All language subtitles for THE.JUDGE.RETURNS.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,073 --> 00:00:33,951 THE JUDGE RETURNS 2 00:00:34,660 --> 00:00:37,120 {\an8}EPISODE 12 3 00:00:53,262 --> 00:00:54,346 {\an8}Please open your arms. 4 00:01:02,020 --> 00:01:03,063 {\an8}Your phone, please. 5 00:01:07,734 --> 00:01:08,777 Please follow me. 6 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 Hello, sir. 7 00:01:25,377 --> 00:01:26,837 We've met, haven't we? 8 00:01:27,462 --> 00:01:28,505 Yes. 9 00:01:29,965 --> 00:01:32,926 I heard you'd be taking Tae-sik's case in court. 10 00:01:33,719 --> 00:01:35,095 That's new to me. 11 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 You'll hear about it soon enough. 12 00:01:43,812 --> 00:01:46,231 The limit is 500 million won per year. 13 00:01:56,742 --> 00:01:59,703 I'd like you to sentence him to five years in prison. 14 00:02:02,331 --> 00:02:04,708 And he'll get the three-and-five sentence in the appeals trial. 15 00:02:04,791 --> 00:02:06,668 A three-year sentence, suspended for five. 16 00:02:07,919 --> 00:02:10,422 That's nothing new, you know? 17 00:02:12,758 --> 00:02:15,844 Unless you want to check how I spend every penny of this 18 00:02:15,927 --> 00:02:18,513 you can give the money to me in cash after the trial. 19 00:02:18,597 --> 00:02:19,931 No need to leave traces. 20 00:02:25,979 --> 00:02:26,980 Have a good day. 21 00:02:30,442 --> 00:02:31,568 My phone, please. 22 00:02:38,867 --> 00:02:40,869 I met Mr. Jang Yong-hyeon. 23 00:02:41,370 --> 00:02:43,580 He told me to sentence Tae-sik to five years in jail 24 00:02:43,664 --> 00:02:46,083 while handing a credit card with a 500 million won limit. 25 00:02:48,085 --> 00:02:50,170 He can be so impatient. 26 00:02:50,545 --> 00:02:51,963 Five years in the first trial 27 00:02:52,047 --> 00:02:54,549 and three years in prison with five years on suspension in the next. 28 00:02:54,841 --> 00:02:56,635 That's the magic formula for conglomerates. 29 00:02:57,427 --> 00:02:58,929 - So? - Tae-sik's case involves 30 00:02:59,012 --> 00:03:01,390 a few hundred billion won with the illicit loans and slush funds. 31 00:03:01,473 --> 00:03:04,184 It's not a case to be handled by a single-judge criminal court. 32 00:03:04,601 --> 00:03:07,604 I didn't answer him, as I didn't have your permission yet. 33 00:03:09,690 --> 00:03:12,776 Tae-sik will soon be indicted while in custody. 34 00:03:14,069 --> 00:03:16,697 A panel of judges will take on the case, so sort it out there. 35 00:03:17,447 --> 00:03:19,491 Don't worry about the lead judge. 36 00:03:19,574 --> 00:03:21,660 Conduct a legal review and finalize the sentencing order. 37 00:03:22,953 --> 00:03:25,706 Oh, you might as well be promoted to a Presiding Judge for this. 38 00:03:28,333 --> 00:03:29,543 But I'm not sure 39 00:03:30,293 --> 00:03:32,170 how long his sentence should be. 40 00:03:34,339 --> 00:03:37,092 Sin-jin has no interest in giving Yong-hyeon what he wants. 41 00:03:37,175 --> 00:03:39,094 Give me an answer, and that'll be my verdict. 42 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Didn't you hear me? 43 00:03:42,305 --> 00:03:44,224 I thought I'd already answered you. 44 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 I'll follow the law. 45 00:03:51,606 --> 00:03:52,983 But wouldn't that cause issues? 46 00:03:53,066 --> 00:03:55,569 Don't look for justice through questions and debates. 47 00:03:56,027 --> 00:03:57,362 Show me your justice 48 00:03:57,779 --> 00:03:59,990 the equity and common sense 49 00:04:01,908 --> 00:04:04,119 that everyone knows in their hearts. 50 00:04:06,747 --> 00:04:09,291 I was going to get rid of them all 51 00:04:09,916 --> 00:04:11,877 once I became the leader of Suojae, anyway. 52 00:04:15,172 --> 00:04:16,173 You may go. 53 00:04:18,258 --> 00:04:19,301 Yes, sir. 54 00:04:29,060 --> 00:04:30,145 Have you decided? 55 00:04:34,608 --> 00:04:38,069 Mr. Jang has more accounts under an alias, aside from those at Jeongdaun. 56 00:04:38,153 --> 00:04:40,113 I'll give you half of the funds there. 57 00:04:40,197 --> 00:04:42,574 So, 20 billion won. But promise me... 58 00:04:47,245 --> 00:04:48,747 I'll be safe 59 00:04:49,372 --> 00:04:51,082 after all this. 60 00:04:52,918 --> 00:04:53,960 Of course. 61 00:04:54,753 --> 00:04:56,505 Tell Yong-hyeon 62 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 exactly what he wants to hear. 63 00:05:02,636 --> 00:05:04,971 Let Tae-sik take the fall for the slush funds 64 00:05:05,055 --> 00:05:07,557 but you take care of the illicit loans 65 00:05:07,641 --> 00:05:09,851 without Tae-sik hearing about them. 66 00:05:14,439 --> 00:05:17,275 Think of it as being extra loyal. 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,486 Come on. 68 00:05:19,986 --> 00:05:21,905 Open an account. 69 00:05:22,781 --> 00:05:25,408 I'll give you a bonus. 70 00:05:25,992 --> 00:05:27,369 Sir... 71 00:05:28,328 --> 00:05:31,957 I might lose my license to practice law. 72 00:05:34,918 --> 00:05:38,004 You don't earn much with that license, anyway. 73 00:05:39,214 --> 00:05:42,008 I'm your pot of gold, not your license. 74 00:05:43,009 --> 00:05:44,177 Me, Jang Yong-hyeon. 75 00:05:45,470 --> 00:05:46,721 Trust me. 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 Judge Lee has been assigned to the case 77 00:05:49,516 --> 00:05:52,227 and Mr. Kang told him to sentence Tae-sik to five years in jail. 78 00:05:54,604 --> 00:05:56,106 As he should. 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,067 Make sure your testimony matches 80 00:05:59,150 --> 00:06:01,152 that of the loan officer at Jeongdaun Savings. 81 00:06:01,862 --> 00:06:05,031 And make sure Tae-sik isn't involved in the illicit loans. 82 00:06:05,699 --> 00:06:07,242 - You know what I mean? - Yes, sir. 83 00:06:09,035 --> 00:06:11,621 You're basically family to S Group now. 84 00:06:12,873 --> 00:06:13,874 Congratulations. 85 00:06:14,708 --> 00:06:16,918 - Thank you, sir. - Sure. 86 00:06:38,315 --> 00:06:42,068 We're representing Mr. Jang, the CEO of S Shopping, in court. 87 00:06:42,694 --> 00:06:45,405 Han-young will be on the panel of judges. 88 00:06:48,617 --> 00:06:49,826 He may be an associate judge 89 00:06:49,910 --> 00:06:52,954 but he'll dictate the verdict. 90 00:06:54,706 --> 00:06:57,125 Make a team and take on Tae-sik's case. 91 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Me? 92 00:07:01,630 --> 00:07:03,214 - Really? - Why are you so surprised? 93 00:07:03,298 --> 00:07:04,966 It's about time you get some experience. 94 00:07:06,176 --> 00:07:08,053 Maybe start dressing up, too. 95 00:07:11,514 --> 00:07:13,892 Are you on the panel of judges for Mr. Jang's trial? 96 00:07:14,976 --> 00:07:17,312 Haenal Law Firm is really in on all the secrets. 97 00:07:17,479 --> 00:07:18,605 Of course. 98 00:07:19,356 --> 00:07:21,274 Dad wants me to make a team to represent him. 99 00:07:22,776 --> 00:07:25,612 Eat up. It's on me today. 100 00:07:25,695 --> 00:07:28,365 If this is your bribe for Mr. Jang's case, I don't want it. 101 00:07:29,824 --> 00:07:33,078 Have you already forgotten about my help with the Miracle scam? 102 00:07:33,161 --> 00:07:36,289 You asked for a meal at my house in return for your help 103 00:07:36,373 --> 00:07:38,041 which you got. 104 00:07:38,124 --> 00:07:41,086 That means neither of us owes anything to each other, Ms. Yu. 105 00:07:41,836 --> 00:07:43,213 Fine. 106 00:07:43,296 --> 00:07:44,631 I get it. 107 00:07:44,923 --> 00:07:47,759 But why do you keep calling me "Ms. Yu"? It's like we're strangers. 