All language subtitles for Shine.on.Me.2025.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CHIOS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,660 --> 00:00:16,200 ♫ You are the sun in my life ♫ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,260 ♫ You're the light of my love ♫ 3 00:00:27,540 --> 00:00:32,200 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,500 ♫ Every shadow fades away ♫ 5 00:01:02,500 --> 00:01:06,000 ♫ You are the sun in my life ♫ 6 00:01:09,680 --> 00:01:13,100 ♫ You're the light of my love ♫ 7 00:01:17,680 --> 00:01:22,160 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 8 00:01:24,373 --> 00:01:30,084 ♫ Every shadow fades away ♫ 9 00:01:31,010 --> 00:01:34,302 [Episode 10] 10 00:01:35,200 --> 00:01:40,019 So you're calling to invite me to your wedding? 11 00:01:40,019 --> 00:01:41,159 Exactly. 12 00:01:41,159 --> 00:01:43,859 I need everyone to come a day earlier to help me out. 13 00:01:43,859 --> 00:01:46,260 "Everyone"? 14 00:01:46,260 --> 00:01:47,879 Yeah, both our dorms. 15 00:01:48,780 --> 00:01:51,112 I don't think I can make it on the 1st. 16 00:01:51,112 --> 00:01:53,359 You know how it is in Finance, 17 00:01:53,359 --> 00:01:56,400 we always have to work overtime at the start of every month. 18 00:01:56,400 --> 00:01:57,460 Even on New Year's Day? 19 00:01:57,460 --> 00:02:00,000 Exactly. Pure cruelty, isn't it? 20 00:02:01,299 --> 00:02:04,220 Alright, then. I'll let you off the hook. 21 00:02:04,220 --> 00:02:09,900 But Xi Guang, are you still hung up on what happened before graduation? 22 00:02:09,900 --> 00:02:14,260 I've been debating if I should keep you two at separate tables. 23 00:02:16,680 --> 00:02:18,879 It's fine. It's all in the past. 24 00:02:18,879 --> 00:02:20,860 Really? 25 00:02:20,860 --> 00:02:23,500 Then why did you insist I keep it a secret from Rong and Si Liang 26 00:02:23,500 --> 00:02:25,100 when you sent those gifts 27 00:02:25,100 --> 00:02:27,520 after coming back from Europe? 28 00:02:27,520 --> 00:02:29,580 You had me so worried that I even kept my husband in the dark, 29 00:02:29,580 --> 00:02:32,220 just so he wouldn't accidentally blab to Zhuo Hui and others. 30 00:02:33,960 --> 00:02:36,220 Back when I got home from Europe, 31 00:02:36,220 --> 00:02:40,420 I tried messaging everyone, but couldn't reach any of you. 32 00:02:40,420 --> 00:02:43,258 Then it hit me that you probably switched to Shanghai numbers. 33 00:02:43,258 --> 00:02:46,380 And you know, after my QQ got hacked, I never bothered getting a new one. 34 00:02:46,380 --> 00:02:47,700 So I had to resort to email, 35 00:02:47,700 --> 00:02:49,420 and Xiao Feng was the only one who wrote back. 36 00:02:49,420 --> 00:02:50,739 You can't really blame me for that. 37 00:02:50,739 --> 00:02:53,500 We all switched to work emails, okay? 38 00:02:53,500 --> 00:02:55,200 But I guess you do have a heart after all. 39 00:02:55,200 --> 00:02:57,960 At least you had the decency to ask Xiao Feng for my new number. 40 00:02:58,760 --> 00:03:01,400 Mainly because you've got a mean punch. 41 00:03:02,480 --> 00:03:04,739 Oh, you're just asking for it, aren't you? 42 00:03:04,739 --> 00:03:06,380 So, since graduation, you haven't been in touch 43 00:03:06,380 --> 00:03:08,720 with Si Liang and the others at all? 44 00:03:08,720 --> 00:03:11,760 I kept thinking I'd reach out later. 45 00:03:11,760 --> 00:03:14,320 And then, next thing I knew, time had just slipped away. 46 00:03:14,320 --> 00:03:16,720 That's it once you start working. 47 00:03:16,720 --> 00:03:21,679 We only kept in touch back when we first moved to Shanghai. 48 00:03:21,679 --> 00:03:23,859 But plans kept falling through, time after time. 49 00:03:23,859 --> 00:03:25,700 Gradually, we just stopped trying. 50 00:03:25,700 --> 00:03:26,940 Come to think of it, 51 00:03:26,940 --> 00:03:29,220 it's been three whole months since we last saw each other. 52 00:03:29,840 --> 00:03:32,620 Oh, Xi Guang, I forgot to ask. 53 00:03:32,620 --> 00:03:34,940 Why did Rong say that you went abroad for your studies? 54 00:03:34,940 --> 00:03:36,346 What? 55 00:03:37,179 --> 00:03:38,540 I have no idea. 56 00:03:38,540 --> 00:03:40,639 Why would she say that? 57 00:03:40,639 --> 00:03:42,339 Beats me. 58 00:03:42,339 --> 00:03:44,600 It was back when we first moved to Shanghai. 59 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 After that, she never really brought it up again. 60 00:03:46,320 --> 00:03:49,399 But since I couldn't reach you back then, I totally fell for it. 61 00:03:49,399 --> 00:03:52,079 I can't tell you how many times I've cursed you out in my head. 62 00:03:52,079 --> 00:03:54,920 Hey, I'm totally innocent. 63 00:03:54,920 --> 00:03:56,740 Anyway, let's not talk about her. 64 00:03:57,480 --> 00:03:59,459 On the 2nd, I'll be there in person. 65 00:03:59,459 --> 00:04:00,799 Just you wait. 66 00:04:00,799 --> 00:04:03,548 Well, since you put it that way, now I've got my hopes way up. 67 00:04:03,548 --> 00:04:04,910 Hey, Xi Guang, 68 00:04:04,910 --> 00:04:08,119 sounds like you're in a great mood. 69 00:04:08,119 --> 00:04:09,200 Really? 70 00:04:09,200 --> 00:04:11,139 Yeah. 71 00:04:12,339 --> 00:04:14,560 I can literally feel the happiness radiating through the phone. 72 00:04:15,959 --> 00:04:18,600 Alright then, see you soon. 73 00:04:18,600 --> 00:04:20,840 Hanging up now. See you on the 2nd. 74 00:04:26,559 --> 00:04:28,919 I guess I am in a pretty good mood. 75 00:04:32,280 --> 00:04:35,020 Could it be... 76 00:04:35,020 --> 00:04:39,840 because a certain handsome guy is finally over his grudge against me? 77 00:04:56,280 --> 00:04:59,220 I should probably just go to the wedding with him. 78 00:04:59,220 --> 00:05:01,359 After all, we literally went through a car wreck 79 00:05:01,359 --> 00:05:04,359 and "jumping off" a building for this peace and quiet, 80 00:05:04,359 --> 00:05:06,159 so I'd better not mess it up. 81 00:05:16,500 --> 00:05:20,259 Mr. Lin, I've decided to accept your friend's invitation 82 00:05:20,259 --> 00:05:22,739 and join you in Shanghai for the wedding. 