All language subtitles for S01E05 Le Trésor de Rackham le Rouge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,960 --> 00:00:21,960 Ahoy, Bill. 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Morning, George. 3 00:00:24,900 --> 00:00:27,560 I hear you just signed on with Captain Haddock's crew. 4 00:00:27,900 --> 00:00:32,700 Yep, we're sailing for the South Seas with Tintin. Oh, the reporter who caught 5 00:00:32,700 --> 00:00:33,700 the Bird Brothers. 6 00:00:34,580 --> 00:00:37,100 This time he's after Red Rackham's treasure. 7 00:00:37,420 --> 00:00:41,320 The pirate Red Rackham? I thought that was just an old sea tale. 8 00:00:41,580 --> 00:00:43,140 I'll tell you the rest later. 9 00:00:49,420 --> 00:00:50,460 Listen to this, Captain. 10 00:00:51,180 --> 00:00:55,960 Although more than likely just an old sea tale, sources say the treasure 11 00:00:55,960 --> 00:00:56,960 full speed ahead. 12 00:00:57,360 --> 00:01:00,080 Tintin and Captain Haddock could not be reached for comment. 13 00:01:00,420 --> 00:01:02,460 Comment? I'll give them comments. 14 00:01:03,200 --> 00:01:04,379 Parasitic snoops. 15 00:01:04,780 --> 00:01:05,840 Headline hedonists. 16 00:01:06,120 --> 00:01:07,500 Word -hungry mongers. 17 00:01:09,940 --> 00:01:14,020 Yes? Good day. I'd like to speak to Mr. Tintin, please. 18 00:01:14,440 --> 00:01:15,980 I'll get him. Hang on. 19 00:01:16,380 --> 00:01:17,380 He's gone? 20 00:01:17,640 --> 00:01:18,640 Oh, dear. 21 00:01:19,280 --> 00:01:20,880 Maybe another time. 22 00:01:21,180 --> 00:01:27,620 Wait. Can I help you? Mr. Tintin, how do you do? My name is Professor 23 00:01:27,620 --> 00:01:29,920 Calculus, Cuthbert Calculus. 24 00:01:30,380 --> 00:01:33,000 I understand you're off on a treasure hunt soon. 25 00:01:33,740 --> 00:01:36,700 So? Have you considered the sharks? 26 00:01:37,640 --> 00:01:41,100 Sharks? They're very dangerous creatures, you know. 27 00:01:41,380 --> 00:01:44,700 That's why I invented an anti -shark submersible. 28 00:01:44,920 --> 00:01:48,180 I'm sorry, Mr. Calculus. I don't have the time for this. 29 00:01:48,650 --> 00:01:49,990 Yes, tomorrow is fine. 30 00:01:51,430 --> 00:01:55,170 No, sir. I'm sorry. The answer is no. 31 00:01:55,550 --> 00:01:58,190 Right now? Of course. Let's go. 32 00:02:00,490 --> 00:02:04,570 I'm so glad you agreed to come, gentlemen. This is amazing. 33 00:02:05,270 --> 00:02:06,350 This way, please. 34 00:02:10,130 --> 00:02:16,350 Ah! What the... It's a clothes brushing machine. 35 00:02:16,730 --> 00:02:17,730 Voila! 36 00:02:21,190 --> 00:02:22,930 The shark submarine? 37 00:02:23,430 --> 00:02:28,330 My shark -proof submarine is an exploring machine, gentlemen. Let me 38 00:02:28,670 --> 00:02:35,050 It can dive up to 900 feet. It travels at a speed of up to six knots and has a 39 00:02:35,050 --> 00:02:36,490 two -hour oxygen supply. 40 00:02:37,350 --> 00:02:38,870 I'll show you how it works. 41 00:02:42,710 --> 00:02:43,750 Oh, yeah. 42 00:02:44,230 --> 00:02:47,170 I'm sorry, Professor, but your machine won't do. 43 00:02:47,820 --> 00:02:48,820 For two? 44 00:02:49,080 --> 00:02:50,440 A two -seater? 45 00:02:50,720 --> 00:02:53,300 No, it won't do. Goodbye. 46 00:02:54,080 --> 00:02:55,920 Bye. I'll see you tomorrow. 47 00:03:08,460 --> 00:03:09,460 Okay, men. 48 00:03:09,700 --> 00:03:11,780 Ready. Hi, Captain. 