Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,150 --> 00:00:22,330
Come in, please.
2
00:00:22,570 --> 00:00:24,290
We request an update on our position.
3
00:00:24,890 --> 00:00:29,410
Moon rocket, you have just cleared the
Earth's magnetic field at a speed of 13
4
00:00:29,410 --> 00:00:30,650
kilometers per second.
5
00:00:31,330 --> 00:00:32,509
Congratulations, Professor.
6
00:00:32,830 --> 00:00:35,250
Everything has gone exactly as you
planned it.
7
00:00:36,550 --> 00:00:38,050
What is it, Professor?
8
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
Are you ill?
9
00:00:39,650 --> 00:00:41,290
No, Wolf, it's relief.
10
00:00:41,970 --> 00:00:44,610
Just imagine if we'd made a mistake on
the figures.
11
00:00:44,930 --> 00:00:46,790
Then we wouldn't be here to talk about
it.
12
00:00:47,230 --> 00:00:52,170
My dear fellow, if it were only that
simple. But it's far more serious than
13
00:00:52,170 --> 00:00:55,410
that. We'd have to start our
calculations all over again.
14
00:00:55,810 --> 00:00:56,970
Thundering typhoons.
15
00:00:57,610 --> 00:00:58,610
Fine,
16
00:00:58,930 --> 00:00:59,930
then.
17
00:01:01,150 --> 00:01:02,150
Captain,
18
00:01:02,770 --> 00:01:04,090
why don't you try to relax?
19
00:01:04,650 --> 00:01:05,650
Relax?
20
00:01:06,170 --> 00:01:10,610
Relax? How am I supposed to relax stuck
in this tin can?
21
00:01:10,990 --> 00:01:13,430
But, Captain, think of it. We're going
to the moon.
22
00:01:14,030 --> 00:01:15,470
It's a dream come true.
23
00:01:15,730 --> 00:01:16,730
A dream?
24
00:01:17,010 --> 00:01:22,550
All this mumbo -jumbo and jiggery
-pokery is no dream of mine. Just give
25
00:01:22,550 --> 00:01:24,930
first piece of solid rock that comes
along.
26
00:01:25,430 --> 00:01:26,430
Ah,
27
00:01:26,870 --> 00:01:30,050
here you are. Whatever happened?
28
00:01:30,330 --> 00:01:31,330
An earthquake?
29
00:01:31,530 --> 00:01:35,510
Earth to moon rocket, what's going on up
there? We hear strange voices.
30
00:01:36,550 --> 00:01:37,730
Everything's okay, Control.
31
00:01:38,030 --> 00:01:39,750
It's Detectives Thompson and Thompson.
32
00:01:39,970 --> 00:01:42,310
They managed to get themselves stuck on
board.
33
00:01:42,650 --> 00:01:44,240
What? Oh, no.
34
00:01:44,680 --> 00:01:49,320
What in the blistering blue blazes are
you two doing here? We decided to make
35
00:01:49,320 --> 00:01:51,980
one final inspection before takeoff.
36
00:01:52,280 --> 00:01:54,480
Speaking of takeoff, what time is it?
37
00:01:54,780 --> 00:01:56,740
It's 2 a .m.
38
00:01:57,180 --> 00:01:59,100
Fine. Plenty of time.
39
00:01:59,300 --> 00:02:01,880
That is, if the launching's still set
for 1 .34.
40
00:02:02,300 --> 00:02:07,380
The rocket left Earth half an hour ago.
We're on our way to the moon.
41
00:02:10,000 --> 00:02:11,460
That's a good one, Professor.
42
00:02:12,860 --> 00:02:16,120
To be precise, very funny.
43
00:02:21,100 --> 00:02:28,060
This is a joke. You're trying to
frighten
44
00:02:28,060 --> 00:02:28,978
us, right?
45
00:02:28,980 --> 00:02:34,180
You just told us the launching was
scheduled for 1 .34 p .m., right?
46
00:02:34,560 --> 00:02:37,860
A .M., not P .M.
47
00:02:41,210 --> 00:02:43,510
This poses a bit of a dilemma.
48
00:02:44,050 --> 00:02:49,150
We assessed our oxygen supplies for four
people. Now there's six.
49
00:02:49,590 --> 00:02:51,610
You hear that, you dinosaurs?
50
00:02:52,250 --> 00:02:55,390
We're going to run out of oxygen all
because you can't tell the difference
51
00:02:55,390 --> 00:02:56,690
between morning and night.
52
00:02:57,010 --> 00:03:01,810
Misery of miseries. Stop sniveling like
that. You're making carbon dioxide.
53
00:03:02,730 --> 00:03:03,850
I'm going below.
54
00:03:04,440 --> 00:03:08,960
I've got important work to do. And don't
you come down gulping up my oxygen.
55
00:03:11,400 --> 00:03:15,480
Good old Snowy. I don't mind sharing my
air with you.
56
00:03:16,080 --> 00:03:19,720
You need to be alone to understand a
subject like this. It takes a lot of
57
00:03:19,720 --> 00:03:20,720
concentration.