108 00:07:47,884 --> 00:07:49,719 Are you distancing yourself from me? 109 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 Seriously. 110 00:07:53,431 --> 00:07:54,766 I just want to... 111 00:07:54,849 --> 00:07:56,810 Gosh, I wish I could just punch you once. 112 00:07:56,893 --> 00:07:58,019 Just one punch, please? 113 00:07:58,103 --> 00:08:00,814 Why? Was the slap on our first date not enough? 114 00:08:01,314 --> 00:08:02,607 I should've hit you more then. 115 00:08:02,691 --> 00:08:04,275 Don't take Tae-sik's case. 116 00:08:04,359 --> 00:08:06,695 I've already agreed to take it. 117 00:08:06,778 --> 00:08:10,407 Mr. Kang is behind Han-young joining the panel of judges. 118 00:08:10,490 --> 00:08:13,034 He's got S Group's back. 119 00:08:13,702 --> 00:08:15,787 It'll just be a five-year sentence in prison 120 00:08:16,705 --> 00:08:17,872 so just don't mess up. 121 00:08:18,081 --> 00:08:19,624 Aren't you sentencing him to five years in jail? 122 00:08:21,459 --> 00:08:23,294 We'll bust S Group entirely 123 00:08:23,378 --> 00:08:25,714 starting from Tae-sik to his father's slush funds. 124 00:08:25,797 --> 00:08:28,425 We're shaking up the whole conglomerate, so don't get involved. 125 00:08:29,342 --> 00:08:30,593 Really? 126 00:08:36,224 --> 00:08:37,475 Yes, Lee Han-young speaking. 127 00:08:39,352 --> 00:08:42,814 I made Yi-seok the Chief Justice, as you suggested. 128 00:08:42,897 --> 00:08:45,900 Looks like you'll soon have the Chief Justice as your legal advisor. 129 00:08:46,443 --> 00:08:47,527 Congratulations. 130 00:08:51,906 --> 00:08:52,949 I once ran 131 00:08:53,742 --> 00:08:55,452 like there was no tomorrow. 132 00:08:56,036 --> 00:08:58,747 Are you a professional runner? 133 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 No. 134 00:09:01,750 --> 00:09:03,752 If you're not a professional 135 00:09:04,586 --> 00:09:06,421 why are you running so hard? 136 00:09:09,132 --> 00:09:10,133 What? 137 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 I couldn't answer him. 138 00:09:16,389 --> 00:09:18,600 I didn't know why I was running so hard. 139 00:09:19,976 --> 00:09:24,189 And I definitely didn't know when to stop or where I was. 140 00:09:25,940 --> 00:09:28,443 But I started living a different life 141 00:09:30,278 --> 00:09:32,989 and finally realized why I had to keep running. 142 00:09:37,452 --> 00:09:39,412 I know why I have to keep running now. 143 00:09:41,331 --> 00:09:43,583 To become a better person 144 00:09:45,627 --> 00:09:46,961 for my family 145 00:09:48,630 --> 00:09:50,590 and the person I love. 146 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 And for myself. 147 00:10:04,854 --> 00:10:06,022 What kind of a life 148 00:10:08,441 --> 00:10:09,943 did you live before? 149 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Someone said 150 00:10:13,655 --> 00:10:14,906 I was garbage. 151 00:10:15,532 --> 00:10:16,825 "Garbage"? 152 00:10:17,617 --> 00:10:20,203 Come on. There's no way. 153 00:10:24,415 --> 00:10:26,376 Don't take Tae-sik's case. 154 00:10:26,459 --> 00:10:29,504 Let your brother or sister take it. Let them be greedy. 155 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Is it 156 00:10:32,423 --> 00:10:34,217 really that bad of a case? 157 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 What do you want to do 158 00:10:41,558 --> 00:10:43,685 once the law firm becomes yours? 159 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Well... 160 00:10:53,987 --> 00:10:55,238 That's... 161 00:11:15,091 --> 00:11:16,968 Why didn't I think of that? 162 00:11:30,356 --> 00:11:31,357 Let's go. 163 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Let's run! 164 00:11:42,452 --> 00:11:44,829 SEONJIN HAPPINESS FOUNDATION 165 00:11:53,338 --> 00:11:56,382 SEONJIN HAPPINESS FOUNDATION 166 00:12:03,389 --> 00:12:04,724 We have to turn it on. 167 00:12:07,352 --> 00:12:08,353 CHAIRMAN KANG SUN-CHEOL 168 00:12:09,354 --> 00:12:11,272 - Huh? - What's wrong? 169 00:12:11,356 --> 00:12:13,566 The password is "123456." 170 00:12:13,650 --> 00:12:15,109 It's basically unlocked. 171 00:12:15,193 --> 00:12:16,653 - Huh? - What? 172 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Go ahead. 173 00:12:22,200 --> 00:12:24,077 FILES 174 00:12:24,160 --> 00:12:25,453 UNOFFICIAL ACCOUNTING LEDGERS 175 00:12:26,079 --> 00:12:28,039 I found it! 176 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 SLEEP 177 00:12:54,482 --> 00:12:55,650 {\an8}CHAIRMAN KANG SUN-CHEOL 178 00:12:55,733 --> 00:12:59,195 {\an8}1-2-3-4-5-6. 179 00:13:00,947 --> 00:13:02,407 He's just like me, huh? 180 00:13:02,782 --> 00:13:04,117 UNOFFICIAL ACCOUNTING LEDGERS FOR JANUARY TO AUGUST 2025 181 00:13:04,909 --> 00:13:05,910 MOVE TO THE USB DISK 182 00:13:06,369 --> 00:13:07,662 MOVING 8 ITEMS TO THE USB DISK 183 00:13:08,204 --> 00:13:09,956 MISSION ACCOMPLISHED 184 00:13:12,292 --> 00:13:13,459 Mission accomplished. 185 00:13:20,258 --> 00:13:21,718 Hey, Mr. Park. 186 00:13:21,801 --> 00:13:24,470 I'll send the fraudulent ledgers from Seonjin to you. 187 00:13:25,263 --> 00:13:26,264 Okay. 188 00:13:46,868 --> 00:13:48,953 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 189 00:13:51,164 --> 00:13:53,207 LETTER OF INDICTMENT YOU ARE INDICTED AS STATED BELOW 190 00:13:55,293 --> 00:13:56,878 PRINT 191 00:14:07,055 --> 00:14:09,807 {\an8}CHIEF PROSECUTOR KANG JI-HWAN 192 00:14:09,891 --> 00:14:11,392 DETAILS REGARDING THE DEFENDANT 193 00:14:12,643 --> 00:14:13,686 What's this? 194 00:14:14,103 --> 00:14:16,064 He takes money from elders who collect scraps 195 00:14:16,147 --> 00:14:18,566 and kids who collect every penny they get 196 00:14:18,649 --> 00:14:20,693 for his drinking parties every night. 197 00:14:20,777 --> 00:14:23,613 Don't you know giving non-profits a bad rep like this 198 00:14:23,696 --> 00:14:26,032 makes people stop donating, even to good charities? 199 00:14:26,532 --> 00:14:29,369 Think of it as an opportunity cost for our society and stop here. 200 00:14:29,452 --> 00:14:30,453 Our society? 201 00:14:31,329 --> 00:14:33,414 For whom in our society? 202 00:14:34,749 --> 00:14:37,043 {\an8}A significant portion of the donations goes 203 00:14:38,544 --> 00:14:41,589 to a borrowed-name account of an unidentified person. 204 00:14:41,672 --> 00:14:43,591 I told you to stop, alright? 205 00:14:58,689 --> 00:15:01,192 Do you get a share of the donations, too? 206 00:15:02,735 --> 00:15:04,028 Cheol-woo! 207 00:15:08,658 --> 00:15:10,284 Do you want to get fired right now? 208 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 You want me to leave you with absolutely nothing? 209 00:15:12,995 --> 00:15:14,831 Why can't you just say it's not true? 210 00:15:14,914 --> 00:15:16,958 It's not true, you bastard! 211 00:15:17,458 --> 00:15:18,543 Who gets the money, then? 212 00:15:21,587 --> 00:15:24,507 Why are you asking me? 213 00:15:26,467 --> 00:15:27,969 {\an8}Get this out of my face 214 00:15:28,636 --> 00:15:30,430 unless you want to get fired right now. 215 00:15:43,234 --> 00:15:44,777 Our country's prosecution is rotten. 