All language subtitles for S03E1011 On a Marché Sur la Lune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,150 --> 00:00:22,330 Come in, please. 2 00:00:22,570 --> 00:00:24,290 We request an update on our position. 3 00:00:24,890 --> 00:00:29,410 Moon rocket, you have just cleared the Earth's magnetic field at a speed of 13 4 00:00:29,410 --> 00:00:30,650 kilometers per second. 5 00:00:31,330 --> 00:00:32,509 Congratulations, Professor. 6 00:00:32,830 --> 00:00:35,250 Everything has gone exactly as you planned it. 7 00:00:36,550 --> 00:00:38,050 What is it, Professor? 8 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 Are you ill? 9 00:00:39,650 --> 00:00:41,290 No, Wolf, it's relief. 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,610 Just imagine if we'd made a mistake on the figures. 11 00:00:44,930 --> 00:00:46,790 Then we wouldn't be here to talk about it. 12 00:00:47,230 --> 00:00:52,170 My dear fellow, if it were only that simple. But it's far more serious than 13 00:00:52,170 --> 00:00:55,410 that. We'd have to start our calculations all over again. 14 00:00:55,810 --> 00:00:56,970 Thundering typhoons. 15 00:00:57,610 --> 00:00:58,610 Fine, 16 00:00:58,930 --> 00:00:59,930 then. 17 00:01:01,150 --> 00:01:02,150 Captain, 18 00:01:02,770 --> 00:01:04,090 why don't you try to relax? 19 00:01:04,650 --> 00:01:05,650 Relax? 20 00:01:06,170 --> 00:01:10,610 Relax? How am I supposed to relax stuck in this tin can? 21 00:01:10,990 --> 00:01:13,430 But, Captain, think of it. We're going to the moon. 22 00:01:14,030 --> 00:01:15,470 It's a dream come true. 23 00:01:15,730 --> 00:01:16,730 A dream? 24 00:01:17,010 --> 00:01:22,550 All this mumbo -jumbo and jiggery -pokery is no dream of mine. Just give 25 00:01:22,550 --> 00:01:24,930 first piece of solid rock that comes along. 26 00:01:25,430 --> 00:01:26,430 Ah, 27 00:01:26,870 --> 00:01:30,050 here you are. Whatever happened? 28 00:01:30,330 --> 00:01:31,330 An earthquake? 29 00:01:31,530 --> 00:01:35,510 Earth to moon rocket, what's going on up there? We hear strange voices. 30 00:01:36,550 --> 00:01:37,730 Everything's okay, Control. 31 00:01:38,030 --> 00:01:39,750 It's Detectives Thompson and Thompson. 32 00:01:39,970 --> 00:01:42,310 They managed to get themselves stuck on board. 33 00:01:42,650 --> 00:01:44,240 What? Oh, no. 34 00:01:44,680 --> 00:01:49,320 What in the blistering blue blazes are you two doing here? We decided to make 35 00:01:49,320 --> 00:01:51,980 one final inspection before takeoff. 36 00:01:52,280 --> 00:01:54,480 Speaking of takeoff, what time is it? 37 00:01:54,780 --> 00:01:56,740 It's 2 a .m. 38 00:01:57,180 --> 00:01:59,100 Fine. Plenty of time. 39 00:01:59,300 --> 00:02:01,880 That is, if the launching's still set for 1 .34. 40 00:02:02,300 --> 00:02:07,380 The rocket left Earth half an hour ago. We're on our way to the moon. 41 00:02:10,000 --> 00:02:11,460 That's a good one, Professor. 42 00:02:12,860 --> 00:02:16,120 To be precise, very funny. 43 00:02:21,100 --> 00:02:28,060 This is a joke. You're trying to frighten 44 00:02:28,060 --> 00:02:28,978 us, right? 45 00:02:28,980 --> 00:02:34,180 You just told us the launching was scheduled for 1 .34 p .m., right? 46 00:02:34,560 --> 00:02:37,860 A .M., not P .M. 47 00:02:41,210 --> 00:02:43,510 This poses a bit of a dilemma. 48 00:02:44,050 --> 00:02:49,150 We assessed our oxygen supplies for four people. Now there's six. 49 00:02:49,590 --> 00:02:51,610 You hear that, you dinosaurs? 50 00:02:52,250 --> 00:02:55,390 We're going to run out of oxygen all because you can't tell the difference 51 00:02:55,390 --> 00:02:56,690 between morning and night. 52 00:02:57,010 --> 00:03:01,810 Misery of miseries. Stop sniveling like that. You're making carbon dioxide. 53 00:03:02,730 --> 00:03:03,850 I'm going below. 54 00:03:04,440 --> 00:03:08,960 I've got important work to do. And don't you come down gulping up my oxygen. 55 00:03:11,400 --> 00:03:15,480 Good old Snowy. I don't mind sharing my air with you. 56 00:03:16,080 --> 00:03:19,720 You need to be alone to understand a subject like this. It takes a lot of 57 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 concentration. 