83 00:05:25,640 --> 00:05:28,619 We're so happy to have you. 84 00:05:31,220 --> 00:05:33,039 So how are we getting there? 85 00:05:34,080 --> 00:05:38,280 At 2 PM on the 1st, I'll meet you in front of the office. 86 00:05:44,679 --> 00:05:46,359 My documents. 87 00:05:51,810 --> 00:05:54,723 [Happy New Year] 88 00:06:21,439 --> 00:06:23,039 It's freezing. 89 00:06:41,100 --> 00:06:42,859 No way. 90 00:06:42,859 --> 00:06:45,359 A sudden cold snap? 91 00:06:58,620 --> 00:07:00,565 [Celebrating New Year] 92 00:07:18,112 --> 00:07:20,660 By the way, that's actually meant for your car, 93 00:07:20,660 --> 00:07:22,960 not to be left sitting on your desk. 94 00:07:22,960 --> 00:07:25,999 I hope it keeps you safe on the road. 95 00:07:38,900 --> 00:07:42,259 [Shuangyuan Photovoltaic Technology Co., Ltd.] 96 00:07:42,259 --> 00:07:43,600 I'm not actually wearing this. 97 00:07:43,600 --> 00:07:45,259 I'll take it off as soon as I get out of the car. 98 00:07:45,259 --> 00:07:47,580 I'm just wearing it for now to block the wind. 99 00:07:50,220 --> 00:07:51,980 Nie Xi Guang. 100 00:07:51,980 --> 00:07:54,980 This is the first time I've ever brought a plus-one to a friend's wedding. 101 00:07:54,980 --> 00:07:56,960 So... 102 00:07:56,960 --> 00:07:59,420 could you please not make me feel like 103 00:07:59,420 --> 00:08:01,499 you're just here to pull an overtime shift with me? 104 00:08:04,020 --> 00:08:05,752 I couldn't help it. 105 00:08:05,752 --> 00:08:06,799 This cold snap caught me completely off guard, 106 00:08:06,799 --> 00:08:08,900 and I don't have a single warm thing to wear here. 107 00:08:08,900 --> 00:08:11,520 Plus, I woke up too late to go shopping. 108 00:08:15,600 --> 00:08:18,640 Get in the car. I'm taking you somewhere. 109 00:08:18,640 --> 00:08:20,340 Where to? 110 00:08:20,340 --> 00:08:24,239 A former patient of mine in Suzhou deals with a few clothing brands. 111 00:08:24,239 --> 00:08:25,859 Let's go see what she has for you. 112 00:08:27,359 --> 00:08:29,580 Is that really necessary? 113 00:08:29,580 --> 00:08:30,759 Yeah. 114 00:08:30,759 --> 00:08:33,219 I've never taken a girl shopping for clothes before. 115 00:08:33,219 --> 00:08:34,700 I'd like to give it a try. 116 00:08:38,959 --> 00:08:40,359 Any problem with that? 117 00:08:42,640 --> 00:08:44,019 No. 118 00:08:50,960 --> 00:08:53,040 Dr. Lin. 119 00:08:53,040 --> 00:08:55,799 I was so thrilled to get your call. 120 00:08:55,799 --> 00:08:57,459 I never thought I'd see you in Suzhou, 121 00:08:57,459 --> 00:08:59,840 let alone bringing a guest here for some shopping. 122 00:09:00,640 --> 00:09:02,559 This must be the young lady, right? 123 00:09:02,559 --> 00:09:05,519 - Hello there. - Oh my, you're absolutely gorgeous. 124 00:09:06,400 --> 00:09:08,719 When I was in the hospital, I used to wonder, 125 00:09:08,719 --> 00:09:13,839 "Who's going to be the lucky one to win Dr. Lin's heart?" 126 00:09:13,839 --> 00:09:15,920 - I... - Come on in. 127 00:09:25,620 --> 00:09:27,660 Please. 128 00:09:27,660 --> 00:09:29,699 Miss, feel free to look around. 129 00:09:29,699 --> 00:09:32,220 I'll go grab the catalog for you so you can see our full collection. 130 00:09:32,220 --> 00:09:33,849 Okay. 131 00:09:35,500 --> 00:09:38,500 I think she got the wrong idea. 132 00:09:38,500 --> 00:09:39,579 It's fine. 133 00:09:39,579 --> 00:09:41,379 Misunderstandings get us a discount. 134 00:09:42,179 --> 00:09:43,540 Really? 135 00:09:46,599 --> 00:09:48,519 But is this really okay? 136 00:09:49,640 --> 00:09:51,380 Do you think it sounds any better if I tell her 137 00:09:51,380 --> 00:09:53,920 I brought my employee here to buy clothes? 138 00:09:58,400 --> 00:10:00,099 I guess that makes sense. 139 00:10:00,760 --> 00:10:03,220 Then let's just leave it at that. 140 00:10:04,299 --> 00:10:05,820 How much off? 141 00:10:06,839 --> 00:10:09,340 Maybe 30% off. 142 00:10:10,299 --> 00:10:11,739 Let's just go with that. 143 00:10:13,559 --> 00:10:17,020 This is An. She has the best taste in our store. 144 00:10:17,020 --> 00:10:19,000 I'll have her help you pick some out. 145 00:10:19,000 --> 00:10:21,139 - Sure. - This way, please. 146 00:10:21,780 --> 00:10:23,479 Dr. Lin, please, have a seat. 147 00:10:23,479 --> 00:10:24,992 - I'll go get some water for you. - Miss, 148 00:10:24,992 --> 00:10:26,319 - with such a lovely face and a great figure, - Thanks. 149 00:10:26,319 --> 00:10:27,559 You can pull off anything. 150 00:10:27,559 --> 00:10:29,120 You should really try out all kinds of styles. 151 00:10:29,120 --> 00:10:31,140 What kind of style do you prefer? 152 00:10:31,140 --> 00:10:33,559 Something simple and comfortable. 153 00:10:33,559 --> 00:10:35,240 How about these? 154 00:10:35,240 --> 00:10:36,459 They look nice. 155 00:10:36,459 --> 00:10:38,839 Or you could also branch out into other styles. 156 00:10:38,839 --> 00:10:40,040 This way, please. 157 00:10:46,240 --> 00:10:48,380 A sweet, girly look like this would suit you perfectly. 158 00:10:48,380 --> 00:10:49,799 That looks pretty. 159 00:10:49,799 --> 00:10:50,959 But we're heading to Shanghai. 160 00:10:50,959 --> 00:10:53,440 I'm afraid I'll hold us up if I try on too many. 161 00:10:54,439 --> 00:10:55,479 We're in no rush. 162 00:10:55,479 --> 00:10:56,920 Try them all. 163 00:11:02,380 --> 00:11:03,820 I'll be quick. 