216 00:15:44,861 --> 00:15:46,446 Why? Were you told you'd be fired? 217 00:15:47,864 --> 00:15:49,907 - Did you spy on me? - I didn't need to. 218 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 Here comes another one. 219 00:15:59,375 --> 00:16:01,627 Daejin Daily says 220 00:16:01,711 --> 00:16:03,796 we can't publish a word about this. 221 00:16:03,880 --> 00:16:08,217 And the reporters from other agencies ran the minute I mentioned the foundation. 222 00:16:09,010 --> 00:16:12,722 They don't want to tackle Seonjin because Gwang-to is the face. 223 00:16:13,890 --> 00:16:16,893 Does that make any sense to you? 224 00:16:17,226 --> 00:16:20,104 Those who don't know what Gwang-to is really like think 225 00:16:20,188 --> 00:16:23,274 he's just a kind, former President who always thinks of his people. 226 00:16:24,442 --> 00:16:27,195 Cheer up. You knew it wasn't going to work. 227 00:16:27,278 --> 00:16:28,613 - No, I didn't! - No, I didn't! 228 00:16:28,696 --> 00:16:30,281 I was sure we could do this. 229 00:16:30,364 --> 00:16:31,532 We found fraudulent ledgers! 230 00:16:31,616 --> 00:16:33,242 How can we not investigate it? 231 00:16:36,704 --> 00:16:39,332 Did you tell us to do this, knowing we'd fail? 232 00:16:39,415 --> 00:16:41,375 Did you really? 233 00:16:41,876 --> 00:16:46,672 The corrupt are resilient. It only hardens under outside pressure. 234 00:16:46,756 --> 00:16:49,425 To break it, we have to trigger a fracture from the inside. 235 00:16:50,426 --> 00:16:52,845 Now that they know the press and the prosecution are on it 236 00:16:52,929 --> 00:16:54,388 they'll start to get on it, too. 237 00:16:54,805 --> 00:16:56,182 Then, once they realize 238 00:16:56,265 --> 00:16:58,267 things aren't going as they'd expected 239 00:16:58,351 --> 00:17:00,019 they'll start to split up. 240 00:17:00,102 --> 00:17:03,606 Then, the corrupt will finally break. 241 00:17:04,649 --> 00:17:06,567 You used us as baits. 242 00:17:06,651 --> 00:17:08,694 He definitely did. 243 00:17:08,778 --> 00:17:10,446 I guess I'm the hook. 244 00:17:10,530 --> 00:17:12,657 Are you the worm? 245 00:17:13,074 --> 00:17:14,867 - Don't put it like that. - No, krill. 246 00:17:15,660 --> 00:17:17,245 I don't know how he got it 247 00:17:17,328 --> 00:17:18,329 but Prosecutor Park has 248 00:17:18,412 --> 00:17:21,040 the Seonjin Foundation's fraudulent ledgers. 249 00:17:21,916 --> 00:17:23,417 I don't think he's going to stop. 250 00:17:25,670 --> 00:17:28,839 We should've gotten rid of him when we got rid of Jeong-tae. 251 00:17:30,591 --> 00:17:32,718 It'll get messy if he keeps this up. 252 00:17:35,096 --> 00:17:37,265 Should we get on it now? 253 00:17:38,224 --> 00:17:41,227 I hear Cheol-woo is asking to investigate the foundation. 254 00:17:42,937 --> 00:17:45,856 If anything happens now, the whole world will watch them. 255 00:17:50,987 --> 00:17:52,738 We have no choice 256 00:17:54,448 --> 00:17:55,783 but to face it. 257 00:18:12,216 --> 00:18:13,301 We've never met, have we? 258 00:18:15,261 --> 00:18:16,762 No, but I know who you are. 259 00:18:28,149 --> 00:18:29,609 There's an opportunity cost 260 00:18:30,151 --> 00:18:31,736 to establishing justice. 261 00:18:35,114 --> 00:18:38,242 Does it also cost people's lives? 262 00:18:42,955 --> 00:18:44,665 That's not nice. 263 00:18:45,541 --> 00:18:48,127 I didn't know there was a price tag to achieving justice. 264 00:18:52,048 --> 00:18:54,050 What's justice to you, Mr. Park? 265 00:18:54,717 --> 00:18:56,844 Arresting all bad guys, no matter what. 266 00:18:57,261 --> 00:18:58,638 That's what justice is to me. 267 00:18:59,847 --> 00:19:01,057 I like how simple it is. 268 00:19:02,600 --> 00:19:05,561 You want to strike the Seonjin Foundation? I can help you. 269 00:19:07,647 --> 00:19:10,566 Arrest the Chairman for embezzlement and breach of trust. 270 00:19:11,609 --> 00:19:14,445 Would that establish justice for you? 271 00:19:16,572 --> 00:19:19,867 He's using the Chairman as a sacrifice for the foundation. 272 00:19:22,203 --> 00:19:23,329 What do you think? 273 00:19:26,874 --> 00:19:29,418 Let's accept the sacrifice first, as Sin-jin wants. 274 00:19:30,044 --> 00:19:31,087 And then? 275 00:19:31,462 --> 00:19:33,839 We'll sprinkle salt before the wound heals. 276 00:19:54,610 --> 00:19:56,821 Kwak Sang-cheol, the opposition party's hitman. 277 00:19:57,279 --> 00:19:58,739 He's known as the "crazy dog" 278 00:19:58,823 --> 00:20:01,450 for all his bluntly honest whistleblowing and slander. 279 00:20:03,994 --> 00:20:05,663 Mr. Lee Han-young? 280 00:20:07,039 --> 00:20:08,499 Thank you for coming. 281 00:20:10,710 --> 00:20:14,547 The future son-in-law of Haenal wants to discuss party nominations. 282 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 Who would say no to that? 283 00:20:17,842 --> 00:20:19,468 I'm guessing it's not for free. 284 00:20:20,720 --> 00:20:22,555 I need you to attack someone. 285 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 I guess Haenal has an enemy? 286 00:20:27,852 --> 00:20:30,396 No, this has nothing to do with the law firm. 287 00:20:30,813 --> 00:20:31,856 The target is 288 00:20:32,398 --> 00:20:34,066 Park Gwang-to, the former President. 289 00:20:39,447 --> 00:20:40,823 Are you out of your mind? 290 00:20:40,906 --> 00:20:43,868 Your ammo is corruption in the Seonjin Happiness Foundation. 291 00:20:44,910 --> 00:20:46,370 Mr. Former President isn't a man 292 00:20:46,454 --> 00:20:49,498 who will fall with just one shot. 293 00:20:49,582 --> 00:20:52,042 But he'll reek of blood where the bullet hits him. 294 00:20:52,126 --> 00:20:53,502 And that's enough for me. 295 00:20:55,755 --> 00:20:56,964 Oh, so 296 00:20:57,631 --> 00:21:00,551 I'll leave him a scar, and you'll rip it open? 297 00:21:00,843 --> 00:21:03,304 Okay, I see what you want now. 298 00:21:03,387 --> 00:21:06,599 How can you guarantee that my party will nominate me? 299 00:21:06,974 --> 00:21:09,185 You'll be the hitman of the opposition 300 00:21:09,268 --> 00:21:11,896 who uncovers the former President's misconduct. 301 00:21:13,230 --> 00:21:16,984 That'll earn you all the popularity to become a presidential candidate. 302 00:21:19,278 --> 00:21:20,404 What? 303 00:21:21,572 --> 00:21:25,075 So, I have to do all the work to get what I want? 304 00:21:25,785 --> 00:21:27,661 But I'll give you all the tools for the job. 305 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 ACCOUNTING LEDGER 306 00:21:45,971 --> 00:21:47,223 Wow. 307 00:21:48,682 --> 00:21:50,059 This is some consistent effort 308 00:21:51,644 --> 00:21:53,854 involving some big money. 309 00:21:56,023 --> 00:21:57,316 I know. 310 00:32:47,757 --> 00:32:49,509 You can sit there. 311 00:32:47,757 --> 00:32:49,509 You can sit there. 312 00:32:54,973 --> 00:32:58,018 Sorry, our hands were tied by the press. 313 00:32:54,973 --> 00:32:58,018 Sorry, our hands were tied by the press. 314 00:32:58,435 --> 00:33:00,312 Man, this is exhausting. 315 00:32:58,435 --> 00:33:00,312 Man, this is exhausting. 