Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:05,440
It's in that box.
2
00:00:05,660 --> 00:00:07,660
Right. We better grab it.
3
00:00:10,380 --> 00:00:11,359
Let's go.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,980
This will be like taking candy from a
baby.
5
00:00:17,780 --> 00:00:18,780
Hold it.
6
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
A cop.
7
00:00:25,900 --> 00:00:26,900
Taxi.
8
00:00:27,520 --> 00:00:28,960
26 Labrador Street.
9
00:00:30,100 --> 00:00:31,100
Get in the car.
10
00:00:32,040 --> 00:00:33,040
He won't get away.
11
00:00:40,260 --> 00:00:43,980
I'll bet the captain will flip when he
sees that. Huh, Snowy? I'd see what's on
12
00:00:43,980 --> 00:00:44,980
television, Snowy.
13
00:00:51,640 --> 00:00:56,500
Now, let's meet our special guests.
Those two famous detectives, the clever
14
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
Thompson twins.
15
00:00:57,820 --> 00:00:59,700
Uh, fellas, the other way.
16
00:01:00,020 --> 00:01:01,020
Ah.
17
00:01:01,130 --> 00:01:02,970
No, no, gentlemen, this way.
18
00:01:09,250 --> 00:01:12,470
Clumser, I suppose you saw that cable.
19
00:01:12,830 --> 00:01:16,850
Gentlemen, how do you plan to stop the
recent outbreak of pickpockets?
20
00:01:17,530 --> 00:01:20,910
Oh, we'll catch that pork pack.
21
00:01:21,250 --> 00:01:22,750
We have a plan.
22
00:01:23,770 --> 00:01:26,290
But our plan is a secret.
23
00:01:26,710 --> 00:01:28,050
Oh, I see.
24
00:01:28,560 --> 00:01:30,220
Your secret police.
25
00:01:31,080 --> 00:01:35,000
Of course. We have our identification
right here in our wallet.
26
00:01:35,220 --> 00:01:39,380
Good grief. My wallet's been snitched.
You picket -pocketed.
27
00:01:39,580 --> 00:01:40,800
How amusing.
28
00:01:42,280 --> 00:01:46,460
Great Scotland Yard. I've been pocket
-picked, too.
29
00:01:47,160 --> 00:01:48,580
Call the cops.
30
00:01:48,980 --> 00:01:53,180
Ladies and gentlemen, due to
circumstances beyond our control, our
31
00:01:53,180 --> 00:01:54,180
been cancelled.
32
00:01:55,780 --> 00:01:57,580
You're sure this is the place?
33
00:01:58,220 --> 00:02:00,180
This is the address he gave the cab
driver.
34
00:02:01,240 --> 00:02:03,200
So, his name's Tintin.
35
00:02:03,960 --> 00:02:05,060
Here's the passkey.
36
00:02:05,720 --> 00:02:08,680
The Thompson twins must have felt kind
of silly, huh, Snowy?
37
00:02:11,520 --> 00:02:12,520
Snowy!
38
00:02:38,030 --> 00:02:39,750
Look what you've done to the captain's
model ship.
39
00:02:40,270 --> 00:02:43,030
Uh -oh. Look, there's something in it. A
parchment.
40
00:02:43,410 --> 00:02:44,630
Snowy, what happened to the lights?
41
00:03:11,239 --> 00:03:12,560
Snowy. The ship.
42
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
It's gone.
43
00:03:14,740 --> 00:03:17,060
Those men stole it. But why?
44
00:03:17,500 --> 00:03:21,440
What would they want with a model ship?
There's something strange about this,
45
00:03:21,480 --> 00:03:22,780
and we better tell Captain Haddock.
46
00:03:26,860 --> 00:03:30,060
Snowy. Look, my ship. But how'd it get
there?
47
00:03:31,760 --> 00:03:33,300
What's my ship doing here, mister?
48
00:03:33,620 --> 00:03:34,620
Your ship?
49
00:03:34,820 --> 00:03:37,640
I... had this ship for months, son.
50
00:03:37,880 --> 00:03:40,220
Maybe you're right. Mine had a broken
mast.
51
00:03:40,720 --> 00:03:41,780
I'll buy that one.
52
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Eight dollars.
53
00:03:43,680 --> 00:03:45,300
I'll wrap it up for you.
54
00:03:45,540 --> 00:03:48,760
I don't understand how two ships could
be exactly alike.
55
00:03:49,260 --> 00:03:50,920
It beats me, sonny.
56
00:03:55,160 --> 00:03:58,200
Not so fast, old man. I'm buying that
boat.
57
00:03:58,440 --> 00:04:03,340
Sorry, sir, but this is my ship. I just
bought it. It was your boat. It's mine
58
00:04:03,340 --> 00:04:04,279
now, kid.
59
00:04:04,280 --> 00:04:05,890
Stop! Help!
60
00:04:06,130 --> 00:04:07,130
Police!
61
00:04:07,650 --> 00:04:08,850
Stop! Thief!
62
00:04:09,510 --> 00:04:11,690
Halt! You're under arrest.
63
00:04:15,410 --> 00:04:17,510
I've got him. I've got him.
64
00:04:18,709 --> 00:04:19,750
All right.
65
00:04:20,190 --> 00:04:23,670
Great Scotland Yard. It's Tintin.
66
00:04:23,950 --> 00:04:27,710
Thanks for your help, fellas. It's our
job to help others.
67
00:04:28,310 --> 00:04:29,530
Here's your package.
68
00:04:30,010 --> 00:04:32,890
Thanks. Always on the job. That's us.
69
00:04:33,190 --> 00:04:34,190
Ta -ta.
70
00:04:34,990 --> 00:04:36,110
It's unbelievable.