58 00:03:22,740 --> 00:03:26,200 Ah, a nice cool drink would go down well. 59 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Oh, my. 60 00:03:30,680 --> 00:03:37,430 Unless I'm dreaming, I'm looking at... Adonis! Who's Adonis? A friend of yours? 61 00:03:38,010 --> 00:03:42,990 Adonis is an asteroid. A dwarf planet approximately a mile in diameter. 62 00:03:43,250 --> 00:03:44,370 Here, see for yourself. 63 00:03:45,630 --> 00:03:49,130 But whatever you do, don't touch anything. 64 00:03:49,450 --> 00:03:52,750 A mistake right now could pull us right into that asteroid. 65 00:03:53,850 --> 00:03:56,470 Amazing! So that's Adonis. 66 00:03:56,910 --> 00:03:59,110 Thompson, take a look at this. 67 00:04:00,070 --> 00:04:01,390 What's your claim? 68 00:04:07,470 --> 00:04:08,470 To the moon. 69 00:04:08,890 --> 00:04:09,890 Huh? 70 00:04:12,210 --> 00:04:13,790 Thundering typhoons. 71 00:04:15,170 --> 00:04:18,990 Get back in my glass this minute. 72 00:04:21,209 --> 00:04:22,490 Blistering barnacles. 73 00:04:27,890 --> 00:04:33,450 What's happening? When you pulled that lever, you stopped the nuclear engine. 74 00:04:33,980 --> 00:04:37,460 The constant acceleration is what created our artificial gravity. 75 00:04:37,700 --> 00:04:40,020 Without that gravity, we float. 76 00:04:40,420 --> 00:04:44,840 Please, Professor, not a physics lecture now. We must restart the motor. 77 00:04:47,760 --> 00:04:49,760 I'll try to get to it. 78 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 Whoa. 79 00:04:55,520 --> 00:04:56,640 I've got it. 80 00:04:56,900 --> 00:05:00,740 I can just about reach it. 81 00:05:00,980 --> 00:05:03,140 If I touch you, Snowy, you're it. 82 00:05:03,850 --> 00:05:04,589 Uh -oh. 83 00:05:04,590 --> 00:05:05,590 Steady on. 84 00:05:09,370 --> 00:05:10,090 Got 85 00:05:10,090 --> 00:05:17,990 it. 86 00:05:18,110 --> 00:05:19,330 Hold on, everybody. 87 00:05:20,010 --> 00:05:21,390 Holding on. 88 00:05:22,750 --> 00:05:25,070 Look, Snowy, it's magic. 89 00:05:25,510 --> 00:05:26,510 No. 90 00:05:33,710 --> 00:05:35,690 and thundering typhoons. Ouch! 91 00:05:36,510 --> 00:05:37,690 That does it. 92 00:05:38,550 --> 00:05:40,870 Funny. We were holding on tight. 93 00:05:41,210 --> 00:05:43,430 Earth to moon rocket. What's happening up there? 94 00:05:43,690 --> 00:05:48,090 Moon rocket to Earth. One of the detectives accidentally shut off the 95 00:05:48,090 --> 00:05:49,190 we've started it up again. 96 00:05:49,470 --> 00:05:50,429 Over and out. 97 00:05:50,430 --> 00:05:52,910 What will those two bundlers do next? 98 00:05:57,070 --> 00:06:02,590 If the motor is shut down again, these magnetic soul boots will prevent us from 99 00:06:02,590 --> 00:06:03,820 floating. Hmm. 100 00:06:04,040 --> 00:06:08,560 There are six pairs of boots and six people on board, so why am I holding an 101 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 extra pair? 102 00:06:09,660 --> 00:06:12,460 They must be the captain's. I'll give them to him. 103 00:06:13,820 --> 00:06:18,060 Hello, Snowy. Are you all right? And you, Captain? 104 00:06:18,720 --> 00:06:20,760 Now, where has he disappeared to? 105 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 What's this? 106 00:06:25,340 --> 00:06:26,360 Great snakes! 107 00:06:27,300 --> 00:06:28,700 Trebethar, come quick! 108 00:06:32,940 --> 00:06:35,160 I'd better rework the design on these boots. 109 00:06:35,480 --> 00:06:37,900 Professor Calculus, the captain's gone. 110 00:06:39,940 --> 00:06:43,800 Oh, my goodness. That alarm means the outside door's been opened. 111 00:06:44,160 --> 00:06:46,760 That's what I'm trying to tell you. Read this. 112 00:06:47,500 --> 00:06:52,500 Dear everyone, I'm fed up with your silly rocket. I'm going home. 113 00:06:53,120 --> 00:06:54,280 Good gracious. 114 00:06:55,620 --> 00:06:58,280 Earth to moon rocket. Earth to moon rocket. 115 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 Come in, please. 116 00:06:59,660 --> 00:07:01,340 Why have your engines stopped again? 