316 00:33:07,986 --> 00:33:10,572 It'll take some time. 317 00:33:07,986 --> 00:33:10,572 It'll take some time. 318 00:33:13,909 --> 00:33:15,702 I know that much, too. 319 00:33:13,909 --> 00:33:15,702 I know that much, too. 320 00:33:19,664 --> 00:33:21,541 Does 2 a.m. sound good? 321 00:33:19,664 --> 00:33:21,541 Does 2 a.m. sound good? 322 00:33:21,625 --> 00:33:23,543 Yes, sir. Once again, I apologize. 323 00:33:21,625 --> 00:33:23,543 Yes, sir. Once again, I apologize. 324 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 17-8, Jima-ro 38beon-gil 325 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 17-8, Jima-ro 38beon-gil 326 00:33:39,226 --> 00:33:40,685 CHOI DA-EUN, MISSING OH MIN-SU, DEAD FROM A HEART ATTACK 327 00:33:39,226 --> 00:33:40,685 CHOI DA-EUN, MISSING OH MIN-SU, DEAD FROM A HEART ATTACK 328 00:33:47,442 --> 00:33:49,110 Nobody lives there. 329 00:33:47,442 --> 00:33:49,110 Nobody lives there. 330 00:33:50,862 --> 00:33:54,366 Doesn't Ms. Han Gi-hyeon live here? The teenager in high school. 331 00:33:50,862 --> 00:33:54,366 Doesn't Ms. Han Gi-hyeon live here? The teenager in high school. 332 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 She died last year. 333 00:33:54,991 --> 00:33:57,035 She died last year. 334 00:33:57,118 --> 00:33:58,203 Got hit by a car. 335 00:33:57,118 --> 00:33:58,203 Got hit by a car. 336 00:33:58,954 --> 00:33:59,955 Sorry? 337 00:33:58,954 --> 00:33:59,955 Sorry? 338 00:34:02,832 --> 00:34:05,210 Excuse me. 339 00:34:02,832 --> 00:34:05,210 Excuse me. 340 00:34:12,717 --> 00:34:16,179 Why are you going to every empty home? Aren't you a reporter? 341 00:34:12,717 --> 00:34:16,179 Why are you going to every empty home? Aren't you a reporter? 342 00:34:17,264 --> 00:34:20,892 Doesn't Ms. Han Jong-hui, the college student, live here? 343 00:34:17,264 --> 00:34:20,892 Doesn't Ms. Han Jong-hui, the college student, live here? 344 00:34:21,810 --> 00:34:22,852 College student? 345 00:34:21,810 --> 00:34:22,852 College student? 346 00:34:23,937 --> 00:34:25,146 Right. 347 00:34:23,937 --> 00:34:25,146 Right. 348 00:34:25,772 --> 00:34:29,359 She would've been in college, had she been alive. 349 00:34:25,772 --> 00:34:29,359 She would've been in college, had she been alive. 350 00:34:30,443 --> 00:34:32,487 Are you saying... 351 00:34:30,443 --> 00:34:32,487 Are you saying... 352 00:34:33,655 --> 00:34:37,117 Mr. Lee, Seonjin seems to have used the names of the dead and missing 353 00:34:33,655 --> 00:34:37,117 Mr. Lee, Seonjin seems to have used the names of the dead and missing 354 00:34:37,200 --> 00:34:38,952 to make borrowed-name accounts. 355 00:34:37,200 --> 00:34:38,952 to make borrowed-name accounts. 356 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 So, we were right. 357 00:34:39,035 --> 00:34:40,328 So, we were right. 358 00:34:41,037 --> 00:34:42,080 Good work. 359 00:34:41,037 --> 00:34:42,080 Good work. 360 00:34:44,207 --> 00:34:46,126 This is Mr. Park Gwang-to's driver. 361 00:34:44,207 --> 00:34:46,126 This is Mr. Park Gwang-to's driver. 362 00:34:47,085 --> 00:34:48,503 Sorry, I'm late. 363 00:34:47,085 --> 00:34:48,503 Sorry, I'm late. 364 00:34:49,754 --> 00:34:50,755 You ordered for me? 365 00:34:49,754 --> 00:34:50,755 You ordered for me? 366 00:34:50,839 --> 00:34:52,465 Thank you! 367 00:34:50,839 --> 00:34:52,465 Thank you! 368 00:35:03,226 --> 00:35:04,477 Oh, sorry. 369 00:35:03,226 --> 00:35:04,477 Oh, sorry. 370 00:35:05,020 --> 00:35:07,522 One more extra big soup, please! 371 00:35:05,020 --> 00:35:07,522 One more extra big soup, please! 372 00:35:07,606 --> 00:35:08,648 Coming! 373 00:35:07,606 --> 00:35:08,648 Coming! 374 00:35:09,482 --> 00:35:12,902 This is a photo of Gwang-to's driver withdrawing money from a borrowed account. 375 00:35:09,482 --> 00:35:12,902 This is a photo of Gwang-to's driver withdrawing money from a borrowed account. 376 00:35:12,986 --> 00:35:15,363 But we can't be 100% sure of that. 377 00:35:12,986 --> 00:35:15,363 But we can't be 100% sure of that. 378 00:35:15,447 --> 00:35:17,824 Of course, it's probably 100% true. 379 00:35:15,447 --> 00:35:17,824 Of course, it's probably 100% true. 380 00:35:17,907 --> 00:35:19,826 Why don't we have news agencies question it? 381 00:35:17,907 --> 00:35:19,826 Why don't we have news agencies question it? 382 00:35:21,494 --> 00:35:22,579 That'll be good. 383 00:35:21,494 --> 00:35:22,579 That'll be good. 384 00:35:28,335 --> 00:35:29,419 Right on. 385 00:35:28,335 --> 00:35:29,419 Right on. 386 00:35:33,214 --> 00:35:35,300 Yes, there we go. 387 00:35:33,214 --> 00:35:35,300 Yes, there we go. 388 00:35:36,009 --> 00:35:37,010 Go! 389 00:35:36,009 --> 00:35:37,010 Go! 390 00:35:39,512 --> 00:35:40,972 Oh, no. 391 00:35:39,512 --> 00:35:40,972 Oh, no. 392 00:35:41,056 --> 00:35:42,057 Man! 393 00:35:41,056 --> 00:35:42,057 Man! 394 00:35:42,891 --> 00:35:43,892 I guess it's over. 395 00:35:42,891 --> 00:35:43,892 I guess it's over. 396 00:35:51,608 --> 00:35:52,609 What time is it? 397 00:35:51,608 --> 00:35:52,609 What time is it? 398 00:35:52,984 --> 00:35:54,027 It's 1:20 a.m. 399 00:35:52,984 --> 00:35:54,027 It's 1:20 a.m. 400 00:35:54,110 --> 00:35:55,695 Do I have to stay here until 2 a.m.? 401 00:35:54,110 --> 00:35:55,695 Do I have to stay here until 2 a.m.? 402 00:35:58,782 --> 00:35:59,824 Let's just go. 403 00:35:58,782 --> 00:35:59,824 Let's just go. 404 00:36:04,871 --> 00:36:05,997 Sorry. 405 00:36:04,871 --> 00:36:05,997 Sorry. 406 00:36:06,581 --> 00:36:08,375 You'll have to stay a bit longer. 407 00:36:06,581 --> 00:36:08,375 You'll have to stay a bit longer. 408 00:36:09,376 --> 00:36:10,418 What? 409 00:36:09,376 --> 00:36:10,418 What? 410 00:36:10,794 --> 00:36:11,836 Ridiculous. 411 00:36:10,794 --> 00:36:11,836 Ridiculous. 412 00:36:12,504 --> 00:36:13,630 Get out of my way. 413 00:36:12,504 --> 00:36:13,630 Get out of my way. 414 00:36:13,922 --> 00:36:15,090 Come on. Get out. 415 00:36:13,922 --> 00:36:15,090 Come on. Get out. 416 00:36:16,508 --> 00:36:19,177 You've just gone from a witness to a suspect. 417 00:36:16,508 --> 00:36:19,177 You've just gone from a witness to a suspect. 418 00:36:19,719 --> 00:36:21,262 An arrest warrant has been filed 419 00:36:19,719 --> 00:36:21,262 An arrest warrant has been filed 420 00:36:21,346 --> 00:36:23,139 for allegations of you being the owner 421 00:36:21,346 --> 00:36:23,139 for allegations of you being the owner 422 00:36:23,640 --> 00:36:25,308 of Seonjin's borrowed-name accounts. 423 00:36:23,640 --> 00:36:25,308 of Seonjin's borrowed-name accounts. 424 00:36:25,892 --> 00:36:26,893 Huh? 425 00:36:25,892 --> 00:36:26,893 Huh? 426 00:36:50,750 --> 00:36:53,753 The call cannot be connected. Please leave a voicemail... 427 00:36:50,750 --> 00:36:53,753 The call cannot be connected. Please leave a voicemail... 428 00:37:03,638 --> 00:37:06,349 The National Court Administration nominated someone 429 00:37:03,638 --> 00:37:06,349 The National Court Administration nominated someone 430 00:37:06,433 --> 00:37:08,685 for the Chief Judge position that I left. 431 00:37:06,433 --> 00:37:08,685 for the Chief Judge position that I left. 432 00:37:09,519 --> 00:37:11,271 It must be Sin-jin. 433 00:37:09,519 --> 00:37:11,271 It must be Sin-jin. 434 00:37:11,354 --> 00:37:12,397 That's right. 435 00:37:11,354 --> 00:37:12,397 That's right. 436 00:37:13,314 --> 00:37:14,816 What are your thoughts? 