164 00:11:13,696 --> 00:11:15,270 ♫ I'm inside my mind ♫ 165 00:11:15,270 --> 00:11:16,790 ♫ Lost in how you shine ♫ 166 00:11:16,790 --> 00:11:19,110 ♫ You left your light with mine ♫ 167 00:11:19,110 --> 00:11:22,190 ♫ I can't get over the way that you ♫ 168 00:11:22,190 --> 00:11:24,251 ♫ Leave me be ♫ 169 00:11:24,251 --> 00:11:25,980 ♫ Don't leave it up to me ♫ 170 00:11:25,980 --> 00:11:28,400 ♫ Oh it ain't hard to see ♫ 171 00:11:28,400 --> 00:11:30,059 ♫ That you're everything I need ♫ 172 00:11:30,059 --> 00:11:33,719 You really know your stuff. These look great on me. 173 00:11:33,719 --> 00:11:35,299 It's easy when you're a natural beauty. 174 00:11:35,299 --> 00:11:39,160 For a wedding banquet, this outfit would be my top pick, Miss Nie. 175 00:11:39,160 --> 00:11:41,179 It's just the right mix of dressy and casual. 176 00:11:41,179 --> 00:11:42,880 Very light and charming. 177 00:11:42,880 --> 00:11:44,360 We also have matching hair accessories to go with it. 178 00:11:44,360 --> 00:11:45,640 Let me do your hair. 179 00:11:45,640 --> 00:11:48,140 It's a complimentary service we offer to our VIPs. 180 00:11:48,140 --> 00:11:49,620 But I'm a bit short on time. 181 00:11:49,620 --> 00:11:53,000 I often do this for my clients. It'll just a few minutes. Let's go. 182 00:11:53,000 --> 00:11:54,705 Alright. 183 00:12:01,179 --> 00:12:02,739 All done. 184 00:12:03,799 --> 00:12:05,200 Thanks. 185 00:12:07,479 --> 00:12:10,860 That should keep Mr. Lin from complaining, right? 186 00:12:14,640 --> 00:12:17,340 Wait, why do I even care what he thinks? 187 00:12:21,260 --> 00:12:24,020 Thank you so much. I really love all of these. 188 00:12:24,020 --> 00:12:27,400 I'll take the clothes and the accessories. Can you ring them all up together? 189 00:12:27,400 --> 00:12:28,819 The accessories are for free. 190 00:12:28,819 --> 00:12:31,679 As for the clothes, Mr. Lin already settled the bill 191 00:12:31,679 --> 00:12:33,700 while An was styling your hair. 192 00:12:49,939 --> 00:12:51,620 You paid for me? 193 00:12:51,620 --> 00:12:53,800 How did you know I wanted these? 194 00:12:55,640 --> 00:12:57,340 I just read you. 195 00:12:59,880 --> 00:13:01,319 These pieces are nice too. 196 00:13:01,319 --> 00:13:02,840 Do you want to give them a try? 197 00:13:05,860 --> 00:13:08,060 You actually have surprisingly good taste. 198 00:13:11,799 --> 00:13:13,620 But we are running out of time. 199 00:13:13,620 --> 00:13:17,120 Maybe I should come back next time with Yin Jie and the others. 200 00:13:17,120 --> 00:13:18,359 That works. 201 00:13:19,559 --> 00:13:20,900 I just stepped away for a quick call. 202 00:13:20,900 --> 00:13:23,860 How did you pay already? 203 00:13:23,860 --> 00:13:25,719 My staff shouldn't have charged you. 204 00:13:25,719 --> 00:13:29,120 You brought your girlfriend to my shop. How could I let you pay? 205 00:13:29,120 --> 00:13:31,360 You literally saved my life back then. 206 00:13:31,360 --> 00:13:33,399 No, I'm processing a refund for you. 207 00:13:34,099 --> 00:13:36,579 I'll bring her back for more clothes. 208 00:13:36,579 --> 00:13:39,080 If you don't let me pay, how can I ever come back? 209 00:13:41,520 --> 00:13:44,559 He's right. Just let him. 210 00:13:44,559 --> 00:13:47,120 I can't do that. I'd feel terrible about it. 211 00:13:47,120 --> 00:13:49,960 Wang, she likes it when I buy her things. 212 00:13:59,559 --> 00:14:02,700 I guess I just don't get your romantic stuff. 213 00:14:06,679 --> 00:14:08,199 Thank you, Wang. 214 00:14:08,199 --> 00:14:10,040 - Come back soon. - Will do. 215 00:14:10,040 --> 00:14:11,360 Take care, Dr. Lin. 216 00:14:11,360 --> 00:14:12,859 Goodbye, Wang. 217 00:14:18,199 --> 00:14:19,459 Here is the receipt. 218 00:14:19,459 --> 00:14:21,439 I played along pretty well, didn't I? 219 00:14:21,439 --> 00:14:23,040 I'll pay you back when we get back. 220 00:14:26,839 --> 00:14:28,440 Fifty percent off? 221 00:14:30,540 --> 00:14:31,719 Wait a sec. 222 00:14:31,719 --> 00:14:33,959 Those outfits you picked out were great. I'm going to buy them right now. 223 00:14:33,959 --> 00:14:35,440 Miss Nie. 224 00:14:36,059 --> 00:14:38,779 We're really running out of time now. 225 00:14:42,420 --> 00:14:43,679 Alright then. 226 00:14:43,679 --> 00:14:46,000 Next time, I'll come back with Yin Jie and Yuhua. 227 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 There's no problem with you coming back later. 228 00:14:48,000 --> 00:14:50,120 But I should give you a heads-up. 229 00:14:50,120 --> 00:14:51,679 About what? 230 00:14:51,679 --> 00:14:54,680 If you don't bring me along, you might not get the discount. 231 00:14:56,859 --> 00:14:59,630 [Mocona Wedding Art Center] 232 00:14:59,630 --> 00:15:02,260 This one is great. Let's try another pose. 233 00:15:02,260 --> 00:15:04,199 Give me a bigger smile. 234 00:15:04,199 --> 00:15:06,759 Perfect. 235 00:15:08,220 --> 00:15:10,347 - Nice. - Dr. Lin, 236 00:15:10,347 --> 00:15:12,920 I thought you weren't going to make it. 237 00:15:15,439 --> 00:15:17,860 And this lady is... 238 00:15:17,860 --> 00:15:21,059 She's Nie Xi Guang, the girl who fell after you gave her that scare. 239 00:15:21,059 --> 00:15:23,119 Didn't you ask me to invite her? 240 00:15:29,199 --> 00:15:30,560 Oh, right. 241 00:15:31,199 --> 00:15:32,559 I'm so sorry. 242 00:15:32,559 --> 00:15:34,599 It totally slipped my mind in all the chaos. 243 00:15:34,599 --> 00:15:36,439 I really didn't mean it last time. 244 00:15:36,439 --> 00:15:37,760 I have a fear of heights 245 00:15:37,760 --> 00:15:40,760 and I get terrified just seeing someone standing somewhere high. 246 00:15:40,760 --> 00:15:43,000 My apologies for not recognizing you just now. 247 00:15:43,000 --> 00:15:44,219 Don't worry about it. 248 00:15:44,219 --> 00:15:47,020 It was mostly my own doing. 