58
00:03:22,740 --> 00:03:26,200
Ah, a nice cool drink would go down
well.
59
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Oh, my.
60
00:03:30,680 --> 00:03:37,430
Unless I'm dreaming, I'm looking at...
Adonis! Who's Adonis? A friend of yours?
61
00:03:38,010 --> 00:03:42,990
Adonis is an asteroid. A dwarf planet
approximately a mile in diameter.
62
00:03:43,250 --> 00:03:44,370
Here, see for yourself.
63
00:03:45,630 --> 00:03:49,130
But whatever you do, don't touch
anything.
64
00:03:49,450 --> 00:03:52,750
A mistake right now could pull us right
into that asteroid.
65
00:03:53,850 --> 00:03:56,470
Amazing! So that's Adonis.
66
00:03:56,910 --> 00:03:59,110
Thompson, take a look at this.
67
00:04:00,070 --> 00:04:01,390
What's your claim?
68
00:04:07,470 --> 00:04:08,470
To the moon.
69
00:04:08,890 --> 00:04:09,890
Huh?
70
00:04:12,210 --> 00:04:13,790
Thundering typhoons.
71
00:04:15,170 --> 00:04:18,990
Get back in my glass this minute.
72
00:04:21,209 --> 00:04:22,490
Blistering barnacles.
73
00:04:27,890 --> 00:04:33,450
What's happening? When you pulled that
lever, you stopped the nuclear engine.
74
00:04:33,980 --> 00:04:37,460
The constant acceleration is what
created our artificial gravity.
75
00:04:37,700 --> 00:04:40,020
Without that gravity, we float.
76
00:04:40,420 --> 00:04:44,840
Please, Professor, not a physics lecture
now. We must restart the motor.
77
00:04:47,760 --> 00:04:49,760
I'll try to get to it.
78
00:04:51,380 --> 00:04:52,380
Whoa.
79
00:04:55,520 --> 00:04:56,640
I've got it.
80
00:04:56,900 --> 00:05:00,740
I can just about reach it.
81
00:05:00,980 --> 00:05:03,140
If I touch you, Snowy, you're it.
82
00:05:03,850 --> 00:05:04,589
Uh -oh.
83
00:05:04,590 --> 00:05:05,590
Steady on.
84
00:05:09,370 --> 00:05:10,090
Got
85
00:05:10,090 --> 00:05:17,990
it.
86
00:05:18,110 --> 00:05:19,330
Hold on, everybody.
87
00:05:20,010 --> 00:05:21,390
Holding on.
88
00:05:22,750 --> 00:05:25,070
Look, Snowy, it's magic.
89
00:05:25,510 --> 00:05:26,510
No.
90
00:05:33,710 --> 00:05:35,690
and thundering typhoons. Ouch!
91
00:05:36,510 --> 00:05:37,690
That does it.
92
00:05:38,550 --> 00:05:40,870
Funny. We were holding on tight.
93
00:05:41,210 --> 00:05:43,430
Earth to moon rocket. What's happening
up there?
94
00:05:43,690 --> 00:05:48,090
Moon rocket to Earth. One of the
detectives accidentally shut off the
95
00:05:48,090 --> 00:05:49,190
we've started it up again.
96
00:05:49,470 --> 00:05:50,429
Over and out.
97
00:05:50,430 --> 00:05:52,910
What will those two bundlers do next?
98
00:05:57,070 --> 00:06:02,590
If the motor is shut down again, these
magnetic soul boots will prevent us from
99
00:06:02,590 --> 00:06:03,820
floating. Hmm.
100
00:06:04,040 --> 00:06:08,560
There are six pairs of boots and six
people on board, so why am I holding an
101
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
extra pair?
102
00:06:09,660 --> 00:06:12,460
They must be the captain's. I'll give
them to him.
103
00:06:13,820 --> 00:06:18,060
Hello, Snowy. Are you all right? And
you, Captain?
104
00:06:18,720 --> 00:06:20,760
Now, where has he disappeared to?
105
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
What's this?
106
00:06:25,340 --> 00:06:26,360
Great snakes!
107
00:06:27,300 --> 00:06:28,700
Trebethar, come quick!
108
00:06:32,940 --> 00:06:35,160
I'd better rework the design on these
boots.
109
00:06:35,480 --> 00:06:37,900
Professor Calculus, the captain's gone.
110
00:06:39,940 --> 00:06:43,800
Oh, my goodness. That alarm means the
outside door's been opened.
111
00:06:44,160 --> 00:06:46,760
That's what I'm trying to tell you. Read
this.
112
00:06:47,500 --> 00:06:52,500
Dear everyone, I'm fed up with your
silly rocket. I'm going home.
113
00:06:53,120 --> 00:06:54,280
Good gracious.
114
00:06:55,620 --> 00:06:58,280
Earth to moon rocket. Earth to moon
rocket.
115
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Come in, please.
116
00:06:59,660 --> 00:07:01,340
Why have your engines stopped again?