437 00:37:13,314 --> 00:37:14,816 What are your thoughts? 438 00:37:19,195 --> 00:37:20,238 Appoint him. 439 00:37:19,195 --> 00:37:20,238 Appoint him. 440 00:37:20,321 --> 00:37:21,740 And why should I do that? 441 00:37:20,321 --> 00:37:21,740 And why should I do that? 442 00:37:21,990 --> 00:37:24,033 Gwang-to must've nominated Sin-jin as the Chief Judge 443 00:37:21,990 --> 00:37:24,033 Gwang-to must've nominated Sin-jin as the Chief Judge 444 00:37:24,117 --> 00:37:26,161 so he could save him. 445 00:37:24,117 --> 00:37:26,161 so he could save him. 446 00:37:26,870 --> 00:37:29,164 But Sin-jin won't use the new power 447 00:37:26,870 --> 00:37:29,164 But Sin-jin won't use the new power 448 00:37:29,247 --> 00:37:30,373 to save Gwang-to. 449 00:37:29,247 --> 00:37:30,373 to save Gwang-to. 450 00:37:31,124 --> 00:37:32,959 Instead, he'll use it for himself. 451 00:37:31,124 --> 00:37:32,959 Instead, he'll use it for himself. 452 00:37:37,338 --> 00:37:38,339 Oh 453 00:37:37,338 --> 00:37:38,339 Oh 454 00:37:38,840 --> 00:37:40,508 and did you say 455 00:37:38,840 --> 00:37:40,508 and did you say 456 00:37:40,592 --> 00:37:42,802 Gwang-to is taking shelter at Suojae? 457 00:37:40,592 --> 00:37:42,802 Gwang-to is taking shelter at Suojae? 458 00:37:43,219 --> 00:37:44,262 Yes, sir. 459 00:37:43,219 --> 00:37:44,262 Yes, sir. 460 00:37:44,596 --> 00:37:47,348 Sin-jin wants to be the new leader there. 461 00:37:44,596 --> 00:37:47,348 Sin-jin wants to be the new leader there. 462 00:37:48,433 --> 00:37:50,852 This fight will definitely kill 463 00:37:48,433 --> 00:37:50,852 This fight will definitely kill 464 00:37:52,270 --> 00:37:54,314 one or the other. 465 00:37:52,270 --> 00:37:54,314 one or the other. 466 00:37:57,233 --> 00:37:59,569 Regardless of who survives 467 00:37:57,233 --> 00:37:59,569 Regardless of who survives 468 00:38:00,361 --> 00:38:02,405 he'll walk away with a deep scar. 469 00:38:00,361 --> 00:38:02,405 he'll walk away with a deep scar. 470 00:38:13,124 --> 00:38:16,002 {\an8}CHIEF JUDGE KANG SIN-JIN 471 00:38:13,124 --> 00:38:16,002 {\an8}CHIEF JUDGE KANG SIN-JIN 472 00:38:21,841 --> 00:38:24,010 There will be a meeting at Suojae today. 473 00:38:21,841 --> 00:38:24,010 There will be a meeting at Suojae today. 474 00:38:25,053 --> 00:38:26,179 Both of you must come. 475 00:38:25,053 --> 00:38:26,179 Both of you must come. 476 00:38:27,055 --> 00:38:28,056 Yes, sir. 477 00:38:27,055 --> 00:38:28,056 Yes, sir. 478 00:39:04,259 --> 00:39:06,261 Mr. President is incapacitated. 479 00:39:04,259 --> 00:39:06,261 Mr. President is incapacitated. 480 00:39:07,971 --> 00:39:09,973 We need to take action right now. 481 00:39:07,971 --> 00:39:09,973 We need to take action right now. 482 00:39:13,059 --> 00:39:15,144 And so, I've invited the Deputy Chief Prosecutor 483 00:39:13,059 --> 00:39:15,144 And so, I've invited the Deputy Chief Prosecutor 484 00:39:15,228 --> 00:39:17,146 who's acting as the Deputy Prosecutor General. 485 00:39:15,228 --> 00:39:17,146 who's acting as the Deputy Prosecutor General. 486 00:39:29,993 --> 00:39:32,412 I've also asked Mr. Woo Gyo-hun, the Chair of the Judiciary Committee 487 00:39:29,993 --> 00:39:32,412 I've also asked Mr. Woo Gyo-hun, the Chair of the Judiciary Committee 488 00:39:32,495 --> 00:39:33,830 for help. 489 00:39:32,495 --> 00:39:33,830 for help. 490 00:39:39,460 --> 00:39:43,172 Congratulations on becoming the Chief Judge. 491 00:39:39,460 --> 00:39:43,172 Congratulations on becoming the Chief Judge. 492 00:39:56,436 --> 00:39:57,937 Any support from To's Club? 493 00:39:56,436 --> 00:39:57,937 Any support from To's Club? 494 00:39:58,021 --> 00:40:01,941 They're providing monetary support through borrowed-name accounts. 495 00:39:58,021 --> 00:40:01,941 They're providing monetary support through borrowed-name accounts. 496 00:40:03,192 --> 00:40:05,153 We need some help from corporations, too. 497 00:40:03,192 --> 00:40:05,153 We need some help from corporations, too. 498 00:40:07,071 --> 00:40:09,032 I'll find a way. 499 00:40:07,071 --> 00:40:09,032 I'll find a way. 500 00:40:10,491 --> 00:40:13,077 The opposition will demand an independent counsel for Mr. President. 501 00:40:10,491 --> 00:40:13,077 The opposition will demand an independent counsel for Mr. President. 502 00:40:13,161 --> 00:40:14,162 Beat them to it 503 00:40:13,161 --> 00:40:14,162 Beat them to it 504 00:40:14,579 --> 00:40:16,289 and create an independent counsel 505 00:40:14,579 --> 00:40:16,289 and create an independent counsel 506 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 to make a narrative to counter their counsel. 507 00:40:16,372 --> 00:40:18,416 to make a narrative to counter their counsel. 508 00:40:18,499 --> 00:40:20,752 Yes, sir. 509 00:40:18,499 --> 00:40:20,752 Yes, sir. 510 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 We must stop them 511 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 We must stop them 512 00:40:26,549 --> 00:40:28,343 from making an independent counsel. 513 00:40:26,549 --> 00:40:28,343 from making an independent counsel. 514 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 Yes, we'll do that. 515 00:40:28,426 --> 00:40:30,595 Yes, we'll do that. 516 00:40:38,519 --> 00:40:41,356 Sin-jin looks like someone we can really count on, doesn't he? 517 00:40:38,519 --> 00:40:41,356 Sin-jin looks like someone we can really count on, doesn't he? 518 00:40:41,940 --> 00:40:45,193 The way he quickly finds solutions and that intelligence! 519 00:40:41,940 --> 00:40:45,193 The way he quickly finds solutions and that intelligence! 520 00:40:46,069 --> 00:40:47,654 You're right. 521 00:40:46,069 --> 00:40:47,654 You're right. 522 00:40:48,780 --> 00:40:53,534 But shouldn't we also consider the worst-case scenario? 523 00:40:48,780 --> 00:40:53,534 But shouldn't we also consider the worst-case scenario? 524 00:40:55,662 --> 00:40:56,996 What do you mean? 525 00:40:55,662 --> 00:40:56,996 What do you mean? 526 00:40:57,080 --> 00:40:58,373 Mr. President will return 527 00:40:57,080 --> 00:40:58,373 Mr. President will return 528 00:40:59,040 --> 00:41:00,667 no matter what. 529 00:40:59,040 --> 00:41:00,667 no matter what. 530 00:41:00,750 --> 00:41:02,210 Of course. 531 00:41:00,750 --> 00:41:02,210 Of course. 532 00:41:02,293 --> 00:41:06,547 But we have to think of all possibilities. 533 00:41:02,293 --> 00:41:06,547 But we have to think of all possibilities. 534 00:41:06,631 --> 00:41:10,802 We have to prepare for the worst at all times. 535 00:41:06,631 --> 00:41:10,802 We have to prepare for the worst at all times. 536 00:41:11,886 --> 00:41:12,887 Don't you agree? 537 00:41:11,886 --> 00:41:12,887 Don't you agree? 538 00:41:13,638 --> 00:41:15,640 Man... 539 00:41:13,638 --> 00:41:15,640 Man... 540 00:41:18,559 --> 00:41:19,769 Let's grab a drink. 541 00:41:18,559 --> 00:41:19,769 Let's grab a drink. 542 00:41:21,771 --> 00:41:23,690 Bring the files. 543 00:41:21,771 --> 00:41:23,690 Bring the files. 544 00:41:25,108 --> 00:41:27,402 Whether it be about my slush funds or illicit loans 545 00:41:25,108 --> 00:41:27,402 Whether it be about my slush funds or illicit loans 546 00:41:27,485 --> 00:41:29,320 I'll tell you everything. 547 00:41:27,485 --> 00:41:29,320 I'll tell you everything. 