249 00:15:47,020 --> 00:15:48,640 I was terrified at the time. 250 00:15:48,640 --> 00:15:51,760 Yu Sen was blocking my view, so I didn't get a good look at you. 251 00:15:51,760 --> 00:15:54,819 He was incredibly intimidating then. 252 00:15:54,819 --> 00:15:57,179 Lu Sha couldn't stop worrying after she got back. 253 00:15:57,179 --> 00:16:00,979 But seeing you here at our wedding is such a huge relief for her. 254 00:16:03,260 --> 00:16:05,059 I said I wanted a chance to apologize, 255 00:16:05,059 --> 00:16:06,540 and you actually brought her over. 256 00:16:06,540 --> 00:16:08,079 Thanks, man. 257 00:16:08,079 --> 00:16:10,799 But she seems to think the invitation came from me. 258 00:16:10,799 --> 00:16:12,459 Why didn't you tell me beforehand? 259 00:16:12,459 --> 00:16:14,340 I almost blew your cover. 260 00:16:16,160 --> 00:16:18,519 Isn't it better to let her wonder a little? 261 00:16:19,920 --> 00:16:23,640 Too bad she didn't seem to suspect a thing. 262 00:16:23,640 --> 00:16:26,460 Lu Sha, you reacted too fast. 263 00:16:26,460 --> 00:16:30,880 Lin Yu Sen, you really are a man of mystery. 264 00:16:30,880 --> 00:16:33,679 Our happy couple, you're up in 15 minutes. 265 00:16:33,679 --> 00:16:35,579 Let's touch up your makeup and go over the program. 266 00:16:35,579 --> 00:16:36,720 Okay. 267 00:16:37,520 --> 00:16:40,079 Yu Sen, I invited Mr. Li as well. 268 00:16:40,079 --> 00:16:41,799 He's been so worried about you. 269 00:16:41,799 --> 00:16:45,559 Since you've brought Miss Nie along, you should introduce her to him. 270 00:16:45,559 --> 00:16:47,359 It'll really set his mind at ease. 271 00:16:50,540 --> 00:16:52,839 - No, I... - I'd better get to it. 272 00:16:52,839 --> 00:16:54,939 Darling, can you help me fix my dress? 273 00:16:54,939 --> 00:16:56,580 - Come on. - Let's go. 274 00:16:59,819 --> 00:17:01,899 Shall we go in? 275 00:17:03,040 --> 00:17:06,800 Mr. Lin, did she get the wrong idea? 276 00:17:06,800 --> 00:17:09,360 Does she think... 277 00:17:09,360 --> 00:17:11,039 What? 278 00:17:11,039 --> 00:17:13,120 Just like when we were buying clothes earlier. 279 00:17:14,300 --> 00:17:16,860 Actually, a little misunderstanding won't hurt. 280 00:17:16,860 --> 00:17:18,380 I've been single for years. 281 00:17:18,380 --> 00:17:20,640 It's kind of embarrassing to always be seen alone. 282 00:17:20,640 --> 00:17:22,380 Besides, I'm quite a catch. 283 00:17:22,380 --> 00:17:24,960 You aren't losing out either. 284 00:17:27,600 --> 00:17:30,880 No way. It's not like I'm getting a discount. 285 00:17:30,880 --> 00:17:32,339 Really? No? 286 00:17:34,600 --> 00:17:35,759 Alright then. 287 00:17:57,660 --> 00:17:58,900 Mr. Li. 288 00:18:01,820 --> 00:18:03,260 Yu Sen. 289 00:18:08,539 --> 00:18:12,499 Mr. Li, how have you been? 290 00:18:13,120 --> 00:18:14,820 How's your blood sugar? 291 00:18:14,820 --> 00:18:17,679 Have you been sneaking any high-sugar fruits? 292 00:18:17,679 --> 00:18:21,620 Look, I'm a doctor myself, and your teacher. 293 00:18:21,620 --> 00:18:23,720 I know my own body. 294 00:18:26,959 --> 00:18:29,900 So, is this your girlfriend? 295 00:18:29,900 --> 00:18:30,999 Hello. 296 00:18:30,999 --> 00:18:32,279 No. 297 00:18:33,560 --> 00:18:36,220 I know Mr. Lin has his principles. 298 00:18:37,360 --> 00:18:38,839 I'm still pursuing her. 299 00:18:55,820 --> 00:18:57,059 Good. 300 00:18:57,640 --> 00:18:59,019 Very good. 301 00:18:59,019 --> 00:19:01,100 It's good to have a goal. 302 00:19:01,739 --> 00:19:04,479 Wait, why am I nodding? 303 00:19:04,479 --> 00:19:07,080 He's just telling his teacher that he's pursuing me. 304 00:19:07,080 --> 00:19:08,959 Do I really need to go along with this? 305 00:19:08,959 --> 00:19:12,200 I was just worried you'd stay the way you were before. 306 00:19:14,499 --> 00:19:16,800 You can't hold a scalpel anymore, 307 00:19:16,800 --> 00:19:20,019 but there's more to life than the operating table. 308 00:19:20,019 --> 00:19:21,759 No matter what, 309 00:19:21,759 --> 00:19:25,100 you have to take care of yourself and live your life well. 310 00:19:27,239 --> 00:19:28,519 I will. 311 00:19:32,640 --> 00:19:34,860 What's wrong? 312 00:19:38,279 --> 00:19:40,600 It's been a long time since I've visited him. 313 00:19:41,439 --> 00:19:43,739 He's an authority in neurosurgery 314 00:19:43,739 --> 00:19:45,840 with students everywhere. 315 00:19:45,840 --> 00:19:49,820 But he carefully nurtured only a few. 316 00:19:49,820 --> 00:19:54,140 I was one of them, his last protégé. 317 00:19:54,140 --> 00:19:55,479 I... 318 00:19:56,479 --> 00:19:58,479 I let all his hard work go to waste. 319 00:19:59,959 --> 00:20:02,060 But it's not your fault. 320 00:20:02,060 --> 00:20:04,400 Your teacher doesn't blame you either. 321 00:20:06,100 --> 00:20:08,620 Besides, you're still amazing now. 322 00:20:08,620 --> 00:20:12,940 At least, your future boss thinks very highly of you. 323 00:20:14,600 --> 00:20:16,120 My future boss? 324 00:20:17,600 --> 00:20:18,860 You? 325 00:20:18,860 --> 00:20:20,779 Yeah. 326 00:20:20,779 --> 00:20:22,800 Alright, it's a deal. 327 00:20:22,800 --> 00:20:26,140 Just make sure you don't fire me. 328 00:20:26,140 --> 00:20:27,739 It's a deal. 329 00:20:27,739 --> 00:20:30,939 Come on, it's a wedding. Can you cheer up a bit? 330 00:20:30,939 --> 00:20:32,321 Considering the fact that 331 00:20:32,321 --> 00:20:36,080 I just wasted being "confessed to" in public for the first time on you, 332 00:20:36,080 --> 00:20:37,360 the least you could do is brighten up. 333 00:20:37,360 --> 00:20:39,160 - Is that so? - Yeah. 334 00:20:39,160 --> 00:20:41,979 Are you really that unpopular? 335 00:20:44,939 --> 00:20:47,519 You sure snapped out of it fast. 336 00:20:55,340 --> 00:20:58,979 Sen, finally decided to show off your girlfriend to the world? 337 00:20:58,979 --> 00:21:01,880 - I'm not... - This is Nie, from work. 338 00:21:01,880 --> 00:21:05,019 Lu Sha's scream startled her so much that she fell from the building. 339 00:21:05,019 --> 00:21:06,160 Lu Sha felt so guilty about it 340 00:21:06,160 --> 00:21:08,999 that she specifically asked me to bring her to the wedding. 341 00:21:08,999 --> 00:21:10,679 You know the rules, Yu Sen. 342 00:21:10,679 --> 00:21:14,220 Last one here has to knock back three shots. 