71
00:04:36,590 --> 00:04:39,010
This ship is exactly like the one that
was stolen.
72
00:04:41,830 --> 00:04:44,410
Snowy, look. There's a parchment of this
one, too.
73
00:04:44,750 --> 00:04:48,490
Amazing. They're almost alike, but the
numbers are different.
74
00:04:48,830 --> 00:04:50,710
We'd better show this to Captain
Haddock.
75
00:04:52,610 --> 00:04:54,170
I hope the captain's home.
76
00:04:54,930 --> 00:04:55,930
Uh -oh.
77
00:04:56,070 --> 00:04:57,170
Sounds like trouble.
78
00:04:57,510 --> 00:05:00,250
I'll run you through, bloody pirates.
79
00:05:00,550 --> 00:05:01,550
Captain!
80
00:05:02,170 --> 00:05:03,290
Tintin, me boy.
81
00:05:03,610 --> 00:05:04,750
Welcome aboard.
82
00:05:05,550 --> 00:05:07,770
Aboard? Follow me, lad.
83
00:05:10,370 --> 00:05:13,690
And I'll have you know, you're the guest
of royalty.
84
00:05:14,310 --> 00:05:16,770
What's all this royalty nonsense,
Captain?
85
00:05:18,010 --> 00:05:19,190
Nonsense, is it?
86
00:05:19,570 --> 00:05:25,710
You'll walk the plank for that. Meet me
ancestor, Sir Francis Haddock.
87
00:05:26,070 --> 00:05:28,510
Captain, that ship, it looks like my
ship.
88
00:05:29,050 --> 00:05:34,830
But that's the unicorn, Sir Haddock's
ship. I ran across his old sea chest
89
00:05:34,830 --> 00:05:40,490
night. You did? I also found his old log
book that tells of the sinking of the
90
00:05:40,490 --> 00:05:41,490
unicorn.
91
00:05:41,590 --> 00:05:48,590
It seems way back in 1698, the unicorn
was sailing the South Seas with a
92
00:05:48,590 --> 00:05:49,610
cargo of rum.
93
00:05:50,030 --> 00:05:56,310
It was a calm sea, but not for long. It
was the calm before the storm.
94
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Trap ahoy!
95
00:05:58,600 --> 00:06:00,160
Sail to port!
96
00:06:00,700 --> 00:06:02,240
He's hoisting his colors.
97
00:06:02,980 --> 00:06:04,440
Blow me down.
98
00:06:04,840 --> 00:06:06,080
It's the Jolly Roger.
99
00:06:06,680 --> 00:06:11,720
Pirates! All hands on deck. Man your
battle stations.
100
00:06:12,480 --> 00:06:13,540
Ready about.
101
00:06:16,640 --> 00:06:18,240
Get lively, men.
102
00:06:18,580 --> 00:06:20,280
Pull the mainsail.
103
00:06:20,800 --> 00:06:22,560
Man your cannons.
104
00:06:22,920 --> 00:06:24,660
Lively with the powder, then.
105
00:06:24,920 --> 00:06:25,940
Cannons ready.
106
00:06:26,670 --> 00:06:27,469
All right.
107
00:06:27,470 --> 00:06:29,370
Stand by to repel attack.
108
00:06:29,790 --> 00:06:31,650
Give no quarter, men.
109
00:06:32,190 --> 00:06:34,610
Lower the boom on the blaggers.
110
00:06:36,290 --> 00:06:37,910
Blast the bilge rats.
111
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
Fire.
112
00:06:46,630 --> 00:06:51,190
Still afloat. They run up the red flag.
113
00:06:51,570 --> 00:06:53,850
They'll take no prisoners alive.
114
00:06:55,120 --> 00:06:57,180
It's a fight to the death men.
115
00:06:57,600 --> 00:07:01,240
Stand by. The pirates are going to board
the unicorn.
116
00:07:30,260 --> 00:07:36,580
Don't miss The Battle of Red Rackham,
the next thrilling episode of Hersey's
117
00:07:36,580 --> 00:07:38,020
Adventures of Tintin.
118
00:07:42,740 --> 00:07:45,480
Produced by Telly Hachette and Bell
Vision.
119
00:07:59,310 --> 00:08:03,010
adventures of Tintin. The secret of the
unicorn.
120
00:08:04,350 --> 00:08:06,690
The Battle of Red Rackham.
121
00:08:12,450 --> 00:08:16,950
When Tintin bought the second unicorn,
he found inside the mast another
122
00:08:16,950 --> 00:08:21,230
parchment like he found in the first
unicorn. But in Captain Haddock's den,
123
00:08:21,450 --> 00:08:23,630
Tintin saw a painting of the real
unicorn.
124
00:08:24,320 --> 00:08:28,160
The captain explained he had found a
diary that told of the original unicorns
125
00:08:28,160 --> 00:08:29,160
attacked by pirates.
126
00:08:29,360 --> 00:08:30,900
There was a great battle.
127
00:08:31,500 --> 00:08:33,280
A struggle to the death.
128
00:08:34,919 --> 00:08:36,360
I'll make a net.
129
00:09:00,880 --> 00:09:02,680
The hungry shark's waiting.
130
00:09:02,940 --> 00:09:05,020
Talk with your cutlass, you swamp.
131
00:09:08,860 --> 00:09:11,480
You're trembling, timid one.
132
00:09:11,760 --> 00:09:13,700
I'll slice you like cheese.
133
00:09:14,520 --> 00:09:18,420
And how do you like your cheese sliced?
134
00:09:18,800 --> 00:09:19,820
Thick or thin?
135
00:09:20,600 --> 00:09:23,960
You'll never take Sir Haddock alive, you
sea dog.
136
00:09:34,870 --> 00:09:39,210
I'll have at you with me trusty cutlass.
