Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:04,003
If we work for Le Figaro
and don't pay expenses,
2
00:00:04,163 --> 00:00:06,083
they'll say we paid their costs.
3
00:00:06,243 --> 00:00:11,123
But they don't have access
to Le Figaro and their expenses.
4
00:00:11,323 --> 00:00:13,563
What did Le Figaro pay for?
5
00:00:13,723 --> 00:00:15,923
They paid for two nights,
6
00:00:16,083 --> 00:00:18,443
it was very expensive,
7
00:00:18,603 --> 00:00:21,643
we had to protect someone,
8
00:00:21,803 --> 00:00:24,163
that's $100 per person.
9
00:00:24,323 --> 00:00:26,163
That's it, simple as that.
10
00:00:26,803 --> 00:00:29,883
You're making things complicated.
11
00:00:30,083 --> 00:00:33,003
No, that's your Italian mindset.
12
00:00:33,163 --> 00:00:34,923
The French are more precise.
13
00:00:35,123 --> 00:00:36,883
- Not at all.
- Yes.
14
00:00:37,083 --> 00:00:40,283
- You have the dates...
- Paolo, try to understand.
15
00:00:40,483 --> 00:00:42,603
Your mathematical approach...
16
00:00:42,803 --> 00:00:46,123
We're doing fake accounting.
17
00:00:46,323 --> 00:00:49,043
- Of course.
- We need to do it right.
18
00:00:49,202 --> 00:00:50,403
Yes, indeed.
19
00:00:50,563 --> 00:00:54,163
You're obsessing,
20
00:00:54,323 --> 00:00:57,163
thinking they feel
you're screwing them over.
21
00:00:57,323 --> 00:01:01,123
- They don't think that...
- I think they do.
22
00:01:01,283 --> 00:01:02,603
Not at all.
23
00:01:02,763 --> 00:01:06,002
That's your guilty Protestant side,
it's stupid.
24
00:01:06,163 --> 00:01:07,323
You're imagining things.
25
00:01:07,483 --> 00:01:11,002
Just explain what we do
and it's fine.
26
00:01:11,843 --> 00:01:14,203
We're in Afghanistan in 2002,
27
00:01:14,362 --> 00:01:17,563
in Taliban territory,
shortly after the US intervention.
28
00:01:19,243 --> 00:01:22,603
The hothead with big teeth is Paolo.
29
00:01:23,603 --> 00:01:26,283
The guilt-ridden moralist is Serge.
30
00:01:27,043 --> 00:01:29,243
As for the coward
under his Afghan blanket,
31
00:01:29,603 --> 00:01:31,803
that's me, I'm Claude.
32
00:01:31,963 --> 00:01:34,283
And at this moment, all I care about
33
00:01:35,002 --> 00:01:36,362
is getting out of this car alive.
34
00:01:39,963 --> 00:01:41,283
IT'S WAR
35
00:01:41,443 --> 00:01:42,283
WAR ON AMERICA
36
00:01:42,443 --> 00:01:43,123
THE NEW WAR
37
00:02:08,003 --> 00:02:12,603
RIVERBOOM
38
00:02:15,323 --> 00:02:17,883
This is the story
of three Protestants
39
00:02:18,043 --> 00:02:20,682
driving to see where
the parachutes land.
40
00:02:22,883 --> 00:02:24,363
But let's start from the beginning.
41
00:02:25,962 --> 00:02:28,603
I was born in Lausanne, Switzerland.
42
00:02:28,763 --> 00:02:29,883
Son of a left-wing lawyer
43
00:02:30,043 --> 00:02:32,123
and a pacifist feminist
flight attendant.
44
00:02:33,803 --> 00:02:36,803
I'm cautious,
but thanks to my wonderful family,
45
00:02:36,962 --> 00:02:38,443
I have a joyful spirit.
46
00:02:38,603 --> 00:02:40,643
In my family, we loved to laugh.
47
00:02:41,243 --> 00:02:44,203
My super mom, of course,
but also my super dad,
48
00:02:44,363 --> 00:02:46,483
my super big brother,
my super cousins,
49
00:02:46,643 --> 00:02:48,523
and even my super dog Olaf.
50
00:02:49,203 --> 00:02:52,043
At 12, my cultural background was
Gandhi's writings,
51
00:02:52,563 --> 00:02:56,003
Yakari's adventures,
and Rondo Veneziano.
52
00:02:56,483 --> 00:02:59,803
At 24, I got a typography degree.
53
00:02:59,962 --> 00:03:03,243
I guess they'll take anyone
at Lausanne Art School.
54
00:03:04,243 --> 00:03:07,003
So, I was set for a postcard life
55
00:03:07,163 --> 00:03:10,483
in the Swiss Alps,
the epicenter of world peace.
56
00:03:23,443 --> 00:03:26,843
But my world shattered
against a 25-ton truck.
57
00:03:29,083 --> 00:03:32,203
My parents died
and Switzerland now felt
58
00:03:32,363 --> 00:03:33,763
like a lost paradise.
59
00:03:33,923 --> 00:03:37,643
PARADISE
60
00:03:37,803 --> 00:03:40,683
In this comfortable
post-Berlin Wall world,
61
00:03:40,843 --> 00:03:41,963
only focused on having fun,
62
00:03:43,723 --> 00:03:45,723
my pain made me feel like an alien.
63
00:03:49,043 --> 00:03:50,683
That's about where I was
64
00:03:50,843 --> 00:03:52,883
when I got a call
from a distant acquaintance.
65
00:03:56,683 --> 00:03:58,443
It was Serge Michel,
a rushed journalist
66
00:03:58,603 --> 00:04:01,323
with a Band-Aid on his neck
from shaving too fast.
67
00:04:02,083 --> 00:04:03,803
He was leaving for Afghanistan
the next day
68
00:04:03,963 --> 00:04:05,883
and needed a copilot to go to Kabul.
69
00:04:06,043 --> 00:04:09,083
But my specialty was microtypography.
70
00:04:09,483 --> 00:04:12,443
"Don't worry, I made you a fake
Le Figaro Magazine press pass.
71
00:04:12,603 --> 00:04:16,203
"You'll cross the Afghan border
as a war photographer."
72
00:04:16,843 --> 00:04:19,483
And that day,
instead of jumping out the window,
73
00:04:19,643 --> 00:04:22,163
I jumped into a Mitsubishi Pajero.
74
00:05:25,443 --> 00:05:27,203
After ten uneventful days,
75
00:05:27,363 --> 00:05:28,643
we arrived in Kabul.
76
00:05:30,443 --> 00:05:34,403
A FILM BY CLAUDE BAECHTOLD
77
00:05:36,083 --> 00:05:38,843
Kabul was both in ruins
and bustling with life.
78
00:05:42,403 --> 00:05:45,523
At that time,
hope could be seen on every face.
79
00:05:47,283 --> 00:05:50,403
The Taliban were gone,
people could finally breathe.
80
00:05:52,083 --> 00:05:54,443
The peace promised
by the international coalition,
81
00:05:54,603 --> 00:05:57,003
the Pax Americana,
was on everyone's lips.
82
00:05:58,283 --> 00:06:00,443
The city was an
international anthill.
83
00:06:01,803 --> 00:06:05,322
There were Americans, Germans, Poles,
84
00:06:05,483 --> 00:06:08,123
French, Italians,
Danes, Romanians, Portuguese, Swedes,
85
00:06:08,283 --> 00:06:11,963
Czechs, Turks, Armenians,
Norwegians, and even Swiss.
86
00:06:12,123 --> 00:06:12,882
They said they were here
87
00:06:13,043 --> 00:06:14,603
to rebuild a new,
88
00:06:14,763 --> 00:06:16,123
prosperous, and democratic
Afghanistan.
89
00:06:21,363 --> 00:06:24,243
Here, we met Paolo,
a war photographer
90
00:06:24,403 --> 00:06:25,683
with whom Serge would work.
91
00:06:26,163 --> 00:06:28,882
But Paolo was wary,
92
00:06:29,043 --> 00:06:31,243
fearing competition
from another photographer.
93
00:06:32,322 --> 00:06:34,243
Serge explained I was
just the co-pilot,
94
00:06:34,403 --> 00:06:38,043
that my job was done,
and I was leaving.
95
00:06:39,923 --> 00:06:42,203
Serge needed Paolo's photos.
96
00:06:43,603 --> 00:06:45,683
Together, they'd produce
a series of articles
97
00:06:45,843 --> 00:06:47,443
for the French newspaper Le Figaro.
98
00:06:48,763 --> 00:06:50,443
"Afghanistan, Year Zero."
99
00:06:50,603 --> 00:06:52,003
Their plan was ambitious.
100
00:06:52,163 --> 00:06:57,123
To follow Ella Maillart's 1939 route.
101
00:06:57,322 --> 00:07:00,963
A trip around the country to check
the promises of Pax Americana.
102
00:07:01,363 --> 00:07:04,043
Their adventure began as mine ended.
103
00:07:04,403 --> 00:07:06,523
Off to the airport to go home.
104
00:07:06,683 --> 00:07:07,963
PAN AMERICAN
105
00:07:08,803 --> 00:07:11,083
At the airport,
the Ariana Airlines chief manager
106
00:07:11,243 --> 00:07:14,203
didn't understand what I wanted.
107
00:07:15,083 --> 00:07:17,443
I pointed to his model plane
in the display case.
108
00:07:17,883 --> 00:07:20,443
But he showed me the real plane
on the tarmac.
109
00:07:21,723 --> 00:07:24,443
In front of the airport slogan,
he whispered in my ear:
110
00:07:25,683 --> 00:07:27,803
"Have a nice trip
in Afghanistan, sir."
111
00:07:30,643 --> 00:07:33,603
Sheepishly, I met Serge and Paolo
at the hotel.
112
00:07:33,763 --> 00:07:35,883
Paolo wasn't happy to see me.
113
00:07:36,443 --> 00:07:37,843
But Serge had the solution.
114
00:07:38,003 --> 00:07:40,563
"Go buy a camcorder."
115
00:07:41,243 --> 00:07:43,963
When I returned to the hotel
with my almost new Mini DV camera,
116
00:07:44,963 --> 00:07:47,043
he handed me a fake press card.
117
00:07:48,763 --> 00:07:52,763
"From now on, you're TSR's special
correspondent for Afghanistan."
118
00:07:53,883 --> 00:07:56,883
In Switzerland, it takes ten years
to become a director.
119
00:07:58,403 --> 00:08:00,563
At Babak's, the amazing
multi-tasking grocer
120
00:08:00,723 --> 00:08:02,563
who runs the shop
across from the hotel,
121
00:08:02,723 --> 00:08:04,163
it was done in ten minutes.
122
00:08:11,323 --> 00:08:15,203
DAY 1
123
00:08:19,043 --> 00:08:22,563
There's no sound,
124
00:08:22,723 --> 00:08:25,723
since I'm using this video camera
for the first time.
125
00:08:25,883 --> 00:08:27,603
I don't know yet that I need to press
126
00:08:27,763 --> 00:08:29,683
the mic's ON button to make it work.
127
00:08:36,722 --> 00:08:39,443
Afghanistan, in the early
21st century,
128
00:08:39,602 --> 00:08:41,443
is the world's largest minefield.
129
00:08:43,323 --> 00:08:45,683
White side of stones means
you're safe.
130
00:08:45,843 --> 00:08:48,483
Red side means
you might get blown up.
131
00:09:03,283 --> 00:09:04,763
Damn, it was off.
132
00:09:05,683 --> 00:09:08,523
We've got 20 minutes, we're late.
133
00:09:08,963 --> 00:09:11,683
Even in the middle of nowhere,
Serge is in a rush.
134
00:09:14,523 --> 00:09:16,323
We're 20 kilometers from Bagram,
135
00:09:16,483 --> 00:09:18,602
the largest US military base
in the country.
136
00:09:21,763 --> 00:09:23,003
You're useless, Paolo.
137
00:09:23,563 --> 00:09:24,843
And he doesn't want to miss
138
00:09:25,003 --> 00:09:28,683
Colonel Davis's press conference
at 9:00.
139
00:09:38,923 --> 00:09:41,123
We'll be 20 minutes late.
140
00:09:41,283 --> 00:09:44,403
Serge, we spent ten minutes here,
it doesn't matter.
141
00:09:44,563 --> 00:09:47,563
Yes it does, it was 8:40
and now it's 9:00.
142
00:09:49,283 --> 00:09:51,602
Serge quickly established himself
as the group leader.
143
00:09:52,803 --> 00:09:54,843
Born in Geneva to an architect father
144
00:09:55,003 --> 00:09:58,083
and a feminist mother
from a good Protestant family,
145
00:09:58,243 --> 00:10:00,243
a revolutionary Calvinist.
146
00:10:01,323 --> 00:10:03,643
At 13,
he was already reading Jack London
147
00:10:03,803 --> 00:10:06,163
and got his first wound
from Mrs. Rottenmayer,
148
00:10:07,443 --> 00:10:11,363
a grumpy French teacher
who gave him 4 out of 10
149
00:10:11,523 --> 00:10:14,083
for an adventure story
about a platypus,
150
00:10:14,963 --> 00:10:18,883
while Martine got a perfect score
for her pony story.
151
00:10:20,443 --> 00:10:24,483
Since that day, Serge's mission has
been to prove Mrs. Rottenmayer wrong
152
00:10:24,683 --> 00:10:28,163
and everything else is wasted time.
153
00:10:28,323 --> 00:10:30,643
It was 8:40,
we stayed here 20 minutes.
154
00:10:30,803 --> 00:10:34,123
If you want to see Colonel Davis,
you must be on time.
155
00:10:34,283 --> 00:10:37,843
There's only one entry per day,
at 9:00.
156
00:10:38,283 --> 00:10:40,803
There isn't just one entry per day,
157
00:10:41,003 --> 00:10:43,003
you need to be there at 9:00
to check in.
158
00:10:45,683 --> 00:10:48,323
One entry per day at 9:00,
that's what we were told.
159
00:10:48,643 --> 00:10:51,083
Meet at the base at 9:00.
160
00:10:51,243 --> 00:10:53,043
At 9:20, the shuttle is gone.
161
00:10:54,443 --> 00:10:55,483
What do you expect?
162
00:11:00,283 --> 00:11:03,963
- Is Bagram still far?
- No, not very far.
163
00:11:04,283 --> 00:11:07,483
Paolo is the second Protestant
in this car.
164
00:11:08,203 --> 00:11:10,483
He speaks with an Italian accent
as he grew up in Florence.