117 00:07:01,980 --> 00:07:06,460 Moon rocket to Earth. The captain has left the rocket. We're stopping so the 118 00:07:06,460 --> 00:07:08,620 Tintin can find him. What next? 119 00:08:04,720 --> 00:08:06,100 Adonis' magnetic field! 120 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 500 meters, and we won't be able to pull away from the asteroid. 121 00:10:17,020 --> 00:10:18,340 Thundering tangles. 122 00:10:18,760 --> 00:10:20,100 Start the motor, Professor. 123 00:10:20,400 --> 00:10:22,320 Save the rocket. Save yourselves. 124 00:10:22,660 --> 00:10:24,920 We'll be okay as long as the rope holds. 125 00:10:25,300 --> 00:10:26,300 But, Tim, Tim. 126 00:10:26,680 --> 00:10:27,680 Go! 127 00:10:27,740 --> 00:10:29,200 Hang on, dear boy. 128 00:11:13,930 --> 00:11:15,230 I'm sorry, Tintin. 129 00:11:15,470 --> 00:11:16,930 Oh, forget it, Captain. 130 00:11:17,210 --> 00:11:21,510 Can you ever forgive me? Of course. But please try and be more careful in the 131 00:11:21,510 --> 00:11:23,590 future, Captain. You could have killed us all. 132 00:11:25,430 --> 00:11:26,950 Good rocket to Earth. 133 00:11:27,170 --> 00:11:29,170 Tintin and the Captain are safe inside. 134 00:11:29,530 --> 00:11:31,310 Resuming our course to the moon. 135 00:11:31,530 --> 00:11:32,610 There's no excuse. 136 00:11:33,430 --> 00:11:35,610 I'm just a miserable... Ah! 137 00:11:36,130 --> 00:11:37,130 Now what? 138 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 Come, quickly! 139 00:11:38,490 --> 00:11:40,290 Huge yellow caterpillars! 140 00:11:40,550 --> 00:11:41,550 What? 141 00:11:42,590 --> 00:11:45,060 Great... Snakes! Thompson and Thompson! 142 00:11:47,180 --> 00:11:50,460 They're experiencing another attack of Formula 14. 143 00:11:50,900 --> 00:11:53,560 Oh, yeah. The pills from Chemidite. 144 00:11:53,780 --> 00:11:55,240 Land of the black gold. 145 00:11:57,440 --> 00:12:01,020 I've concocted an antidote from the rocket's emergency supplies. 146 00:12:01,380 --> 00:12:05,880 I'm not sure if it will be successful, but at least our friends are not in 147 00:12:06,500 --> 00:12:07,600 Fortunately not. 148 00:12:07,880 --> 00:12:09,100 None at all. 149 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Come on, detectives. 150 00:12:28,120 --> 00:12:33,180 And when anyone asks me later on, Paddock, what was your job on the 151 00:12:33,180 --> 00:12:33,979 say, me? 152 00:12:33,980 --> 00:12:35,800 Why, I was the hairdresser. 153 00:12:36,420 --> 00:12:37,620 Thundering typhoons. 154 00:12:37,880 --> 00:12:40,900 A mop like this doesn't need a pair of scissors. It needs a lawnmower. 155 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 What's so funny? 156 00:12:45,240 --> 00:12:48,180 If you think you look more dignified than your esteemed colleague, you got 157 00:12:48,180 --> 00:12:49,180 another thing coming. 158 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 There. 159 00:12:52,540 --> 00:12:53,540 That's finished. 160 00:12:54,420 --> 00:12:56,000 Ow! Look! 161 00:13:00,420 --> 00:13:06,940 Earth to moon rocket. 162 00:13:07,100 --> 00:13:08,760 Stand by for turning operation. 163 00:13:09,180 --> 00:13:10,800 Ready to cut the nuclear motor? 164 00:13:11,100 --> 00:13:13,360 Ready. Prepare for the countdown. 165 00:13:14,640 --> 00:13:18,220 Brown bristlebacks, centipedes, shaggy -haired dogs! 166 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 Captain, 167 00:13:20,660 --> 00:13:22,060 we're about to cut the engines. 168 00:13:22,280 --> 00:13:23,780 Have you got your magnetic boots on? 169 00:13:24,180 --> 00:13:28,040 What's he talking about? These boots. They stop you from floating. 170 00:13:28,240 --> 00:13:29,440 Yours are over there. 171 00:13:50,800 --> 00:13:55,740 blistering barnacles earth to moon rocket standby to start directional 172 00:14:38,410 --> 00:14:41,170 We are now directly above the Hipparchus crater. 173 00:14:41,810 --> 00:14:46,270 Tintin to Earth, we're making final preparations for landing. The professor 174 00:14:46,270 --> 00:14:47,850 now setting the automatic pilot. 