I'll run you through.
137
00:09:41,870 --> 00:09:43,790
Victory mine!
138
00:09:46,530 --> 00:09:50,490
And then a heavy beam fell and smashed
his skull.
139
00:09:50,830 --> 00:09:55,030
And when he come to, he was bound to the
mast of his own ship.
140
00:09:55,870 --> 00:10:00,970
I am Red Rackham. My men are bringing
aboard the treasures from my sinking
141
00:10:01,290 --> 00:10:03,150
They'll take care of you later.
142
00:10:06,700 --> 00:10:12,440
At sundown, the pirates anchored the
unicorn on a small inet. And while the
143
00:10:12,440 --> 00:10:16,660
pirates celebrated their victory, Sir
Francis Haddock planned an escape.
144
00:10:20,660 --> 00:10:26,620
He loosened his ropes and made his way
to the powder magazine. And in the hold,
145
00:10:26,880 --> 00:10:30,140
he saw unbelievable stores of treasure.
146
00:10:30,420 --> 00:10:31,560
Rubies, pearls.
147
00:10:31,940 --> 00:10:33,660
It's Red Rackham's treasure.
148
00:10:33,920 --> 00:10:36,080
But Sir Haddock couldn't dilly -dally.
149
00:10:36,570 --> 00:10:38,070
He'd come to blow up the unicorn.
150
00:10:38,570 --> 00:10:41,550
This'll take care of Red Rackham and his
pirates.
151
00:10:42,450 --> 00:10:44,430
For this, you die.
152
00:11:03,850 --> 00:11:07,670
Francis Haddock. The fuse was burning
short all of a sudden.
153
00:11:11,250 --> 00:11:13,190
But time was short.
154
00:11:14,650 --> 00:11:17,970
And was that the end of Sir Haddock? No,
Tintin.
155
00:11:18,330 --> 00:11:22,290
Luckily, before the unicorn sank, Sir
Haddock had escaped.
156
00:11:23,090 --> 00:11:25,630
His logbook contained this will.
157
00:11:25,830 --> 00:11:29,810
I leave each of my three sons a model of
the unicorn.
158
00:11:30,530 --> 00:11:31,990
Straighten up each mast.
159
00:11:32,410 --> 00:11:34,510
And you will know the secret of the
unicorn.
160
00:11:35,070 --> 00:11:37,030
Captain, that's it. Red Rackham's
treasure.
161
00:11:37,930 --> 00:11:39,910
There was a map in each unicorn.
162
00:11:40,290 --> 00:11:41,570
I've got two of them now.
163
00:11:41,990 --> 00:11:43,130
Right here in my wallet.
164
00:11:43,630 --> 00:11:44,950
My wallet, it's gone.
165
00:11:45,190 --> 00:11:46,190
Stolen.
166
00:11:47,730 --> 00:11:51,510
If I could find my wallet, we'd find Red
Rackham's treasure, Captain.
167
00:11:52,170 --> 00:11:53,870
Ah, don't worry, me lad.
168
00:11:54,130 --> 00:11:56,450
The police are on the job right now.
169
00:12:03,470 --> 00:12:06,230
to see some pock picker pick at my
pocket.
170
00:12:07,310 --> 00:12:09,710
Try it. Don't mind if I do.
171
00:12:11,590 --> 00:12:13,610
Now you try my wallet.
172
00:12:15,110 --> 00:12:16,110
Clever.
173
00:12:16,430 --> 00:12:17,470
Juicily clever.
174
00:12:18,290 --> 00:12:19,310
Always alert.
175
00:12:19,530 --> 00:12:20,530
That's us.
176
00:12:20,550 --> 00:12:23,410
Oh, these cheap suits are so ill
-fitting.
177
00:12:23,990 --> 00:12:25,230
Stop these, police.
178
00:12:26,250 --> 00:12:28,490
Oh, that's right. We are the police.
179
00:12:28,730 --> 00:12:32,270
Drop that wallet, you picket pockers.
180
00:12:32,940 --> 00:12:33,940
Yes, very well.
181
00:12:35,200 --> 00:12:39,420
I'll fetch the bounder. Halt, in the
name of the law.
182
00:12:39,900 --> 00:12:42,640
Oops. Fetch the handcuffs, dear brother.
183
00:12:42,840 --> 00:12:49,340
I've captured the picket, uh, pocket,
picket, pocket, picket, picket, ooh.
184
00:12:50,480 --> 00:12:53,840
By Jove, I've captured the invisible
man.
185
00:12:55,960 --> 00:12:59,480
I guess we lost Red Rackham's treasure
before we found it.
186
00:13:02,920 --> 00:13:04,120
You found the pickpocket?
187
00:13:04,620 --> 00:13:05,620
Good work.
188
00:13:06,000 --> 00:13:07,540
Great. I'll be right there.
189
00:13:09,520 --> 00:13:11,460
Now we'll find Red Rackham's treasure.
190
00:13:11,700 --> 00:13:13,960
Hmm. Not a cab in sight.
191
00:13:51,020 --> 00:13:54,860
Somebody hit me on the head, and here I
am. And here you will stay.
192
00:13:55,380 --> 00:13:58,500
Huh? Who's there? I must be hearing
voices.
193
00:13:58,940 --> 00:14:00,980
Yes, and you'd better hear this.
194
00:14:01,200 --> 00:14:06,220
Who are you? Never mind who I am. You
have two parchments I must have, and
195
00:14:06,220 --> 00:14:09,600
give you just one hour to tell me where
you hid them. But I only had one
196
00:14:09,600 --> 00:14:13,300
parchment. You heard me. I'll give you
one hour. No more.
197
00:14:14,180 --> 00:14:18,740
Wow, how do I get into trouble so easy?