165
00:11:13,483 --> 00:11:15,483
His father is a Canadian pastor
166
00:11:15,643 --> 00:11:18,523
and his mother
a Lutheran Dutch feminist.
167
00:11:20,243 --> 00:11:22,443
Despite his Protestant upbringing,
168
00:11:22,602 --> 00:11:26,523
Paolo grew up in
a Catholic countryside.
169
00:11:28,123 --> 00:11:31,283
While studying art history
in Florence,
170
00:11:31,443 --> 00:11:34,803
his father left the family
with a note:
171
00:11:35,483 --> 00:11:37,643
"I'm going to Africa
to care for orphans."
172
00:11:38,563 --> 00:11:41,963
In truth,
his father went to California.
173
00:11:42,123 --> 00:11:46,683
He joined a curvaceous
real estate agent, drove a Mustang,
174
00:11:46,843 --> 00:11:49,443
wore leather pants, and smoked weed.
175
00:11:50,683 --> 00:11:54,323
Paolo's Renaissance world shattered.
176
00:11:54,883 --> 00:11:56,683
He decided to become
a war photographer
177
00:11:56,843 --> 00:12:00,363
to observe the world
through his Hasselblad.
178
00:12:01,323 --> 00:12:04,323
Following the rule of those
who style with bullets,
179
00:12:05,123 --> 00:12:09,602
tragedies are never told in color.
180
00:12:10,722 --> 00:12:12,203
Was it in color, Paolo?
181
00:12:13,163 --> 00:12:14,803
No, I didn't shoot in color.
182
00:12:18,243 --> 00:12:21,003
I like these white and red spots.
183
00:12:21,163 --> 00:12:24,483
But in black and white,
it might look even better.
184
00:12:26,083 --> 00:12:29,403
- But how do you...
- What is here?
185
00:12:29,843 --> 00:12:32,722
That? It's the base.
186
00:12:32,883 --> 00:12:35,523
We're at the base already?
Should we just walk?
187
00:12:35,722 --> 00:12:37,643
Is that the speaker?
Should I stop filming?
188
00:12:38,363 --> 00:12:39,722
- It's right there, right?
- Yes.
189
00:12:39,883 --> 00:12:42,003
Let's walk, no?
190
00:12:42,163 --> 00:12:44,843
Go as much as you can,
then we'll walk.
191
00:12:45,083 --> 00:12:47,083
I hope they don't see
your book title.
192
00:12:48,443 --> 00:12:51,203
It's a nice book you're reading.
What is it?
193
00:12:52,963 --> 00:12:55,923
"CIA and Jihad". You little...
194
00:12:59,523 --> 00:13:00,803
Operation Mountain Resolve
195
00:13:01,123 --> 00:13:03,283
is focused on securing
and stabilizing
196
00:13:03,443 --> 00:13:05,323
the Nuristan and Kunar provinces
197
00:13:05,483 --> 00:13:07,403
to promote freedom
198
00:13:07,563 --> 00:13:10,563
of movement and commerce
in both regions.
199
00:13:10,722 --> 00:13:13,563
The coalition uses appropriate force
200
00:13:13,722 --> 00:13:16,683
to achieve clearly-defined
operational objectives.
201
00:13:16,843 --> 00:13:19,643
Operation Mountain Resolve's
objectives are to
202
00:13:19,803 --> 00:13:21,483
to destroy and disrupt
203
00:13:21,643 --> 00:13:23,643
anti-coalition forces...
204
00:13:23,803 --> 00:13:26,803
Colonel Davis looks like
a Hollywood actor.
205
00:13:27,203 --> 00:13:28,483
He describes the offensive
206
00:13:28,643 --> 00:13:31,163
against anti-coalition forces
in bureaucratic speak
207
00:13:31,323 --> 00:13:32,722
that would put
a Canadian lumberjack to shame.
208
00:13:33,563 --> 00:13:35,403
We have some specific objectives...
209
00:13:35,563 --> 00:13:38,843
For its soldiers and diplomats,
the US Army
210
00:13:39,003 --> 00:13:41,883
has set up a high-security area,
the Green Zone.
211
00:13:42,883 --> 00:13:46,683
Complete with supermarkets,
leisure areas, and sports fields.
212
00:13:47,523 --> 00:13:50,883
The Red Zone,
considered dangerous and hostile,
213
00:13:52,043 --> 00:13:53,763
covers the rest of Afghanistan.
214
00:13:54,683 --> 00:13:57,323
- Colonel Davis?
- Yes.
215
00:13:57,483 --> 00:13:59,443
Serge Michel from Le Figaro.
216
00:14:00,243 --> 00:14:02,283
When you speak about
anti-coalition groups,
217
00:14:02,683 --> 00:14:05,722
would you tell us exactly
against whom you are fighting?
218
00:14:05,883 --> 00:14:08,763
Fleeing Taliban, Al-Qaeda elements,
219
00:14:08,923 --> 00:14:10,363
Pakistani mercenaries,
220
00:14:10,523 --> 00:14:12,563
or Hekmatyar fighters?
221
00:14:12,722 --> 00:14:16,563
It would be premature
for me to comment on that.
222
00:14:16,722 --> 00:14:18,722
I'd rather not try to distinguish
223
00:14:18,883 --> 00:14:21,083
between the various
anti-coalition elements.
224
00:14:21,243 --> 00:14:23,563
As you know, at times,
they work together.
225
00:14:24,243 --> 00:14:26,603
Other times, they don't.
It depends...
226
00:14:26,763 --> 00:14:28,603
on their needs and requirements.
227
00:14:28,763 --> 00:14:31,323
But right now, they are...
228
00:14:31,483 --> 00:14:32,923
They are the enemy.
229
00:14:33,083 --> 00:14:34,563
We're here to destroy them.
230
00:14:34,723 --> 00:14:36,003
That's all that matters.
231
00:14:39,043 --> 00:14:41,163
Thank you very much.
That will be all.
232
00:14:42,043 --> 00:14:44,283
- Any casualties today?
- No more questions.
233
00:14:44,443 --> 00:14:46,363
We knew the international coalition
234
00:14:46,523 --> 00:14:49,923
led by the US was
out of touch with reality.
235
00:14:50,763 --> 00:14:51,803
But what we would discover
236
00:14:51,963 --> 00:14:53,963
was beyond anything we had imagined.
237
00:16:11,883 --> 00:16:15,843
DAY 2
238
00:16:17,563 --> 00:16:21,283
Leaving Kabul,
Serge briefs me on the basics.
239
00:16:22,043 --> 00:16:25,683
Armored vehicles are
the ones getting shot at.
240
00:16:25,843 --> 00:16:29,203
To gain Afghans' trust, no escort.
241
00:16:29,603 --> 00:16:32,283
We're safer in our Toyota.
242
00:16:33,283 --> 00:16:38,283
Only film people
who want to be filmed.
243
00:16:38,963 --> 00:16:42,123
And if a woman agrees
to show her face,
244
00:16:42,443 --> 00:16:44,883
you're lucky
if her husband doesn't shoot you.
245
00:16:47,083 --> 00:16:48,443
I'm starting to realize
246
00:16:48,603 --> 00:16:51,003
this journey means
crossing the red zone.
247
00:16:53,083 --> 00:16:55,203
Fortunately, we're not alone.
248
00:16:55,523 --> 00:16:57,683
Anyone want some Charms?
249
00:16:58,083 --> 00:17:02,043
We'll have several drivers,
but only one translator, Najib.
250
00:17:04,043 --> 00:17:05,603
This medical student
from Kabul speaks
251
00:17:05,763 --> 00:17:09,123
both Tajik and Pashto.
252
00:17:10,003 --> 00:17:11,563
He has a great sense of humor
253
00:17:12,083 --> 00:17:16,043
and the courage to join us.
254
00:17:16,363 --> 00:17:18,843
When you say something is good,
is there a sign?
255
00:17:19,003 --> 00:17:22,363
Is the OK sign rude here?
256
00:17:22,523 --> 00:17:25,043
- It also means "excellent".
- In Afghan?
257
00:17:25,203 --> 00:17:26,603
It's not vulgar?
258
00:17:26,763 --> 00:17:29,083
Doesn't it mean "up yours"?
259
00:17:29,243 --> 00:17:30,643
No, but if you do this...
260
00:17:30,803 --> 00:17:32,003
- Like this?
- Yeah.
261
00:17:32,323 --> 00:17:36,402
And this? This means "I need to pee."
262
00:17:36,723 --> 00:17:39,162
And this means "I have to shit."
263
00:17:39,483 --> 00:17:42,203
This one's "I need a drink."
264
00:17:42,363 --> 00:17:45,523
This means "I need to smoke hash."
265
00:17:45,683 --> 00:17:49,123
You're teaching us a whole language!
266
00:17:50,043 --> 00:17:52,883
How do you say "I am Junbish,
I was Jamiat,
267
00:17:53,043 --> 00:17:55,483
"but now I'm gonne unite
with the Panjshiris"?
268
00:17:55,643 --> 00:17:57,443
Is there a sign for that?
269
00:18:10,643 --> 00:18:13,083
It would be better if
you were behind and I was in front.
270
00:18:13,243 --> 00:18:14,923
It would make filming easier.
271
00:18:16,643 --> 00:18:17,763
From time to time.
272
00:18:18,363 --> 00:18:21,203
He found an excuse to stay in front.
273
00:18:21,363 --> 00:18:25,243
- Are you less comfortable in front?
- No.
274
00:18:25,402 --> 00:18:28,323
Perfect, you'll get
the least comfortable spot
275
00:18:28,483 --> 00:18:30,643
for you and for me.
276
00:18:30,803 --> 00:18:32,683
Our Protestant minds
won't suffer from it.
277
00:18:41,923 --> 00:18:45,323
Stay at least 25 meters away
from the deminers.
278
00:18:45,483 --> 00:18:46,643
It could explode.
279
00:18:47,283 --> 00:18:49,003
Yes, but there's the white route.
280
00:18:49,323 --> 00:18:52,443
Yes, but if they jump while working,
281
00:18:52,603 --> 00:18:55,323
you could explode too.
282
00:18:56,443 --> 00:18:57,323
Where are you going?
283
00:18:57,683 --> 00:19:00,043
- This way.
- OK.
284
00:19:00,203 --> 00:19:02,083
It's safer here than over there.
285
00:19:05,883 --> 00:19:08,523
Can he come with me
286
00:19:08,683 --> 00:19:11,003
to take pictures?
287
00:19:11,162 --> 00:19:13,803
This idiot wants to
get close to the mines,
288
00:19:14,123 --> 00:19:16,683
can you tell him no?
289
00:19:18,643 --> 00:19:21,323
- No, they said no.
- No?
290
00:19:24,443 --> 00:19:26,603
Even with a bulletproof vest?
291
00:19:48,723 --> 00:19:50,803
In two years, he found 12 mines.
292
00:19:51,363 --> 00:19:52,683
That kid we just interviewed.
293
00:19:52,843 --> 00:19:53,883
One every two months.
294
00:19:55,083 --> 00:19:56,123
Can you believe it?
295
00:19:56,843 --> 00:19:59,003
How many mines are in this country?
296
00:19:59,402 --> 00:20:02,162
They say 50 million mines.
297
00:20:02,323 --> 00:20:04,043
How many Afghans are there?
298
00:20:05,203 --> 00:20:07,603
- 20 million?
- 25 million.
299
00:20:07,763 --> 00:20:10,123
Back then, they said
one mine per Afghan.
300
00:20:11,043 --> 00:20:14,763
Numbers are good to know,
but there are mines
301
00:20:14,923 --> 00:20:16,603
on every frontline
302
00:20:16,763 --> 00:20:18,763
and one every 20 kilometers.
303
00:20:19,763 --> 00:20:21,123
Show it with your camera.
304
00:20:25,803 --> 00:20:26,883
Can we stop here?
305
00:20:27,043 --> 00:20:29,803
I'd like to take
a photo of that tank.
306
00:20:29,963 --> 00:20:31,483
The light is great
and the color's beautiful.
307
00:20:31,643 --> 00:20:34,643
Can we stop here, please?
308
00:20:36,162 --> 00:20:38,923
Stop. Perfect. Thanks.
309
00:20:42,162 --> 00:20:43,643
If you want to film me, go ahead.
310
00:20:53,402 --> 00:20:55,123
How did this country,
described for centuries
311
00:20:55,283 --> 00:20:56,963
as paradise on Earth,
end up like this?
312
00:20:59,963 --> 00:21:01,363
Let's go back to 1964.
313
00:21:05,243 --> 00:21:08,723
Afghanistan borders the USSR,
Pakistan, and Iran.
314
00:21:10,083 --> 00:21:11,483
It's a multi-ethnic kingdom
315
00:21:11,643 --> 00:21:13,123
where Tajiks, Pashtuns,
316
00:21:13,283 --> 00:21:15,402
Uzbeks, and Hazaras live in harmony.
317
00:21:16,402 --> 00:21:18,043
It's called the Switzerland
of Central Asia.
318
00:21:18,523 --> 00:21:20,643
Islam was moderate
and women's suffrage
319
00:21:20,803 --> 00:21:22,723
was granted to Afghan women in 1919,
320
00:21:22,883 --> 00:21:24,323
50 years before Swiss women,
321
00:21:24,483 --> 00:21:26,363
who were denied voting rights
322
00:21:26,523 --> 00:21:28,563
until 1971 to protect family harmony.
323
00:21:29,443 --> 00:21:32,323
This constitutional monarchy was led
by King Zaher Shah,
324
00:21:32,603 --> 00:21:34,723
whose reign brought
30 years of peace.
325
00:21:35,483 --> 00:21:38,883
During the Cold War,
he maintained neutrality
326
00:21:39,043 --> 00:21:42,963
between the US and USSR.
327
00:21:44,843 --> 00:21:47,083
But this fragile balance
would soon shatter.
328
00:21:51,363 --> 00:21:53,162
From 1973,
329
00:21:53,323 --> 00:21:55,443
a series of coups threw
the country into chaos.
330
00:21:55,603 --> 00:21:57,083
Civil war loomed.
331
00:21:58,162 --> 00:22:02,363
In 1979, neighboring USSR,
fearing an Islamic revolution
332
00:22:02,523 --> 00:22:07,763
like in Iran, launched Operation
Storm-333 and invaded Afghanistan.
333
00:22:09,843 --> 00:22:11,963
They thought it would be over
in three weeks.
334
00:22:12,123 --> 00:22:13,483
They secured the cities,
335
00:22:13,643 --> 00:22:17,523
installed a socialist government,
and send girls to school.
336
00:22:18,003 --> 00:22:20,883
But in rural areas,
tribal leaders rose up.
