:29:15,958 I'm not here. 1647 02:29:16,083 --> 02:29:17,417 Open the door! 1648 02:29:17,542 --> 02:29:19,000 I didn't come to hospital. 1649 02:29:21,542 --> 02:29:23,875 Security come fast. 1650 02:29:24,708 --> 02:29:27,208 -I'm talking to you. -I can see the nurse. 1651 02:29:27,667 --> 02:29:28,875 Security… 1652 02:29:29,083 --> 02:29:31,375 Doctor, come soon. 1653 02:29:31,833 --> 02:29:33,167 Why is the Knife here? 1654 02:29:33,500 --> 02:29:36,000 I am talking to you, open the door. 1655 02:29:36,125 --> 02:29:37,458 Hello… 1656 02:29:42,000 --> 02:29:43,708 Yeah. I remember! 1657 02:29:46,375 --> 02:29:47,458 I'm still here. 1658 02:29:48,500 --> 02:29:51,625 Since I'm burning this money… 1659 02:29:53,667 --> 02:29:55,500 He set a trap to stop me. 1660 02:29:55,833 --> 02:29:57,458 I didn't go to the hospital. 1661 02:29:58,292 --> 02:29:59,375 I didn't! 1662 02:30:05,833 --> 02:30:07,917 Gangaraju has called to inform about grandma… 1663 02:30:08,083 --> 02:30:09,667 She was attacked by the stroke. 1664 02:30:12,208 --> 02:30:13,750 How could I be here without going to the hospital? 1665 02:30:16,333 --> 02:30:18,042 I got into the car, 1666 02:30:22,125 --> 02:30:24,417 after keeping us captive for so long… 1667 02:30:25,250 --> 02:30:27,542 he finally let us out today. Which means… 1668 02:30:29,125 --> 02:30:31,208 Soon… 1669 02:30:31,750 --> 02:30:38,333 Which means… What does it mean? 1670 02:30:42,000 --> 02:30:43,375 Did I kill my grandmother? 1671 02:30:47,542 --> 02:30:48,875 Grandmother… 1672 02:30:50,833 --> 02:30:52,375 Did I burn her? 1673 02:30:58,583 --> 02:30:59,792 Did I kill her? 1674 02:31:05,000 --> 02:31:07,125 The mother who fed me… 1675 02:31:08,750 --> 02:31:10,958 I set fire to her with my own hand… 1676 02:31:12,292 --> 02:31:13,208 Wake up. 1677 02:31:17,000 --> 02:31:18,167 Talk to me. 1678 02:31:23,417 --> 02:31:25,208 He'll kill you. 1679 02:31:25,458 --> 02:31:29,333 Today is the New moon. He'll kill you. Please wake up. 1680 02:31:40,958 --> 02:31:44,458 If he kills her? Do you think I can keep quiet? 1681 02:31:45,375 --> 02:31:46,292 I'll protect you. 1682 02:31:46,375 --> 02:31:50,875 I'll protect you. Tell the idiot to come and attack! 1683 02:31:51,500 --> 02:31:52,458 -Come on! 1684 02:31:52,958 --> 02:31:56,125 I will shred him into bits and pieces. 1685 02:32:39,500 --> 02:32:41,500 Grandma I'm right here. 1686 02:32:41,792 --> 02:32:43,792 You rest. I'll… 1687 02:32:44,208 --> 02:32:46,292 I-I'll protect you. 1688 02:32:47,542 --> 02:32:49,792 I need to do something. I must save my grandma. 1689 02:32:50,333 --> 02:32:53,417 I need to do something. In need to… 1690 02:32:54,833 --> 02:32:55,833 What do I do? 1691 02:32:59,042 --> 02:33:01,083 You have to self-hypnotize. 1692 02:33:01,417 --> 02:33:05,458 We must subconsciously create an entirely new world, stay inside it, 1693 02:33:06,667 --> 02:33:10,000 -and, fight with him out here. -That's impossible! 1694 02:33:10,917 --> 02:33:15,375 Wherever it is you want to go, fix it as a target in your mind. 1695 02:33:19,208 --> 02:33:21,750 Why are you here?! 1696 02:33:23,250 --> 02:33:24,792 Raju! Concentrate. 1697 02:33:27,750 --> 02:33:30,583 -No, no, Raju. Please don't go. -Your brain… 1698 02:33:30,750 --> 02:33:32,042 -Raju, come out of it. -will follow 1699 02:33:32,083 --> 02:33:34,750 only what I command. -Hey, Kanakaraju! 