49 00:03:12,300 --> 00:03:13,980 Morning, landlubber. 50 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 Yoo -hoo! 51 00:03:19,580 --> 00:03:20,580 Oh, no. 52 00:03:21,620 --> 00:03:23,400 Calculus. Hello, gentlemen. 53 00:03:23,800 --> 00:03:25,120 I'm ready to demonstrate. 54 00:03:25,820 --> 00:03:27,120 I'll take care of that. 55 00:03:27,900 --> 00:03:30,380 Now, I still have to assemble it, of course. 56 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 Got it! 57 00:03:48,750 --> 00:03:51,050 Hello, Tintin. Reporting for duty, sir. 58 00:03:52,070 --> 00:03:53,070 Detectives? 59 00:03:53,370 --> 00:03:56,130 Shh. Don't say detective. 60 00:03:56,690 --> 00:03:58,130 We've gone undercover. 61 00:03:58,490 --> 00:04:00,490 The Bird Brothers have escaped. 62 00:04:00,890 --> 00:04:03,230 We've been assigned to keep an eye on things. 63 00:04:03,910 --> 00:04:06,770 Fine. Bunk down below, then report to the bridge. 64 00:04:07,630 --> 00:04:08,630 Yes, sir. 65 00:04:09,710 --> 00:04:10,710 Prepare to... 66 00:04:48,720 --> 00:04:51,900 Someone is stealing food. A thief in our midst? 67 00:04:52,140 --> 00:04:57,000 Why, the glutton, gourmand, greedy, peg -lut captain, what's wrong? 68 00:04:57,460 --> 00:04:58,700 Someone's stealing food. 69 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 Hmm. 70 00:05:01,120 --> 00:05:05,140 Snowy? Don't be so quick to accuse anyone unless you have proof. 71 00:05:07,460 --> 00:05:09,580 Snowy! Here, boy. 72 00:05:10,580 --> 00:05:11,580 Snowy! 73 00:05:17,620 --> 00:05:19,460 Captain! Help! 74 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Captain! 75 00:05:21,660 --> 00:05:23,420 It's a... bomb! 76 00:05:31,360 --> 00:05:32,360 Careful! 77 00:05:40,740 --> 00:05:45,020 This isn't a bomb, Captain. 78 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 It's not. 79 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 Then what is it? 80 00:05:48,620 --> 00:05:50,500 And what's it doing in my hold? 81 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Look at this. 82 00:05:54,700 --> 00:05:58,340 Wait till I get my hands on him. I'll tweak his cheeks to rubber. 83 00:06:21,220 --> 00:06:22,700 Good morning, gentlemen. 84 00:06:23,640 --> 00:06:28,600 Thank you for waking me. I was hoping you could give me a cabin. I slept 85 00:06:28,600 --> 00:06:32,460 badly last night. A cabin? I ought to throw you overboard. 86 00:06:32,920 --> 00:06:35,380 You hear me? With a view of the sea. 87 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 Delightful. 88 00:06:37,840 --> 00:06:44,800 I don't see 89 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 anything. 90 00:06:46,250 --> 00:06:49,090 Are you sure your calculations are correct, Captain? 91 00:06:49,390 --> 00:06:53,050 Of course they're correct, numbhead. Of course they are. 92 00:06:53,390 --> 00:06:55,390 Even in this fog. Quiet. 93 00:06:55,930 --> 00:06:56,930 Captain. 94 00:06:57,570 --> 00:06:58,790 What do you want? 95 00:06:59,310 --> 00:07:02,530 According to my pendulum, we should be further west. 96 00:07:03,530 --> 00:07:04,530 Look. 97 00:07:04,930 --> 00:07:05,930 The island. 98 00:07:06,510 --> 00:07:08,970 That must be Sir Francis Haddock's island. 99 00:07:26,090 --> 00:07:27,090 on. Let's look around. 