175 00:14:49,470 --> 00:14:51,190 What are you doing? 176 00:14:51,770 --> 00:14:55,830 Preparing to lie down, but we refuse to sleep in our clothes. 177 00:14:56,310 --> 00:15:00,210 Hurry, gentlemen. We're landing on the edge of the Sea of Nectar any minute. 178 00:15:00,550 --> 00:15:04,030 Did you hear that? The seaside. How exciting. 179 00:15:04,630 --> 00:15:06,130 Moon rocket to Earth. 180 00:15:12,170 --> 00:15:13,590 The air pressure is tremendous. 181 00:15:14,010 --> 00:15:19,150 It's an effort to make the slightest movement. 182 00:16:10,890 --> 00:16:13,870 and Snowy are getting ready to set foot on the moon. 183 00:16:14,690 --> 00:16:17,590 Fine. But what's that strange rumbling noise? 184 00:16:17,870 --> 00:16:18,870 Rumbling noise? 185 00:16:19,110 --> 00:16:22,730 Oh, a couple of our passengers are having a nap. 186 00:16:24,830 --> 00:16:29,190 This is Tintin, ready to record my first impressions of the moon. 187 00:16:29,610 --> 00:16:30,670 Ready, Snowy? 188 00:16:31,670 --> 00:16:32,790 We're ready, Captain. 189 00:16:33,470 --> 00:16:34,530 Roger, Tintin. 190 00:16:35,690 --> 00:16:36,690 Depressurizing. 191 00:20:22,190 --> 00:20:25,950 The Professor, Captain Haddock, and the Thompsons are taking it out to collect 192 00:20:25,950 --> 00:20:26,949 rock samples. 193 00:20:26,950 --> 00:20:29,870 Wolf and I are staying on board to maintain radio contact. 194 00:20:30,450 --> 00:20:32,570 Sounds good, Moon Rocket. Keep in touch. 195 00:20:32,790 --> 00:20:33,790 Over and out. 196 00:20:34,670 --> 00:20:36,010 Moontank to Tintin. 197 00:20:36,670 --> 00:20:39,110 Tintin here, Moontank. What's your status? 198 00:20:39,370 --> 00:20:43,830 We're heading out to that nearby mountain range. I'm hoping they might be 199 00:20:43,830 --> 00:20:44,870 in important minerals. 200 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 Wish us luck. 201 00:20:46,450 --> 00:20:47,510 Good luck, Professor. 202 00:20:48,110 --> 00:20:49,930 Yes, good luck indeed. 203 00:20:51,080 --> 00:20:54,020 Find lots of important minerals for us. 204 00:20:54,840 --> 00:20:59,100 Just remember, your oxygen supply is limited. Don't stay out too long. 205 00:20:59,340 --> 00:21:02,520 Don't worry, Jim Jim. We'll be back within two hours. 206 00:21:03,340 --> 00:21:04,340 Okay, Professor. 207 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 Goodbye. 208 00:21:07,660 --> 00:21:10,780 I thought you might be hungry, so I prepared us a little snack. 209 00:21:10,980 --> 00:21:12,300 It should be done by now. 210 00:21:12,620 --> 00:21:14,200 Would you like me to go get it? 211 00:21:14,700 --> 00:21:15,700 No, no. 212 00:21:16,180 --> 00:21:17,680 Don't you bother. I'll go myself. 213 00:21:18,860 --> 00:21:20,660 He seems a little jumpy today. 214 00:21:21,280 --> 00:21:24,780 Oh, it's hot under this flowerpot. I'm positively melting. 215 00:21:26,640 --> 00:21:30,920 Ah, it's much better without the helmet and all that paraphernalia. 216 00:21:32,320 --> 00:21:39,180 Oh, bother, I forgot 217 00:21:39,180 --> 00:21:40,180 the milk. 218 00:21:40,280 --> 00:21:45,920 You stay here. I'll get it. Well, if you don't mind, it's the box right in front 219 00:21:45,920 --> 00:21:47,260 of you as you go into the hold. 220 00:21:53,610 --> 00:21:55,470 Oh, Din Din, we meet again. 221 00:21:56,170 --> 00:21:58,610 Colonel Jorgen always gets his revenge. 222 00:21:59,350 --> 00:22:00,930 Hey, Wolf, get down. 223 00:22:01,510 --> 00:22:03,030 I'm coming. 224 00:22:03,790 --> 00:22:04,850 Hurry up, Wolf. 225 00:22:06,170 --> 00:22:09,550 Was it really necessary to tie him up? 226 00:22:09,750 --> 00:22:12,530 I'm not taking any chances with him this time. 227 00:22:12,810 --> 00:22:14,470 Now prepare to take off. 228 00:22:14,770 --> 00:22:16,330 What do you mean, take off? 229 00:22:16,670 --> 00:22:17,970 We're leaving immediately. 230 00:22:18,590 --> 00:22:22,430 But the others aren't back yet. We can't just abandon them. 231 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 They'll never survive. 