1700 02:33:35,250 --> 02:33:36,208 The reality! 1701 02:33:36,292 --> 02:33:38,875 -Raju! No! -He passed away? 1702 02:33:39,375 --> 02:33:41,167 Have you forgotten me? 1703 02:33:44,750 --> 02:33:47,458 My head feels like it's about to explode. 1704 02:33:48,792 --> 02:33:50,792 How do I save you? 1705 02:33:51,792 --> 02:33:54,750 All I have is my love for you. 1706 02:33:58,208 --> 02:33:59,125 Grandma. 1707 02:34:04,458 --> 02:34:06,125 Grandma! 1708 02:34:07,500 --> 02:34:09,000 I am hungry. Please wake up. 1709 02:34:13,583 --> 02:34:15,375 Please feed me something. 1710 02:34:17,875 --> 02:34:19,667 You cook really well, right? 1711 02:34:20,083 --> 02:34:22,917 Why should I even bother cooking? I… 1712 02:34:26,333 --> 02:34:27,375 You… 1713 02:34:28,667 --> 02:34:30,625 As you all think, your Grandma Gangamma 1714 02:34:30,792 --> 02:34:32,792 isn't an ordinary woman… 1715 02:34:40,333 --> 02:34:41,875 She's Ganga Devi! 1716 02:34:46,375 --> 02:34:48,792 The scion of the Devanagara dynasty. 1717 02:34:49,583 --> 02:34:52,458 The zamindari of the Devanagara dynasty. 1718 02:34:55,625 --> 02:34:58,875 The zamindari daughter of the Devanagara dynasty. 1719 02:35:01,833 --> 02:35:04,208 The people, the elephants, the fortress and the estate! 1720 02:35:05,458 --> 02:35:08,625 The zamindari of Devanagara dynasty 1721 02:35:08,750 --> 02:35:12,958 Ganga Devi…! 1722 02:36:03,750 --> 02:36:06,667 Is he thinking on a level I can’t even comprehend? 1723 02:36:16,625 --> 02:36:17,833 Grandma! 1724 02:36:20,125 --> 02:36:23,500 Hey! That's not your grandmother… It was all an illusion. 1725 02:36:23,750 --> 02:36:25,500 Come out of the trance. 1726 02:36:25,667 --> 02:36:26,792 Come out of it. 1727 02:36:26,875 --> 02:36:29,750 I'm talking to you. Come out of it. 1728 02:36:56,750 --> 02:36:59,417 -Grandma! -What is it, son? 1729 02:36:59,625 --> 02:37:02,333 This trickster is trying to kill us. 1730 02:37:03,792 --> 02:37:05,125 You must stay by my side. 1731 02:37:05,833 --> 02:37:07,208 You must stay with me. 1732 02:37:08,167 --> 02:37:09,833 We need to put an end to him. 1733 02:37:12,250 --> 02:37:13,583 Let's kill him instead! 1734 02:37:16,083 --> 02:37:18,583 I'll show you now, you geezer! 1735 02:37:19,417 --> 02:37:20,667 I'll skin you alive, 1736 02:37:20,750 --> 02:37:23,750 use it as my beer label, and drink it! 1737 02:39:18,958 --> 02:39:19,917 Grandma… 1738 02:39:20,292 --> 02:39:22,250 What’s with the puppy? 1739 02:39:23,500 --> 02:39:24,542 Hey! 1740 02:39:25,083 --> 02:39:28,083 Hey! It’s a crocodile! It's a death trap! 1741 02:39:28,667 --> 02:39:32,750 Break its spine… and throw it into the fiery furnace. 1742 02:40:49,750 --> 02:40:52,542 Your shadow has become your enemy. 1743 02:40:53,333 --> 02:40:55,833 Your story is now complete. 1744 02:41:47,667 --> 02:41:49,750 Whether you kill them 1745 02:41:50,042 --> 02:41:51,875 or they kill you, 1746 02:41:52,583 --> 02:41:54,500 you are the one who'll die. 1747 02:42:09,625 --> 02:42:10,667 Kill him! 1748 02:43:34,625 --> 02:43:39,917 Come on, guys! I’ll string a guitar with your guts. 1749 02:44:26,083 --> 02:44:30,750 I may lose my wealth, but I’ll take your lives for sure. 1750 02:44:31,708 --> 02:44:36,375 I'll drown you in this roaring tide of sand! 1751 02:45:15,583 --> 02:45:17,000 Raja Saab! 1752 02:45:18,000 --> 02:45:20,833 That is not sand. It's Ganges! 