But maybe I can get out of...
198
00:14:19,850 --> 00:14:21,350
If I only had a rope.
199
00:14:21,650 --> 00:14:23,270
Hey, my luck is improving.
200
00:14:23,810 --> 00:14:29,670
And with that rope, maybe... At least I
can try.
201
00:14:45,050 --> 00:14:47,970
Now, if the rope doesn't snap, fire one!
202
00:14:54,480 --> 00:14:55,299
What was that?
203
00:14:55,300 --> 00:14:56,500
It feels like an earthquake.
204
00:14:56,840 --> 00:14:58,460
Sounds like it is in the cellar.
205
00:14:58,920 --> 00:15:00,940
Well, don't just stand there. Go look.
206
00:15:03,860 --> 00:15:05,420
Quick, to the cellar.
207
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
It's that kid.
208
00:15:31,530 --> 00:15:32,530
He's not here.
209
00:15:32,650 --> 00:15:35,530
He's in the cellar somewhere. Look,
there he is.
210
00:15:37,150 --> 00:15:38,930
He won't get out of here alive.
211
00:15:41,570 --> 00:15:43,930
But that suit of armor, it moved.
212
00:15:44,690 --> 00:15:46,750
I'll fix that. There.
213
00:15:47,390 --> 00:15:48,650
That'll get him.
214
00:15:49,070 --> 00:15:54,130
Can Tintin escape his trigger -happy
captors? Don't miss Trapped, the next
215
00:15:54,130 --> 00:15:57,850
exciting episode of Percy's Adventures
of Tintin.
216
00:16:02,890 --> 00:16:05,370
Produced by Telly Hachette and Bell
Vision.
217
00:16:08,170 --> 00:16:09,250
You're a big fuck.
218
00:16:20,750 --> 00:16:25,850
Perseus Adventures of Tintin. The Secret
of the Unicorn.
219
00:16:27,030 --> 00:16:28,030
Crap.
220
00:16:30,670 --> 00:16:34,970
When Tintin started to search for his
wallet, he was followed and kidnapped.
221
00:16:41,670 --> 00:16:48,570
When Tintin came to, he was
222
00:16:48,570 --> 00:16:49,770
in a strange dungeon.
223
00:16:49,990 --> 00:16:52,010
He tried to escape his prison.
224
00:17:05,319 --> 00:17:06,319
didn't make it.
225
00:17:18,980 --> 00:17:19,980
There he goes.
226
00:17:20,260 --> 00:17:22,180
I won't miss this time.
227
00:17:27,359 --> 00:17:29,600
Hold it. I saw something move.
228
00:17:29,840 --> 00:17:31,400
He couldn't just disappear.
229
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
Turn it now.
230
00:17:39,480 --> 00:17:41,160
I just hope this works.
231
00:17:41,700 --> 00:17:43,820
Get your hands off me.
232
00:17:48,480 --> 00:17:50,180
Ah, shut up.
233
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
Now's my chance.
234
00:17:51,620 --> 00:17:52,720
Oh, they're all fired.
235
00:17:54,520 --> 00:17:56,700
Stop. Don't move, kid.
236
00:17:57,920 --> 00:18:00,320
It's locked, but maybe I can unlock it.
237
00:18:03,020 --> 00:18:06,020
Maybe this will ground the Byrd
brothers. Wow.
238
00:18:06,600 --> 00:18:08,140
Those crooks sure live fancy.
239
00:18:08,400 --> 00:18:09,780
A real mansion.
240
00:18:10,360 --> 00:18:11,740
Oh, nobody's around.
241
00:18:14,920 --> 00:18:16,020
Nobody in here.
242
00:18:19,520 --> 00:18:21,200
What luck. A phone.
243
00:18:21,520 --> 00:18:22,540
Uh -oh. What's this?
244
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
A letter.
245
00:18:23,960 --> 00:18:25,240
M &G Bird.
246
00:18:25,480 --> 00:18:28,920
Antique dealers. Hudson Manor. I'd
better call Captain Haddock.
247
00:18:40,240 --> 00:18:42,200
I'll quit smoking. That's what I'll do.
248
00:18:42,500 --> 00:18:43,499
That's odd.
249
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
No answer.
250
00:18:44,820 --> 00:18:46,560
Yes? Who?
251
00:18:47,720 --> 00:18:49,740
Tintin, where are you, lad?
252
00:18:50,620 --> 00:18:56,860
Where? I'm at... Who are you? And what
are you doing in the master's study?
253
00:18:57,320 --> 00:18:58,320
Me?
254
00:18:58,720 --> 00:19:00,620
I'm the new bookkeeper.
255
00:19:01,300 --> 00:19:03,220
Sorry, sir. I didn't know.
256
00:19:03,720 --> 00:19:05,600
Nestor? Are you there, Nestor?
257
00:19:05,920 --> 00:19:07,340
Yes, sir. I'm here.
258
00:19:07,620 --> 00:19:10,000
A young hoodlum forced his way into the
house.
259
00:19:13,420 --> 00:19:14,420
Put down that phone.
260
00:19:14,500 --> 00:19:19,800
Captain, hurry. I'm at Hudson Manor. No,
no, no. Not Hobson. Hudson.
261
00:19:20,660 --> 00:19:21,820
Whose son?
262
00:19:22,180 --> 00:19:24,260
Oh, Mudson Hammer.
263
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
No, no, Captain.
264
00:19:25,900 --> 00:19:27,880
Hudson. Come along, boy.
265
00:19:28,160 --> 00:19:33,300
Captain. Where is this Hobson place,
Tintin? Put down that phone.
266
00:19:42,160 --> 00:19:43,280
Operator, I've been cut off.
267
00:19:43,540 --> 00:19:44,540
Captain Haddock.