117
00:07:01,980 --> 00:07:06,460
Moon rocket to Earth. The captain has
left the rocket. We're stopping so the
118
00:07:06,460 --> 00:07:08,620
Tintin can find him. What next?
119
00:08:04,720 --> 00:08:06,100
Adonis' magnetic field!
120
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
500 meters, and we won't be able to pull
away from the asteroid.
121
00:10:17,020 --> 00:10:18,340
Thundering tangles.
122
00:10:18,760 --> 00:10:20,100
Start the motor, Professor.
123
00:10:20,400 --> 00:10:22,320
Save the rocket. Save yourselves.
124
00:10:22,660 --> 00:10:24,920
We'll be okay as long as the rope holds.
125
00:10:25,300 --> 00:10:26,300
But, Tim, Tim.
126
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
Go!
127
00:10:27,740 --> 00:10:29,200
Hang on, dear boy.
128
00:11:13,930 --> 00:11:15,230
I'm sorry, Tintin.
129
00:11:15,470 --> 00:11:16,930
Oh, forget it, Captain.
130
00:11:17,210 --> 00:11:21,510
Can you ever forgive me? Of course. But
please try and be more careful in the
131
00:11:21,510 --> 00:11:23,590
future, Captain. You could have killed
us all.
132
00:11:25,430 --> 00:11:26,950
Good rocket to Earth.
133
00:11:27,170 --> 00:11:29,170
Tintin and the Captain are safe inside.
134
00:11:29,530 --> 00:11:31,310
Resuming our course to the moon.
135
00:11:31,530 --> 00:11:32,610
There's no excuse.
136
00:11:33,430 --> 00:11:35,610
I'm just a miserable... Ah!
137
00:11:36,130 --> 00:11:37,130
Now what?
138
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
Come, quickly!
139
00:11:38,490 --> 00:11:40,290
Huge yellow caterpillars!
140
00:11:40,550 --> 00:11:41,550
What?
141
00:11:42,590 --> 00:11:45,060
Great... Snakes! Thompson and Thompson!
142
00:11:47,180 --> 00:11:50,460
They're experiencing another attack of
Formula 14.
143
00:11:50,900 --> 00:11:53,560
Oh, yeah. The pills from Chemidite.
144
00:11:53,780 --> 00:11:55,240
Land of the black gold.
145
00:11:57,440 --> 00:12:01,020
I've concocted an antidote from the
rocket's emergency supplies.
146
00:12:01,380 --> 00:12:05,880
I'm not sure if it will be successful,
but at least our friends are not in
147
00:12:06,500 --> 00:12:07,600
Fortunately not.
148
00:12:07,880 --> 00:12:09,100
None at all.
149
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
Come on, detectives.
150
00:12:28,120 --> 00:12:33,180
And when anyone asks me later on,
Paddock, what was your job on the
151
00:12:33,180 --> 00:12:33,979
say, me?
152
00:12:33,980 --> 00:12:35,800
Why, I was the hairdresser.
153
00:12:36,420 --> 00:12:37,620
Thundering typhoons.
154
00:12:37,880 --> 00:12:40,900
A mop like this doesn't need a pair of
scissors. It needs a lawnmower.
155
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
What's so funny?
156
00:12:45,240 --> 00:12:48,180
If you think you look more dignified
than your esteemed colleague, you got
157
00:12:48,180 --> 00:12:49,180
another thing coming.
158
00:12:49,920 --> 00:12:50,920
There.
159
00:12:52,540 --> 00:12:53,540
That's finished.
160
00:12:54,420 --> 00:12:56,000
Ow! Look!
161
00:13:00,420 --> 00:13:06,940
Earth to moon rocket.
162
00:13:07,100 --> 00:13:08,760
Stand by for turning operation.
163
00:13:09,180 --> 00:13:10,800
Ready to cut the nuclear motor?
164
00:13:11,100 --> 00:13:13,360
Ready. Prepare for the countdown.
165
00:13:14,640 --> 00:13:18,220
Brown bristlebacks, centipedes, shaggy
-haired dogs!
166
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
Captain,
167
00:13:20,660 --> 00:13:22,060
we're about to cut the engines.
168
00:13:22,280 --> 00:13:23,780
Have you got your magnetic boots on?
169
00:13:24,180 --> 00:13:28,040
What's he talking about? These boots.
They stop you from floating.
170
00:13:28,240 --> 00:13:29,440
Yours are over there.
171
00:13:50,800 --> 00:13:55,740
blistering barnacles earth to moon
rocket standby to start directional
172
00:14:38,410 --> 00:14:41,170
We are now directly above the Hipparchus
crater.
173
00:14:41,810 --> 00:14:46,270
Tintin to Earth, we're making final
preparations for landing. The professor
174
00:14:46,270 --> 00:14:47,850
now setting the automatic pilot.
175
00:14:49,470 --> 00:14:51,190
What are you doing?
176
00:14:51,770 --> 00:14:55,830
Preparing to lie down, but we refuse to
sleep in our clothes.