337
00:22:22,283 --> 00:22:24,363
These resistance fighters were called
mujahideen.
338
00:22:24,643 --> 00:22:27,402
The Americans provided
massive support.
339
00:22:28,162 --> 00:22:32,523
The West didn't fight jihadism,
it funded it.
340
00:22:33,443 --> 00:22:37,643
In Rambo 3, even Stallone fought
alongside jihadists.
341
00:22:38,402 --> 00:22:40,643
Volunteers came from everywhere
342
00:22:40,803 --> 00:22:42,283
to fight against the Soviets.
343
00:22:42,723 --> 00:22:45,763
Including Osama Bin Laden.
344
00:22:46,243 --> 00:22:48,843
For ten years,
they resisted the Russians
345
00:22:49,003 --> 00:22:52,003
who killed hundreds of thousands.
346
00:22:52,643 --> 00:22:56,162
But the USSR failed
to defeat the resistance.
347
00:22:57,402 --> 00:23:00,843
In 1989,
the Red Army left Afghanistan.
348
00:23:02,443 --> 00:23:04,803
They left behind
an Afghan socialist government
349
00:23:04,963 --> 00:23:06,923
isolated among warlords.
350
00:23:07,083 --> 00:23:09,683
Afghanistan was wounded
but not defeated.
351
00:23:09,923 --> 00:23:11,923
Kabul had been spared
and its university
352
00:23:12,083 --> 00:23:13,843
was still the best in Central Asia,
353
00:23:14,003 --> 00:23:15,963
with 40% of professors being women.
354
00:23:16,243 --> 00:23:19,123
More than at Lausanne University
in 2023.
355
00:23:22,083 --> 00:23:23,963
We'll pause
this historical account here,
356
00:23:24,123 --> 00:23:26,243
as a major obstacle stands
in our way.
357
00:23:28,563 --> 00:23:30,162
This is the Hindu Kush range,
358
00:23:30,323 --> 00:23:32,523
the last arm
of the Western Himalayas,
359
00:23:32,683 --> 00:23:34,683
which we must cross
through the Salang tunnel
360
00:23:34,843 --> 00:23:37,563
at 3,363 meters high.
361
00:23:38,523 --> 00:23:40,162
It's higher than the Bertol hut,
362
00:23:40,323 --> 00:23:42,683
considered a high mountain shelter
in Switzerland.
363
00:23:42,963 --> 00:23:45,083
BERTOL HUT 3,311M
SALANG TUNNEL 3,363M
364
00:23:45,243 --> 00:23:48,563
I'm already worried,
but when I see this sign,
365
00:23:50,803 --> 00:23:52,963
I wish I'd stayed in Kabul.
366
00:23:54,043 --> 00:23:57,123
The tunnel is in terrible condition.
367
00:23:57,363 --> 00:23:59,643
A broken track covered
with ice patches
368
00:23:59,803 --> 00:24:01,363
in an unventilated tube.
369
00:24:03,083 --> 00:24:04,243
The line isn't that long.
370
00:24:25,883 --> 00:24:28,443
The tunnel opens once a day,
at a specific time.
371
00:24:28,603 --> 00:24:30,843
Everyone waits for the signal,
372
00:24:31,003 --> 00:24:32,203
because being at the front
373
00:24:32,363 --> 00:24:34,843
reduces the risk
of suffocating in the tunnel.
374
00:24:38,283 --> 00:24:40,523
This is incredible, Najib.
375
00:24:40,683 --> 00:24:43,603
- It's like a race.
- Or a violent movie.
376
00:24:43,763 --> 00:24:46,043
Like a Jean Claude Van Damme movie.
377
00:24:46,723 --> 00:24:49,083
Someone's coming
from the opposite direction.
378
00:24:52,203 --> 00:24:55,843
People have died in this tunnel
from cold and suffocation.
379
00:24:56,963 --> 00:24:58,443
Najib...
380
00:24:58,603 --> 00:25:00,923
this isn't the best place to smoke.
381
00:25:02,243 --> 00:25:03,523
Close the window.
382
00:25:05,203 --> 00:25:07,723
There are debates about
tunnel safety in Switzerland...
383
00:25:07,883 --> 00:25:08,843
Here, it's...
384
00:25:15,162 --> 00:25:16,963
There's ice, we're on ice.
385
00:25:17,483 --> 00:25:20,243
- Let's get out and push.
- Damn.
386
00:25:20,763 --> 00:25:22,043
We need to push.
387
00:25:24,523 --> 00:25:25,843
We're on ice.
388
00:25:31,683 --> 00:25:33,003
Watch out.
389
00:25:41,923 --> 00:25:43,323
Go ahead.
390
00:25:44,443 --> 00:25:46,843
- Let's go!
- Tell him not to speed up.
391
00:25:47,003 --> 00:25:48,483
Don't go too fast!
392
00:25:50,443 --> 00:25:52,803
Don't speed up and don't shift gears.
393
00:25:52,963 --> 00:25:55,563
- I don't have a clutch.
- It's automatic.
394
00:26:00,923 --> 00:26:02,963
My camera has focus issues.
395
00:26:03,123 --> 00:26:04,083
From there, I think.
396
00:26:06,043 --> 00:26:08,083
No, that's really strange.
397
00:26:08,243 --> 00:26:09,363
The image is stuck.
398
00:26:10,843 --> 00:26:12,883
We're reaching the end of the tunnel.
399
00:26:21,923 --> 00:26:23,603
I take a deep breath of fresh air.
400
00:26:23,763 --> 00:26:26,763
And this was supposed
to be the easy part.
401
00:26:26,923 --> 00:26:29,483
Stay calm, I focus on the click
402
00:26:29,643 --> 00:26:32,203
of my Olympus Mju II and,
unlike Paolo,
403
00:26:32,803 --> 00:26:34,803
I hold on to Afghanistan's
vibrant colors.
404
00:27:08,243 --> 00:27:10,323
We reach Pol-e Khomri at dusk.
405
00:27:11,883 --> 00:27:14,723
For the first time,
I eat on the floor in Afghanistan.
406
00:27:15,883 --> 00:27:18,763
It's quite pleasant.
We're served delicious round bread.
407
00:27:20,123 --> 00:27:22,402
I discover the subtle
Afghan courtesy.
408
00:27:23,363 --> 00:27:27,283
They welcome you politely,
without questions.
409
00:27:27,563 --> 00:27:30,363
Here, traveling is just
another activity,
410
00:27:30,523 --> 00:27:32,402
as respected as driving a truck,
411
00:27:32,563 --> 00:27:34,203
building roads, or healing people.
412
00:27:35,643 --> 00:27:37,363
In Afghanistan, people trust
413
00:27:37,523 --> 00:27:38,843
travelers more than neighbors.
414
00:27:39,283 --> 00:27:40,643
Unlike Switzerland.
415
00:27:42,123 --> 00:27:44,763
Another surprise,
416
00:27:45,083 --> 00:27:47,563
here, even though the steamy scene
417
00:27:47,723 --> 00:27:49,603
between DiCaprio and Kate Winslet
418
00:27:49,763 --> 00:27:51,763
was cut from the Afghan version,
419
00:27:51,923 --> 00:27:54,203
the film Titanic left such a mark
420
00:27:54,363 --> 00:27:56,083
it became a lucky charm.
421
00:27:56,402 --> 00:27:58,963
While to me,
it's the ultimate disaster.
422
00:28:00,162 --> 00:28:03,402
Serge and Paolo seem quite
at ease with disaster.
423
00:28:03,643 --> 00:28:05,483
They chat casually
as if we were returning
424
00:28:05,643 --> 00:28:07,363
from a walk by Lake Geneva.
425
00:28:20,643 --> 00:28:23,883
DAY 3
426
00:28:25,723 --> 00:28:27,803
Serge is delighted
I decided to join them.
427
00:28:28,203 --> 00:28:31,923
He thinks it would have been a waste
428
00:28:32,083 --> 00:28:33,923
not to use the free back seat.
429
00:28:35,203 --> 00:28:36,563
Same logic for the hotel.
430
00:28:36,723 --> 00:28:39,923
According to Serge,
the golden age of reporters is over.
431
00:28:40,083 --> 00:28:42,523
Newspapers have become stingy
with travel expenses.
432
00:28:42,963 --> 00:28:45,483
We'll share the same room
throughout our journey.
433
00:28:46,443 --> 00:28:50,123
- I like going in the middle.
- Serge goes in the middle?
434
00:28:50,283 --> 00:28:53,043
- Yes, I go in the middle.
- That's great.
435
00:28:53,203 --> 00:28:56,363
Paolo is so relaxed
because this morning,
436
00:28:56,523 --> 00:28:58,643
I placed my little 123-gram Olympus
437
00:28:58,803 --> 00:29:01,083
next to his 250-kilo Hasselblad.
438
00:29:02,403 --> 00:29:03,883
"Is that a camera?
439
00:29:04,123 --> 00:29:05,643
"Looks like an electric razor."
440
00:29:06,523 --> 00:29:08,803
And when I showed him my photos,
441
00:29:08,963 --> 00:29:11,683
a collection of failed shots
442
00:29:11,843 --> 00:29:13,723
because I pressed the shutter
too late,
443
00:29:13,883 --> 00:29:17,323
his face lit up.
444
00:29:19,163 --> 00:29:21,563
From then on, we got along great.
445
00:29:22,043 --> 00:29:25,283
I think we take two kinds of photos
446
00:29:25,443 --> 00:29:26,963
that are different
447
00:29:27,123 --> 00:29:31,963
and complementary,
as they're very different.
448
00:29:37,483 --> 00:29:39,803
I don't think about...
449
00:29:40,323 --> 00:29:41,563
Speak English.
450
00:29:41,723 --> 00:29:44,003
My way of taking photos
451
00:29:44,163 --> 00:29:45,563
isn't better.
452
00:29:45,723 --> 00:29:47,643
On the contrary.
453
00:29:47,803 --> 00:29:49,203
And I think
454
00:29:49,363 --> 00:29:52,603
that the image of Afghanistan
455
00:29:52,763 --> 00:29:55,803
is probably better reflected
456
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
in Claude's work
457
00:29:58,083 --> 00:30:00,123
than in mine.
458
00:30:00,283 --> 00:30:03,683
I'm looking for something different.
459
00:30:04,603 --> 00:30:07,043
Look at this guy.
460
00:30:07,203 --> 00:30:09,923
Paolo, this shot's for you.
461
00:30:10,083 --> 00:30:11,003
With your flash.
462
00:30:11,763 --> 00:30:16,163
Nice flash, I'll buy the same
when I'm back in Switzerland.
463
00:30:17,563 --> 00:30:18,803
My dream
464
00:30:19,843 --> 00:30:22,083
is those cameras with huge flashes
465
00:30:22,403 --> 00:30:26,683
to take those black and white
news photos, like Chicago gangsters.
466
00:30:26,843 --> 00:30:29,563
A flash giving off '60s lighting.
467
00:30:29,723 --> 00:30:33,723
It's the first thing I do
when I get to Switzerland.
468
00:30:44,443 --> 00:30:46,443
The Afghan road is
a world of its own.
469
00:30:46,603 --> 00:30:51,323
It shelters and feeds nomads,
bandits, so-called road workers,
470
00:30:51,483 --> 00:30:55,363
lost travelers, wild rhubarb sellers,
471
00:30:55,523 --> 00:30:57,403
and of course, beggars.
472
00:31:05,523 --> 00:31:07,243
Serge is already writing
his next article.
473
00:31:09,763 --> 00:31:12,923
Abdul Karim Baran works
at the entrance of Samangan.
474
00:31:13,563 --> 00:31:16,163
He has a gray beard,
a Soviet tank track
475
00:31:16,323 --> 00:31:19,323
for a chair, and a way with words.
476
00:31:21,323 --> 00:31:24,723
"I have only the sky above
and earth below."
477
00:31:25,563 --> 00:31:28,563
"In the days of good
King Zaher, I was a farmer,
478
00:31:28,923 --> 00:31:30,403
"but I can't work anymore."
479
00:31:31,283 --> 00:31:32,883
"The generous give me money,
480
00:31:33,043 --> 00:31:34,683
"the stingy let me die."
481
00:31:35,083 --> 00:31:38,203
"Truck drivers pay well,
they're rich and honest folks."
482
00:31:38,643 --> 00:31:41,083
"At night, I sleep in the mosque."
483
00:31:41,763 --> 00:31:45,083
"When I have money, I buy flour
484
00:31:45,243 --> 00:31:47,723
"and send half to my wife."
485
00:31:48,923 --> 00:31:51,363
A car stops, the window rolls down.
486
00:31:52,123 --> 00:31:53,403
A hand extends some bills.
487
00:31:53,843 --> 00:31:56,763
"God bless you,"
says Abdul Karim Baran.
488
00:31:57,043 --> 00:31:58,603
"But I don't take fake money."
489
00:32:01,963 --> 00:32:04,723
Yes, there is counterfeit money
in Afghanistan.
490
00:32:05,123 --> 00:32:07,403
Or rather,
some less real than others.
491
00:32:08,283 --> 00:32:10,163
These counterfeit bills are called
junbish-e,
492
00:32:10,323 --> 00:32:12,723
after General Dostum's party.
493
00:32:12,883 --> 00:32:15,283
He got hold of
a national currency press
494
00:32:15,443 --> 00:32:17,483
and printed bills.
495
00:32:17,643 --> 00:32:19,443
You need to be an expert
to tell real afghanis
496
00:32:19,603 --> 00:32:21,763
from fake junbish-e,
worth half as much.
497
00:32:24,083 --> 00:32:24,963
The bankers are young
498
00:32:25,123 --> 00:32:27,443
to sort through
astronomical amounts of bills.
499
00:32:42,723 --> 00:32:45,203
I'll go alone if you don't mind.
500
00:32:45,443 --> 00:32:47,003
No problem.
501
00:32:47,803 --> 00:32:50,563
With Najib, Serge wants to explore
the bazaar to learn more
502
00:32:50,723 --> 00:32:52,683
about this mysterious
counterfeiter general.
503
00:32:53,643 --> 00:32:54,883
His strategy
504
00:32:55,043 --> 00:32:57,523
is to gather information
from the streets.
505
00:32:57,683 --> 00:32:59,483
He believes the least
important people
506
00:32:59,643 --> 00:33:01,563
always give the most
interesting information.
507
00:33:05,483 --> 00:33:07,683
Paolo and I take the opportunity
to go for a walk.
508
00:33:07,843 --> 00:33:09,603
This city is beautiful.
509
00:33:10,203 --> 00:33:11,643
It's stunning.