268
00:19:44,640 --> 00:19:46,120
Oh, that line's dead.
269
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Help. Police.
270
00:19:47,940 --> 00:19:49,100
Help. Police.
271
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
It's Nestor.
272
00:19:50,860 --> 00:19:52,640
Quick, let us try the back door.
273
00:19:52,940 --> 00:19:54,840
Help. Sorry, old boy.
274
00:19:55,240 --> 00:19:56,980
Lock us in the cellar, Willie.
275
00:19:57,200 --> 00:19:58,460
I gotta get out of here.
276
00:20:01,860 --> 00:20:04,160
Nestor. He's been knocked out.
277
00:20:05,180 --> 00:20:06,620
Wow, that was close.
278
00:20:07,080 --> 00:20:08,940
Snap out of it, Nestor. Wake up.
279
00:20:10,700 --> 00:20:12,640
Were there many hurt in the accident?
280
00:20:15,300 --> 00:20:17,160
Quick, Nestor. Where is that kid?
281
00:20:17,580 --> 00:20:18,580
Ah, there he is.
282
00:20:19,420 --> 00:20:20,960
Hold it, or I'll fire.
283
00:20:21,680 --> 00:20:23,120
That guy means business.
284
00:20:31,540 --> 00:20:33,380
Quick, my good fellow. Lend me your
spear.
285
00:20:35,640 --> 00:20:38,220
Clumsy. It's for the use of your spear,
sir.
286
00:20:46,250 --> 00:20:48,530
He's heading for the woods. Get Brutus.
287
00:20:52,110 --> 00:20:54,270
Get him,
288
00:20:57,990 --> 00:21:00,030
Brutus. Don't just stand there.
289
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
Excuse me.
290
00:22:05,830 --> 00:22:07,130
Don't touch that gun.
291
00:22:07,610 --> 00:22:08,610
Oops, sorry.
292
00:22:09,130 --> 00:22:10,130
Stumble bum.
293
00:22:10,350 --> 00:22:13,390
All right, on your feet, gentlemen, and
march.
294
00:22:13,650 --> 00:22:16,010
Some dog, that Brutus.
295
00:22:17,970 --> 00:22:19,170
He got loose.
296
00:22:21,030 --> 00:22:22,230
Get him, Brutus.
297
00:22:23,590 --> 00:22:24,630
Up, Brutus.
298
00:22:26,310 --> 00:22:29,670
Get up, Brutus. He's all yours, Brutus.
299
00:22:41,120 --> 00:22:42,120
Oh,
300
00:22:43,400 --> 00:22:45,900
shut up, you big blabbermouth.
301
00:22:51,020 --> 00:22:52,020
Oh, heavens.
302
00:22:55,880 --> 00:22:58,060
The lad's captured my masters.
303
00:23:01,640 --> 00:23:07,000
I say, he's getting up.
304
00:23:07,240 --> 00:23:09,340
But this time he'll stay down.
305
00:23:27,150 --> 00:23:29,850
You've told your last trick on the Bird
Brothers, kid.
306
00:23:37,050 --> 00:23:38,050
What's that?
307
00:23:42,450 --> 00:23:43,450
Snowy!
308
00:23:44,950 --> 00:23:45,970
Now's my chance.
309
00:23:48,410 --> 00:23:52,910
Not so fast, boy. I believe that gun
belongs to me, kid.
310
00:23:53,330 --> 00:23:55,590
Tintin is down and maybe out.
311
00:23:55,810 --> 00:23:56,810
Don't miss...
312
00:23:57,100 --> 00:23:58,900
The Battle of Hudson Manor.
313
00:24:01,000 --> 00:24:05,920
The next exciting episode of Hergé's
Adventures of Tintin.
314
00:24:10,140 --> 00:24:12,640
Produced by Talia Shett and Belvision.
315
00:24:25,960 --> 00:24:31,640
Hergé! adventures of Tintin. The secret
of the unicorns.
316
00:24:32,200 --> 00:24:35,080
The Battle of Hudson Manor.
317
00:24:35,700 --> 00:24:40,720
In escaping from one of the Bird
Brothers, Tintin ran outside Hudson
318
00:24:59,210 --> 00:25:01,730
But unfortunately, he ran into the
second bird brother.
319
00:25:02,430 --> 00:25:05,350
Faithful Snowy grabbed at the gun,
knocking it to the ground.
320
00:25:05,570 --> 00:25:09,110
But when Tintin reached to pick the gun
up, he was caught.
321
00:25:13,690 --> 00:25:14,690
Down,
322
00:25:16,810 --> 00:25:18,670
you mongrel. Oh, no, you don't.
323
00:25:21,370 --> 00:25:22,870
Look out.
324
00:25:24,170 --> 00:25:26,350
This is going to hurt you more than it
does me.
325
00:25:27,600 --> 00:25:30,080
I didn't want to have to do this, but...
326
00:25:30,080 --> 00:25:38,000
Good
327
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
work, Snowy.
328
00:25:40,120 --> 00:25:43,420
I wonder where Tintin is.
329
00:25:43,660 --> 00:25:44,660
Uh -oh.
330
00:25:49,360 --> 00:25:51,340
Captain, you got here just in time.
331
00:25:51,800 --> 00:25:52,800
Tintin, me boy.
332
00:25:53,000 --> 00:25:54,700
What's going on around here?
333
00:25:55,240 --> 00:25:56,240
Snowy.
334
00:25:57,390 --> 00:25:58,390
Come back, Snowy.
335
00:25:59,890 --> 00:26:01,750
Serves the swab right.
336
00:26:03,870 --> 00:26:06,150
Don't move. You're under arrest.
337
00:26:06,610 --> 00:26:08,990
It's red -handed, dear brother.