177
00:14:56,310 --> 00:15:00,210
Hurry, gentlemen. We're landing on the
edge of the Sea of Nectar any minute.
178
00:15:00,550 --> 00:15:04,030
Did you hear that? The seaside. How
exciting.
179
00:15:04,630 --> 00:15:06,130
Moon rocket to Earth.
180
00:15:12,170 --> 00:15:13,590
The air pressure is tremendous.
181
00:15:14,010 --> 00:15:19,150
It's an effort to make the slightest
movement.
182
00:16:10,890 --> 00:16:13,870
and Snowy are getting ready to set foot
on the moon.
183
00:16:14,690 --> 00:16:17,590
Fine. But what's that strange rumbling
noise?
184
00:16:17,870 --> 00:16:18,870
Rumbling noise?
185
00:16:19,110 --> 00:16:22,730
Oh, a couple of our passengers are
having a nap.
186
00:16:24,830 --> 00:16:29,190
This is Tintin, ready to record my first
impressions of the moon.
187
00:16:29,610 --> 00:16:30,670
Ready, Snowy?
188
00:16:31,670 --> 00:16:32,790
We're ready, Captain.
189
00:16:33,470 --> 00:16:34,530
Roger, Tintin.
190
00:16:35,690 --> 00:16:36,690
Depressurizing.
191
00:20:22,190 --> 00:20:25,950
The Professor, Captain Haddock, and the
Thompsons are taking it out to collect
192
00:20:25,950 --> 00:20:26,949
rock samples.
193
00:20:26,950 --> 00:20:29,870
Wolf and I are staying on board to
maintain radio contact.
194
00:20:30,450 --> 00:20:32,570
Sounds good, Moon Rocket. Keep in touch.
195
00:20:32,790 --> 00:20:33,790
Over and out.
196
00:20:34,670 --> 00:20:36,010
Moontank to Tintin.
197
00:20:36,670 --> 00:20:39,110
Tintin here, Moontank. What's your
status?
198
00:20:39,370 --> 00:20:43,830
We're heading out to that nearby
mountain range. I'm hoping they might be
199
00:20:43,830 --> 00:20:44,870
in important minerals.
200
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
Wish us luck.
201
00:20:46,450 --> 00:20:47,510
Good luck, Professor.
202
00:20:48,110 --> 00:20:49,930
Yes, good luck indeed.
203
00:20:51,080 --> 00:20:54,020
Find lots of important minerals for us.
204
00:20:54,840 --> 00:20:59,100
Just remember, your oxygen supply is
limited. Don't stay out too long.
205
00:20:59,340 --> 00:21:02,520
Don't worry, Jim Jim. We'll be back
within two hours.
206
00:21:03,340 --> 00:21:04,340
Okay, Professor.
207
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
Goodbye.
208
00:21:07,660 --> 00:21:10,780
I thought you might be hungry, so I
prepared us a little snack.
209
00:21:10,980 --> 00:21:12,300
It should be done by now.
210
00:21:12,620 --> 00:21:14,200
Would you like me to go get it?
211
00:21:14,700 --> 00:21:15,700
No, no.
212
00:21:16,180 --> 00:21:17,680
Don't you bother. I'll go myself.
213
00:21:18,860 --> 00:21:20,660
He seems a little jumpy today.
214
00:21:21,280 --> 00:21:24,780
Oh, it's hot under this flowerpot. I'm
positively melting.
215
00:21:26,640 --> 00:21:30,920
Ah, it's much better without the helmet
and all that paraphernalia.
216
00:21:32,320 --> 00:21:39,180
Oh, bother, I forgot
217
00:21:39,180 --> 00:21:40,180
the milk.
218
00:21:40,280 --> 00:21:45,920
You stay here. I'll get it. Well, if you
don't mind, it's the box right in front
219
00:21:45,920 --> 00:21:47,260
of you as you go into the hold.
220
00:21:53,610 --> 00:21:55,470
Oh, Din Din, we meet again.
221
00:21:56,170 --> 00:21:58,610
Colonel Jorgen always gets his revenge.
222
00:21:59,350 --> 00:22:00,930
Hey, Wolf, get down.
223
00:22:01,510 --> 00:22:03,030
I'm coming.
224
00:22:03,790 --> 00:22:04,850
Hurry up, Wolf.
225
00:22:06,170 --> 00:22:09,550
Was it really necessary to tie him up?
226
00:22:09,750 --> 00:22:12,530
I'm not taking any chances with him this
time.
227
00:22:12,810 --> 00:22:14,470
Now prepare to take off.
228
00:22:14,770 --> 00:22:16,330
What do you mean, take off?
229
00:22:16,670 --> 00:22:17,970
We're leaving immediately.
230
00:22:18,590 --> 00:22:22,430
But the others aren't back yet. We can't
just abandon them.
231
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
They'll never survive.
232
00:22:23,920 --> 00:22:26,660
I won't be a party to such a monstrous
deed.
233
00:22:27,200 --> 00:22:28,340
Listen, you fool.