510
00:33:25,523 --> 00:33:28,163
Paolo is the perfect
travel companion.
511
00:33:29,003 --> 00:33:30,323
He's always in a good mood.
512
00:33:34,043 --> 00:33:37,403
His motto is also his blood type:
"Be Positive".
513
00:33:39,603 --> 00:33:41,563
He claims that with this tattoo
on the battlefield,
514
00:33:41,723 --> 00:33:44,363
doctors will know
which blood to give him.
515
00:33:44,803 --> 00:33:47,123
I think he's just
showing off to girls.
516
00:33:49,763 --> 00:33:51,443
A spiritual son of Robert Capa,
517
00:33:51,603 --> 00:33:53,563
Paolo became a war photographer
518
00:33:53,723 --> 00:33:55,083
like taking holy orders.
519
00:33:56,203 --> 00:33:57,443
Minus the abstinence.
520
00:34:00,203 --> 00:34:01,883
I see things differently.
521
00:34:02,563 --> 00:34:05,883
War scares me and to think about it
as little as possible,
522
00:34:06,043 --> 00:34:08,163
I focus on everything
Paolo doesn't photograph.
523
00:34:08,523 --> 00:34:11,683
Which is quite a lot.
524
00:34:17,443 --> 00:34:19,523
These carrots are amazing.
525
00:34:19,923 --> 00:34:22,843
A war photographer ignores
many things.
526
00:34:23,523 --> 00:34:24,963
Put your hand next to it.
527
00:34:29,282 --> 00:34:30,282
So cool.
528
00:34:32,483 --> 00:34:35,003
I'll take a photo of this cowhide.
529
00:34:41,683 --> 00:34:44,523
When I photograph Paolo,
530
00:34:44,683 --> 00:34:46,643
I'm scared but take a happy photo.
531
00:34:48,643 --> 00:34:50,883
When Paolo takes my portrait,
532
00:34:51,043 --> 00:34:53,323
he's happy but takes a serious photo.
533
00:34:53,762 --> 00:34:55,043
We're meant for each other.
534
00:35:14,923 --> 00:35:17,923
It's the family of a commander
who was killed.
535
00:35:18,083 --> 00:35:18,883
Why?
536
00:35:19,203 --> 00:35:21,483
Just like that,
by killers from elsewhere.
537
00:35:21,643 --> 00:35:23,282
Is it political?
538
00:35:23,443 --> 00:35:27,083
It's not the commander,
it's his family.
539
00:35:27,843 --> 00:35:29,123
- The commander isn't dead?
- No.
540
00:35:29,282 --> 00:35:33,043
His wife, two sons, daughter,
cousin, and nephew.
541
00:35:35,643 --> 00:35:36,762
I'm so happy to see you.
542
00:35:36,923 --> 00:35:39,523
I know, but I can't change.
543
00:35:41,003 --> 00:35:43,163
- Take off your scarf.
- Let's go.
544
00:35:43,443 --> 00:35:44,563
Thanks. Goodbye.
545
00:35:44,723 --> 00:35:47,523
To understand
what led to this family's murder,
546
00:35:47,723 --> 00:35:50,282
we need to look back
at Afghanistan's history
547
00:35:50,803 --> 00:35:52,443
since the Soviet army's withdrawal.
548
00:35:53,443 --> 00:35:54,443
Without Russian support,
549
00:35:54,603 --> 00:35:58,123
the socialist government
would only last two years.
550
00:35:58,282 --> 00:36:01,123
In 1992,
the warlords emerged victorious.
551
00:36:01,403 --> 00:36:06,282
Among them, the Uzbek Rashid Dostum,
head of Junbish-e Islami,
552
00:36:06,443 --> 00:36:09,203
who printed counterfeit money,
553
00:36:09,363 --> 00:36:12,963
and the Tajik Ahmad Shah Massoud,
leader of Jamiat-e Islami.
554
00:36:13,523 --> 00:36:15,883
They clashed with other leaders.
555
00:36:16,043 --> 00:36:17,563
Civil war broke out.
556
00:36:18,123 --> 00:36:19,923
Afghanistan plunged into chaos.
557
00:36:20,363 --> 00:36:23,762
Pakistan funded a new army
of fighters,
558
00:36:23,923 --> 00:36:25,643
recruited from its Koranic schools.
559
00:36:25,963 --> 00:36:28,443
These jihadists were called students
560
00:36:28,603 --> 00:36:30,483
or, in Pashto, Taliban.
561
00:36:31,603 --> 00:36:34,883
In two years, the Taliban,
led by Mullah Omar,
562
00:36:35,043 --> 00:36:38,243
controlled the country
by enforcing Sharia law.
563
00:36:38,683 --> 00:36:41,723
Women lost all their rights.
564
00:36:42,443 --> 00:36:45,963
The warlords fled,
except Massoud who resisted
565
00:36:46,123 --> 00:36:47,643
in his Panjshir Valley
566
00:36:47,803 --> 00:36:51,123
where he'd be killed by Taliban
posing as journalists.
567
00:36:52,243 --> 00:36:55,523
Mohamed Atta, known as the
Professor, was one of his successors.
568
00:36:57,043 --> 00:36:58,563
The Taliban had won,
569
00:36:58,723 --> 00:37:01,523
but let Bin Laden
570
00:37:02,043 --> 00:37:04,963
set up an Al-Qaeda training camp
on their soil.
571
00:37:05,762 --> 00:37:08,363
From there,
he orchestrated the 9/11 attacks
572
00:37:08,683 --> 00:37:10,843
which shook the entire world.
573
00:37:14,803 --> 00:37:18,563
In retaliation, the US led
an international coalition
574
00:37:18,723 --> 00:37:20,762
launching Operation
"Infinite Justice"
575
00:37:20,923 --> 00:37:22,123
and invaded Afghanistan.
576
00:37:23,363 --> 00:37:25,403
They drove out the Taliban,
but Bin Laden
577
00:37:25,563 --> 00:37:28,123
managed to escape
to the Pakistani mountains.
578
00:37:29,563 --> 00:37:32,123
By 2002, the coalition found itself
579
00:37:32,282 --> 00:37:34,243
in the same position as the USSR
20 years before.
580
00:37:34,923 --> 00:37:38,083
A foreign army installing
a reformist government,
581
00:37:38,243 --> 00:37:39,603
wanting to send girls to school,
582
00:37:39,762 --> 00:37:42,563
facing jihadists
who went from Western heroes
583
00:37:42,723 --> 00:37:44,363
to dangerous terrorists.
584
00:37:45,723 --> 00:37:47,803
Atta and Dostum took advantage
of this.
585
00:37:48,323 --> 00:37:49,963
Everyone wanted their share.
586
00:37:50,963 --> 00:37:52,683
The Samangan murder was
a settling of scores
587
00:37:52,843 --> 00:37:54,043
between their two factions.
588
00:37:54,643 --> 00:37:57,043
And we're right here.
589
00:38:03,083 --> 00:38:04,683
This is the front line dividing
590
00:38:04,843 --> 00:38:06,803
Junbish and Jamiat troops.
591
00:38:07,282 --> 00:38:10,403
DAY 6
592
00:38:17,043 --> 00:38:19,003
Najib, are there any mines here?
593
00:38:20,483 --> 00:38:23,043
You're kidding. If they say yes,
594
00:38:24,203 --> 00:38:26,683
you'll kiss my feet
for the rest of the trip.
595
00:38:27,683 --> 00:38:28,563
And yours.
596
00:38:33,963 --> 00:38:36,643
- Hello.
- Hello.
597
00:38:40,762 --> 00:38:43,243
The leader
of this outpost is Adan Khan.
598
00:38:43,723 --> 00:38:45,603
He and his men are members of Jamiat.
599
00:38:45,762 --> 00:38:46,603
They confirm.
600
00:38:48,762 --> 00:38:50,243
It's all Junbish's fault.
601
00:38:50,643 --> 00:38:52,563
They launched a major offensive
last month.
602
00:38:52,723 --> 00:38:55,323
They took over a lot of territory.
603
00:38:57,883 --> 00:39:00,123
Their position is right there,
behind those fields.
604
00:39:00,403 --> 00:39:02,282
We know each other well.
605
00:39:02,603 --> 00:39:06,123
Each morning, we take
the same road to the front line.
606
00:39:06,563 --> 00:39:08,363
But since they joined Junbish,
607
00:39:08,523 --> 00:39:11,003
we shoot at each other
during the day.
608
00:39:11,963 --> 00:39:13,683
Have you killed many?
609
00:39:15,723 --> 00:39:16,843
I can't tell you.
610
00:39:17,643 --> 00:39:20,883
When a bullet leaves my gun,
I don't know where it goes.
611
00:39:34,323 --> 00:39:36,083
- Can I sit in front?
- Yes, please.
612
00:39:38,643 --> 00:39:40,963
Junbish took this territory
and they're Jamiat,
613
00:39:41,123 --> 00:39:44,363
they remain Jamiat
in Junbish territory.
614
00:39:45,203 --> 00:39:47,803
They don't want to argue.
615
00:39:48,363 --> 00:39:49,963
They've had enough.
616
00:39:50,123 --> 00:39:52,163
But it's their salary.
617
00:39:52,883 --> 00:39:56,803
- Yes, it's their salary.
- Even if they're fed up.
618
00:40:00,563 --> 00:40:04,163
Further along, on the other front,
we meet farmers.
619
00:40:04,603 --> 00:40:07,363
Is this land Junbish or Jamiat?
620
00:40:10,323 --> 00:40:12,683
Serge asks if Junbish collects
ashar from them,
621
00:40:12,843 --> 00:40:14,043
the war tax.
622
00:40:14,683 --> 00:40:16,883
It's extortion.
623
00:40:17,163 --> 00:40:19,843
A real scourge
for an already destitute population.
624
00:40:20,363 --> 00:40:21,723
No, not at all.
625
00:40:23,003 --> 00:40:25,163
But we realize we're talking
to Junbish's local chief.
626
00:40:25,323 --> 00:40:27,043
He's the one stealing from farmers.
627
00:40:27,203 --> 00:40:28,843
He doesn't know what to say,
so he laughs
628
00:40:29,003 --> 00:40:30,883
like a kid caught with his hand
in the cookie jar.
629
00:40:49,123 --> 00:40:50,683
This is the village
630
00:40:50,843 --> 00:40:53,603
taken over by Junbish.
631
00:40:53,762 --> 00:40:57,323
Can he take us to the village chief?
632
00:41:01,483 --> 00:41:06,563
He says: "We're a very poor village."
633
00:41:07,243 --> 00:41:09,603
He says they have no blankets
634
00:41:09,762 --> 00:41:12,923
to keep warm at night.
635
00:41:19,123 --> 00:41:23,843
All he has left is this patu.
636
00:41:29,643 --> 00:41:31,443
They even killed the cows.
637
00:41:31,603 --> 00:41:33,003
- The Junbish?
- Yes.
638
00:41:38,163 --> 00:41:40,323
In Babadjouri, Ahmed tells us
639
00:41:40,483 --> 00:41:42,723
his village was looted
five times this year.
640
00:41:45,003 --> 00:41:46,683
They beat the men,
and decency prevents me
641
00:41:46,843 --> 00:41:47,923
from telling you
what they did to the women.
642
00:41:49,403 --> 00:41:52,043
Curse Atta, Dostum, and their greed.
643
00:42:12,523 --> 00:42:15,563
Ever been robbed on the road?
644
00:42:15,723 --> 00:42:18,523
Please close your window,
I can't hear you.
645
00:42:18,683 --> 00:42:20,523
Two gunmen were
pointing their weapons
646
00:42:20,683 --> 00:42:23,282
at our car.
647
00:42:23,443 --> 00:42:25,803
They made us get out.
648
00:42:25,963 --> 00:42:28,203
When I stepped out,
649
00:42:28,363 --> 00:42:31,282
they asked where we were going.
650
00:42:32,963 --> 00:42:35,963
I said: "To Mazar-i-Sharif."
651
00:42:36,523 --> 00:42:39,282
I looked at one of them,
652
00:42:39,443 --> 00:42:42,363
his face seemed familiar.
653
00:42:42,523 --> 00:42:45,483
Then he said: "Give me your jacket,
654
00:42:45,643 --> 00:42:49,323
"I'll search the pockets."
655
00:42:49,483 --> 00:42:53,323
So I told him: "I know you."
656
00:42:53,483 --> 00:42:56,523
I brought him to the light,
657
00:42:56,683 --> 00:42:58,563
near the car headlights,
658
00:42:58,723 --> 00:43:02,403
and looked at him carefully.
659
00:43:02,643 --> 00:43:06,003
And I recognized him.
660
00:43:06,163 --> 00:43:09,762
- He was my classmate.
- Really?
661
00:43:09,923 --> 00:43:13,282
Then he started hugging me.
662
00:43:13,443 --> 00:43:15,483
- No way!
- I swear!
663
00:43:16,243 --> 00:43:17,683
And...
664
00:43:19,403 --> 00:43:21,443
He said he was sorry.
665
00:43:21,603 --> 00:43:24,363
Sorry for not recognizing me.
666
00:43:26,083 --> 00:43:27,603
This story is incredible.
667
00:43:29,923 --> 00:43:32,563
DAY 10
668
00:43:33,123 --> 00:43:34,203
Yes.
669
00:43:38,762 --> 00:43:41,243
These eggs aren't cooked.
670
00:43:47,483 --> 00:43:48,803
Look at these carrots, Claude.
671
00:43:49,883 --> 00:43:51,083
Yes, very nice.
672
00:43:51,243 --> 00:43:53,843
Wait. Let me take a picture.
673
00:43:54,403 --> 00:43:56,803
- Shall we eat one?
- Yes.
674
00:43:57,483 --> 00:43:59,563
Oh, thanks.
675
00:43:59,963 --> 00:44:01,883
- Want a carrot?
- No.
676
00:44:02,203 --> 00:44:04,843
It'll give me a stomachache.
677
00:44:05,003 --> 00:44:06,203
You think?
678
00:44:09,483 --> 00:44:12,723
- That's too bad.
- We have water here.
679
00:44:13,723 --> 00:44:16,803
In Kabul, the UN office boasted
they had eradicated
680
00:44:16,963 --> 00:44:20,282
opium cultivation
through an anti-drug campaign.
681
00:44:21,523 --> 00:44:23,643
Paolo is too late for the photos
682
00:44:23,803 --> 00:44:24,803
requested by French newspapers.
683
00:44:25,723 --> 00:44:29,163
Look at that. Hash fields.
684
00:44:29,323 --> 00:44:31,683
Cannabis fields.
685
00:44:31,843 --> 00:44:33,883
I can't believe it.