100 00:07:28,190 --> 00:07:29,190 Look. 101 00:07:34,290 --> 00:07:35,450 What was that? 102 00:07:35,890 --> 00:07:38,310 Goodness. Have you found something? 103 00:07:38,530 --> 00:07:39,910 It's the Francis's boat. 104 00:07:40,310 --> 00:07:41,850 We're on the right track. 105 00:08:22,190 --> 00:08:23,810 Why, it looks like Sir Francis. 106 00:08:25,330 --> 00:08:27,870 Thundering typhoons, you're right. 107 00:08:28,570 --> 00:08:30,610 Nankan peeps. Huh? 108 00:08:30,910 --> 00:08:33,150 Popping jays, braggos. 109 00:08:34,150 --> 00:08:35,150 Ghosts. 110 00:08:36,730 --> 00:08:37,730 Baboons. 111 00:08:38,190 --> 00:08:41,090 Look, there's your ghost detectives. 112 00:08:43,370 --> 00:08:49,050 Sir Francis must have taught their ancestors how to talk. 113 00:08:49,290 --> 00:08:51,530 Well, blistering barnacles. 114 00:08:52,380 --> 00:08:53,500 Blistering barnacles! 115 00:08:53,820 --> 00:08:55,120 Blistering barnacles! 116 00:08:55,400 --> 00:08:56,500 Blistering barnacles! 117 00:08:58,040 --> 00:08:59,040 Well, 118 00:09:00,000 --> 00:09:06,640 that was a waste of time. 119 00:09:06,980 --> 00:09:10,440 How do we know the treasure isn't buried somewhere on the island? 120 00:09:10,920 --> 00:09:14,560 Because Sir Francis would have brought it back with him when he was rescued. 121 00:09:15,260 --> 00:09:18,900 No, the treasure must be in the wreck of the unicorn. 122 00:09:19,480 --> 00:09:21,100 Somewhere on the ocean floor. 123 00:09:21,740 --> 00:09:22,740 I hope so. 124 00:09:32,000 --> 00:09:38,600 10 ,000 thundering typhoons! 125 00:09:38,860 --> 00:09:40,560 He almost bit my hand off! 126 00:09:42,540 --> 00:09:44,580 Look! They're all around! 127 00:09:45,020 --> 00:09:47,680 That'll teach him not to attack innocent hands! 128 00:09:57,829 --> 00:09:59,030 Oh. Hello. 129 00:10:01,150 --> 00:10:02,150 I'm ready. 130 00:10:02,310 --> 00:10:07,730 Now remember, the clock shows oxygen supply and the red button is a smoke 131 00:10:07,930 --> 00:10:09,370 For when you find the unicorn. 132 00:10:09,970 --> 00:10:12,090 Okay, Captain. Lower me down. 133 00:11:04,900 --> 00:11:08,140 Uh -oh. We'd better surface. 134 00:11:12,020 --> 00:11:14,320 It's Tintin. He's surfaced! 135 00:11:14,640 --> 00:11:17,660 Tintin's in Strasbourg? How's that possible? 136 00:11:18,300 --> 00:11:20,560 I found it! The unicorn! 137 00:11:54,700 --> 00:11:56,840 Something's wrong. He's tugging on the line. 138 00:11:57,800 --> 00:12:02,040 Thundering typhoons! Why aren't you pumping? We're taking a rest. 139 00:12:02,340 --> 00:12:03,480 I'll give you a rest. 140 00:12:03,740 --> 00:12:05,060 Man that pump. 141 00:12:05,580 --> 00:12:07,540 Now! You bastard! 142 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 That's better. 143 00:12:41,710 --> 00:12:42,750 He's found something. 144 00:13:14,620 --> 00:13:16,380 This has got to be the treasure. 145 00:13:59,760 --> 00:14:05,200 He swallowed the whole bottle. That must have been so rough. 146 00:14:08,180 --> 00:14:09,180 Quick, 147 00:14:10,660 --> 00:14:12,520 that's the signal to pull Tintin up. 148 00:14:12,780 --> 00:14:16,200 Fluttering blue barnacles. He sent up a shark. 149 00:14:33,640 --> 00:14:35,160 They're just old documents. 150 00:14:35,500 --> 00:14:40,820 May I take a look? 151 00:14:43,240 --> 00:14:46,380 Don't lose heart, Captain. We'll keep searching. 