338
00:26:09,430 --> 00:26:11,650
You're arresting an innocent man, sir.
339
00:26:11,970 --> 00:26:13,810
We know what we're doing.
340
00:26:14,230 --> 00:26:19,030
Wait. He's only the butler. There's the
real crooks. The Bird Brothers.
341
00:26:21,310 --> 00:26:24,030
I'll have to handcuff you, sir.
342
00:26:25,800 --> 00:26:28,260
That's not the way to put handcuffs on,
dear brother.
343
00:26:28,980 --> 00:26:29,980
Like this.
344
00:26:31,480 --> 00:26:32,820
Quick, one of them's getting away.
345
00:26:34,820 --> 00:26:36,700
One of the birds has flown away.
346
00:26:37,800 --> 00:26:39,140
After him, dear brother.
347
00:26:41,540 --> 00:26:43,540
Bit of a sticky wicket, what?
348
00:26:45,320 --> 00:26:48,280
One of the hazards of the procession.
349
00:26:49,660 --> 00:26:51,100
Stop him, he's heading for the car.
350
00:27:26,120 --> 00:27:29,080
We have the other bounder. He'll not get
away.
351
00:27:33,640 --> 00:27:38,220
The long arm of the law and all that
rot.
352
00:27:39,400 --> 00:27:41,380
All right, mister, what's this all
about?
353
00:27:41,780 --> 00:27:47,040
When my brother and I purchased Hudson
Manor, we found a mortal ship in the
354
00:27:47,040 --> 00:27:51,820
cellar, the Unicorn. Inside the broken
mast, we found a parchment that looked
355
00:27:51,820 --> 00:27:53,400
like a map to a pirate's treasure.
356
00:27:54,120 --> 00:27:59,020
But it mentioned three unicorns. So we
knew there must be two more parchments.
357
00:27:59,520 --> 00:28:03,440
Then, when we learned you had both of
them... You kidnapped me to get them.
358
00:28:03,820 --> 00:28:08,960
Exactly. Well, we're both out of luck.
Some pickpocket has both my parchments.
359
00:28:09,120 --> 00:28:13,920
He won't have them long, Tintin. We're
closing in on a hot suspect right now.
360
00:28:14,640 --> 00:28:18,340
Right out, Tintin. We've tracked the
packpocket.
361
00:28:18,640 --> 00:28:22,100
We have tracked him to his hideout.
362
00:28:22,800 --> 00:28:23,940
Great! What are we waiting for?
363
00:28:25,700 --> 00:28:26,700
Let's go.
364
00:28:33,060 --> 00:28:36,300
Quiet. Day sleeper, no doubt.
365
00:28:36,860 --> 00:28:38,180
Herbert Neely.
366
00:28:41,120 --> 00:28:44,060
Sorry, I never buy from peddlers.
367
00:28:44,580 --> 00:28:48,320
Peddlers? Sir, you are under arrest.
368
00:28:52,620 --> 00:28:53,680
For goodness sakes, what for?
369
00:28:54,200 --> 00:28:55,640
For pock picketing.
370
00:28:56,040 --> 00:28:59,760
He means picket pocketing. They mean
picking pockets.
371
00:29:00,080 --> 00:29:02,560
I? A pock picketer?
372
00:29:02,780 --> 00:29:05,420
Oh, a pickpocketer? Oh, that's
ridiculous.
373
00:29:06,860 --> 00:29:11,400
Oh, dear.
374
00:29:11,780 --> 00:29:13,420
Perhaps we made a boo -boo.
375
00:29:13,940 --> 00:29:16,340
Maybe it was some other pickpocketeer.
376
00:29:16,700 --> 00:29:20,400
Sorry, sir. I knew someday we'd make a
mistake.
377
00:29:24,150 --> 00:29:27,250
There goes our chances of finding Red
Rackham's treasure.
378
00:29:31,990 --> 00:29:32,990
Snowy, look out!
379
00:29:33,250 --> 00:29:34,310
Down, Snowy.
380
00:29:34,630 --> 00:29:37,470
Uh -oh, what's this?
381
00:29:37,890 --> 00:29:42,630
Looks like wallets. Hmm, J. Brown, 12,
25, 60.
382
00:29:42,890 --> 00:29:44,410
These are stolen pocketbooks.
383
00:29:44,670 --> 00:29:45,670
Dozens of them.
384
00:29:45,810 --> 00:29:48,690
Well, you are a common pickpocket.
385
00:29:48,910 --> 00:29:53,920
Common? Sir, I'll have you know I've
snitched pocketbooks from Keynes.
386
00:29:54,220 --> 00:29:59,960
Hmm. A, B, C... T. There.
387
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
Taylor.
388
00:30:02,580 --> 00:30:07,640
Aha! Tintin. It's my wallet, all right.
And here's the two parchments.
389
00:30:07,960 --> 00:30:09,500
But it doesn't make sense.
390
00:30:09,920 --> 00:30:14,320
It means we won't find any treasure
until we find the third parchment.
391
00:30:19,020 --> 00:30:21,760
I guess we've lost Red Rackham's
treasure for sure now.
392
00:30:22,020 --> 00:30:25,280
You can't lose something you've never
had, Tintin.
393
00:30:25,620 --> 00:30:26,620
Calling all cars.
394
00:30:26,800 --> 00:30:27,800
Calling all cars.
395
00:30:28,200 --> 00:30:30,700
Uh -oh. We have a flash on our wireless.
396
00:30:30,980 --> 00:30:33,820
Kidnapping suspect. Believe driving
towards border.
397
00:30:34,040 --> 00:30:35,040
Be careful.
398
00:30:35,380 --> 00:30:36,800
Suspect is armed.
399
00:30:40,020 --> 00:30:43,540
If we can stop him before he reaches the
border, we're back in business.