686
00:44:34,523 --> 00:44:35,803
This is insane.
687
00:44:37,043 --> 00:44:38,083
It's hash.
688
00:44:38,243 --> 00:44:41,123
Tons of hash. Miles of it.
689
00:44:41,683 --> 00:44:44,323
What a nice smell!
690
00:44:45,123 --> 00:44:46,363
Stop it, kids.
691
00:44:46,843 --> 00:44:48,643
You're such kids.
692
00:44:56,762 --> 00:44:58,163
Are there mines?
693
00:44:58,483 --> 00:45:00,003
- Are there mines?
- No.
694
00:45:00,203 --> 00:45:00,963
No.
695
00:45:07,483 --> 00:45:10,603
Take my picture
in the middle of the field.
696
00:45:12,363 --> 00:45:13,203
I'm not used to this.
697
00:45:13,803 --> 00:45:15,923
I have an automatic camera.
698
00:45:17,163 --> 00:45:19,323
I have a modern color camera.
699
00:45:27,363 --> 00:45:28,363
It smells so good.
700
00:45:34,643 --> 00:45:36,323
Since almost no journalist
has taken this road
701
00:45:36,483 --> 00:45:37,523
in decades,
702
00:45:38,123 --> 00:45:39,483
Afghanistan at that time
703
00:45:39,643 --> 00:45:41,363
is like an open book to us.
704
00:45:44,043 --> 00:45:47,282
Here, we meet Mohammed Salim,
705
00:45:47,443 --> 00:45:49,003
who grows cannabis and poppies
706
00:45:49,163 --> 00:45:50,443
for opium.
707
00:45:51,603 --> 00:45:53,243
This Afghan farm
708
00:45:53,403 --> 00:45:55,643
has very different farmhands
than ours.
709
00:46:31,843 --> 00:46:33,723
"We're against opium farming,
710
00:46:33,883 --> 00:46:35,163
"but we have no choice.
711
00:46:35,563 --> 00:46:37,163
"It's the only thing we can sell.
712
00:46:38,163 --> 00:46:40,723
"When the Americans came,
we thought things would improve.
713
00:46:41,243 --> 00:46:45,282
"But where are the fixed roads,
infrastructure, security?
714
00:46:46,203 --> 00:46:48,282
"Nothing has improved."
715
00:46:50,643 --> 00:46:52,803
In the time of Ella Maillart
and Annemarie Schwarzenbach,
716
00:46:52,963 --> 00:46:54,243
whose trail we're following,
717
00:46:54,403 --> 00:46:56,243
Afghanistan produced saffron.
718
00:46:57,723 --> 00:47:01,003
It was only in 1979
that opium cultivation began
719
00:47:01,163 --> 00:47:03,003
to fund the war against the USSR.
720
00:47:04,443 --> 00:47:05,843
As surprising as it may seem,
721
00:47:06,003 --> 00:47:08,762
the Taliban managed
to eradicate it in 2001.
722
00:47:09,483 --> 00:47:12,243
And with the coalition's
arrival in 2002,
723
00:47:12,403 --> 00:47:15,083
they hoped it would disappear
from the country.
724
00:47:16,363 --> 00:47:18,883
But the opposite is happening.
725
00:47:20,443 --> 00:47:22,043
Production has skyrocketed.
726
00:47:23,963 --> 00:47:26,963
This financial windfall exceeds
the country's annual budget
727
00:47:27,123 --> 00:47:29,123
and funds the warlords' armies.
728
00:47:29,723 --> 00:47:32,203
That's why they fight
for every piece of land.
729
00:47:33,803 --> 00:47:34,803
Drugs are a good indicator
730
00:47:34,963 --> 00:47:37,003
of Western intervention's failure.
731
00:47:39,163 --> 00:47:42,843
By 2021,
when international forces leave,
732
00:47:43,003 --> 00:47:43,923
Afghanistan will become
733
00:47:44,083 --> 00:47:45,803
the world's leading heroin producer.
734
00:47:45,963 --> 00:47:48,563
IN THE POPPY KINGDOM
735
00:47:48,723 --> 00:47:50,963
But here we are, still in 2002.
736
00:47:51,123 --> 00:47:54,523
After breathing cannabis pollen
for three hours,
737
00:47:54,883 --> 00:47:56,443
everyone's in high spirits.
738
00:48:03,803 --> 00:48:06,043
Do you think the Taliban are aliens?
739
00:48:14,163 --> 00:48:14,923
It's good.
740
00:48:46,843 --> 00:48:48,282
I'm going to die.
741
00:48:48,723 --> 00:48:50,803
An Afghan banana.
742
00:48:50,963 --> 00:48:52,603
An Afghan banana.
743
00:48:57,363 --> 00:48:59,603
I only had 20 left.
744
00:48:59,762 --> 00:49:00,803
20 afghanis.
745
00:49:22,323 --> 00:49:25,403
DAY 15
746
00:49:26,643 --> 00:49:29,523
The next day, we reach the
great city of Mazar-e Sharif.
747
00:49:29,762 --> 00:49:32,523
These two guys fight
and share the provinces
748
00:49:32,683 --> 00:49:33,883
It's insane.
749
00:49:34,043 --> 00:49:37,323
This northern capital is the base
of two bloodthirsty warlords
750
00:49:42,163 --> 00:49:43,923
Paolo and I will stay here,
then move.
751
00:49:44,083 --> 00:49:44,643
Yes.
752
00:49:49,243 --> 00:49:50,963
To show his importance
753
00:49:51,123 --> 00:49:52,843
Mohamed Atta pretends not to
754
00:49:53,003 --> 00:49:54,243
notice us.
755
00:50:11,643 --> 00:50:13,762
Welcome.
756
00:50:13,923 --> 00:50:16,523
Thank you. Here's my card.
757
00:50:16,683 --> 00:50:20,723
Since Massoud's assassination,
he's wary of fake journalists.
758
00:50:21,003 --> 00:50:23,043
Who's responsible
759
00:50:23,203 --> 00:50:25,282
for the recent fighting?
760
00:50:25,443 --> 00:50:29,243
The Balkh University Council
761
00:50:29,403 --> 00:50:34,643
named me a man of peace.
762
00:50:35,403 --> 00:50:39,003
Your research must have shown that
763
00:50:39,163 --> 00:50:40,843
Dostum and his men
764
00:50:41,003 --> 00:50:44,163
are behind the recent fighting.
765
00:50:44,963 --> 00:50:46,483
I think they figured out
766
00:50:46,643 --> 00:50:48,523
that I can't use this camera.
767
00:50:49,282 --> 00:50:52,843
The more I try to move like a pro
768
00:50:53,003 --> 00:50:56,363
from Swiss TV,
the worse my filming gets.
769
00:51:00,323 --> 00:51:03,563
But all analyses show that
770
00:51:03,723 --> 00:51:06,403
commanders are the main issue.
771
00:51:06,563 --> 00:51:08,803
Good thing Paolo
and his flash are a distraction.
772
00:51:10,282 --> 00:51:12,643
I only hear the last line
of the interview.
773
00:51:13,403 --> 00:51:14,643
Serge asks if warlords
774
00:51:14,803 --> 00:51:17,323
aren't Afghanistan's problem
775
00:51:17,643 --> 00:51:19,403
and if he sees himself
as a man of the past.
776
00:51:20,963 --> 00:51:23,163
Mohammed Atta looks
at him with contempt.
777
00:51:23,563 --> 00:51:26,563
He, a man of the past,
in his perfectly tailored
778
00:51:26,723 --> 00:51:29,483
Turkish suit -
they don't know him well.
779
00:51:30,483 --> 00:51:32,563
This man of peace
will keep extorting the country
780
00:51:32,723 --> 00:51:35,563
until he becomes
Afghanistan's richest man.
781
00:51:36,363 --> 00:51:40,603
Only the Taliban's return in 2021
will stop becoming president.
782
00:51:50,483 --> 00:51:52,643
Think Dostum knows we saw Atta?
783
00:51:57,563 --> 00:51:59,643
You think Dostum's people know
784
00:51:59,803 --> 00:52:01,603
we saw Atta?
785
00:52:03,883 --> 00:52:05,363
I don't know.
786
00:52:08,723 --> 00:52:10,323
I don't feel well.
787
00:52:13,603 --> 00:52:14,603
Take a deep breath.
788
00:52:23,603 --> 00:52:27,683
We need to be careful
with these guys, it's their turf.
789
00:52:28,603 --> 00:52:30,923
Yes, let's take it easy.
790
00:52:31,163 --> 00:52:32,643
He's the one
who started the offensive,
791
00:52:32,803 --> 00:52:34,563
he shot at the mosque,
792
00:52:35,883 --> 00:52:38,683
he didn't sign the weapons agreement,
793
00:52:38,843 --> 00:52:40,963
the PRT guy told us.
794
00:52:41,483 --> 00:52:46,003
Today, he's the most violent,
795
00:52:46,163 --> 00:52:48,762
the most uncompromising one.
796
00:52:49,243 --> 00:52:52,803
Relieved to have made it
out of Atta's place alive,
797
00:52:53,443 --> 00:52:56,483
I learn that his rival,
General Dostum,
798
00:52:56,683 --> 00:52:58,723
is known for his alcoholism
and cruelty.
799
00:52:59,723 --> 00:53:01,403
He allegedly left hundreds
800
00:53:01,563 --> 00:53:05,203
of Taliban prisoners
to suffocate in containers.
801
00:53:06,762 --> 00:53:09,323
After a three-minute drive,
we arrive.
802
00:53:09,963 --> 00:53:12,403
Though their soldiers fight
against each other,
803
00:53:12,563 --> 00:53:14,163
both warlords' offices
804
00:53:14,323 --> 00:53:16,843
are located in central
Mazar-e Sharif.
805
00:53:19,203 --> 00:53:21,843
- Paolo, give him your card.
- Yeah.
806
00:53:24,923 --> 00:53:27,003
At the Ministry of Foreign Affairs,
807
00:53:27,163 --> 00:53:28,683
we're told the general isn't here,
808
00:53:28,843 --> 00:53:31,243
but if we wait, his secretary,
809
00:53:31,403 --> 00:53:33,963
who's also away, might see us.
810
00:53:54,163 --> 00:53:55,603
When the secretary finally arrives,
811
00:53:55,762 --> 00:53:57,643
he says he can't do anything
without his boss.
812
00:53:57,803 --> 00:53:59,403
He asks us to come back
in the afternoon.
813
00:54:00,683 --> 00:54:02,523
In the afternoon, same story,
814
00:54:02,683 --> 00:54:05,683
except there's a Brezhnev lookalike
in the corner.
815
00:54:06,443 --> 00:54:08,803
Could be a spy,
816
00:54:08,963 --> 00:54:10,403
the secretary's secretary,
817
00:54:10,643 --> 00:54:13,323
or just a neurotic uncle
who was given a chair.
818
00:54:13,843 --> 00:54:15,083
I'm delighted.
819
00:54:15,282 --> 00:54:18,883
We'll never get to meet
the psychopath general.
820
00:54:20,563 --> 00:54:23,323
But they didn't know
how stubborn Serge was.
821
00:54:24,123 --> 00:54:26,643
He managed to get
the private secretary's number,
822
00:54:26,803 --> 00:54:32,323
who referred us to the spokesman
who'd call the secretary.
823
00:54:33,363 --> 00:54:34,603
Serge finally got a meeting
824
00:54:34,762 --> 00:54:37,323
with the general
at his country house.
825
00:54:45,563 --> 00:54:46,683
This place is incredible.
826
00:55:15,762 --> 00:55:17,163
Hello, everyone.
827
00:55:18,282 --> 00:55:21,762
After two hours of waiting,
Dostum finally arrives.
828
00:55:30,003 --> 00:55:32,403
I wasn't informed you were coming.
829
00:55:32,563 --> 00:55:35,762
Zaki called me half an hour ago.
830
00:55:36,483 --> 00:55:37,923
Dostum hates journalists,
831
00:55:38,163 --> 00:55:40,403
but since I'm filming,
he puts on a good face.
832
00:55:41,003 --> 00:55:42,603
I hope Serge takes it easy.
833
00:55:43,043 --> 00:55:44,723
Take it from here.
834
00:55:44,883 --> 00:55:46,523
He doesn't want to go? Fine.
835
00:55:46,683 --> 00:55:50,123
I know you journalists...
836
00:55:51,123 --> 00:55:53,203
"General, the population is fed up
837
00:55:53,363 --> 00:55:55,923
"with your army's pillaging
in the field.
838
00:55:56,923 --> 00:55:58,603
"A feud between factions led
839
00:55:58,762 --> 00:56:01,683
"to the murder of an entire family.
840
00:56:02,043 --> 00:56:05,323
"In Kabul,
they call you a new drug lord."
841
00:56:05,683 --> 00:56:06,563
"What's your response?"
842
00:56:06,803 --> 00:56:09,083
Let me show you the way out.
843
00:56:09,403 --> 00:56:11,683
Can I take one more? No.
844
00:56:12,323 --> 00:56:16,043
With such lack of diplomacy,
845
00:56:16,843 --> 00:56:18,282
the interview ends abruptly.
846
00:56:19,723 --> 00:56:21,443
- Please.
- OK, yes.
847
00:56:24,683 --> 00:56:26,403
Is that what Serge calls
taking it easy?
848
00:56:26,563 --> 00:56:28,363
I handled it well.
849
00:56:29,762 --> 00:56:31,403
This guy is no journalist.
850
00:56:31,803 --> 00:56:34,163
He's a suicidal mythomaniac
who escaped Geneva's administration.
851
00:56:35,683 --> 00:56:38,363
As for the other idiot laughing,
852
00:56:38,523 --> 00:56:40,803
he must be from a mental hospital.
853
00:56:41,603 --> 00:56:43,323
I think their mothers got together
854
00:56:43,483 --> 00:56:45,603
to plan this trip
and get rid of them.
855
00:56:45,762 --> 00:56:47,083
There's no other explanation.
856
00:56:47,723 --> 00:56:49,803
They must be celebrating right now.
857
00:56:49,963 --> 00:56:51,843
And I'm the one stuck with them.
858
00:56:52,643 --> 00:56:54,762
I should never have
gotten in this car.
859
00:56:55,323 --> 00:56:57,163
- Are you in pain?
- Just a stomach ache, I'm fine.
860
00:56:57,323 --> 00:57:00,683
- I have things, you too?
- Yeah, I'm good.
861
00:57:05,762 --> 00:57:07,163
Thanks.