232 00:22:23,920 --> 00:22:26,660 I won't be a party to such a monstrous deed. 233 00:22:27,200 --> 00:22:28,340 Listen, you fool. 234 00:22:28,720 --> 00:22:33,060 They only planted enough oxygen for four people. With all of them aboard, 235 00:22:33,460 --> 00:22:37,380 there'll be seven of us. We'll all die if we don't get moving immediately. 236 00:22:37,780 --> 00:22:38,780 Understand? 237 00:22:52,300 --> 00:22:53,700 What is it? What's all that noise? 238 00:22:54,040 --> 00:22:55,039 Hello, Professor. 239 00:22:55,040 --> 00:22:56,040 It's Wolf here. 240 00:22:56,280 --> 00:22:58,280 I, uh... It's nothing. 241 00:22:59,380 --> 00:23:02,260 What are you doing? That poor animal won't harm anyone. 242 00:23:02,980 --> 00:23:04,620 We can't take any chances. 243 00:23:05,340 --> 00:23:09,960 Moon rocket, this is Calculus. The tank batteries have short -circuited. The 244 00:23:09,960 --> 00:23:13,900 captain is just connecting the small emergency batteries so that we can get 245 00:23:13,900 --> 00:23:14,559 to base. 246 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 See you soon. 247 00:23:15,640 --> 00:23:16,640 Over and out. 248 00:23:16,740 --> 00:23:18,420 You hear that, Wolf? Let's get going. 249 00:23:18,940 --> 00:23:22,080 We can't. I haven't turned the engines on yet and they have to warm up. 250 00:23:22,460 --> 00:23:24,620 Then hurry up and turn them on, you fool. 251 00:23:26,060 --> 00:23:27,680 And stop wasting time. 252 00:23:28,660 --> 00:23:30,900 Oh, my head. 253 00:23:31,860 --> 00:23:32,940 What happened? 254 00:23:33,900 --> 00:23:36,600 Hey, why am I tied up? 255 00:23:36,940 --> 00:23:38,220 That humming noise. 256 00:23:38,820 --> 00:23:40,220 Somebody's starting the engines. 257 00:23:40,980 --> 00:23:42,420 Wolf! Help! 258 00:23:42,740 --> 00:23:45,940 Wolf! Come on, come on. They'll be back any minute. 259 00:23:46,270 --> 00:23:48,850 I can't do anything until the red light comes on. 260 00:23:49,710 --> 00:23:55,490 That's odd. The door's closed. And the ladder's been retracted. Hurry up, Wolf. 261 00:23:56,290 --> 00:23:57,290 Not yet. 262 00:23:58,030 --> 00:24:01,750 Moonrocket, open the doors and put the ladder out, please. 263 00:24:02,010 --> 00:24:03,490 Only 30 seconds to go. 264 00:24:04,110 --> 00:24:07,670 Moonrocket, why aren't you answering me? Push the button, Wolf. 265 00:24:36,520 --> 00:24:39,520 Who's the prize and income who pulled this half -witted stunt? 266 00:24:40,220 --> 00:24:41,220 What happened? 267 00:24:41,300 --> 00:24:44,680 I... I don't know. The engine simply stopped. 268 00:24:45,020 --> 00:24:48,240 You sabotaged it to save the others, didn't you? No. 269 00:24:49,040 --> 00:24:50,040 What are you doing? 270 00:24:50,260 --> 00:24:52,620 No! I'll count to ten. 271 00:24:52,860 --> 00:24:56,020 If we haven't taken off by then, I'll pull the trigger. 272 00:24:56,600 --> 00:24:57,600 What? 273 00:25:15,000 --> 00:25:16,880 Now, hands up, both of you. 274 00:25:17,320 --> 00:25:21,760 It's a small world, isn't it, Colonel? Last time I saw you was in Sildavia. 275 00:25:21,980 --> 00:25:24,980 You were trying to steal the autocar's scepter, as I recall. 276 00:25:25,280 --> 00:25:29,920 And as for accusing poor Wolf of sabotaging the launching gear, I'm sorry 277 00:25:29,920 --> 00:25:31,840 disillusion you, but I was the culprit. 278 00:25:32,120 --> 00:25:36,380 Mr. Wolf, please tie up the Colonel, and be sure to tie him better than he tied 279 00:25:36,380 --> 00:25:39,200 me. Tintin, Tintin, where are you? 280 00:25:39,480 --> 00:25:40,480 Here, Captain. 281 00:25:41,040 --> 00:25:44,460 Lister and Barnacles, where did this jack pudding come from? 282 00:25:47,940 --> 00:25:50,820 Wolf, please tell me this is all a misunderstanding. 283 00:25:52,020 --> 00:25:53,020 Isn't it? 284 00:25:53,400 --> 00:25:58,120 I'm so sorry, Professor. And to think that this bashy bazooka's been helping 285 00:25:58,120 --> 00:25:59,220 himself to our oxygen. 286 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 Snowy! 287 00:26:01,840 --> 00:26:03,480 He's been hurt, Tintin. 