343 00:21:15,880 --> 00:21:18,860 I'll pass. I have to drive back to Suzhou tonight. 344 00:21:18,860 --> 00:21:20,320 Oh, come on. 345 00:21:20,320 --> 00:21:22,860 Rules are rules. 346 00:21:22,860 --> 00:21:23,880 Who here didn't drive? 347 00:21:23,880 --> 00:21:24,900 - Exactly. - Yeah. 348 00:21:24,900 --> 00:21:26,860 Worst case, just take a cab back. 349 00:21:26,860 --> 00:21:28,380 Let me fill your glass. 350 00:21:41,479 --> 00:21:43,180 I'll find someone to do it for me. 351 00:21:55,820 --> 00:21:57,620 Yu Sen, 352 00:21:57,620 --> 00:22:01,880 you really are on another level of shameless. 353 00:22:05,479 --> 00:22:07,060 The wedding is about to begin. 354 00:22:07,060 --> 00:22:08,779 Please take your seats, everyone. 355 00:22:08,779 --> 00:22:12,900 Let's welcome the bride and groom for their grand entrance. 356 00:22:48,840 --> 00:22:50,939 - Come on, let's all have a drink. - Cheers! 357 00:22:50,939 --> 00:22:52,459 The food here is actually pretty good. 358 00:22:52,459 --> 00:22:54,420 Maybe I'll have my wedding here too. 359 00:22:54,420 --> 00:22:55,880 You? 360 00:22:55,880 --> 00:22:57,783 By the time you actually find your girl, 361 00:22:57,783 --> 00:23:01,900 the hotel might have long changed its head chef. 362 00:23:01,900 --> 00:23:03,560 Hey, who are you doubting? 363 00:23:03,560 --> 00:23:05,800 - By next year... - You prepared a red envelope? 364 00:23:05,800 --> 00:23:07,420 Yeah. 365 00:23:07,420 --> 00:23:10,699 Back home, we hand out the red envelopes during the toasts. 366 00:23:10,699 --> 00:23:11,800 Where's yours? 367 00:23:11,800 --> 00:23:13,880 I had my wedding gift delivered to her place ages ago. 368 00:23:13,880 --> 00:23:17,920 Thanks, guys, for coming to the only wedding I'll ever have. 369 00:23:17,920 --> 00:23:19,039 - Come on. - Eat up. 370 00:23:19,039 --> 00:23:20,120 Enjoy the meal. 371 00:23:20,120 --> 00:23:20,999 - Congratulations. - Congratulations. 372 00:23:20,999 --> 00:23:22,799 - Congratulations. - Congratulations. 373 00:23:25,840 --> 00:23:28,200 - Congratulations. - Congratulations. 374 00:23:28,200 --> 00:23:31,440 You're with Yu Sen. I really shouldn't be taking this. 375 00:23:32,920 --> 00:23:35,239 He doesn't speak for me. 376 00:23:35,239 --> 00:23:36,420 It doesn't feel right. 377 00:23:36,420 --> 00:23:37,939 Just take it. 378 00:23:37,939 --> 00:23:40,239 But that would be double-dipping. 379 00:23:40,239 --> 00:23:42,360 Then you can just return the favor double. 380 00:23:43,199 --> 00:23:44,660 There's no need. 381 00:23:44,660 --> 00:23:46,459 - Keep it. - Alright then. 382 00:23:46,459 --> 00:23:47,860 In that case, I'll take it. 383 00:23:47,860 --> 00:23:50,179 - Congratulations. - Come on. 384 00:23:50,179 --> 00:23:52,979 Now that the gift is tucked away, let's have another round. 385 00:23:52,979 --> 00:23:54,100 - Cheers. - Thank you. 386 00:23:54,100 --> 00:23:55,300 - Cheers. - Congratulations. 387 00:23:55,300 --> 00:23:56,759 - Congratulations. - Thanks for coming. 388 00:23:56,759 --> 00:23:58,640 - Congratulations. - Congratulations. 389 00:24:00,600 --> 00:24:02,039 Thanks. 390 00:24:02,800 --> 00:24:06,100 Why on earth did you tell her to pay me back double? 391 00:24:06,100 --> 00:24:08,300 Even for a joke, it was a bit too lame. 392 00:24:08,300 --> 00:24:10,039 I was taking inflation... 393 00:24:12,620 --> 00:24:13,820 into account. 394 00:24:13,820 --> 00:24:17,220 I can't let my future boss get the short end of the stick. 395 00:24:19,679 --> 00:24:20,920 Oh, thank you so much. 396 00:24:20,920 --> 00:24:21,939 So, what's the plan? 397 00:24:21,939 --> 00:24:23,779 Shall we head back when we're done, or what? 398 00:24:23,779 --> 00:24:28,779 Since we're all here, how about some karaoke? 399 00:24:29,779 --> 00:24:31,519 Let's see off the newlyweds to their room first. 400 00:24:31,519 --> 00:24:34,860 There's enough of us to back Lu Sha up. We can't let her get picked on. 401 00:24:34,860 --> 00:24:37,519 We don't have to go to karaoke, do we? 402 00:24:37,519 --> 00:24:38,799 You don't like it? 403 00:24:39,999 --> 00:24:41,340 Just look at my name, 404 00:24:41,340 --> 00:24:43,799 and you'll know singing isn't exactly my thing. 405 00:24:48,900 --> 00:24:50,580 Why are you staring? 406 00:24:50,580 --> 00:24:52,519 It's not like my name is tattooed on my forehead. 407 00:24:55,999 --> 00:24:57,479 Let me think. 408 00:24:57,479 --> 00:24:58,860 "Nie". 409 00:24:58,860 --> 00:25:01,120 It indicates some super-powered hearing. 410 00:25:01,120 --> 00:25:03,300 There's a famous composer named Nie Er. 411 00:25:03,300 --> 00:25:06,660 You must be a natural with music. 412 00:25:06,660 --> 00:25:09,519 It just means all my talent went straight to my ears. 413 00:25:09,519 --> 00:25:11,100 I'm only good for listening. 414 00:25:11,100 --> 00:25:13,219 So, are you coming to prank the newlyweds? 415 00:25:13,219 --> 00:25:15,479 Of course not. I'm saving up some good karma. 416 00:25:15,479 --> 00:25:17,559 You'll pay for it at your own wedding. 417 00:25:22,600 --> 00:25:24,340 Fair point. 418 00:25:24,340 --> 00:25:26,720 So? What do you say? Are you coming or what? 419 00:25:27,779 --> 00:25:29,519 I thought you were dying to get married. 420 00:25:29,519 --> 00:25:32,120 You should come and see how it's done. 421 00:25:32,120 --> 00:25:33,779 Just getting some practice in. 422 00:25:35,959 --> 00:25:37,979 She wants to save up some good karma. 423 00:25:37,979 --> 00:25:40,680 Otherwise, when she has her own wedding... 424 00:25:43,160 --> 00:25:47,019 Nie, are you in that much of a hurry to tie the knot? 425 00:25:47,019 --> 00:25:49,620 You're already worrying about being pranked at your own wedding? 426 00:25:49,620 --> 00:25:52,640 No, I'm not. He's just talking trash. 