862
00:57:13,403 --> 00:57:16,083
Serge and Paolo are
so caught up in their stories
863
00:57:16,283 --> 00:57:19,003
they don't realize
their lives could be in danger.
864
00:57:20,603 --> 00:57:21,603
IN THE POWDER KEG OF MAZAR-E SHARIF
865
00:57:21,763 --> 00:57:25,363
Now that the warlords' crimes
will be read in Paris,
866
00:57:25,803 --> 00:57:28,483
they want to unwind at an NGO party.
867
00:57:29,363 --> 00:57:32,643
Serge, tomorrow,
we'll do something together,
868
00:57:33,123 --> 00:57:35,723
we'll throw those socks in the trash.
869
00:57:35,963 --> 00:57:38,403
You can't walk around in those socks.
870
00:57:38,563 --> 00:57:39,763
You're not 14 anymore.
871
00:57:40,523 --> 00:57:42,403
It's awful.
872
00:57:42,763 --> 00:57:44,643
Plus, your pants are always too short
873
00:57:44,803 --> 00:57:46,523
and it shows. I'm embarrassed.
874
00:57:46,683 --> 00:57:48,563
Socks should be black.
875
00:57:48,723 --> 00:57:50,443
I don't have enough black ones.
876
00:57:50,603 --> 00:57:52,883
OK, we'll throw them away tomorrow
877
00:57:53,043 --> 00:57:55,523
or give them to some imam
878
00:57:55,683 --> 00:57:57,283
who can't afford to buy any.
879
00:57:57,443 --> 00:57:59,483
And we'll buy black ones.
880
00:58:16,603 --> 00:58:17,883
Everyone seems relaxed.
881
00:58:18,443 --> 00:58:20,443
Maybe I worried for nothing.
882
00:58:20,603 --> 00:58:23,163
This party is full of expats
who must know what they're doing.
883
00:58:27,603 --> 00:58:30,243
Our feminist mothers taught us well.
884
00:58:30,683 --> 00:58:34,243
For us, asking a girl for the time
885
00:58:34,403 --> 00:58:35,723
is already sexual harassment.
886
00:58:36,443 --> 00:58:38,963
Being uptight Protestants,
887
00:58:39,123 --> 00:58:41,563
ashamed of our bodies,
888
00:58:41,723 --> 00:58:44,163
our chances of talking
to a girl are...
889
00:58:45,843 --> 00:58:48,603
For Paolo, with his Italian
Catholic background,
890
00:58:48,763 --> 00:58:50,763
talking to girls is vital
891
00:58:50,923 --> 00:58:53,083
and his odds are much better.
892
00:59:04,483 --> 00:59:07,123
Serge turns to the
NGO's security officer.
893
00:59:08,123 --> 00:59:10,203
I move closer to hear
the conversation.
894
00:59:11,083 --> 00:59:12,283
Hello.
895
00:59:12,763 --> 00:59:15,723
"You upset Dostum? Are you crazy?"
896
00:59:15,963 --> 00:59:18,243
"We'll escort you
to your hotel, it's safer."
897
00:59:19,643 --> 00:59:23,123
Against all common sense,
Serge declines the offer.
898
00:59:23,963 --> 00:59:26,923
They offer to take us back,
we accept.
899
00:59:27,603 --> 00:59:29,963
What did he mean by that gesture?
900
00:59:30,123 --> 00:59:31,163
There are snipers.
901
00:59:31,963 --> 00:59:33,403
Was he serious?
902
00:59:36,163 --> 00:59:37,563
- There are armed guys...
- Wait, we can't...
903
00:59:37,723 --> 00:59:39,163
Damn, we can't...
904
00:59:40,283 --> 00:59:41,803
Let's find a car.
905
00:59:41,963 --> 00:59:43,603
If there's a curfew,
there are no cars.
906
00:59:43,763 --> 00:59:45,603
It's a 30-minute walk.
907
00:59:45,763 --> 00:59:47,083
There's no curfew.
908
00:59:47,363 --> 00:59:49,803
And if some guys want
to attack foreigners,
909
00:59:49,963 --> 00:59:51,283
they'll be kept in front.
910
00:59:51,443 --> 00:59:53,003
Stop it.
911
00:59:54,123 --> 00:59:55,483
How to get into trouble.
912
00:59:55,643 --> 00:59:57,963
They shoot at guys in white,
not in dark clothes.
913
00:59:59,403 --> 01:00:00,723
There are no cars.
914
01:00:03,683 --> 01:00:04,803
It's dark.
915
01:00:09,443 --> 01:00:12,283
There's a car,
Taliban coming to kill us.
916
01:00:17,243 --> 01:00:18,483
Well, in that case...
917
01:00:19,843 --> 01:00:21,363
- Good evening.
- Good evening.
918
01:00:21,523 --> 01:00:23,963
- Where are you going?
- To the Polo Hotel.
919
01:00:24,123 --> 01:00:26,123
- Alright?
- Yes.
920
01:00:26,283 --> 01:00:28,003
- Thank you.
- Great.
921
01:00:28,843 --> 01:00:31,323
- Where's the Polo?
- Here, on the right.
922
01:00:31,483 --> 01:00:33,483
No, left, left.
923
01:00:37,803 --> 01:00:40,163
- Where's the hotel?
- Left. On the left.
924
01:00:41,043 --> 01:00:43,083
- Is this your hotel?
- Right in front.
925
01:00:43,243 --> 01:00:46,083
- Thank you so much.
- You're very kind.
926
01:00:46,243 --> 01:00:48,043
You're welcome.
927
01:00:48,243 --> 01:00:49,683
OK...
928
01:00:50,003 --> 01:00:52,323
Thank you. You're very kind.
929
01:01:05,243 --> 01:01:07,483
Night shot.
930
01:01:09,803 --> 01:01:11,643
You're fooling around.
931
01:01:13,283 --> 01:01:16,563
- Thank you.
- Thanks. Good night.
932
01:01:28,843 --> 01:01:31,203
Serge and Paolo sleep like immortals,
933
01:01:32,003 --> 01:01:33,763
untouchable and safe from harm.
934
01:01:36,803 --> 01:01:38,403
No matter how hard I pretend,
935
01:01:38,563 --> 01:01:40,963
I can't picture myself
as an adventurer.
936
01:01:43,843 --> 01:01:45,283
I lost my sense of immortality
937
01:01:45,443 --> 01:01:47,763
when I found myself in the front row
of that Gothic church
938
01:01:47,923 --> 01:01:52,683
facing my parents' varnished coffins.
939
01:01:53,043 --> 01:01:55,883
They whispered: "You're next."
940
01:01:58,083 --> 01:02:00,643
Since then, these coffins haunt me,
941
01:02:00,923 --> 01:02:04,403
and it's been 1,825 damn mornings
of waking up to these nightmares.
942
01:02:18,283 --> 01:02:20,963
DAY 21
943
01:02:23,523 --> 01:02:26,243
Watch your step. Stay on the...
944
01:02:28,563 --> 01:02:30,323
No need to get closer.
945
01:02:54,163 --> 01:02:55,963
And all that for a blurry photo.
946
01:03:00,523 --> 01:03:01,923
His dream is to be on the cover
947
01:03:02,083 --> 01:03:04,323
of the legendary
National Geographic magazine.
948
01:03:06,683 --> 01:03:08,763
Still, as someone who
always expects the worst,
949
01:03:09,683 --> 01:03:12,363
I'm starting to admire Paolo,
who only dreams big.
950
01:03:14,763 --> 01:03:16,203
I think the rabbits are
on the minefields.
951
01:03:16,363 --> 01:03:17,563
There are rabbits everywhere here.
952
01:03:20,203 --> 01:03:22,163
Look at all the rabbit droppings.
953
01:03:33,163 --> 01:03:35,923
This one was placed by the Americans.
954
01:03:36,083 --> 01:03:39,643
They're in charge of setting up
a decent regime.
955
01:03:39,803 --> 01:03:40,963
But it's not too bad.
956
01:03:42,283 --> 01:03:44,003
Want to see me juggle?
957
01:03:46,003 --> 01:03:47,323
You tell me:
"What are we doing wrong?"
958
01:03:47,483 --> 01:03:50,283
We were looking
for something uninteresting.
959
01:03:50,723 --> 01:03:54,843
I think we need to rethink
how we work.
960
01:03:55,003 --> 01:03:56,843
You want weapons in the frame.
961
01:03:57,403 --> 01:03:58,083
You're crazy.
962
01:04:01,443 --> 01:04:03,443
A bit more that way.
963
01:04:07,483 --> 01:04:10,723
I'm much better than you at framing.
964
01:04:10,883 --> 01:04:13,443
Are you doing this just to make
a good film for Claude?
965
01:04:19,203 --> 01:04:21,723
ENCOUNTERS ON THE TRAIL
966
01:04:41,403 --> 01:04:44,883
THE GRASS EATERS OF BADGHIS
967
01:05:17,283 --> 01:05:18,283
DAY 31
968
01:05:18,443 --> 01:05:20,483
Serge and Paolo have
found their groove.
969
01:05:21,763 --> 01:05:24,283
But having grown up
in a pacifist, feminist world,
970
01:05:24,643 --> 01:05:26,043
I'm completely lost.
971
01:05:27,443 --> 01:05:30,443
For a month,
all we've seen are men and AK-47s.
972
01:05:31,563 --> 01:05:33,243
I must be the least qualified person
973
01:05:33,403 --> 01:05:34,403
to film this country.
974
01:05:35,803 --> 01:05:37,483
I'm like a runaway train carriage.
975
01:05:37,883 --> 01:05:40,243
But I stick with Serge,
976
01:05:40,403 --> 01:05:43,003
because he knows exactly
where he's going.
977
01:05:44,803 --> 01:05:47,563
Even if he still has
some Calvinist quirks.
978
01:05:52,683 --> 01:05:55,283
Like a proper lockdown
979
01:05:55,443 --> 01:05:56,483
of his emotional center,
980
01:05:57,123 --> 01:05:58,803
disdain for bodily pleasures,
981
01:05:58,963 --> 01:06:00,963
which must suffer to serve the mind,
982
01:06:01,603 --> 01:06:04,723
and an obsession
with the absolute truth.
983
01:06:07,523 --> 01:06:09,323
Apart from a few quirks,
984
01:06:09,803 --> 01:06:12,003
like his terrible taste in socks
985
01:06:12,163 --> 01:06:14,963
and mixing up food with fuel,
986
01:06:17,163 --> 01:06:19,203
Serge is an extraordinary storyteller
987
01:06:19,643 --> 01:06:23,363
who exposes world injustices
every Thursday in Le Figaro.
988
01:06:23,523 --> 01:06:25,243
LE FIGARO THURSDAY AUGUST 1, 2002
989
01:06:25,403 --> 01:06:28,563
When it comes to food,
thank goodness for Najib.
990
01:06:29,123 --> 01:06:32,043
He doesn't have Protestant baggage
to deal with and thanks to him,
991
01:06:32,443 --> 01:06:34,523
we eat more than
just carrots and water.
992
01:07:11,243 --> 01:07:13,523
Najib is our guardian angel.
993
01:07:13,803 --> 01:07:16,123
As long as he's with us,
we'll be fine.
994
01:07:27,483 --> 01:07:30,243
- Do you do egg fights?
- Do what?
995
01:07:30,443 --> 01:07:34,043
- Egg fights, like that.
- Yes, of course.
996
01:07:34,763 --> 01:07:35,963
And you?
997
01:07:36,123 --> 01:07:38,363
We have kite fights...
998
01:07:38,523 --> 01:07:39,763
And dog fights.
999
01:07:40,083 --> 01:07:41,883
Cockfights.
1000
01:07:42,043 --> 01:07:44,323
Camel fights in Mazar.
1001
01:07:44,483 --> 01:07:45,963
- Camel fights?
- Yes.
1002
01:07:48,883 --> 01:07:51,483
Any non-violent sports?
1003
01:07:51,643 --> 01:07:53,243
No, not really.
1004
01:07:53,403 --> 01:07:55,243
- Chess, maybe?
- Chess?
1005
01:07:55,403 --> 01:07:58,683
Where you throw the king
in someone's eye?
1006
01:08:05,643 --> 01:08:08,483
At night,
Najib has terrible stomach pains.
1007
01:08:09,123 --> 01:08:12,403
- How are you feeling?
- My stomach just...
1008
01:08:12,563 --> 01:08:13,963
Hurts.
1009
01:08:14,123 --> 01:08:17,003
Oh God, I'm so sorry.
1010
01:08:18,083 --> 01:08:21,043
Could be food poisoning,
not appendicitis.
1011
01:08:21,482 --> 01:08:23,482
Should he go to the hospital?
1012
01:08:24,123 --> 01:08:25,603
I think that's best.
1013
01:08:28,003 --> 01:08:29,522
He needs to go back to Kabul
for surgery.
1014
01:08:38,923 --> 01:08:40,803
It's a week's journey on dirt roads
1015
01:08:40,963 --> 01:08:42,763
without any medical facilities.
1016
01:08:43,363 --> 01:08:45,683
Najib can't risk having
appendicitis here.
1017
01:08:46,563 --> 01:08:48,203
Tomorrow, he'll fly to Kabul.
1018
01:08:49,683 --> 01:08:52,363
Serge and Paolo decide
to continue the journey.
1019
01:08:53,123 --> 01:08:55,683
Serge will communicate in Farsi,
which he learned in Iran,
1020
01:08:55,843 --> 01:08:57,403
similar to Afghan Dari.
1021
01:08:57,963 --> 01:08:59,843
It'll be enough to get to Herat,
he says.
1022
01:09:00,443 --> 01:09:02,323
But not for me.
1023
01:09:03,243 --> 01:09:04,683
My journey ends here.
1024
01:09:05,403 --> 01:09:08,482
Tomorrow, I'll fly out with Najib.
1025
01:09:09,083 --> 01:09:09,803
OK.
1026
01:09:18,043 --> 01:09:20,603
DAY 35
1027
01:09:24,363 --> 01:09:26,283
In three hours, I'll be in Kabul.
1028
01:09:26,963 --> 01:09:29,243
International flights
should be running again
1029
01:09:29,522 --> 01:09:30,843
and I can go home.
1030
01:09:31,482 --> 01:09:34,683
Back to normal people,
alternative art galleries,
1031
01:09:34,843 --> 01:09:37,403
electro parties with young rebels,
1032
01:09:37,883 --> 01:09:39,723
or just the Alpine horn
in Vevey's market square,
1033
01:09:39,883 --> 01:09:42,723
where a swan hitting
a pigeon is big news.
1034
01:09:45,603 --> 01:09:47,482
That's when the
airline baggage handler
1035
01:09:47,643 --> 01:09:50,763
adds an unusually
emphatic "Inshallah."