400
00:30:43,900 --> 00:30:45,240
We better shove off.
401
00:30:45,460 --> 00:30:47,380
It's only 20 miles to the border.
402
00:30:49,450 --> 00:30:54,670
He's on this road. All roads lead to the
border, Tintin. Look, isn't that the
403
00:30:54,670 --> 00:30:55,670
car?
404
00:30:56,370 --> 00:30:58,250
It's the same license number.
405
00:30:58,610 --> 00:31:00,290
Full steam ahead, mate.
406
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
That's against the law.
407
00:31:26,560 --> 00:31:29,600
I'll kill all that trigger -happy swamp.
408
00:31:34,440 --> 00:31:35,520
Good work, Thompson.
409
00:31:35,720 --> 00:31:39,300
We're gaining on him. Frankly, I'd
rather not gain on that killer.
410
00:31:43,020 --> 00:31:44,020
The brakes.
411
00:31:44,720 --> 00:31:45,720
They're broken.
412
00:31:58,890 --> 00:32:02,810
until Tintin finds his missing
parchments and Red Rackham's treasure,
413
00:32:02,810 --> 00:32:08,930
Captured, the next exciting episode of
Perseus Adventures of Tintin.
414
00:32:14,050 --> 00:32:17,490
Produced by Tully Aschett and Bell
Vision.
415
00:32:18,810 --> 00:32:19,810
How clever.
416
00:32:32,140 --> 00:32:35,480
of Tintin, the secret of the unicorn.
417
00:32:37,360 --> 00:32:38,360
Captured!
418
00:32:38,760 --> 00:32:43,660
Following the pickpocket to his hideout,
the Thompsons arrested him, and Tintin
419
00:32:43,660 --> 00:32:46,180
found his wallet containing his two
parchments.
420
00:32:46,440 --> 00:32:49,240
But they needed three to find Red
Rackham's treasure.
421
00:32:49,700 --> 00:32:54,380
Later, Tintin spotted the man who had
the third parchment, the escaping bird
422
00:32:54,380 --> 00:32:57,300
brother. The Thompsons tried to stop
him, but...
423
00:33:42,160 --> 00:33:43,160
Thompson here.
424
00:33:43,320 --> 00:33:48,220
What's new on the Bird Brothers' caper?
Over. The suspect's car is reported
425
00:33:48,220 --> 00:33:50,500
heading for the border. Are you closing
in on him?
426
00:33:50,700 --> 00:33:52,040
Not exactly, Sergeant.
427
00:33:52,320 --> 00:33:53,860
We've had a bit of a mishap.
428
00:33:54,240 --> 00:33:55,720
Overturned car and all that.
429
00:33:56,000 --> 00:33:59,140
We must snap that suspect before he
reaches the border.
430
00:33:59,480 --> 00:34:01,580
Roger, Dodger, you old codger.
431
00:34:01,800 --> 00:34:07,800
Wilco and over and out and that's up. I
guess we lost a Bird Brother for sure.
432
00:34:11,820 --> 00:34:15,659
An old heave -ho! And we can turn her
right side up.
433
00:34:17,139 --> 00:34:19,000
It won't do any good, Captain.
434
00:34:19,739 --> 00:34:21,540
The brakes are broken, remember?
435
00:34:22,199 --> 00:34:24,679
Oh, yes, you're right. I forgot.
436
00:34:24,980 --> 00:34:27,940
And that crook's probably across the
border by now.
437
00:34:28,360 --> 00:34:30,159
Look, there's our answer.
438
00:34:30,639 --> 00:34:32,420
We'll borrow that vehicle.
439
00:34:32,639 --> 00:34:34,340
I hope the farmer doesn't mind.
440
00:34:34,639 --> 00:34:37,000
Oh, don't worry. We're only borrowing
it.
441
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
All right!
442
00:34:43,280 --> 00:34:45,239
They stole my truck and pumpkin.
443
00:34:45,860 --> 00:34:49,420
Come back with my truck, you pumpkin
-picking horse, babe.
444
00:34:51,219 --> 00:34:54,100
I hope we can catch that guy before he
crosses the border.
445
00:34:54,460 --> 00:34:55,460
Don't worry.
446
00:34:55,520 --> 00:35:00,020
Thompson and Thompson, detectives
extraordinaire, are on the job.
447
00:35:00,460 --> 00:35:01,960
That's what worries me.
448
00:35:02,600 --> 00:35:04,000
I'll call the FBI.
449
00:35:04,560 --> 00:35:06,360
We'll never catch that crook in this
thing.
450
00:35:06,660 --> 00:35:10,660
Oh, yes, we will. I'll take a shortcut
across the field.
451
00:35:14,090 --> 00:35:17,570
Stop rocking the boat, you bloomin'
landlubber.
452
00:35:19,190 --> 00:35:22,490
Burn the lifeboats. We're in rough
waters.
453
00:35:23,070 --> 00:35:24,790
Hey, look. There's our man.
454
00:35:26,110 --> 00:35:29,290
At least I got rid of those dopey
detectives.
455
00:35:30,030 --> 00:35:31,030
Oh, no.
456
00:35:32,470 --> 00:35:36,190
Careful. Remember, he's armed. I'll get
in front of him.
457
00:35:47,210 --> 00:35:48,210
that road hog.
458
00:35:48,290 --> 00:35:49,970
I'll pass the bounder.
459
00:35:51,550 --> 00:35:55,110
Now I'll slam on the brakes. That'll
stop it.
460
00:36:00,670 --> 00:36:02,850
Reach. You're under arrest.
461
00:36:03,630 --> 00:36:05,070
Now you reach.
462
00:36:05,410 --> 00:36:09,270
And now you reach, you swab. Good work,
Captain.