1753 02:45:21,292 --> 02:45:23,208 She’s come to anoint you. 1754 02:45:23,375 --> 02:45:24,542 Get up, son. 1755 02:45:25,875 --> 02:45:26,958 Get up! 1756 02:46:04,500 --> 02:46:06,458 Bhairagi! 1757 02:46:16,458 --> 02:46:18,583 The wealth is being destroyed. 1758 02:46:19,333 --> 02:46:21,708 My soul has grown weak. 1759 02:46:24,583 --> 02:46:26,708 I’m unable to divert his mind. 1760 02:46:27,417 --> 02:46:30,167 Bhairagi… how is all this happening? 1761 02:46:30,250 --> 02:46:32,250 Emotions… 1762 02:46:33,792 --> 02:46:35,083 Emotions! 1763 02:46:35,458 --> 02:46:38,417 Love, anger, sadness, happiness… 1764 02:46:48,500 --> 02:46:51,042 He immersed every atom of his body… 1765 02:46:51,542 --> 02:46:55,500 with his emotions. 1766 02:46:56,458 --> 02:47:01,708 If he dives any deeper with that laser focus, 1767 02:47:02,042 --> 02:47:05,375 he’ll awaken the Sahasra chakra. 1768 02:47:06,583 --> 02:47:10,083 If he ascends to the Sahasra chakra’s highest point, 1769 02:47:10,208 --> 02:47:13,542 the universe will conspire to destroy you. 1770 02:47:14,292 --> 02:47:18,583 Merge your soul with mine. And finish him! 1771 02:47:52,625 --> 02:47:54,000 Hey! 1772 02:47:54,583 --> 02:47:57,167 You’re wiping out my very existence. 1773 02:47:57,708 --> 02:48:02,167 But if your grandma, who's waiting for me 1774 02:48:02,292 --> 02:48:04,208 learns that I’m no more… 1775 02:48:06,083 --> 02:48:09,833 the first thing you’ll see in the morning 1776 02:48:10,500 --> 02:48:14,458 is your grandma’s corpse lying on the pyre. 1777 02:48:16,000 --> 02:48:17,667 It’s a fact. 1778 02:48:20,208 --> 02:48:22,417 It’s a fact. 1779 02:48:24,500 --> 02:48:25,750 That’s true, son… 1780 02:48:26,125 --> 02:48:28,375 Will I even survive if anything happens to him? 1781 02:48:28,667 --> 02:48:30,583 My heart will stop beating. 1782 02:50:39,417 --> 02:50:40,500 Grandma… 1783 02:50:46,458 --> 02:50:48,292 I’m unable to protect you. 1784 02:50:54,667 --> 02:50:58,250 Take my lifespan and live a hundred years. 1785 02:51:13,083 --> 02:51:14,583 Raja Saab… 1786 02:51:20,458 --> 02:51:22,708 You were born with the essence of Goddess Durga. 1787 02:51:25,167 --> 02:51:27,833 You are a child whose umbilical cord was cut in the auspicious Moola birth star. 1788 02:51:32,333 --> 02:51:35,083 Invoke the divine goddess into your third eye chakra. 1789 02:51:48,625 --> 02:51:51,667 Take the five elements into your control. 1790 02:51:56,167 --> 02:51:58,583 Get up and slay that monster! 1791 02:52:58,708 --> 02:53:04,208 If he ascends to the Sahasra chakra’s highest point, 1792 02:53:04,833 --> 02:53:08,042 then the universe will aid him to destroy you. 1793 02:54:44,000 --> 02:54:45,333 Where is Raja Saab? 1794 02:54:46,625 --> 02:54:47,625 I don't see him. 1795 02:54:48,042 --> 02:54:50,083 He got scared of you all and ran away. 1796 02:54:50,458 --> 02:54:52,250 Does he think we will let him escape? 1797 02:54:52,792 --> 02:54:55,708 -Whichever one of us finds him, -Gets to marry him! 1798 02:54:55,792 --> 02:54:57,000 -Like you could ever find me. 1799 02:54:58,042 --> 02:54:58,958 What if they find me? 1800 02:55:00,583 --> 02:55:02,000 Oh my! 127312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.