1036
01:09:50,923 --> 01:09:54,603
It's Ariana Airlines'
last working aircraft.
1037
01:09:54,763 --> 01:09:56,243
An old Tupolev on its last legs.
1038
01:09:57,683 --> 01:10:01,163
Of course, only God decides
the fate of men and machines.
1039
01:10:01,323 --> 01:10:03,803
But between you and me,
technically speaking,
1040
01:10:03,963 --> 01:10:05,763
it's a miracle
this plane is still flying.
1041
01:10:05,923 --> 01:10:08,563
When we see it in the sky,
we sing to encourage it
1042
01:10:08,723 --> 01:10:10,683
and cross our fingers,
hoping it won't crash.
1043
01:10:11,243 --> 01:10:16,323
That's not a good image, you know?
1044
01:10:23,163 --> 01:10:24,482
My mother was a flight attendant.
1045
01:10:24,643 --> 01:10:26,043
I've never been afraid of planes.
1046
01:10:26,723 --> 01:10:29,323
It's safer than driving.
1047
01:10:30,683 --> 01:10:33,482
Afghans are masters of improvisation.
1048
01:10:34,283 --> 01:10:36,403
They could make a tank fly
if they wanted to.
1049
01:10:40,003 --> 01:10:43,243
Yet something holds me back
from boarding that plane.
1050
01:11:19,083 --> 01:11:21,883
DAY 36
1051
01:11:29,563 --> 01:11:31,283
When I was about to leave them,
1052
01:11:31,883 --> 01:11:34,083
I thought I heard
my mother's laughing voice.
1053
01:11:35,003 --> 01:11:38,482
"Stay with those two fools,
don't take the plane."
1054
01:11:42,043 --> 01:11:43,803
I hope I made the right choice.
1055
01:11:44,283 --> 01:11:46,723
Now there's no real road anymore.
1056
01:11:47,003 --> 01:11:48,843
We venture into the unknown.
1057
01:11:49,123 --> 01:11:52,243
Cars and people become scarce.
1058
01:11:54,003 --> 01:11:56,243
It feels like entering
the realm of the dead.
1059
01:11:58,963 --> 01:12:01,843
And this Russian tank is
the same color as my mother's car.
1060
01:12:12,083 --> 01:12:13,643
For me, a stuck car
1061
01:12:13,803 --> 01:12:15,963
turning back is a bad omen.
1062
01:12:17,522 --> 01:12:19,522
But Serge and Paolo teach me
1063
01:12:19,683 --> 01:12:21,123
not to trust in omens.
1064
01:12:21,763 --> 01:12:23,203
Otherwise, we'd go nowhere.
1065
01:12:39,482 --> 01:12:41,603
Two hours later, we meet merchants
1066
01:12:41,763 --> 01:12:43,482
who advise us to turn back.
1067
01:12:47,243 --> 01:12:49,723
The sky is heavy
and a storm is coming.
1068
01:12:50,443 --> 01:12:53,203
There's a river
we can't cross if flooded.
1069
01:12:53,803 --> 01:12:55,243
It's called the Boom River.
1070
01:12:56,643 --> 01:12:58,482
That name sounds ominous.
1071
01:12:59,563 --> 01:13:02,083
But Serge and Paolo keep telling me
1072
01:13:02,243 --> 01:13:05,243
never to listen to warnings,
1073
01:13:05,603 --> 01:13:06,843
or we'd never go anywhere.
1074
01:13:08,723 --> 01:13:11,323
They say the rain isn't coming yet.
1075
01:13:29,403 --> 01:13:32,363
When we finally reach
the Boom River, it's too late.
1076
01:13:34,643 --> 01:13:36,923
The water level is too high to cross.
1077
01:13:37,243 --> 01:13:39,443
We're trapped between the cliff
and flooding river.
1078
01:13:39,963 --> 01:13:41,723
No way to turn back.
1079
01:13:42,683 --> 01:13:44,363
We'll have to spend
the night in the car.
1080
01:13:45,522 --> 01:13:47,643
In Afghanistan,
the rule is that at night,
1081
01:13:48,083 --> 01:13:50,323
you must be under
a village chief's protection.
1082
01:13:51,243 --> 01:13:54,003
Alone, our lives belong to anyone.
1083
01:13:57,522 --> 01:14:00,363
Further ahead,
another car is stuck in the mud.
1084
01:14:00,723 --> 01:14:04,723
Inside it, a stolen sheep, a Colt 45,
1085
01:14:04,883 --> 01:14:06,323
a Kalashnikov,
1086
01:14:06,482 --> 01:14:07,763
and a small-time highway bandit
1087
01:14:07,923 --> 01:14:09,603
who suggests to our driver
to kill us,
1088
01:14:10,243 --> 01:14:11,643
split our money,
1089
01:14:11,803 --> 01:14:13,803
and dump our bodies
in the flooding river.
1090
01:14:14,363 --> 01:14:16,363
Luckily, I don't understand Pashto.
1091
01:14:16,522 --> 01:14:20,403
The bandit sleeps with
his sheep in the car.
1092
01:14:21,363 --> 01:14:24,003
Our driver tells me
it's because of wolves.
1093
01:14:24,163 --> 01:14:26,283
It would be dangerous
for the sheep outside.
1094
01:14:26,843 --> 01:14:30,003
Wolves? I think I'm losing it.
1095
01:14:34,482 --> 01:14:36,123
Everyone finally fell asleep.
1096
01:14:37,763 --> 01:14:39,243
Everyone except me, of course.
1097
01:14:43,803 --> 01:14:46,203
Outside, the storm intensifies
1098
01:14:46,683 --> 01:14:48,323
and the Boom River's waves rock
the car
1099
01:14:48,482 --> 01:14:49,683
like a tin can.
1100
01:14:53,323 --> 01:14:56,563
They're big waves
for such a small river.
1101
01:15:02,003 --> 01:15:02,563
Look.
1102
01:15:04,643 --> 01:15:05,443
A cargo ship?
1103
01:15:06,123 --> 01:15:07,482
On the Boom River?
1104
01:15:08,283 --> 01:15:09,643
Strange to see a cargo ship here.
1105
01:15:14,243 --> 01:15:15,163
Dad?
1106
01:15:16,723 --> 01:15:18,963
"Hey son,
pretty rough out there, huh?"
1107
01:15:19,443 --> 01:15:21,723
Dad? What are you doing here?
1108
01:15:22,203 --> 01:15:23,522
"Crossing the Atlantic."
1109
01:15:24,563 --> 01:15:26,163
Why do you have the same voice as me?
1110
01:15:26,522 --> 01:15:28,243
"You're the one who has my voice.
1111
01:15:29,763 --> 01:15:31,123
"So what's the problem, kiddo?"
1112
01:15:33,043 --> 01:15:35,923
We're lost, I'm stuck by this river.
1113
01:15:36,083 --> 01:15:37,883
I don't know if I can cross it.
1114
01:15:38,043 --> 01:15:39,083
I'm afraid of drowning.
1115
01:15:39,803 --> 01:15:42,482
"Drowning? Come on, kiddo,
1116
01:15:42,723 --> 01:15:45,243
"crossing this tiny little stream?
1117
01:15:45,443 --> 01:15:48,203
"Watch, you just take a run-up
and one, two, three, jump!
1118
01:15:49,003 --> 01:15:50,963
"I almost fell. No, I'm fine."
1119
01:15:51,323 --> 01:15:52,963
But Dad, I'll never make it.
1120
01:15:55,243 --> 01:15:57,243
"Honey, the little one needs
our help."
1121
01:16:00,363 --> 01:16:01,563
"What's going on here?
1122
01:16:02,883 --> 01:16:04,403
"Are you stuck?
1123
01:16:05,643 --> 01:16:07,243
"Want me to check the engine?"
1124
01:16:08,203 --> 01:16:10,643
"No, honey,
he's scared to cross the river."
1125
01:16:11,323 --> 01:16:13,163
"Come on, take my hand.
1126
01:16:13,482 --> 01:16:15,563
"Look, it's easy."
1127
01:16:15,963 --> 01:16:18,003
"Yes, but it's easy
because there's a bridge."
1128
01:16:19,243 --> 01:16:22,123
"Life is always full of surprises.
1129
01:16:22,363 --> 01:16:26,403
"In India, a fortune teller said
I'd have two girls.
1130
01:16:27,043 --> 01:16:29,643
"Then I had you
and your brother, two boys.
1131
01:16:30,003 --> 01:16:31,283
"And it was great anyway."
1132
01:16:33,163 --> 01:16:36,363
"Come on, jump in,
the water's great!"
1133
01:16:37,163 --> 01:16:39,243
Yes, it really is nice.
1134
01:16:39,683 --> 01:16:41,522
Here we go, splash!
1135
01:16:42,163 --> 01:16:43,643
Mom, Dad, are you coming?
1136
01:16:46,723 --> 01:16:48,643
"No, we're staying on this side."
1137
01:16:51,163 --> 01:16:52,123
But why?
1138
01:16:53,443 --> 01:16:55,163
"We're staying on
the dead side, honey."
1139
01:16:56,683 --> 01:16:57,643
But why?
1140
01:16:58,643 --> 01:17:00,323
"Because we're dead, sweetheart."
1141
01:17:01,482 --> 01:17:03,083
Will you be dead for long?
1142
01:17:05,363 --> 01:17:08,243
"Listen carefully,
my child, it's not easy,
1143
01:17:09,323 --> 01:17:11,323
"but you need to let us go now.
1144
01:17:11,683 --> 01:17:13,403
"Otherwise, you won't make it
to the other side."
1145
01:17:14,163 --> 01:17:15,522
But when will you come back?
1146
01:17:16,283 --> 01:17:17,563
"We won't come back, darling."
1147
01:17:18,803 --> 01:17:19,723
Never?
1148
01:17:20,843 --> 01:17:21,923
"Never."
1149
01:18:19,843 --> 01:18:21,683
My first morning without nightmares.
1150
01:18:23,443 --> 01:18:25,283
Those Swiss coffins
with their awful varnish
1151
01:18:25,443 --> 01:18:27,043
won't haunt me anymore.
1152
01:18:28,363 --> 01:18:30,403
They were swept away by the flood
1153
01:18:30,683 --> 01:18:32,763
and must be in Turkmenistan by now.
1154
01:18:35,643 --> 01:18:38,163
It took me so long
to cross this river.
1155
01:18:40,243 --> 01:18:43,243
On this 42nd day of my journey,
1156
01:18:43,723 --> 01:18:47,243
rescued from the shipwreck
by the villagers of Bala Morgab,
1157
01:18:49,603 --> 01:18:51,363
I return to the land of the living.
1158
01:20:33,643 --> 01:20:36,123
Do you understand Dari or Pashto?
1159
01:20:36,603 --> 01:20:38,123
I speak a little Dari.
1160
01:20:38,323 --> 01:20:40,643
After four days on dirt roads,
we reach Herat.
1161
01:20:41,482 --> 01:20:44,563
An ancient oasis,
1162
01:20:44,723 --> 01:20:47,283
five minarets remaining
from a legendary mosque.
1163
01:20:47,443 --> 01:20:50,323
Herat, crossroads of the Silk Road
and Indian routes,
1164
01:20:50,482 --> 01:20:52,522
the former Timurid capital
of the 15th century,
1165
01:20:52,683 --> 01:20:54,283
cradle of mystical brotherhoods,
1166
01:20:54,443 --> 01:20:57,363
Central Asia's most beautiful library
1167
01:20:57,522 --> 01:20:58,723
after Samarkand's.
1168
01:20:59,243 --> 01:21:01,803
Herat, where humanitarian aid drops
1169
01:21:01,963 --> 01:21:04,043
were surprisingly accurate.
1170
01:21:04,603 --> 01:21:07,403
One morning,
a pallet of 5,000 daily rations
1171
01:21:07,563 --> 01:21:11,603
crashed onto the mausoleum
of Khawadja Abdallah al-Ansari,
1172
01:21:11,763 --> 01:21:13,683
the great 15th-century poet.
1173
01:21:15,003 --> 01:21:16,963
Hard to describe the locals' shock
1174
01:21:17,123 --> 01:21:20,203
when they found
cholesterol-free rice, crackers,
1175
01:21:20,363 --> 01:21:23,643
and strawberry jam,
gifts from America,
1176
01:21:23,803 --> 01:21:25,643
scattered across the tombstone
1177
01:21:25,803 --> 01:21:26,843
carved around 1450
1178
01:21:27,003 --> 01:21:29,243
by Herat school's most famous master,
1179
01:21:29,403 --> 01:21:32,083
known worldwide
for his exquisite calligraphy.
1180
01:21:38,003 --> 01:21:39,883
Herat welcomes us with a smile.
1181
01:21:41,283 --> 01:21:43,563
A good omen for
the end of our journey.
1182
01:21:48,083 --> 01:21:49,603
But when he sees us enter his hotel,
1183
01:21:50,163 --> 01:21:51,883
the receptionist turns pale.
1184
01:21:52,043 --> 01:21:55,603
"There's not a Westerner left
between here and Kabul.
1185
01:21:55,763 --> 01:21:58,003
"Two foreigners were killed last week
1186
01:21:58,163 --> 01:22:00,482
"at a fake Taliban checkpoint."
1187
01:22:03,522 --> 01:22:06,482
For the first time,
I see Serge and Paolo hesitate.
1188
01:22:10,243 --> 01:22:11,203
These stories are incredible.
1189
01:22:14,843 --> 01:22:17,643
Two or three areas are known
to be dangerous.
1190
01:22:19,283 --> 01:22:20,723
And it's very hard to tell
1191
01:22:20,883 --> 01:22:23,043
who's Taliban and who's a bandit.
1192
01:22:24,403 --> 01:22:27,563
According to theories, if they burn
your car, they're Taliban,
1193
01:22:27,723 --> 01:22:29,083
if they steal it, they're bandits.
1194
01:22:29,323 --> 01:22:31,203
But it's not clear.
1195
01:22:31,363 --> 01:22:35,123
If I'm Taliban,
I won't take your wealth.
1196
01:22:35,283 --> 01:22:37,203
Taliban don't care about money.
1197
01:22:37,363 --> 01:22:40,443
And this time, they listen
to the receptionist's advice.
1198
01:22:41,363 --> 01:22:43,763
"I'll find you a guide
to take you to Kabul.
1199
01:22:43,923 --> 01:22:46,643
"Meanwhile, go to the bazaar
to buy normal clothes
1200
01:22:46,803 --> 01:22:48,963
"and please take a shower."