548 00:41:30,154 --> 00:41:33,783 I hear you guys have to fight for the biggest cases 549 00:41:30,154 --> 00:41:33,783 I hear you guys have to fight for the biggest cases 550 00:41:33,866 --> 00:41:36,285 for promotions and success, too. 551 00:41:33,866 --> 00:41:36,285 for promotions and success, too. 552 00:41:37,036 --> 00:41:38,788 You could've just told me that 553 00:41:37,036 --> 00:41:38,788 You could've just told me that 554 00:41:38,871 --> 00:41:41,165 if that was what you wanted. 555 00:41:38,871 --> 00:41:41,165 if that was what you wanted. 556 00:41:41,249 --> 00:41:43,334 We wouldn't have had to waste so much time, then. 557 00:41:41,249 --> 00:41:43,334 We wouldn't have had to waste so much time, then. 558 00:41:45,753 --> 00:41:46,796 What do you say? 559 00:41:45,753 --> 00:41:46,796 What do you say? 560 00:41:47,088 --> 00:41:50,425 Why don't you join my side now? 561 00:41:47,088 --> 00:41:50,425 Why don't you join my side now? 562 00:41:50,675 --> 00:41:52,385 Watch your mouth. 563 00:41:50,675 --> 00:41:52,385 Watch your mouth. 564 00:41:52,927 --> 00:41:54,804 This is the last chance I'm giving you 565 00:41:52,927 --> 00:41:54,804 This is the last chance I'm giving you 566 00:41:55,388 --> 00:41:57,807 Ms. Pretty Prosecutor. 567 00:41:55,388 --> 00:41:57,807 Ms. Pretty Prosecutor. 568 00:41:57,890 --> 00:41:59,308 The last chance? 569 00:41:57,890 --> 00:41:59,308 The last chance? 570 00:42:02,603 --> 00:42:03,730 For whom? 571 00:42:02,603 --> 00:42:03,730 For whom? 572 00:42:06,232 --> 00:42:09,485 No need to give me such a scary look. It's intimidating. 573 00:42:06,232 --> 00:42:09,485 No need to give me such a scary look. It's intimidating. 574 00:42:10,319 --> 00:42:11,988 So, you don't want to take my offer? 575 00:42:10,319 --> 00:42:11,988 So, you don't want to take my offer? 576 00:42:14,240 --> 00:42:15,241 Sure, then. 577 00:42:14,240 --> 00:42:15,241 Sure, then. 578 00:42:16,284 --> 00:42:18,077 Goodbye, you crazy bitch. 579 00:42:16,284 --> 00:42:18,077 Goodbye, you crazy bitch. 580 00:42:22,999 --> 00:42:24,042 Jerk. 581 00:42:22,999 --> 00:42:24,042 Jerk. 582 00:42:49,567 --> 00:42:52,028 TAE-SIK HAS BEEN DETAINED 583 00:42:49,567 --> 00:42:52,028 TAE-SIK HAS BEEN DETAINED 584 00:42:56,908 --> 00:42:58,117 Tae-sik has been 585 00:42:56,908 --> 00:42:58,117 Tae-sik has been 586 00:42:58,785 --> 00:42:59,911 detained. 587 00:42:58,785 --> 00:42:59,911 detained. 588 00:43:01,704 --> 00:43:03,581 Han-young, join the panel of judges. 589 00:43:01,704 --> 00:43:03,581 Han-young, join the panel of judges. 590 00:43:04,999 --> 00:43:07,543 And immediately get promoted to a Presiding Judge. 591 00:43:04,999 --> 00:43:07,543 And immediately get promoted to a Presiding Judge. 592 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 Thank you, sir. 593 00:43:08,377 --> 00:43:09,378 Thank you, sir. 594 00:43:10,713 --> 00:43:12,256 Oh, and the chair I was using 595 00:43:10,713 --> 00:43:12,256 Oh, and the chair I was using 596 00:43:12,340 --> 00:43:14,467 in my old office is uncomfortable. 597 00:43:12,340 --> 00:43:14,467 in my old office is uncomfortable. 598 00:43:14,550 --> 00:43:15,885 I'll get you a new one. 599 00:43:14,550 --> 00:43:15,885 I'll get you a new one. 600 00:43:18,137 --> 00:43:19,472 Thank you, Mr. Kang. 601 00:43:18,137 --> 00:43:19,472 Thank you, Mr. Kang. 602 00:43:23,017 --> 00:43:24,102 Updates on Tae-sik? 603 00:43:24,435 --> 00:43:26,104 I went to the detention center 604 00:43:26,187 --> 00:43:27,605 and he admitted to the charges. 605 00:43:27,688 --> 00:43:28,898 As you said 606 00:43:28,981 --> 00:43:30,817 it seems that his father is sacrificing him. 607 00:43:31,317 --> 00:43:32,693 Anything else? 608 00:43:34,195 --> 00:43:35,613 Just nonsense, you know. 609 00:43:35,696 --> 00:43:38,616 He offered me the last chance for me to join his side or whatever. 610 00:43:39,367 --> 00:43:41,536 I was so close to throwing a punch at him. 611 00:43:41,619 --> 00:43:43,037 I regret having held back. 612 00:43:43,454 --> 00:43:45,540 Where are you? I'm almost there. 613 00:43:45,623 --> 00:43:46,624 Me too. 614 00:43:47,416 --> 00:43:49,252 - See you soon. - Okay. 615 00:43:54,757 --> 00:43:56,509 I thought Tae-sik would use that week 616 00:43:58,177 --> 00:44:01,055 to harm Prosecutor Kim. 617 00:44:01,139 --> 00:44:02,181 Is it decaf? 618 00:44:04,767 --> 00:44:05,768 Okay? 619 00:44:10,773 --> 00:44:12,483 He's at the driving range all day. 620 00:44:13,025 --> 00:44:15,278 It's like he wants to go pro before he goes to jail. 621 00:44:16,154 --> 00:44:19,365 But Tae-sik didn't do anything in that one week. 622 00:44:20,158 --> 00:44:23,035 Why did he need a week, then? 623 00:44:28,749 --> 00:44:30,084 Just nonsense, you know. 624 00:44:30,168 --> 00:44:33,004 He offered me the last chance for me to join his side or whatever. 625 00:44:33,421 --> 00:44:34,422 A chance? 626 00:44:34,505 --> 00:44:36,591 I was so close to throwing a punch at him. 627 00:44:36,674 --> 00:44:37,925 I regret having held back. 628 00:44:42,221 --> 00:44:43,514 The last chance? 629 00:44:46,392 --> 00:44:48,728 PROSECUTOR KIM JIN-A AT THE CENTRAL PROSECUTORS' OFFICE 630 00:44:48,811 --> 00:44:51,397 PROSECUTOR KIM JIN-A JUDGE LEE HAN-YOUNG 631 00:44:51,480 --> 00:44:54,525 The last chance... That means 632 00:44:55,610 --> 00:44:57,236 Tae-sik just needed a week 633 00:44:57,320 --> 00:44:59,322 to plot Ms. Kim's murder. 634 00:44:59,405 --> 00:45:00,448 That means 635 00:45:02,033 --> 00:45:03,910 Tae-sik is at the detention center 636 00:45:03,993 --> 00:45:06,037 waiting for Ms. Kim to die. 637 00:45:06,537 --> 00:45:08,122 Someone to send 638 00:45:08,206 --> 00:45:11,167 Prosecutor Kim Jin-a far, far away. 639 00:45:11,876 --> 00:45:16,797 And as a farewell... 640 00:45:19,050 --> 00:45:20,092 No. 641 00:45:24,222 --> 00:45:25,223 Oh, my phone. 642 00:45:52,959 --> 00:45:53,960 Shh! 643 00:45:57,546 --> 00:45:58,756 Goodbye, you crazy bitch. 644 00:45:58,839 --> 00:46:00,383 Goodbye, you crazy bitch. 645 00:46:14,772 --> 00:46:17,608 Did Tae-sik tell you to kill me now? 646 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 That's too bad. 647 00:46:21,070 --> 00:46:22,446 I can't die yet. 648 00:46:56,022 --> 00:46:57,023 Are you okay? 649 00:46:57,106 --> 00:46:58,149 Oh, gosh. 650 00:46:59,025 --> 00:47:00,067 I'm fine. 651 00:47:00,318 --> 00:47:01,485 Are you? 652 00:47:02,528 --> 00:47:03,529 Oh. 653 00:47:06,198 --> 00:47:07,575 I definitely broke 654 00:47:08,326 --> 00:47:09,827 Tae-sik's back. 655 00:47:16,375 --> 00:47:17,460 You okay? 656 00:47:24,550 --> 00:47:25,760 Thank you. 657 00:47:30,514 --> 00:47:31,724 Jin-a! 658 00:47:32,641 --> 00:47:34,477 - What's wrong with him? - Hey! 659 00:47:34,560 --> 00:47:35,728 Mr. Park... 660 00:47:38,606 --> 00:47:39,607 What's with you? 661 00:47:40,566 --> 00:47:41,692 That bastard! 662 00:47:43,944 --> 00:47:44,945 Are you alright? 663 00:47:45,488 --> 00:47:46,489 Yeah. 664 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 Are you hurt? 665 00:47:49,617 --> 00:47:51,494 Don't be so dramatic. 666 00:47:52,411 --> 00:47:53,954 I'm fine! 667 00:47:56,165 --> 00:47:57,291 Let's head in. 668 00:48:00,211 --> 00:48:01,545 What took you guys so long? 669 00:48:02,380 --> 00:48:04,006 You were the last one to come! 670 00:48:05,800 --> 00:48:06,967 Let's just go. 671 00:48:07,593 --> 00:48:08,636 What a weirdo. 