288 00:26:06,240 --> 00:26:07,740 Or think it's his leg. 289 00:26:08,060 --> 00:26:10,720 You're right. It looks like a bad sprain. 290 00:26:11,080 --> 00:26:14,880 Did you hear that, you unfeeling monsters? 291 00:26:15,820 --> 00:26:16,820 Savages! 292 00:26:17,080 --> 00:26:19,480 Hurting a poor, defenseless animal. 293 00:26:20,500 --> 00:26:23,140 Now, let Captain Haddock have a look. 294 00:26:23,820 --> 00:26:25,500 That doesn't hurt, does it? 295 00:26:26,260 --> 00:26:27,260 Oh, sorry. 296 00:26:32,180 --> 00:26:34,520 A few days rest and you'll be fine. 297 00:26:35,020 --> 00:26:38,160 As for you, Wolf, I think you owe us an explanation. 298 00:26:38,660 --> 00:26:42,660 Three years ago, I was working on a top secret project in another country. 299 00:26:43,280 --> 00:26:47,200 When I developed an unfortunate taste for gambling, it became an obsession. 300 00:26:49,460 --> 00:26:52,060 I couldn't stop gambling until I lost everything. 301 00:26:52,680 --> 00:26:56,880 A stranger approached me and said he would repay all my debts if I told him 302 00:26:56,880 --> 00:26:58,840 about the secret project I was working on. 303 00:26:59,320 --> 00:27:00,720 It was Colonel Jorgen. 304 00:27:01,000 --> 00:27:05,580 He kept asking me for more information, and if I refused, he would expose me as 305 00:27:05,580 --> 00:27:06,980 an irresponsible gambler. 306 00:27:08,080 --> 00:27:10,580 I ran away to Sildavia to get away from him. 307 00:27:11,150 --> 00:27:13,070 and was able to find work on the moon rocket. 308 00:27:13,490 --> 00:27:16,290 When I didn't hear from Jorgen, I thought it was all behind me. 309 00:27:16,950 --> 00:27:20,350 But then, two nights before the launch, he showed up again. 310 00:27:20,590 --> 00:27:24,770 He told me I had to smuggle him on board the rocket so he could capture it and 311 00:27:24,770 --> 00:27:25,990 take it back to his country. 312 00:27:26,410 --> 00:27:30,990 I didn't want to, but again he threatened to reveal my past, which 313 00:27:30,990 --> 00:27:32,230 feared, end my career. 314 00:27:32,590 --> 00:27:34,770 But he promised he wouldn't hurt anyone. 315 00:27:35,830 --> 00:27:38,390 And you believed a fairy tale like that? 316 00:27:38,890 --> 00:27:39,890 Oh, wolf. 317 00:27:40,160 --> 00:27:42,340 If only you'd come to me sooner. 318 00:27:42,700 --> 00:27:44,600 It's a little late for that, Professor. 319 00:27:45,000 --> 00:27:47,640 Come on, you two. I'm taking you down to the hold. 320 00:27:48,060 --> 00:27:52,800 What? We're sharing our precious oxygen with them? They were going to leave us 321 00:27:52,800 --> 00:27:55,940 on the moon, Tintin. Well, I say we leave them on the moon. 322 00:27:56,620 --> 00:28:00,600 Captain, if we did that, we wouldn't be any different from them. So help me get 323 00:28:00,600 --> 00:28:02,220 them downstairs and tied up securely. 324 00:28:03,560 --> 00:28:05,140 Moon rocket calling Earth. 325 00:28:55,290 --> 00:28:56,290 I love it. 326 00:29:35,919 --> 00:29:37,720 Typhoons. What happened to everyone? 327 00:29:48,640 --> 00:29:52,860 I see the Earth is still going around without me. Oh, Captain. 328 00:29:53,120 --> 00:29:55,660 We decided to let you and the Thompson sleep. 329 00:29:55,880 --> 00:29:57,260 It uses less oxygen. 330 00:29:57,620 --> 00:30:02,180 Sorry, but there are as many Thompsons downstairs as there are hairs on 331 00:30:02,180 --> 00:30:03,180 Cuthbert's head. 332 00:30:03,260 --> 00:30:04,840 Then where are they? 333 00:30:05,320 --> 00:30:07,960 I'll tell you where they are. Hands up! 334 00:30:09,480 --> 00:30:11,960 Jorgen, how did you escape? 335 00:30:12,780 --> 00:30:16,220 You have two brilliant colleagues behind those mustaches. 336 00:30:18,300 --> 00:30:21,740 Oh, Wolf, are you still a party to this? 337 00:30:22,380 --> 00:30:26,640 What have you done to the Thompsons? They wanted to change our ropes for 338 00:30:26,640 --> 00:30:28,520 handcuffs. The fools. 339 00:30:28,900 --> 00:30:32,480 They won't get them undone in a hurry. And now, to business. 340 00:30:33,180 --> 00:30:37,440 As you know, there isn't enough oxygen for all of us. You spared my life. 341 00:30:37,740 --> 00:30:40,860 But, unfortunately, I can't return the favor. 