1201
01:22:49,243 --> 01:22:52,603
Here's your shawl.
1202
01:22:53,803 --> 01:22:55,643
That's beautiful, yeah.
1203
01:22:55,923 --> 01:22:59,043
One more, two, three,
four, five, six...
1204
01:23:01,763 --> 01:23:03,043
We could take pictures.
1205
01:23:06,482 --> 01:23:10,003
At the bazaar, we're congratulated
for our purchase by this merchant.
1206
01:23:11,923 --> 01:23:13,723
"With these clothes, I guarantee
1207
01:23:13,883 --> 01:23:15,443
"you'll blend right in."
1208
01:23:19,883 --> 01:23:22,563
- Serge, Marsud.
- Hello.
1209
01:23:23,043 --> 01:23:24,522
How are you?
1210
01:23:24,923 --> 01:23:28,603
Think it's riskier to travel now?
1211
01:23:29,043 --> 01:23:31,763
I'm ready. So is the driver.
1212
01:23:31,923 --> 01:23:33,803
The only issue is road safety.
1213
01:23:33,963 --> 01:23:36,923
- We bought Afghan clothes.
- OK.
1214
01:23:37,083 --> 01:23:38,763
We thought it was a good idea.
1215
01:23:38,923 --> 01:23:40,803
Not as nice as yours.
1216
01:23:40,963 --> 01:23:42,443
That's good.
1217
01:23:46,283 --> 01:23:47,763
Where's that phone?
1218
01:23:49,083 --> 01:23:50,803
Our guide impresses me
1219
01:23:51,363 --> 01:23:52,443
and the driver
1220
01:23:52,603 --> 01:23:55,283
is supposedly a distant cousin
of King Zaher Shah.
1221
01:23:55,643 --> 01:23:56,723
Hello?
1222
01:23:56,883 --> 01:23:59,363
Marsud? Just a moment.
1223
01:24:02,563 --> 01:24:05,763
I picture a shiny car
in royal colors.
1224
01:24:07,043 --> 01:24:08,843
But when we get there,
no one's around.
1225
01:24:09,323 --> 01:24:11,323
Just a beat-up taxi
1226
01:24:11,482 --> 01:24:14,563
with a drugged driver
who knows nothing.
1227
01:24:18,643 --> 01:24:20,203
He could slow down.
1228
01:24:20,363 --> 01:24:23,083
He was going 70, then 80.
1229
01:24:24,323 --> 01:24:27,043
We show him which way to go
1230
01:24:27,203 --> 01:24:28,603
and clench our teeth, hoping
1231
01:24:28,763 --> 01:24:30,323
we won't get attacked by bandits.
1232
01:24:53,563 --> 01:24:55,482
When the sandstorm finally lifts,
1233
01:24:55,643 --> 01:24:58,003
we see a village
that's inhabited by 40 thieves.
1234
01:25:01,323 --> 01:25:02,763
We got lost, and our driver led us
1235
01:25:02,923 --> 01:25:06,843
straight to Amanullah Khan,
the bandit of Zirkhu Valley.
1236
01:25:10,363 --> 01:25:12,083
Luckily, he's in a good mood,
1237
01:25:12,243 --> 01:25:15,243
since his men just captured
a Russian T-59 tank,
1238
01:25:15,443 --> 01:25:20,203
with its V-12 diesel engine
that produces 520 horsepower.
1239
01:25:28,123 --> 01:25:30,683
"With this, we can take out a bike
from ten kilometers away.
1240
01:25:31,923 --> 01:25:34,563
"Lucky the sandstorm kept you hidden.
1241
01:25:35,522 --> 01:25:37,083
"Are you journalists?
1242
01:25:38,043 --> 01:25:40,363
"Come with me, I'll take you fishing.
1243
01:25:46,443 --> 01:25:49,363
"You know,
our dream is to return to our land.
1244
01:25:49,763 --> 01:25:51,243
"We're simple farmers.
1245
01:25:51,603 --> 01:25:53,403
"Look how beautiful this valley is.
1246
01:25:55,123 --> 01:25:57,043
"When we're tired of fighting,
1247
01:25:57,243 --> 01:25:59,243
"we come to this river
1248
01:25:59,482 --> 01:26:01,203
"and fish to restore our souls.
1249
01:26:06,203 --> 01:26:08,443
"Now, I'll show you my treasure."
1250
01:26:12,203 --> 01:26:14,323
When Ali Baba's cave finally opens,
1251
01:26:14,482 --> 01:26:16,482
Amanullah Khan leaps like a gazelle
1252
01:26:16,643 --> 01:26:17,963
onto a pile
of thousands of projectiles.
1253
01:26:18,443 --> 01:26:20,843
Heavy machine gun cartridges,
AK-47 rounds,
1254
01:26:21,003 --> 01:26:24,643
grenades, mines,
hundreds of 120mm shells,
1255
01:26:24,803 --> 01:26:26,403
Vietnamese Katyushas,
1256
01:26:26,563 --> 01:26:30,403
and a surface-to-air missile.
1257
01:26:30,563 --> 01:26:33,723
"Let them try to come get me.
1258
01:26:33,883 --> 01:26:35,403
"I'll be waiting."
1259
01:26:36,843 --> 01:26:37,923
That's our Amanullah.
1260
01:26:40,083 --> 01:26:42,363
The international coalition's
disarmament campaign
1261
01:26:43,043 --> 01:26:45,283
seems as effective
as their anti-drug policy.
1262
01:26:47,963 --> 01:26:50,603
As for Serge and Paolo,
they're seriously
1263
01:26:50,763 --> 01:26:52,522
starting to wonder
if the dream of Pax Americana
1264
01:26:52,683 --> 01:26:54,123
isn't already fading away.
1265
01:26:59,603 --> 01:27:03,163
The next day, Amanullah takes us
to the edge of his kingdom.
1266
01:27:04,443 --> 01:27:06,963
His goodbye is
a bit more emphatic than usual.
1267
01:27:08,643 --> 01:27:11,123
"No journalist had
ever dared to visit me.
1268
01:27:11,603 --> 01:27:14,243
"You'll always be welcome on my land.
1269
01:27:15,563 --> 01:27:16,643
"But beyond these hills
1270
01:27:16,803 --> 01:27:18,603
"begins Taliban territory.
1271
01:27:19,482 --> 01:27:22,763
"There, only Allah can protect you."
1272
01:27:38,603 --> 01:27:41,323
- Slowly.
- God is great.
1273
01:27:41,482 --> 01:27:43,403
God is one,
1274
01:27:43,563 --> 01:27:47,363
and Muhammad is his prophet.
1275
01:27:49,443 --> 01:27:50,923
- I need to write it.
- No.
1276
01:27:51,123 --> 01:27:52,363
Let's do it this way.
1277
01:27:52,643 --> 01:27:54,083
Can I write it?
1278
01:27:54,283 --> 01:27:55,683
Our guide thinks it's a good idea
1279
01:27:55,843 --> 01:27:57,803
to learn the Islamic
conversion phrase.
1280
01:27:58,403 --> 01:27:59,323
In case of kidnapping,
1281
01:27:59,482 --> 01:28:02,083
he says it increases survival chances
for Westerners.
1282
01:28:26,522 --> 01:28:27,963
Maybe we're just being paranoid.
1283
01:28:28,363 --> 01:28:31,843
Only two Westerners
have died in six months.
1284
01:28:32,003 --> 01:28:34,243
Well, I mean...
1285
01:28:36,803 --> 01:28:38,843
If the Taliban catch us, we're dead.
1286
01:28:39,003 --> 01:28:39,923
But that's not true.
1287
01:28:41,203 --> 01:28:42,003
Not necessarily.
1288
01:28:42,843 --> 01:28:45,203
I'm more relaxed than you.
1289
01:28:58,363 --> 01:29:00,083
We're at the checkpoint.
1290
01:29:00,683 --> 01:29:03,243
- Is this the checkpoint?
- Yes.
1291
01:29:03,563 --> 01:29:04,683
I have two minutes of tape left.
1292
01:29:04,843 --> 01:29:06,083
Claude, hide the camera.
1293
01:29:12,363 --> 01:29:14,083
Time to look like sleeping Afghans.
1294
01:29:14,843 --> 01:29:18,043
If we pass this checkpoint,
the road to Kabul will be clear.
1295
01:29:20,363 --> 01:29:21,803
After all we've been through,
1296
01:29:22,363 --> 01:29:24,163
it would be stupid to die now.
1297
01:29:28,963 --> 01:29:30,522
Because if I have children one day,
1298
01:29:31,283 --> 01:29:33,123
I'd like to tell them this story.
1299
01:29:34,403 --> 01:29:36,163
The story of a wonderful country
1300
01:29:36,323 --> 01:29:38,243
trying to wake from a long nightmare.
1301
01:29:39,723 --> 01:29:41,323
The story of a Pashtun village
1302
01:29:41,482 --> 01:29:45,123
that saved three little Protestants
from disaster.
1303
01:29:47,883 --> 01:29:49,843
The story of an ordinary Swiss man
1304
01:29:50,482 --> 01:29:53,003
who never took risks
but feared everything.
1305
01:29:54,283 --> 01:29:57,123
Here, people risk it all
and fear nothing.
1306
01:29:59,043 --> 01:30:03,243
Up front, our guide risks his life
to save ours, without flinching.
1307
01:30:04,683 --> 01:30:05,522
"Where are you going?"
1308
01:30:06,123 --> 01:30:07,683
"To my brother's wedding in Kabul."
1309
01:30:08,363 --> 01:30:11,763
"Who are those three in back?
" "My cousins."
1310
01:30:12,643 --> 01:30:15,443
"They look suspicious.
What's he hiding?"
1311
01:30:16,123 --> 01:30:17,803
"It's a camera for the wedding."
1312
01:30:18,443 --> 01:30:21,443
Our guide tells me to show my camera.
1313
01:30:21,923 --> 01:30:25,043
I open my eyes
and take out my Olympus Mju II.
1314
01:30:25,522 --> 01:30:28,203
"That's a camera?
Looks like an electric razor."
1315
01:30:29,403 --> 01:30:32,563
I smile at the checkpoint chief,
my hand steady now.
1316
01:30:39,403 --> 01:30:40,883
And in the flash of my camera,
1317
01:30:41,482 --> 01:30:43,482
the monster I imagined
under my blanket
1318
01:30:43,643 --> 01:30:44,883
becomes human again.
1319
01:30:51,203 --> 01:30:53,283
I'll never know if he was a Taliban,
1320
01:30:53,443 --> 01:30:55,522
a bandit, or an honest
government agent.
1321
01:30:56,843 --> 01:30:58,643
The only thing I'm sure of
1322
01:30:59,043 --> 01:31:00,803
is that this country means me
no harm.
1323
01:31:01,843 --> 01:31:05,323
It saved my life a while ago.
1324
01:31:33,163 --> 01:31:35,843
We're in southern Afghanistan
in 2002,
1325
01:31:36,003 --> 01:31:39,643
in Taliban territory, shortly after
the US military intervention.
1326
01:31:40,323 --> 01:31:43,522
I wouldn't trade places with anyone.
1327
01:31:44,403 --> 01:31:46,683
This is the last image
on my final videotape.
1328
01:31:47,683 --> 01:31:49,363
I put it with the other 39
1329
01:31:49,522 --> 01:31:52,163
in a small case
and head back to Kabul.
1330
01:31:53,083 --> 01:31:57,043
Back in Switzerland, I give them
to a friend for digitizing.
1331
01:31:57,683 --> 01:31:58,843
He loses them right away.
1332
01:31:59,803 --> 01:32:01,923
20 years later, he calls me back.
1333
01:32:02,123 --> 01:32:04,603
"Hey, I found your video tapes.
1334
01:32:05,123 --> 01:32:07,243
"Want them back
or should I toss them?"
1335
01:32:23,043 --> 01:32:25,043
Najib will excel in his studies
1336
01:32:25,203 --> 01:32:26,643
and become a successful doctor.
1337
01:32:27,123 --> 01:32:28,843
When the Taliban returns in 2021,
1338
01:32:29,003 --> 01:32:31,443
he will flee to the US
with his family.
1339
01:32:37,522 --> 01:32:39,163
Serge will be appointed
editorial director
1340
01:32:39,323 --> 01:32:40,363
of Le Monde newspaper in Paris
1341
01:32:40,522 --> 01:32:42,683
and remains the only
Swiss person awarded
1342
01:32:42,843 --> 01:32:43,923
the prestigious Albert Londres Prize.
1343
01:32:44,083 --> 01:32:47,482
He's done better than Martine's pony.
1344
01:32:48,083 --> 01:32:49,843
Father of a wonderful little girl,
1345
01:32:50,003 --> 01:32:53,043
Serge gets his revenge
writing his French essay.
1346
01:32:53,243 --> 01:32:56,203
Sadly, it comes back
with a humiliating 4 out of 10.
1347
01:32:56,363 --> 01:32:58,923
Signed by Mrs. Rottenmayer.
1348
01:33:04,283 --> 01:33:07,603
Paolo will rediscover
Florentine Renaissance splendor
1349
01:33:07,763 --> 01:33:08,883
with his first color photograph
1350
01:33:09,443 --> 01:33:11,522
which will make
National Geographic's cover.
1351
01:33:12,163 --> 01:33:15,043
He'll reconcile with his father
and have two children
1352
01:33:15,203 --> 01:33:18,803
who, to his dismay,
will be extremely cautious.
1353
01:33:24,563 --> 01:33:25,723
Back in Switzerland,
1354
01:33:26,323 --> 01:33:28,323
Serge, Paolo, and I
will decide to team up.
1355
01:33:29,323 --> 01:33:31,443
We'll launch the Riverboom
publishing house.
1356
01:33:45,563 --> 01:33:46,482
As for me,
1357
01:33:46,643 --> 01:33:47,963
I'll publish the first travel guide
1358
01:33:48,123 --> 01:33:49,643
of post-Soviet Afghanistan.
1359
01:33:50,243 --> 01:33:51,723
Other books will follow,
1360
01:33:51,883 --> 01:33:53,403
some will be very successful,
1361
01:33:54,443 --> 01:33:55,443
others not at all.
1362
01:33:58,923 --> 01:34:02,563
I'll have two little boys
who, to my despair,
1363
01:34:02,803 --> 01:34:04,843
are exactly like Serge and Paolo.
1364
01:34:05,403 --> 01:34:06,603
They're never afraid of anything.
1365
01:34:26,123 --> 01:34:28,323
RIVERBOOM
1366
01:35:13,843 --> 01:35:16,482
Subtitling: TransPerfect Media
95186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.