152 00:15:02,570 --> 00:15:03,529 Come on, Captain. 153 00:15:03,530 --> 00:15:04,990 It hasn't been a total lot. 154 00:15:05,490 --> 00:15:08,070 After all, we found some fine artifacts. 155 00:15:09,190 --> 00:15:11,910 I'm glad to see we're finally headed west. 156 00:15:16,050 --> 00:15:18,330 Treasure hunt ends in failure. 157 00:15:21,450 --> 00:15:23,070 Good morning, Tintin. 158 00:15:23,410 --> 00:15:24,450 Hi, Professor. 159 00:15:24,990 --> 00:15:26,630 I'm returning the documents. 160 00:15:27,430 --> 00:15:29,550 Documents? What documents? 161 00:15:29,950 --> 00:15:31,530 Oh, I'm fine, thank you. 162 00:15:32,080 --> 00:15:35,140 But surely you remember the documents you found in the unicorn. 163 00:15:35,580 --> 00:15:40,380 I thought this one would interest you. It seems that Marlin Spike Hall is 164 00:15:40,380 --> 00:15:42,040 Captain Haddock's family estate. 165 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 That's it. 166 00:15:43,740 --> 00:15:45,340 Professor, you're a genius. 167 00:15:47,780 --> 00:15:49,080 Don't you see, Captain? 168 00:15:49,460 --> 00:15:52,700 No. The treasure must be at Marlin Spike Hall. 169 00:15:53,000 --> 00:15:55,740 The treasure? At Marlin Spike Hall? 170 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 Oh, no. 171 00:15:58,500 --> 00:16:00,080 Marlin Spike's up for sale. 172 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 Oh, dear. 173 00:16:01,800 --> 00:16:03,900 Captain, you must buy it immediately. 174 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 What's wrong? 175 00:16:09,660 --> 00:16:14,480 Don't worry about money. The government bought my anti -shark submarine for 176 00:16:14,480 --> 00:16:20,420 quite a tidy sum. And since you let me test it, I'll buy Marlin Spike for you. 177 00:16:24,520 --> 00:16:27,040 Wow! This way, Captain. 178 00:16:30,960 --> 00:16:32,220 It might be in here. 179 00:16:33,740 --> 00:16:35,100 It's full of junk. 180 00:16:35,460 --> 00:16:36,920 Well, we start looking. 181 00:16:49,040 --> 00:16:55,180 Three brothers joined will shine forth the Eagle's Cross. 182 00:16:56,540 --> 00:16:58,980 Captain, the trot. 183 00:17:05,629 --> 00:17:08,430 Eagle! Look! 184 00:17:08,690 --> 00:17:10,750 Sir Francis's island! 185 00:17:14,210 --> 00:17:15,609 Wow! 186 00:17:17,990 --> 00:17:20,710 Red Raccoon's treasure! 187 00:17:24,130 --> 00:17:25,750 Someone's coming! 188 00:17:37,230 --> 00:17:38,350 Ah, Mr. 189 00:17:38,610 --> 00:17:42,190 Tintin, I'm glad you're here. I've finally located the treasure. 190 00:17:47,510 --> 00:17:54,130 An impressive 191 00:17:54,130 --> 00:17:55,270 display, Captain. 192 00:17:55,790 --> 00:17:59,350 Yes, just as I always said, more to the west. 193 00:18:00,810 --> 00:18:03,170 All's well that ends well, eh, Professor? 194 00:18:03,740 --> 00:18:05,560 No, thank you. Never between meals. 195 00:18:05,860 --> 00:18:06,920 No, no. 196 00:18:07,440 --> 00:18:11,140 I said, all's well that ends well. 197 00:18:11,560 --> 00:18:13,040 Without any doubt. 198 00:18:13,280 --> 00:18:17,880 Which reminds me of that old saying, all's well that ends well. 199 00:18:18,420 --> 00:18:19,660 Wouldn't you agree, Captain? 200 00:18:20,380 --> 00:18:21,860 Without any doubt. 13056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.