234
00:22:28,720 --> 00:22:33,060
They only planted enough oxygen for four
people. With all of them aboard,
235
00:22:33,460 --> 00:22:37,380
there'll be seven of us. We'll all die
if we don't get moving immediately.
236
00:22:37,780 --> 00:22:38,780
Understand?
237
00:22:52,300 --> 00:22:53,700
What is it? What's all that noise?
238
00:22:54,040 --> 00:22:55,039
Hello, Professor.
239
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
It's Wolf here.
240
00:22:56,280 --> 00:22:58,280
I, uh... It's nothing.
241
00:22:59,380 --> 00:23:02,260
What are you doing? That poor animal
won't harm anyone.
242
00:23:02,980 --> 00:23:04,620
We can't take any chances.
243
00:23:05,340 --> 00:23:09,960
Moon rocket, this is Calculus. The tank
batteries have short -circuited. The
244
00:23:09,960 --> 00:23:13,900
captain is just connecting the small
emergency batteries so that we can get
245
00:23:13,900 --> 00:23:14,559
to base.
246
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
See you soon.
247
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
Over and out.
248
00:23:16,740 --> 00:23:18,420
You hear that, Wolf? Let's get going.
249
00:23:18,940 --> 00:23:22,080
We can't. I haven't turned the engines
on yet and they have to warm up.
250
00:23:22,460 --> 00:23:24,620
Then hurry up and turn them on, you
fool.
251
00:23:26,060 --> 00:23:27,680
And stop wasting time.
252
00:23:28,660 --> 00:23:30,900
Oh, my head.
253
00:23:31,860 --> 00:23:32,940
What happened?
254
00:23:33,900 --> 00:23:36,600
Hey, why am I tied up?
255
00:23:36,940 --> 00:23:38,220
That humming noise.
256
00:23:38,820 --> 00:23:40,220
Somebody's starting the engines.
257
00:23:40,980 --> 00:23:42,420
Wolf! Help!
258
00:23:42,740 --> 00:23:45,940
Wolf! Come on, come on. They'll be back
any minute.
259
00:23:46,270 --> 00:23:48,850
I can't do anything until the red light
comes on.
260
00:23:49,710 --> 00:23:55,490
That's odd. The door's closed. And the
ladder's been retracted. Hurry up, Wolf.
261
00:23:56,290 --> 00:23:57,290
Not yet.
262
00:23:58,030 --> 00:24:01,750
Moonrocket, open the doors and put the
ladder out, please.
263
00:24:02,010 --> 00:24:03,490
Only 30 seconds to go.
264
00:24:04,110 --> 00:24:07,670
Moonrocket, why aren't you answering me?
Push the button, Wolf.
265
00:24:36,520 --> 00:24:39,520
Who's the prize and income who pulled
this half -witted stunt?
266
00:24:40,220 --> 00:24:41,220
What happened?
267
00:24:41,300 --> 00:24:44,680
I... I don't know. The engine simply
stopped.
268
00:24:45,020 --> 00:24:48,240
You sabotaged it to save the others,
didn't you? No.
269
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
What are you doing?
270
00:24:50,260 --> 00:24:52,620
No! I'll count to ten.
271
00:24:52,860 --> 00:24:56,020
If we haven't taken off by then, I'll
pull the trigger.
272
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
What?
273
00:25:15,000 --> 00:25:16,880
Now, hands up, both of you.
274
00:25:17,320 --> 00:25:21,760
It's a small world, isn't it, Colonel?
Last time I saw you was in Sildavia.
275
00:25:21,980 --> 00:25:24,980
You were trying to steal the autocar's
scepter, as I recall.
276
00:25:25,280 --> 00:25:29,920
And as for accusing poor Wolf of
sabotaging the launching gear, I'm sorry
277
00:25:29,920 --> 00:25:31,840
disillusion you, but I was the culprit.
278
00:25:32,120 --> 00:25:36,380
Mr. Wolf, please tie up the Colonel, and
be sure to tie him better than he tied
279
00:25:36,380 --> 00:25:39,200
me. Tintin, Tintin, where are you?
280
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Here, Captain.
281
00:25:41,040 --> 00:25:44,460
Lister and Barnacles, where did this
jack pudding come from?
282
00:25:47,940 --> 00:25:50,820
Wolf, please tell me this is all a
misunderstanding.
283
00:25:52,020 --> 00:25:53,020
Isn't it?
284
00:25:53,400 --> 00:25:58,120
I'm so sorry, Professor. And to think
that this bashy bazooka's been helping
285
00:25:58,120 --> 00:25:59,220
himself to our oxygen.
286
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
Snowy!
287
00:26:01,840 --> 00:26:03,480
He's been hurt, Tintin.
288
00:26:06,240 --> 00:26:07,740
Or think it's his leg.
289
00:26:08,060 --> 00:26:10,720
You're right. It looks like a bad
sprain.
290
00:26:11,080 --> 00:26:14,880
Did you hear that, you unfeeling
monsters?
291
00:26:15,820 --> 00:26:16,820
Savages!