427 00:25:53,660 --> 00:25:55,999 Well... 428 00:25:55,999 --> 00:25:59,279 if you're in no rush, come join the pranks with us. 429 00:26:03,880 --> 00:26:05,420 On behalf of the groom's squad, 430 00:26:05,420 --> 00:26:08,699 we've decided all the wedding pranks tonight are for the groom only. 431 00:26:08,699 --> 00:26:11,088 Since this guy is the very first among us to tie the knot, 432 00:26:11,088 --> 00:26:12,499 we are absolutely green with envy. 433 00:26:12,499 --> 00:26:14,140 If we don't mess with him now, we'll never get over it. 434 00:26:14,140 --> 00:26:15,100 Am I right, everyone? 435 00:26:15,100 --> 00:26:16,219 - Yeah! - Yeah! 436 00:26:16,219 --> 00:26:20,739 Well, as the bride's side, we're totally with you. 437 00:26:20,739 --> 00:26:23,939 We'll only mess with the groom, too. 438 00:26:23,939 --> 00:26:25,820 - Groom-only! - Groom-only! 439 00:26:25,820 --> 00:26:27,380 - Groom-only! - Groom-only! 440 00:26:27,380 --> 00:26:28,979 All right, all right. 441 00:26:28,979 --> 00:26:30,681 Let's keep it classy with the pranks, everyone. 442 00:26:30,681 --> 00:26:32,039 The first round is easy. 443 00:26:32,039 --> 00:26:33,160 A quick Q&A. 444 00:26:33,160 --> 00:26:34,380 Our groom here needs to tell us. 445 00:26:34,380 --> 00:26:36,539 When exactly did you first meet the bride? 446 00:26:36,539 --> 00:26:39,279 If you get it wrong, you'll have to carry her and spin around three times. 447 00:26:39,279 --> 00:26:40,900 Three isn't enough. Make it ten. 448 00:26:40,900 --> 00:26:41,880 Yeah, ten! 449 00:26:41,880 --> 00:26:44,580 - Ten times! - Ten times! 450 00:26:44,580 --> 00:26:46,340 - Ten times! - Ten times! 451 00:26:46,340 --> 00:26:49,999 20 May 2010. 452 00:26:52,539 --> 00:26:54,779 Down to the second. 453 00:26:55,719 --> 00:26:58,519 - Ten times! - Ten times! 454 00:26:58,519 --> 00:27:01,100 - Ten times! - Ten times! 455 00:27:01,100 --> 00:27:04,820 - Ten times! - Ten times! 456 00:27:04,820 --> 00:27:05,920 - Two. - Two. 457 00:27:05,920 --> 00:27:07,519 - Three. - Three. 458 00:27:07,519 --> 00:27:09,499 - Four, five... - Four, five... 459 00:27:09,499 --> 00:27:11,120 Lu Sha really found herself a real straight shooter. 460 00:27:11,120 --> 00:27:12,300 - Seven. - Seven. 461 00:27:12,300 --> 00:27:13,459 - Eight. - Eight. 462 00:27:13,459 --> 00:27:15,620 That was a trick question. 463 00:27:15,620 --> 00:27:17,819 Who could possibly remember it down to the second? 464 00:27:20,699 --> 00:27:22,739 Looks like we've got another stickler over here. 465 00:27:23,499 --> 00:27:25,300 She took a hit to the head. 466 00:27:25,300 --> 00:27:28,300 That's why she's a bit rigid. 467 00:27:28,300 --> 00:27:31,019 As if any of you could remember. 468 00:27:31,019 --> 00:27:33,300 Of course. Try me. 469 00:27:33,300 --> 00:27:34,580 Huh? 470 00:27:34,580 --> 00:27:36,300 What? 471 00:27:36,300 --> 00:27:40,580 When did you first meet your future wife? 472 00:27:40,580 --> 00:27:43,060 Dude, you're still single. 473 00:27:43,060 --> 00:27:45,019 15 January 2011. 474 00:27:45,019 --> 00:27:47,259 At 7:28 PM and 52 seconds sharp. 475 00:27:56,979 --> 00:27:58,600 I get it now. 476 00:28:01,019 --> 00:28:02,739 You can just fake it. 477 00:28:03,459 --> 00:28:06,620 Nice try, but still no luck. 478 00:28:14,840 --> 00:28:16,640 I'm not letting you hang out with Sheng Yi anymore. 479 00:28:16,640 --> 00:28:18,080 You picked up those bad habits way too fast. 480 00:28:18,080 --> 00:28:20,699 Didn't you say you wanted to keep your karma clean? 481 00:28:20,699 --> 00:28:23,499 I was just checking it out. I never actually joined in on the hazing. 482 00:28:23,499 --> 00:28:25,039 Besides, I've figured it out. 483 00:28:25,039 --> 00:28:26,699 I'm still young. Marriage is a long way off. 484 00:28:26,699 --> 00:28:29,140 So there was no need to worry about my karma so early. 485 00:28:31,719 --> 00:28:33,219 Not necessarily. 486 00:28:33,219 --> 00:28:35,579 It depends on the other's... 487 00:28:37,219 --> 00:28:41,460 Actually, Sheng Yi mentioned you're looking to get married sooner than later. 488 00:28:41,460 --> 00:28:42,900 Don't worry, Mr. Lin. 489 00:28:42,900 --> 00:28:46,819 I won't use the tricks I just learned at your wedding. 490 00:28:47,840 --> 00:28:50,360 I'm thrilled to hear that you'll be at my wedding. 491 00:28:50,360 --> 00:28:53,580 But I bet you won't have the time for pranks. 492 00:28:53,580 --> 00:28:55,080 How is that possible? 493 00:28:55,080 --> 00:28:57,939 If I'm at the wedding, how could I not have time to prank the couple? 494 00:28:57,939 --> 00:28:59,420 Just you wait. 495 00:29:00,840 --> 00:29:03,920 I can't wait to see Mr. Lin get roasted as a groom. 496 00:29:04,860 --> 00:29:06,180 I will. 497 00:29:08,630 --> 00:29:13,800 [Happy New Year] 498 00:29:13,800 --> 00:29:15,240 Taxi! 499 00:29:15,240 --> 00:29:16,838 - That one. - Be careful. 500 00:29:16,838 --> 00:29:18,290 - I'll sit at the back. - Okay. 501 00:29:18,290 --> 00:29:24,730 ♫ I hear my heartbeat racing ♫ 502 00:29:26,090 --> 00:29:29,560 ♫ I feel your whisper in my ear ♫ 503 00:29:29,560 --> 00:29:31,299 It's snowing! 504 00:29:34,090 --> 00:29:38,010 ♫ I breathe carefully ♫ 505 00:29:38,010 --> 00:29:44,576 ♫ How I wish I could stay right here ♫ 506 00:29:44,576 --> 00:29:48,870 ♫ With you ♫ 507 00:29:49,630 --> 00:29:55,219 ♫ I watch the snow fall softly down ♫ 508 00:29:55,219 --> 00:29:57,779 I wonder if it's snowing in Suzhou, too. 509 00:29:58,900 --> 00:30:02,506 We should head back now before the snow starts to pile up. 510 00:30:06,259 --> 00:30:09,420 Wait here. I'll go bring the car around. 511 00:30:09,420 --> 00:30:11,100 Okay. 512 00:30:16,000 --> 00:30:20,460 ♫ With you ♫ 513 00:30:21,178 --> 00:30:26,139 ♫ Just you and me ♫ 514 00:30:26,139 --> 00:30:32,630 ♫ Feels like the world just slips away, leaving only me and you ♫ 515 00:30:34,012 --> 00:30:38,019 ♫ The curve of your smile says it all to me ♫ 516 00:30:38,019 --> 00:30:39,660 Xi Gua? 517 00:30:58,860 --> 00:31:00,539 Xi Gua! 518 00:31:01,880 --> 00:31:04,620 Boss. Xiao Feng. 519 00:31:04,620 --> 00:31:06,400 What are you guys doing here? 520 00:31:06,400 --> 00:31:09,140 Nie Xi Gua, you'd better start explaining yourself. 