342 00:30:42,860 --> 00:30:45,980 Jorgen! You gave me your word that you wouldn't do anything. 343 00:30:46,280 --> 00:30:48,140 Get out of my way, you fool! 344 00:30:48,940 --> 00:30:51,380 Blistering? No, you can't do this! 345 00:30:58,260 --> 00:30:59,260 He's gone. 346 00:31:00,020 --> 00:31:01,680 I... I didn't mean to. 347 00:31:02,350 --> 00:31:07,610 He was the one who... I know, Woe. It's okay. You're one of us again. I trust 348 00:31:07,610 --> 00:31:13,450 you. What? You trust this interplanetary pirate? This freshwater spaceman? 349 00:31:14,270 --> 00:31:16,130 This... Huh? 350 00:31:17,650 --> 00:31:18,650 What's happening? 351 00:31:19,110 --> 00:31:20,930 I feel faint. 352 00:31:21,430 --> 00:31:27,670 Busy. Can't catch my breath. You're feeling the effects of a lack of oxygen. 353 00:31:27,670 --> 00:31:29,350 not to get yourself worked up. 354 00:31:29,740 --> 00:31:33,120 Why don't you go down to your bunk and lie down for a few minutes? It'll make 355 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 you feel better. 356 00:31:34,380 --> 00:31:39,260 Tintin's right. We should all nap for a while. It'll help conserve what oxygen 357 00:31:39,260 --> 00:31:40,260 we have left. 358 00:31:53,740 --> 00:31:54,740 Hello? 359 00:31:55,740 --> 00:31:57,220 Where are you going, Wolf? 360 00:31:58,860 --> 00:32:04,980 I'm on my way down to the hole to... I think there's another cylinder of oxygen 361 00:32:04,980 --> 00:32:05,819 down there. 362 00:32:05,820 --> 00:32:10,160 Oh, good. I had to ask, you see. The captain told me to give him details of 363 00:32:10,160 --> 00:32:11,960 every single move you made. 364 00:32:23,200 --> 00:32:27,660 Earth calling Moon Rocket. Earth calling Moon Rocket. Come in, please. 365 00:32:30,190 --> 00:32:31,190 Oh, the radio. 366 00:32:32,050 --> 00:32:35,150 Earth, this is Tintin. Go ahead. 367 00:32:35,490 --> 00:32:38,450 Tintin, the rocket has gone off course. 368 00:32:38,670 --> 00:32:40,690 You must correct the flight path. 369 00:32:45,350 --> 00:32:47,350 Quickly, Professor, hurry. 370 00:32:47,550 --> 00:32:50,110 Come to the control cabin. We're off course. 371 00:32:50,570 --> 00:32:51,570 Good gracious. 372 00:32:59,520 --> 00:33:02,420 Gracious! Obviously the steering gear is out of alignment. 373 00:33:05,840 --> 00:33:10,560 Moon rocket to Earth. The steering gear was jammed. We're getting back on the 374 00:33:10,560 --> 00:33:11,560 right course. 375 00:33:14,220 --> 00:33:15,220 Wolf! 376 00:33:15,540 --> 00:33:17,080 Blistering barnacles! Where's Wolf? 377 00:33:18,460 --> 00:33:19,460 Don't worry, Captain. 378 00:33:19,620 --> 00:33:22,460 I know where he is. He went down to the hold. 379 00:33:22,720 --> 00:33:23,720 What? 380 00:33:23,900 --> 00:33:26,360 I thought I told you to keep an eye on him. 381 00:33:27,139 --> 00:33:29,260 You and your big -hearted gestures. 382 00:33:29,820 --> 00:33:32,080 Look what you're trusting his goddess into now. 383 00:33:35,900 --> 00:33:37,220 Down to the hold, quick. 384 00:33:39,140 --> 00:33:41,500 Maybe we can stop him before he gets up to his old trick. 385 00:33:42,100 --> 00:33:43,400 Now, where's he hiding? 386 00:33:44,620 --> 00:33:46,000 Blistering. There. 387 00:33:46,520 --> 00:33:47,620 What did I tell you? 388 00:33:48,240 --> 00:33:49,800 He sabotaged the wires. 389 00:33:50,140 --> 00:33:51,520 Not so fast, Captain. 390 00:33:53,480 --> 00:33:54,740 It's Wolf's handwriting. 391 00:33:57,320 --> 00:34:00,380 By the time you read this, I shall have left the rocket. 392 00:34:00,720 --> 00:34:03,680 I hope you'll have enough oxygen to reach Earth alive. 393 00:34:05,020 --> 00:34:09,639 Wolf, he cut the wires so that the engines wouldn't stop when he opened the 394 00:34:09,639 --> 00:34:12,780 doors. He jumped into space to save our lives. 395 00:34:15,679 --> 00:34:20,980 Did you find the scoundrel? If you ever say a disrespectful remark about Wolf 396 00:34:20,980 --> 00:34:24,199 again, I'll send you into space to join him. Got it? 397 00:34:29,710 --> 00:34:30,649 Move rocket to Earth. 