292
00:26:17,080 --> 00:26:19,480
Hurting a poor, defenseless animal.
293
00:26:20,500 --> 00:26:23,140
Now, let Captain Haddock have a look.
294
00:26:23,820 --> 00:26:25,500
That doesn't hurt, does it?
295
00:26:26,260 --> 00:26:27,260
Oh, sorry.
296
00:26:32,180 --> 00:26:34,520
A few days rest and you'll be fine.
297
00:26:35,020 --> 00:26:38,160
As for you, Wolf, I think you owe us an
explanation.
298
00:26:38,660 --> 00:26:42,660
Three years ago, I was working on a top
secret project in another country.
299
00:26:43,280 --> 00:26:47,200
When I developed an unfortunate taste
for gambling, it became an obsession.
300
00:26:49,460 --> 00:26:52,060
I couldn't stop gambling until I lost
everything.
301
00:26:52,680 --> 00:26:56,880
A stranger approached me and said he
would repay all my debts if I told him
302
00:26:56,880 --> 00:26:58,840
about the secret project I was working
on.
303
00:26:59,320 --> 00:27:00,720
It was Colonel Jorgen.
304
00:27:01,000 --> 00:27:05,580
He kept asking me for more information,
and if I refused, he would expose me as
305
00:27:05,580 --> 00:27:06,980
an irresponsible gambler.
306
00:27:08,080 --> 00:27:10,580
I ran away to Sildavia to get away from
him.
307
00:27:11,150 --> 00:27:13,070
and was able to find work on the moon
rocket.
308
00:27:13,490 --> 00:27:16,290
When I didn't hear from Jorgen, I
thought it was all behind me.
309
00:27:16,950 --> 00:27:20,350
But then, two nights before the launch,
he showed up again.
310
00:27:20,590 --> 00:27:24,770
He told me I had to smuggle him on board
the rocket so he could capture it and
311
00:27:24,770 --> 00:27:25,990
take it back to his country.
312
00:27:26,410 --> 00:27:30,990
I didn't want to, but again he
threatened to reveal my past, which
313
00:27:30,990 --> 00:27:32,230
feared, end my career.
314
00:27:32,590 --> 00:27:34,770
But he promised he wouldn't hurt anyone.
315
00:27:35,830 --> 00:27:38,390
And you believed a fairy tale like that?
316
00:27:38,890 --> 00:27:39,890
Oh, wolf.
317
00:27:40,160 --> 00:27:42,340
If only you'd come to me sooner.
318
00:27:42,700 --> 00:27:44,600
It's a little late for that, Professor.
319
00:27:45,000 --> 00:27:47,640
Come on, you two. I'm taking you down to
the hold.
320
00:27:48,060 --> 00:27:52,800
What? We're sharing our precious oxygen
with them? They were going to leave us
321
00:27:52,800 --> 00:27:55,940
on the moon, Tintin. Well, I say we
leave them on the moon.
322
00:27:56,620 --> 00:28:00,600
Captain, if we did that, we wouldn't be
any different from them. So help me get
323
00:28:00,600 --> 00:28:02,220
them downstairs and tied up securely.
324
00:28:03,560 --> 00:28:05,140
Moon rocket calling Earth.
325
00:28:55,290 --> 00:28:56,290
I love it.
326
00:29:35,919 --> 00:29:37,720
Typhoons. What happened to everyone?
327
00:29:48,640 --> 00:29:52,860
I see the Earth is still going around
without me. Oh, Captain.
328
00:29:53,120 --> 00:29:55,660
We decided to let you and the Thompson
sleep.
329
00:29:55,880 --> 00:29:57,260
It uses less oxygen.
330
00:29:57,620 --> 00:30:02,180
Sorry, but there are as many Thompsons
downstairs as there are hairs on
331
00:30:02,180 --> 00:30:03,180
Cuthbert's head.
332
00:30:03,260 --> 00:30:04,840
Then where are they?
333
00:30:05,320 --> 00:30:07,960
I'll tell you where they are. Hands up!
334
00:30:09,480 --> 00:30:11,960
Jorgen, how did you escape?
335
00:30:12,780 --> 00:30:16,220
You have two brilliant colleagues behind
those mustaches.
336
00:30:18,300 --> 00:30:21,740
Oh, Wolf, are you still a party to this?
337
00:30:22,380 --> 00:30:26,640
What have you done to the Thompsons?
They wanted to change our ropes for
338
00:30:26,640 --> 00:30:28,520
handcuffs. The fools.
339
00:30:28,900 --> 00:30:32,480
They won't get them undone in a hurry.
And now, to business.
340
00:30:33,180 --> 00:30:37,440
As you know, there isn't enough oxygen
for all of us. You spared my life.
341
00:30:37,740 --> 00:30:40,860
But, unfortunately, I can't return the
favor.
342
00:30:42,860 --> 00:30:45,980
Jorgen! You gave me your word that you
wouldn't do anything.
343
00:30:46,280 --> 00:30:48,140
Get out of my way, you fool!
344
00:30:48,940 --> 00:30:51,380
Blistering? No, you can't do this!