463
00:36:10,050 --> 00:36:11,110
It's the police.
464
00:36:11,470 --> 00:36:15,390
They've come for the crook. Well, we got
here just in time.
465
00:36:30,060 --> 00:36:33,480
Anybody that steals pumpkins in these
parts is a crook, mister.
466
00:36:33,780 --> 00:36:37,520
That's him, all righty. But I'm a
policeman.
467
00:36:38,040 --> 00:36:39,480
Tell it to the judge.
468
00:36:41,480 --> 00:36:44,000
Wait. That's been a mistake.
469
00:36:46,560 --> 00:36:48,560
Oh, poor Thompson.
470
00:36:49,420 --> 00:36:53,180
And now, Tintin, I'll take your two
parts.
471
00:37:01,070 --> 00:37:02,150
The pirate's getting away again.
472
00:37:02,430 --> 00:37:03,368
Come on.
473
00:37:03,370 --> 00:37:04,370
But how?
474
00:37:04,470 --> 00:37:06,390
I'll think of something, Tintin.
475
00:37:09,090 --> 00:37:10,530
Captain, there's our answer.
476
00:37:10,930 --> 00:37:11,930
A plane.
477
00:37:16,670 --> 00:37:20,370
Pardon me, mister, but is this plane for
rent?
478
00:37:20,610 --> 00:37:22,910
Sure. What kind of bugs you want
sprayed?
479
00:37:23,330 --> 00:37:25,470
Locust, boll weevil, potato bug?
480
00:37:25,870 --> 00:37:31,320
Bugs? Never mind the bugs, Buster. We're
after a crook. And we'll pay you to
481
00:37:31,320 --> 00:37:32,540
help us. Pay?
482
00:37:32,800 --> 00:37:37,320
You mean like money? Oh, hop in. I can
spray bugs any time.
483
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
Captain,
484
00:37:43,580 --> 00:37:44,640
it's him. Right below.
485
00:37:49,400 --> 00:37:49,920
All
486
00:37:49,920 --> 00:37:57,440
right,
487
00:37:57,480 --> 00:37:58,419
fly boy.
488
00:37:58,420 --> 00:37:59,940
If you want to play a game,
489
00:38:05,270 --> 00:38:09,890
Hey, that nitwit's shooting at us with
real bullets.
490
00:38:11,290 --> 00:38:15,470
I'll fix that trigger, happy joker. I'll
smoke him out.
491
00:38:54,760 --> 00:38:57,340
Looks like that farmer has a situation
well in hand.
492
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
How about that?
493
00:38:58,820 --> 00:39:00,960
I caught me a hog rustler.
494
00:39:01,340 --> 00:39:03,900
Put me down, you pig -headed hayseed.
495
00:39:04,300 --> 00:39:06,700
Tin Tin, he's slipping away again.
496
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
Come on.
497
00:39:10,780 --> 00:39:12,580
Oh, no, not again.
498
00:39:13,080 --> 00:39:15,120
Well, at least I got his coat.
499
00:39:15,460 --> 00:39:17,300
Yeah, but it ain't my size.
500
00:39:17,800 --> 00:39:18,960
Captain, look.
501
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
His wallet.
502
00:39:20,640 --> 00:39:23,300
With my two parchments. And a third one,
too.
503
00:39:24,060 --> 00:39:26,380
But the third parchment really belongs
to him.
504
00:39:26,660 --> 00:39:29,100
Well, you know the old saying, Tintin.
505
00:39:29,700 --> 00:39:32,360
Losers, weepers, finders, keepers.
506
00:39:34,320 --> 00:39:37,640
But you can't arrest us.
507
00:39:37,920 --> 00:39:39,380
We're policemen.
508
00:39:39,840 --> 00:39:42,140
That don't give you no right to steal no
pumpkin.
509
00:39:44,380 --> 00:39:45,780
Now, who done it?
510
00:39:46,460 --> 00:39:47,460
He did.
511
00:39:47,560 --> 00:39:48,560
Who, me?
512
00:39:48,940 --> 00:39:50,240
Yes, you.
513
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
lost.
514
00:39:56,480 --> 00:39:57,480
Ta -ta.
515
00:39:57,860 --> 00:40:01,600
Don't think it hasn't been fun, because
it hasn't.
516
00:40:03,260 --> 00:40:07,260
At last, Captain. We've got all three of
the parchments.
517
00:40:07,580 --> 00:40:12,040
Yeah, but who can make heads or tails
out of these crossword puzzles?
518
00:40:12,400 --> 00:40:14,220
Three brothers united.
519
00:40:14,620 --> 00:40:18,340
Three unicorns sailing under the noonday
sun.
520
00:40:18,800 --> 00:40:20,960
I don't get it.
521
00:40:22,780 --> 00:40:24,180
Captain, I get it.
522
00:40:24,600 --> 00:40:26,100
The answer is right here. Look.
523
00:40:26,360 --> 00:40:29,620
It says, it is from the light that light
shall come.
524
00:40:29,980 --> 00:40:33,820
Now watch this. I hold him up to the
light, and he can see these numbers.
525
00:40:34,060 --> 00:40:40,760
20, 37, 42, north, and 70, 52, 15, west.
That's longitude and
526
00:40:40,760 --> 00:40:43,560
latitude. Captain, that's where the
unicorn sank.
527
00:40:44,300 --> 00:40:49,940
Anchors away, Tintinby boy. We'll shove
it off to find Red Rackham's treasure.
528
00:40:51,240 --> 00:40:56,320
Watch for the next series of... Hersey's
Adventures of Tintin.
529
00:41:00,160 --> 00:41:02,800
Produced by Telia Set and Bell Vision.
530
00:41:07,940 --> 00:41:09,080
Tintin will be back.
36422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.