398 00:34:30,650 --> 00:34:32,889 Our oxygen is very low. 399 00:34:33,110 --> 00:34:35,010 The others have passed out. 400 00:34:35,469 --> 00:34:38,630 I have just opened the last emergency cylinder. 401 00:34:39,150 --> 00:34:43,530 I'm not sure we're going to make it. Hang on, Tintin. You'll be landing in 20 402 00:34:43,530 --> 00:34:44,530 minutes. 403 00:34:47,070 --> 00:34:49,150 Move rocket, stand by for landing procedure. 404 00:34:49,469 --> 00:34:51,330 Prepare to set the automatic pilot. 405 00:34:53,969 --> 00:34:54,969 Professor. 406 00:34:55,270 --> 00:34:56,489 Professor, please. 407 00:34:59,360 --> 00:35:02,640 Yes, it's up to me. 408 00:35:02,940 --> 00:35:05,280 Earth to moon rocket, come in, please. 409 00:35:07,200 --> 00:35:11,620 Earth to moon rocket, you're running out of time. If you don't put the automatic 410 00:35:11,620 --> 00:35:12,900 pilot on, you'll crash. 411 00:35:18,100 --> 00:35:23,020 Moon rocket, come in. 412 00:35:24,140 --> 00:35:25,620 They must have lost consciousness. 413 00:35:25,980 --> 00:35:27,400 Make a tuning signal, quick. 414 00:35:36,490 --> 00:35:37,490 That noise. 415 00:35:38,310 --> 00:35:39,310 Oh, yes. 416 00:35:39,410 --> 00:35:41,970 The automatic pilot. 417 00:35:47,830 --> 00:35:48,830 Tintin here. 418 00:35:49,510 --> 00:35:50,810 Stop that noise. 419 00:35:51,250 --> 00:35:53,510 My head is about to explode. 420 00:35:55,770 --> 00:35:58,790 Whoa. Do you remember the autopilot sequence? 421 00:35:59,350 --> 00:36:00,550 I think so. 422 00:36:03,050 --> 00:36:04,170 Just in time. 423 00:36:04,390 --> 00:36:05,970 Well done, Tintin. You did it. 424 00:36:06,360 --> 00:36:07,820 The automatic pilot's on. 425 00:36:08,960 --> 00:36:09,960 Tintin. 426 00:36:10,460 --> 00:36:11,460 Tintin! 427 00:36:12,240 --> 00:36:13,240 We've lost him. 428 00:36:13,900 --> 00:36:15,100 Maintain radio contact. 429 00:36:15,340 --> 00:36:16,760 I'm going to the landing site. 430 00:36:24,680 --> 00:36:27,120 The rocket is now within telescope range. 431 00:36:27,420 --> 00:36:30,980 The nuclear motor has just cut off for re -entry into the Earth's atmosphere. 432 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 Faster, driver! Faster! 433 00:36:39,440 --> 00:36:41,740 has taken over. The rocket is about to land. 434 00:36:42,500 --> 00:36:43,900 Let's hope they're still alive. 435 00:36:47,520 --> 00:36:48,520 There it is. 436 00:36:49,960 --> 00:36:51,180 What's that car doing? 437 00:36:51,620 --> 00:36:53,320 It'll be flattened like a pancake. 438 00:37:23,690 --> 00:37:26,630 Mr. Baxter, the rocket crew are not responding to our calls. 439 00:37:27,030 --> 00:37:28,590 Get electric saws, quick. 440 00:37:28,850 --> 00:37:29,990 We'll cut them out. 441 00:37:53,070 --> 00:37:54,150 Professor! Professor! 442 00:37:54,430 --> 00:37:56,150 Get the oxygen masks, quick! 443 00:38:02,010 --> 00:38:04,010 Where am I? 444 00:38:04,370 --> 00:38:08,810 The rocket! It's all right, Tintin. You made it. You're back on Earth. 445 00:38:09,050 --> 00:38:10,310 What about the others? 446 00:38:10,650 --> 00:38:11,870 Where is Snowy? 447 00:38:13,270 --> 00:38:17,550 Snowy! Hello, old boy. I was beginning to think I wouldn't see you again. 448 00:38:19,010 --> 00:38:21,150 Tintin! We made it! 449 00:38:21,670 --> 00:38:22,830 What an adventure. 450 00:38:23,170 --> 00:38:24,950 One of our best, Captain. 451 00:38:27,970 --> 00:38:33,050 Congratulations, Professor. All your hard work has paid off. You sent a 452 00:38:33,050 --> 00:38:34,050 to the moon. 453 00:38:34,130 --> 00:38:36,250 Yes, and I'm going back soon. 454 00:38:36,750 --> 00:38:39,930 Do you hear me, everyone? We're going back soon. 455 00:38:40,790 --> 00:38:42,430 Not with me, you're not. 456 00:38:42,650 --> 00:38:45,730 I'll never set foot in that flying coffin again. 457 00:38:46,210 --> 00:38:50,590 If there's one thing I learned from all this, man's... 458 00:38:50,810 --> 00:38:57,550 proper place is on the earth. 32710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.