345
00:30:58,260 --> 00:30:59,260
He's gone.
346
00:31:00,020 --> 00:31:01,680
I... I didn't mean to.
347
00:31:02,350 --> 00:31:07,610
He was the one who... I know, Woe. It's
okay. You're one of us again. I trust
348
00:31:07,610 --> 00:31:13,450
you. What? You trust this interplanetary
pirate? This freshwater spaceman?
349
00:31:14,270 --> 00:31:16,130
This... Huh?
350
00:31:17,650 --> 00:31:18,650
What's happening?
351
00:31:19,110 --> 00:31:20,930
I feel faint.
352
00:31:21,430 --> 00:31:27,670
Busy. Can't catch my breath. You're
feeling the effects of a lack of oxygen.
353
00:31:27,670 --> 00:31:29,350
not to get yourself worked up.
354
00:31:29,740 --> 00:31:33,120
Why don't you go down to your bunk and
lie down for a few minutes? It'll make
355
00:31:33,120 --> 00:31:34,120
you feel better.
356
00:31:34,380 --> 00:31:39,260
Tintin's right. We should all nap for a
while. It'll help conserve what oxygen
357
00:31:39,260 --> 00:31:40,260
we have left.
358
00:31:53,740 --> 00:31:54,740
Hello?
359
00:31:55,740 --> 00:31:57,220
Where are you going, Wolf?
360
00:31:58,860 --> 00:32:04,980
I'm on my way down to the hole to... I
think there's another cylinder of oxygen
361
00:32:04,980 --> 00:32:05,819
down there.
362
00:32:05,820 --> 00:32:10,160
Oh, good. I had to ask, you see. The
captain told me to give him details of
363
00:32:10,160 --> 00:32:11,960
every single move you made.
364
00:32:23,200 --> 00:32:27,660
Earth calling Moon Rocket. Earth calling
Moon Rocket. Come in, please.
365
00:32:30,190 --> 00:32:31,190
Oh, the radio.
366
00:32:32,050 --> 00:32:35,150
Earth, this is Tintin. Go ahead.
367
00:32:35,490 --> 00:32:38,450
Tintin, the rocket has gone off course.
368
00:32:38,670 --> 00:32:40,690
You must correct the flight path.
369
00:32:45,350 --> 00:32:47,350
Quickly, Professor, hurry.
370
00:32:47,550 --> 00:32:50,110
Come to the control cabin. We're off
course.
371
00:32:50,570 --> 00:32:51,570
Good gracious.
372
00:32:59,520 --> 00:33:02,420
Gracious! Obviously the steering gear is
out of alignment.
373
00:33:05,840 --> 00:33:10,560
Moon rocket to Earth. The steering gear
was jammed. We're getting back on the
374
00:33:10,560 --> 00:33:11,560
right course.
375
00:33:14,220 --> 00:33:15,220
Wolf!
376
00:33:15,540 --> 00:33:17,080
Blistering barnacles! Where's Wolf?
377
00:33:18,460 --> 00:33:19,460
Don't worry, Captain.
378
00:33:19,620 --> 00:33:22,460
I know where he is. He went down to the
hold.
379
00:33:22,720 --> 00:33:23,720
What?
380
00:33:23,900 --> 00:33:26,360
I thought I told you to keep an eye on
him.
381
00:33:27,139 --> 00:33:29,260
You and your big -hearted gestures.
382
00:33:29,820 --> 00:33:32,080
Look what you're trusting his goddess
into now.
383
00:33:35,900 --> 00:33:37,220
Down to the hold, quick.
384
00:33:39,140 --> 00:33:41,500
Maybe we can stop him before he gets up
to his old trick.
385
00:33:42,100 --> 00:33:43,400
Now, where's he hiding?
386
00:33:44,620 --> 00:33:46,000
Blistering. There.
387
00:33:46,520 --> 00:33:47,620
What did I tell you?
388
00:33:48,240 --> 00:33:49,800
He sabotaged the wires.
389
00:33:50,140 --> 00:33:51,520
Not so fast, Captain.
390
00:33:53,480 --> 00:33:54,740
It's Wolf's handwriting.
391
00:33:57,320 --> 00:34:00,380
By the time you read this, I shall have
left the rocket.
392
00:34:00,720 --> 00:34:03,680
I hope you'll have enough oxygen to
reach Earth alive.
393
00:34:05,020 --> 00:34:09,639
Wolf, he cut the wires so that the
engines wouldn't stop when he opened the
394
00:34:09,639 --> 00:34:12,780
doors. He jumped into space to save our
lives.
395
00:34:15,679 --> 00:34:20,980
Did you find the scoundrel? If you ever
say a disrespectful remark about Wolf
396
00:34:20,980 --> 00:34:24,199
again, I'll send you into space to join
him. Got it?
397
00:34:29,710 --> 00:34:30,649
Move rocket to Earth.
398
00:34:30,650 --> 00:34:32,889
Our oxygen is very low.
399
00:34:33,110 --> 00:34:35,010
The others have passed out.