521 00:31:09,140 --> 00:31:10,719 Didn't you say you were gonna be stuck in Suzhou working overtime 522 00:31:10,719 --> 00:31:12,259 and couldn't get away on the 1st? 523 00:31:12,259 --> 00:31:13,640 Boss, let go. 524 00:31:13,640 --> 00:31:15,420 Just let me explain my way out of this. 525 00:31:15,420 --> 00:31:17,900 You never said you were coming to Shanghai today. 526 00:31:17,900 --> 00:31:21,059 You look amazing today. I didn't even recognize you at first glance. 527 00:31:22,140 --> 00:31:24,560 Nie Xi Guang, you're working in Suzhou? 528 00:31:24,560 --> 00:31:26,820 We all heard you went abroad to study. 529 00:31:26,820 --> 00:31:29,380 Boss, when did you get back in touch with Xi Guang? 530 00:31:29,380 --> 00:31:31,120 You didn't say a word. 531 00:31:31,120 --> 00:31:34,360 Xi Guang, I really thought you were studying abroad. 532 00:31:34,360 --> 00:31:37,320 I changed my number in July and tried calling you, but I couldn't get through. 533 00:31:37,320 --> 00:31:39,820 I am working in Suzhou. 534 00:31:39,820 --> 00:31:42,080 In July, I was overseas and didn't have international roaming turned on, 535 00:31:42,080 --> 00:31:43,880 so I couldn't pick up. 536 00:31:43,880 --> 00:31:47,340 And another thing, why does everyone keep saying I went to "study abroad"? 537 00:31:47,340 --> 00:31:50,360 It was just a study tour, not a full degree abroad. 538 00:31:50,360 --> 00:31:53,279 It was basically just two months of traveling. 539 00:31:53,279 --> 00:31:54,759 A study tour? 540 00:31:59,080 --> 00:32:00,520 Yeah. 541 00:32:00,520 --> 00:32:02,320 I went with Jiang Rui. 542 00:32:04,979 --> 00:32:06,479 So you weren't studying abroad. 543 00:32:08,360 --> 00:32:09,819 No. 544 00:32:16,820 --> 00:32:18,220 Xi Guang. 545 00:32:18,959 --> 00:32:22,960 Boss was setting up the wedding venue today, why didn't you come? 546 00:32:23,600 --> 00:32:26,179 - I... - Honestly, you really should have come. 547 00:32:26,179 --> 00:32:27,840 You can learn a lot from the experience. 548 00:32:27,840 --> 00:32:31,199 By the time you tie the knot, you'll have a handle. 549 00:32:31,199 --> 00:32:34,380 Plus, decorating a wedding venue is actually a lot of fun. 550 00:32:37,219 --> 00:32:39,259 I've always been the lazy one. 551 00:32:39,259 --> 00:32:41,180 You guys know that. 552 00:32:46,600 --> 00:32:48,350 By the way, Xi Guang, 553 00:32:48,350 --> 00:32:52,019 I want to apologize for what happened before. 554 00:32:52,019 --> 00:32:55,360 Sorry for misjudging you. 555 00:32:59,279 --> 00:33:00,840 It's only after being in the real world 556 00:33:00,840 --> 00:33:04,320 that I realized how rare our bond from college truly is. 557 00:33:04,320 --> 00:33:05,819 Now that... 558 00:33:07,739 --> 00:33:11,660 I've found my happiness, I hope you find yours too. 559 00:33:11,660 --> 00:33:14,800 Seriously, don't just sit on the sidelines. 560 00:33:14,800 --> 00:33:16,320 - Go find your Mr. Right. - Ye Rong! 561 00:33:16,320 --> 00:33:17,620 Xi Guang. 562 00:33:40,350 --> 00:33:43,650 ♫ You are the sun in my life ♫ 563 00:33:47,490 --> 00:33:50,890 ♫ You're the light of my love ♫ 564 00:33:55,550 --> 00:33:59,730 ♫ When I'm lost in the dark ♫ 565 00:34:02,164 --> 00:34:05,430 ♫ Every shadow fades away ♫ 566 00:34:18,860 --> 00:34:24,720 ♫ Silence was my only friend at night ♫ 567 00:34:24,720 --> 00:34:30,730 ♫ You came and filled the room with light ♫ 568 00:34:30,730 --> 00:34:34,130 ♫ You are the sun in my life ♫ 569 00:34:37,754 --> 00:34:40,910 ♫ You're the light of my love ♫ 570 00:34:55,659 --> 00:34:57,000 What's wrong? 571 00:35:07,780 --> 00:35:12,379 I ran into my old classmates from university. 572 00:35:20,079 --> 00:35:21,680 Your classmates? 573 00:35:24,519 --> 00:35:25,879 Come with me. 574 00:35:35,250 --> 00:35:38,590 ♫ You are the sun in my life ♫ 575 00:35:46,999 --> 00:35:48,759 Xi Gua. 576 00:35:49,579 --> 00:35:51,399 Aren't you going to introduce us? 577 00:35:53,639 --> 00:35:55,579 So, you actually had a nickname like that? 578 00:35:55,579 --> 00:35:58,180 How come you never told me? 579 00:36:01,260 --> 00:36:03,159 Hello, everyone. I'm Lin Yu Sen. 580 00:36:03,159 --> 00:36:06,939 Hi. We're Xi Gua's classmates from college. 581 00:36:06,939 --> 00:36:10,240 I figured. Xi Guang has mentioned you before. 582 00:36:11,340 --> 00:36:14,120 Mr. Zhuang, we meet again. 583 00:36:20,240 --> 00:36:21,500 Mr. Lin. 584 00:36:25,300 --> 00:36:27,060 Wait, you know each other? 585 00:36:29,000 --> 00:36:30,559 I used to work at Shengyuan. 586 00:36:30,559 --> 00:36:32,100 We've met at a meeting. 587 00:36:34,880 --> 00:36:38,579 You told me you couldn't help out because of overtime. 588 00:36:38,579 --> 00:36:40,439 Turns out you were just busy with your boyfriend. 589 00:36:40,439 --> 00:36:42,700 Choosing love over friends, huh? You should've just said so. 590 00:36:42,700 --> 00:36:44,099 I wouldn't have forced you anyway. 591 00:36:44,099 --> 00:36:45,480 Don't blame her. 592 00:36:45,480 --> 00:36:47,099 Xi Guang was supposed to work late, 593 00:36:47,099 --> 00:36:48,780 but an old friend of mine is getting married today, 594 00:36:48,780 --> 00:36:50,479 and she insisted on meeting Xi Guang. 595 00:36:50,479 --> 00:36:52,539 That's why I dragged her out here. 596 00:36:52,539 --> 00:36:54,959 Alright. It's not like I'm actually mad at her. 597 00:37:00,159 --> 00:37:02,539 You went to get the car, right? 598 00:37:02,539 --> 00:37:05,320 Where is it? 599 00:37:05,320 --> 00:37:06,979 It's blocked in. 600 00:37:06,979 --> 00:37:08,979 The police can't find the other car's owner yet. 601 00:37:08,979 --> 00:37:10,619 I was afraid you'd get restless waiting, 602 00:37:10,619 --> 00:37:12,459 so I came over first. 