672 00:48:12,014 --> 00:48:13,891 Thank goodness the scar isn't so deep. 673 00:48:13,974 --> 00:48:15,059 I guess so. 674 00:48:20,439 --> 00:48:22,566 I get why he kept yapping about my last chance. 675 00:48:23,567 --> 00:48:25,444 So, he needed a week before detainment 676 00:48:25,528 --> 00:48:27,363 to find an assassin? 677 00:48:28,739 --> 00:48:31,325 Suojae is starting to fall apart after Gwang-to's arrest. 678 00:48:32,243 --> 00:48:33,661 Sin-jin will jump at this chance 679 00:48:33,744 --> 00:48:35,329 and try to take over Suojae. 680 00:48:36,122 --> 00:48:38,374 I guess the real power struggle begins now. 681 00:48:39,166 --> 00:48:42,753 The internal conflict will be a great chance for us. 682 00:48:48,300 --> 00:48:49,802 Can we kill them? 683 00:48:49,885 --> 00:48:51,262 - No. - Fine. 684 00:48:58,769 --> 00:49:00,521 I'm Byeon Jae-yeong 685 00:49:00,604 --> 00:49:03,441 Mr. Jang Tae-sik's assistant and attorney at S Shopping. 686 00:49:03,524 --> 00:49:04,733 The reason 687 00:49:08,737 --> 00:49:11,490 I'm here today is... 688 00:49:14,994 --> 00:49:17,788 I'm here today, because... 689 00:49:32,178 --> 00:49:33,512 You're sure 690 00:49:34,054 --> 00:49:35,306 I'll be safe, right? 691 00:49:38,225 --> 00:49:40,561 Mr. Kang, the Chief Judge 692 00:49:40,644 --> 00:49:43,439 directly promised to keep me safe. You know that, right? 693 00:49:57,411 --> 00:49:58,996 You bitch. You've lived for too long. 694 00:50:07,087 --> 00:50:09,006 My eyes opened at the crack of dawn. 695 00:50:09,924 --> 00:50:11,592 I couldn't wait to see you. 696 00:50:12,343 --> 00:50:14,011 Defendant Jang Tae-sik 697 00:50:14,094 --> 00:50:15,513 used a paper company 698 00:50:15,596 --> 00:50:18,641 to get an illicit loan of 120 billion won 699 00:50:19,391 --> 00:50:22,728 and hid 50 billion won in slush funds 700 00:50:22,811 --> 00:50:24,104 at Jeongdaun Savings Bank. 701 00:50:24,855 --> 00:50:26,815 Hey, didn't Byeon say he'd take the blame 702 00:50:26,899 --> 00:50:28,567 for the illicit loans? 703 00:50:28,651 --> 00:50:29,652 Why isn't he here? 704 00:50:30,152 --> 00:50:31,278 I'm sure he's on his way. 705 00:50:32,154 --> 00:50:34,615 What's taking him so damn long? 706 00:50:35,950 --> 00:50:38,160 The Defendant came clean to me 707 00:50:38,244 --> 00:50:40,704 regarding his slush funds. 708 00:50:42,414 --> 00:50:45,000 Does the Defendant agree? 709 00:50:46,085 --> 00:50:48,546 Yes, he vows to provide full restitution 710 00:50:48,629 --> 00:50:50,631 for the illegally-acquired profits. 711 00:50:51,549 --> 00:50:53,509 Yeah, I promise, alright? 712 00:50:53,592 --> 00:50:56,428 Just give me five years in jail so I can move on to the appeals. 713 00:50:58,055 --> 00:50:59,932 Where's Byeon, this bastard? 714 00:51:00,766 --> 00:51:01,850 Your Honor 715 00:51:02,643 --> 00:51:04,979 the Defendant is entirely denying 716 00:51:05,062 --> 00:51:07,147 all allegations regarding the illicit loans. 717 00:51:08,566 --> 00:51:12,111 Accordingly, I'd like to move to call an additional witness 718 00:51:12,611 --> 00:51:15,281 to prove the counts of the indictment. 719 00:51:18,659 --> 00:51:21,996 I object, as we did not agree on this witness prior to the trial. 720 00:51:23,539 --> 00:51:25,666 What should we do about the witness? 721 00:51:26,792 --> 00:51:27,793 It is mandatory 722 00:51:28,502 --> 00:51:33,591 for the prosecutor to discuss and settle all relevant evidence and witnesses 723 00:51:33,674 --> 00:51:36,176 with the Defendant and his attorney in advance. 724 00:51:38,304 --> 00:51:41,932 However, the Court may assess and agree on evidence and witnesses 725 00:51:42,016 --> 00:51:44,893 in necessary and urgent circumstances. 726 00:51:46,604 --> 00:51:47,813 Your Honor! 727 00:51:47,896 --> 00:51:50,274 Will the prosecutor tell me more about the witness? 728 00:51:50,357 --> 00:51:54,320 He's a witness of the Defendant's loan of 120 billion won, taken out illegally. 729 00:51:56,989 --> 00:51:58,657 That means 730 00:51:59,033 --> 00:52:01,577 the witness is necessary and urgently needed. 731 00:52:01,910 --> 00:52:03,203 Your Honor! 732 00:52:03,287 --> 00:52:04,955 The request for the witness is granted. 733 00:52:06,915 --> 00:52:07,958 What's going on? 734 00:52:08,042 --> 00:52:09,668 Isn't he on our side? 735 00:52:10,669 --> 00:52:12,630 The witness won't come to speak in court today. 736 00:52:13,339 --> 00:52:14,340 However... 737 00:52:19,845 --> 00:52:21,764 LOCATION TRACKING 738 00:52:32,775 --> 00:52:33,817 - What? - I'm Byeon Jae-yeong 739 00:52:33,901 --> 00:52:35,027 - What is he doing there? - Mr. Jang Tae-sik's assistant 740 00:52:35,110 --> 00:52:37,321 and attorney at S Shopping. 741 00:52:37,404 --> 00:52:38,781 What the hell is going on? 742 00:52:41,742 --> 00:52:44,078 A new witness will come forward in Tae-sik's trial. 743 00:52:45,788 --> 00:52:47,247 I've talked to the prosecution 744 00:52:47,331 --> 00:52:49,083 so grant the request for the witness. 745 00:52:49,625 --> 00:52:52,961 I've come to clarify 746 00:52:53,045 --> 00:52:55,631 that Mr. Jang Tae-sik ordered me to get the illicit loans 747 00:52:55,714 --> 00:52:57,675 at Jeongdaun Savings Bank. 748 00:52:58,717 --> 00:53:02,221 However, something sits heavy in my heart, and I'd like to make a confession here. 749 00:53:03,222 --> 00:53:06,141 Dad probably has some slush funds at Jeongdaun, right? 750 00:53:06,225 --> 00:53:07,976 He wants to sacrifice me 751 00:53:08,060 --> 00:53:10,312 because he doesn't want anyone to mess with that. 752 00:53:10,396 --> 00:53:14,358 I can't let anyone take that money. 753 00:53:14,441 --> 00:53:16,110 That'll all be mine one day. 754 00:53:17,486 --> 00:53:20,322 Fine. I'll take one for the team. 755 00:53:22,032 --> 00:53:23,158 Hey, Dad. 756 00:53:23,367 --> 00:53:25,119 What are you doing? Stop them! 757 00:53:25,285 --> 00:53:26,704 Make her turn that off! 758 00:53:28,288 --> 00:53:29,581 It's too late. 759 00:53:30,374 --> 00:53:33,377 This is where you need to listen up. 760 00:53:33,460 --> 00:53:34,795 That bastard! 761 00:53:37,464 --> 00:53:38,882 - Hey, Byeon. - Yes? 762 00:53:39,341 --> 00:53:40,801 Find someone. 763 00:53:41,135 --> 00:53:42,511 What for? 764 00:53:42,594 --> 00:53:44,221 Someone to send 765 00:53:44,304 --> 00:53:47,558 Prosecutor Kim Jin-a far, far away. 766 00:53:50,978 --> 00:53:55,983 And as a farewell... 767 00:53:57,151 --> 00:53:59,069 Goodbye, you crazy bitch. 768 00:54:28,682 --> 00:54:31,769 Please sentence the Defendant to 20 years in jail 769 00:54:31,852 --> 00:54:34,146 and a fine of 20 billion won. 770 00:54:35,147 --> 00:54:38,150 Please also order a forfeiture of 170 billion won. 771 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 JUDGE 772 00:54:40,444 --> 00:54:42,696 {\an8}DEFENDANT 773 00:54:43,655 --> 00:54:45,365 And in a few days 774 00:54:53,457 --> 00:54:57,085 he'll be detained once again for instigating the murder 775 00:54:58,337 --> 00:55:00,380 of the prosecutor who detained him. 776 00:55:13,227 --> 00:55:14,686 All of this is a lie! 777 00:55:14,770 --> 00:55:17,105 That prosecutor bitch is lying about everything! 778 00:55:17,481 --> 00:55:18,982 What the hell are you doing? 