400
00:34:35,469 --> 00:34:38,630
I have just opened the last emergency
cylinder.
401
00:34:39,150 --> 00:34:43,530
I'm not sure we're going to make it.
Hang on, Tintin. You'll be landing in 20
402
00:34:43,530 --> 00:34:44,530
minutes.
403
00:34:47,070 --> 00:34:49,150
Move rocket, stand by for landing
procedure.
404
00:34:49,469 --> 00:34:51,330
Prepare to set the automatic pilot.
405
00:34:53,969 --> 00:34:54,969
Professor.
406
00:34:55,270 --> 00:34:56,489
Professor, please.
407
00:34:59,360 --> 00:35:02,640
Yes, it's up to me.
408
00:35:02,940 --> 00:35:05,280
Earth to moon rocket, come in, please.
409
00:35:07,200 --> 00:35:11,620
Earth to moon rocket, you're running out
of time. If you don't put the automatic
410
00:35:11,620 --> 00:35:12,900
pilot on, you'll crash.
411
00:35:18,100 --> 00:35:23,020
Moon rocket, come in.
412
00:35:24,140 --> 00:35:25,620
They must have lost consciousness.
413
00:35:25,980 --> 00:35:27,400
Make a tuning signal, quick.
414
00:35:36,490 --> 00:35:37,490
That noise.
415
00:35:38,310 --> 00:35:39,310
Oh, yes.
416
00:35:39,410 --> 00:35:41,970
The automatic pilot.
417
00:35:47,830 --> 00:35:48,830
Tintin here.
418
00:35:49,510 --> 00:35:50,810
Stop that noise.
419
00:35:51,250 --> 00:35:53,510
My head is about to explode.
420
00:35:55,770 --> 00:35:58,790
Whoa. Do you remember the autopilot
sequence?
421
00:35:59,350 --> 00:36:00,550
I think so.
422
00:36:03,050 --> 00:36:04,170
Just in time.
423
00:36:04,390 --> 00:36:05,970
Well done, Tintin. You did it.
424
00:36:06,360 --> 00:36:07,820
The automatic pilot's on.
425
00:36:08,960 --> 00:36:09,960
Tintin.
426
00:36:10,460 --> 00:36:11,460
Tintin!
427
00:36:12,240 --> 00:36:13,240
We've lost him.
428
00:36:13,900 --> 00:36:15,100
Maintain radio contact.
429
00:36:15,340 --> 00:36:16,760
I'm going to the landing site.
430
00:36:24,680 --> 00:36:27,120
The rocket is now within telescope
range.
431
00:36:27,420 --> 00:36:30,980
The nuclear motor has just cut off for
re -entry into the Earth's atmosphere.
432
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
Faster, driver! Faster!
433
00:36:39,440 --> 00:36:41,740
has taken over. The rocket is about to
land.
434
00:36:42,500 --> 00:36:43,900
Let's hope they're still alive.
435
00:36:47,520 --> 00:36:48,520
There it is.
436
00:36:49,960 --> 00:36:51,180
What's that car doing?
437
00:36:51,620 --> 00:36:53,320
It'll be flattened like a pancake.
438
00:37:23,690 --> 00:37:26,630
Mr. Baxter, the rocket crew are not
responding to our calls.
439
00:37:27,030 --> 00:37:28,590
Get electric saws, quick.
440
00:37:28,850 --> 00:37:29,990
We'll cut them out.
441
00:37:53,070 --> 00:37:54,150
Professor! Professor!
442
00:37:54,430 --> 00:37:56,150
Get the oxygen masks, quick!
443
00:38:02,010 --> 00:38:04,010
Where am I?
444
00:38:04,370 --> 00:38:08,810
The rocket! It's all right, Tintin. You
made it. You're back on Earth.
445
00:38:09,050 --> 00:38:10,310
What about the others?
446
00:38:10,650 --> 00:38:11,870
Where is Snowy?
447
00:38:13,270 --> 00:38:17,550
Snowy! Hello, old boy. I was beginning
to think I wouldn't see you again.
448
00:38:19,010 --> 00:38:21,150
Tintin! We made it!
449
00:38:21,670 --> 00:38:22,830
What an adventure.
450
00:38:23,170 --> 00:38:24,950
One of our best, Captain.
451
00:38:27,970 --> 00:38:33,050
Congratulations, Professor. All your
hard work has paid off. You sent a
452
00:38:33,050 --> 00:38:34,050
to the moon.
453
00:38:34,130 --> 00:38:36,250
Yes, and I'm going back soon.
454
00:38:36,750 --> 00:38:39,930
Do you hear me, everyone? We're going
back soon.
455
00:38:40,790 --> 00:38:42,430
Not with me, you're not.
456
00:38:42,650 --> 00:38:45,730
I'll never set foot in that flying
coffin again.
457
00:38:46,210 --> 00:38:50,590
If there's one thing I learned from all
this, man's...
458
00:38:50,810 --> 00:38:57,550
proper place is on the earth.
32710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.