603 00:37:12,459 --> 00:37:15,319 So we're stuck? 604 00:37:16,820 --> 00:37:17,939 Just a little longer. 605 00:37:17,939 --> 00:37:20,100 It shouldn't delay our trip back to Suzhou. 606 00:37:20,100 --> 00:37:23,360 What? You're heading back to Suzhou tonight? 607 00:37:23,360 --> 00:37:26,240 But you have to come back tomorrow. Wouldn't that be exhausting? 608 00:37:26,240 --> 00:37:27,659 What's exhausting about it? 609 00:37:27,659 --> 00:37:30,900 Anyway, her boyfriend is doing all the driving. 610 00:37:30,900 --> 00:37:33,180 Xi Guang, you're incredible. 611 00:37:33,180 --> 00:37:34,400 Only six months since graduation, 612 00:37:34,400 --> 00:37:35,979 and you've already landed such a handsome boyfriend. 613 00:37:35,979 --> 00:37:38,459 Exactly. And you kept it from me. 614 00:37:38,459 --> 00:37:39,700 Alright, spill it. 615 00:37:39,700 --> 00:37:41,479 How did you two meet? 616 00:37:41,479 --> 00:37:43,580 Who made the first move? 617 00:37:43,580 --> 00:37:45,959 Zhuang Xu, where are you going? 618 00:37:49,820 --> 00:37:51,299 I'm going to hail a cab. 619 00:37:52,479 --> 00:37:54,360 Why go somewhere else? 620 00:37:54,360 --> 00:37:56,400 Can't you get one here? 621 00:37:56,400 --> 00:37:58,160 You can get one here if you want. 622 00:37:59,820 --> 00:38:01,840 Stop right there. 623 00:38:01,840 --> 00:38:03,159 Wait, why did they leave? 624 00:38:03,159 --> 00:38:05,839 Didn't they say this was the best spot to catch a cab? 625 00:38:06,999 --> 00:38:11,019 Maybe it's easier to find one if we spread out. 626 00:38:11,019 --> 00:38:14,099 Oh, there's one. Xiang Qun, go flag it down. 627 00:38:14,099 --> 00:38:16,659 Well, Xi Gua, we're heading out too. 628 00:38:16,659 --> 00:38:19,879 You're coming with Xi Gua for our wedding, okay? 629 00:38:20,920 --> 00:38:22,340 Definitely. 630 00:38:22,340 --> 00:38:23,660 See you tomorrow. 631 00:38:26,139 --> 00:38:27,320 See you tomorrow. 632 00:38:27,320 --> 00:38:29,359 - Bye. - Bye. 633 00:38:43,680 --> 00:38:47,860 Is the car still blocked in? 634 00:38:47,860 --> 00:38:50,220 I want to get back to Suzhou a bit early. 635 00:38:50,860 --> 00:38:52,500 Forget that. 636 00:38:54,559 --> 00:38:56,180 I'm taking you out. 637 00:38:57,080 --> 00:38:58,900 What? 638 00:38:58,900 --> 00:39:02,499 I can't just bring you out here all happy, 639 00:39:02,499 --> 00:39:05,200 only to take you back looking so miserable. 640 00:39:08,280 --> 00:39:10,040 Do I really look like that? 641 00:39:12,720 --> 00:39:14,540 Your tears are practically welling up. 642 00:39:16,539 --> 00:39:18,280 So, 643 00:39:18,280 --> 00:39:20,979 do you want to see the night view, or catch a movie? 644 00:39:20,979 --> 00:39:27,180 Or, if you're into games, we could hit up one of those arcades. 645 00:39:27,180 --> 00:39:28,759 You know... 646 00:39:30,439 --> 00:39:37,700 the ones where you can dance, shoot hoops, and race cars. 647 00:39:40,200 --> 00:39:42,260 Then let's check out the night view, catch a movie, 648 00:39:42,260 --> 00:39:43,580 and then hit the arcade. 649 00:39:43,580 --> 00:39:47,640 Nie Xi Guang, you really want it all, don't you? 650 00:39:48,740 --> 00:39:51,879 Quick, help me check if I have enough cash on me. 651 00:39:58,860 --> 00:40:00,220 There's a bank over there. 652 00:40:00,220 --> 00:40:01,739 I'll go get some. 653 00:40:03,320 --> 00:40:05,000 Is it really not enough? 654 00:40:06,800 --> 00:40:08,759 Actually, there's plenty left. 655 00:40:10,159 --> 00:40:11,200 I'll go get more. 656 00:40:11,200 --> 00:40:14,900 Tell me, Miss Nie, just how much of my money are you planning to blow tonight? 657 00:40:14,900 --> 00:40:16,620 No, don't. 658 00:41:04,739 --> 00:41:08,780 ♫ A patch of heavy clouds above ♫ 659 00:41:08,780 --> 00:41:12,620 ♫ That winding, twisting road we walk ♫ 660 00:41:12,620 --> 00:41:16,580 ♫ Stopping and going countless times ♫ 661 00:41:16,580 --> 00:41:20,650 ♫ Love feels less rushed that way ♫ 662 00:41:20,650 --> 00:41:24,830 ♫ The rain from yesterday has finally cleared ♫ 663 00:41:24,830 --> 00:41:28,760 ♫ And today the sunshine feels so warm and bright ♫ 664 00:41:28,760 --> 00:41:32,510 ♫ I used to hide away in the corner ♫ 665 00:41:32,510 --> 00:41:36,590 ♫ But now I long to follow close behind you ♫ 666 00:41:36,590 --> 00:41:40,620 ♫ How much longer must I keep missing out? ♫ 667 00:41:40,620 --> 00:41:45,700 ♫ When it's only you who makes my heart race ♫ 668 00:41:46,670 --> 00:41:50,400 ♫ I've rushed through the endless crowd ♫ 669 00:41:50,400 --> 00:41:54,560 ♫ I'm holding your hand at this moment ♫ 670 00:41:54,560 --> 00:41:58,370 ♫ Clutching tight, with tender arms ♫ 671 00:41:58,370 --> 00:42:02,710 ♫ I just want to keep your gentle smile ♫ 672 00:42:02,710 --> 00:42:06,560 ♫ I've made it past the endless trials ♫ 673 00:42:06,560 --> 00:42:10,560 ♫ I'm gazing into your eyes at this moment ♫ 674 00:42:10,560 --> 00:42:14,450 ♫ No turning back or fear of winter's chill ♫ 675 00:42:14,450 --> 00:42:17,680 ♫ The sunlight shines like you ♫ 676 00:42:17,680 --> 00:42:22,160 ♫ And like me ♫ 677 00:42:34,860 --> 00:42:38,760 ♫ Dreams realized, broken and gone ♫ 678 00:42:38,760 --> 00:42:41,970 ♫ Nothing more than a dream all along ♫ 679 00:42:41,970 --> 00:42:46,820 ♫ Wake up to the bright lights on the streets ♫ 680 00:42:46,820 --> 00:42:50,770 ♫ I'm here by your side ♫ 681 00:42:50,770 --> 00:42:54,660 ♫ The sky dimmed, deepened and died ♫ 682 00:42:54,660 --> 00:42:57,910 ♫ Nothing more than some rain inside ♫ 683 00:42:57,910 --> 00:43:02,800 ♫ Open the window to boundless blue skies ♫ 684 00:43:02,800 --> 00:43:07,920 ♫ Side by side, just you and I ♫ 685 00:43:08,760 --> 00:43:13,900 ♫ Side by side, just you and I ♫ 50768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.