779 00:55:19,066 --> 00:55:21,401 You're a lawyer, too! 780 00:55:23,529 --> 00:55:26,073 He's the same man from the past life. 781 00:55:26,156 --> 00:55:27,574 Let go! 782 00:55:28,575 --> 00:55:31,328 GOODBYE, YOU CRAZY BASTARD 783 00:55:33,413 --> 00:55:34,832 Ms. Kim hasn't changed, either. 784 00:55:34,915 --> 00:55:37,376 What? Did you just cuss at me? 785 00:55:37,459 --> 00:55:38,502 Huh? Hey! 786 00:55:38,585 --> 00:55:41,380 Lawyer! That bitch just cussed at me! 787 00:55:41,463 --> 00:55:43,715 I'll sue you for assault! 788 00:55:43,799 --> 00:55:45,217 What did you say, you bastard? 789 00:55:45,300 --> 00:55:46,301 Let go! 790 00:55:46,385 --> 00:55:47,803 Let go of me right now! 791 00:55:47,886 --> 00:55:50,722 That bitch is lying about everything! 792 00:55:50,806 --> 00:55:51,807 Let go! 793 00:55:58,814 --> 00:56:04,736 LIBERTY MOTEL PARKING LOT 794 00:57:17,684 --> 00:57:18,727 Mr. Kang 795 00:57:21,438 --> 00:57:22,648 there's been an issue. 796 00:57:43,418 --> 00:57:46,880 {\an8}THE PRONOUNCEMENT DATE FOR JANG TAE-SIK 797 00:57:53,762 --> 00:57:54,972 DEFENDANT 798 00:57:57,724 --> 00:57:59,559 Your Honor, please read the final verdict. 799 00:58:08,860 --> 00:58:10,487 The court will pronounce the judgment. 800 00:58:15,033 --> 00:58:16,076 {\an8}The verdict is ready. 801 00:58:16,576 --> 00:58:17,577 The verdict is ready. 802 00:58:17,953 --> 00:58:19,454 {\an8}The court sentences the Defendant 803 00:58:26,003 --> 00:58:28,714 to ten years in prison and 24 billion won. 804 00:58:28,797 --> 00:58:32,718 to 20 years in prison and 20 billion won. 805 00:58:42,394 --> 00:58:43,562 The court also orders 806 00:58:44,646 --> 00:58:46,857 a forfeiture of 170 billion won. 807 00:58:53,321 --> 00:58:57,284 {\an8}DEFENDANT 808 00:59:22,726 --> 00:59:24,936 Great work, Ms. Kim. 809 00:59:41,828 --> 00:59:44,956 COURT 810 00:59:57,969 --> 00:59:59,012 Dad 811 01:00:00,889 --> 01:00:02,641 I put Tae-sik in jail today. 812 01:00:05,727 --> 01:00:06,812 Aren't you proud? 813 01:00:12,609 --> 01:00:14,361 Meanwhile, the prosecution found 814 01:00:14,444 --> 01:00:17,697 {\an8}slush funds of Jang Yong-hyeon, the Chairman of S Group 815 01:00:17,781 --> 01:00:21,952 {\an8}in its investigation of Jeongdaun Savings for Mr. Jang Tae-sik's slush funds. 816 01:00:22,035 --> 01:00:23,328 {\an8}The prosecution is focused 817 01:00:23,411 --> 01:00:25,956 {\an8}on the possibility of Chairman Jang 818 01:00:26,039 --> 01:00:29,417 hiding huge wealth using borrowed-name accounts and affiliates. 819 01:00:29,501 --> 01:00:31,503 The prosecution may extend the investigation 820 01:00:31,586 --> 01:00:34,589 to the whole Jang family. 821 01:00:35,966 --> 01:00:37,926 Things are looking pretty terrible right now. 822 01:00:38,009 --> 01:00:40,554 You need to give us more time. 823 01:00:53,191 --> 01:00:54,442 This is the prosecution. 824 01:01:03,451 --> 01:01:04,703 Mr. Jang Yong-hyeon 825 01:01:06,163 --> 01:01:07,747 you're under emergency arrest 826 01:01:07,831 --> 01:01:10,709 on charges of creating slush funds, tax evasion, bribery 827 01:01:10,792 --> 01:01:12,377 and violations of the Political Fund Act. 828 01:01:35,358 --> 01:01:36,943 Here comes Mr. Jang Yong-hyeon. 829 01:01:39,738 --> 01:01:42,699 The enemies will start striking back now. 830 01:01:55,795 --> 01:01:57,339 Okay, got it. 831 01:02:03,094 --> 01:02:04,095 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 832 01:02:04,179 --> 01:02:05,430 Who's behind this? 833 01:02:05,972 --> 01:02:07,098 Why does that matter? 834 01:02:08,433 --> 01:02:10,852 You thought you'd be fine after messing with S Group? 835 01:02:11,436 --> 01:02:12,938 If you don't want to get fired, go. 836 01:02:13,605 --> 01:02:15,315 - Right now. - On it. 837 01:02:20,737 --> 01:02:22,697 EMPLOYEE PASS FOR KIM JIN-A SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 838 01:02:37,212 --> 01:02:38,213 Come in. 839 01:02:41,007 --> 01:02:42,008 May I? 840 01:02:49,182 --> 01:02:50,600 No need to pity me. 841 01:02:50,684 --> 01:02:52,143 I'm excited to leave. 842 01:02:52,227 --> 01:02:54,354 I know. But where are you going? 843 01:02:54,980 --> 01:02:56,439 Hyenam or something. 844 01:02:57,941 --> 01:02:59,943 Maybe it's a vacation for doing so well. 845 01:03:03,238 --> 01:03:04,781 I won't wait long, okay? 846 01:03:05,407 --> 01:03:07,701 We still have a lot to get done. 847 01:03:12,956 --> 01:03:14,916 - You need help? - I'd appreciate it. 848 01:03:15,792 --> 01:03:17,043 Please pack this. 849 01:03:26,136 --> 01:03:27,595 Is it for leaking case files? 850 01:03:28,638 --> 01:03:30,432 Can you not always get it right? 851 01:03:30,849 --> 01:03:32,809 I saw it coming the moment I gave Ms. Song 852 01:03:32,892 --> 01:03:34,686 the photo from the security camera footage. 853 01:03:34,769 --> 01:03:36,855 No need to feel sorry... Why... 854 01:03:36,938 --> 01:03:38,648 - Here... - Come on. 855 01:03:39,774 --> 01:03:41,401 It's okay. It looks cute. 856 01:03:41,484 --> 01:03:43,987 I can't believe I look like a panda. 857 01:03:45,572 --> 01:03:46,573 Where are you off to? 858 01:03:46,656 --> 01:03:48,950 I thought you knew everything. 859 01:03:49,034 --> 01:03:51,328 I hear Ms. Kim is going to Hyenam. You, too? 860 01:03:52,078 --> 01:03:53,580 They both hate us, so no. 861 01:03:54,247 --> 01:03:56,666 I'm not telling you where I'm going. Don't call me, okay? 862 01:03:57,667 --> 01:04:00,545 You're not going to tell me? Okay. 863 01:04:01,546 --> 01:04:04,632 You're just leaving now? That's just disappointing. 864 01:04:04,716 --> 01:04:07,677 Wherever you're going, you'll be back soon, anyway. 865 01:04:07,761 --> 01:04:09,846 - Huh? - See you soon. 866 01:04:12,849 --> 01:04:14,059 But I... 867 01:04:14,142 --> 01:04:17,312 So, if I'm coming back... 868 01:04:17,395 --> 01:04:18,563 I... 869 01:04:20,690 --> 01:04:22,067 Gosh. 870 01:05:18,957 --> 01:05:20,083 Good work. 871 01:05:20,834 --> 01:05:22,710 Didn't I tell you 872 01:05:22,794 --> 01:05:24,921 I'd bring you back to Suojae as soon as possible? 873 01:05:27,465 --> 01:05:28,466 Alright. 874 01:05:31,886 --> 01:05:32,887 Congratulations 875 01:05:34,514 --> 01:05:36,182 on your safe return, Mr. President. 876 01:05:41,688 --> 01:05:45,316 THE JUDGE RETURNS 877 01:06:24,189 --> 01:06:26,483 {\an8}Sin-jin's rebellion has begun. 878 01:06:26,566 --> 01:06:28,067 {\an8}Call a meeting at Suojae tonight. 879 01:06:28,151 --> 01:06:30,153 {\an8}We'll get rid of it if it looks problematic. 880 01:06:30,612 --> 01:06:32,197 {\an8}I never trusted you from the start. 881 01:06:32,447 --> 01:06:33,823 {\an8}You don't have anywhere to run. 882 01:06:33,907 --> 01:06:37,327 {\an8}So, we'll have to give what Sin-jin wants. 883 01:06:37,577 --> 01:06:39,329 {\an8}He killed a man! 884 01:06:39,412 --> 01:06:41,956 {\an8}So, you approached me for me. 885 01:06:42,040 --> 01:06:43,541 {\an8}I think I'm getting blamed. 886 01:06:43,917 --> 01:06:45,502 {\an8}This is the last chance. 887 01:06:46,169 --> 01:06:47,378 {\an8}It won't take long. 888 01:06:47,462 --> 01:06:49,672 {\an8}I was ready to go all the way when I started, anyway. 889 01:06:53,927 --> 01:06:55,929 {\an8}Subtitles by: Min-sun Kim 62560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.