All language subtitles for Red.Notice.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,416 --> 00:00:52,541 Mulți știu povestea tragică a lui Antoniu și a Cleopatrei, 2 00:00:52,625 --> 00:00:54,583 capriciosul general roman 3 00:00:54,666 --> 00:00:57,375 îndrăgostit nebunește de fermecătoarea regină egipteancă, 4 00:00:57,916 --> 00:00:59,916 amândoi sinucigându-se 5 00:01:00,000 --> 00:01:02,666 pentru că nu puteau fi împreună. 6 00:01:03,166 --> 00:01:05,041 Dar puțini știu povestea secretă 7 00:01:05,125 --> 00:01:09,500 a celei mai căutate comori a vremii lor și a misterului său neelucidat. 8 00:01:09,583 --> 00:01:12,625 Misterul celui de-al treilea ou al Cleopatrei. 9 00:01:13,458 --> 00:01:17,416 În ziua nunții, ca simbol al devotamentului său nepieritor, 10 00:01:17,500 --> 00:01:21,625 Marc Antoniu i-a oferit Cleopatrei trei ouă încrustate cu nestemate, 11 00:01:21,708 --> 00:01:24,166 unul mai frumos decât altul. 12 00:01:25,208 --> 00:01:29,750 Multe secole s-a crezut că aceste ouă sunt doar un mit, un zvon. 13 00:01:29,833 --> 00:01:32,041 Dar, în 1907, 14 00:01:32,125 --> 00:01:36,458 în apropiere de Cairo, un fermier a dezgropat două dintre ele. 15 00:01:37,166 --> 00:01:39,833 Unii spun că al treilea ou n-a fost găsit. 16 00:01:39,916 --> 00:01:45,541 Alții susțin că a fost descoperit, dar a dispărut imediat pentru totdeauna. 17 00:01:45,625 --> 00:01:49,125 Căutăm răspunsul la această întrebare: 18 00:01:49,208 --> 00:01:51,958 ce s-a întâmplat cu oul pierdut al Cleopatrei? 19 00:01:52,041 --> 00:01:53,833 La cine s-ar putea afla? 20 00:01:53,916 --> 00:01:56,916 Și, mai important, o să apucăm ziua în care 21 00:01:57,000 --> 00:02:02,208 cele trei ouă se vor reuni după peste 2.000 de ani? 22 00:02:02,791 --> 00:02:06,416 Primul ou al Cleopatrei e expus 23 00:02:06,500 --> 00:02:10,333 la celebrul Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo, la Roma. 24 00:02:10,416 --> 00:02:13,875 Al doilea ou a fost vândut la licitație de multe ori 25 00:02:13,958 --> 00:02:16,375 și e în prezent într-o colecție privată. 26 00:03:33,125 --> 00:03:35,083 MANDAT DE ARESTARE - (SUBSTANTIV): 27 00:03:35,166 --> 00:03:37,166 Cel mai înalt grad al unui mandat de aducere 28 00:03:37,250 --> 00:03:40,625 emis de Organizația Internațională de Poliție Criminalistică (INTERPOL). 29 00:03:40,708 --> 00:03:43,916 Rezervat pentru cei mai căutați infractori din lume. 30 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 ROMA 31 00:04:16,291 --> 00:04:17,375 Nu ești polițist. 32 00:04:18,000 --> 00:04:19,041 Ai dreptate, nu sunt. 33 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Ai înțeles tu. Legitimația ta nu e bună aici. 34 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 Deci nu face pe cowboy-ul! 35 00:04:23,291 --> 00:04:25,458 Am lăsat pantalonii de piele acasă. 36 00:04:25,541 --> 00:04:26,750 Ești sigur de asta? 37 00:04:27,250 --> 00:04:30,541 Știu cum gândește. O s-o facă azi. Crede-mă! 38 00:04:30,625 --> 00:04:32,041 Bine, hai! 39 00:04:37,791 --> 00:04:39,666 - E imposibil. - Nu v-am rugat. 40 00:04:39,750 --> 00:04:42,166 Închideți muzeul, evacuați vizitatorii 41 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 și blocați imediat punctele de acces! 42 00:04:44,541 --> 00:04:47,000 Interpolul mă poate obliga să fac asta? 43 00:04:47,083 --> 00:04:48,500 Nu mă puneți la încercare! 44 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 Ascultați-o! 45 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 Sunteți bodyguardul ei? 46 00:04:51,291 --> 00:04:54,791 E agent special FBI John Hartley, Unitate de Analiză Comportamentală. 47 00:04:54,875 --> 00:04:57,791 E specializat în furturi de artă. 48 00:04:58,833 --> 00:05:00,166 N-arătați a psiholog. 49 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 Mi se spune des. 50 00:05:03,541 --> 00:05:06,541 Acum 41 de ore, agentul Hartley a fost informat 51 00:05:06,625 --> 00:05:10,000 că cel mai căutat hoț de artă din lume, Nolan Booth, 52 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 vrea să fure Oul Cleopatrei azi. 53 00:05:13,916 --> 00:05:15,750 Cine v-a oferit informația? 54 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Nebunul. 55 00:05:16,916 --> 00:05:18,458 Glumiți! 56 00:05:18,958 --> 00:05:23,125 Nebunul e doar un baubau din lumea artei. 57 00:05:23,208 --> 00:05:27,041 E un concept generalist. Pe el dați vina când dv. și alți polițai 58 00:05:27,125 --> 00:05:29,541 sunteți prea incompetenți ca să rezolvați un caz. 59 00:05:29,625 --> 00:05:33,208 Dacă nu-l oprim, oul o să fie furat azi. 60 00:05:33,291 --> 00:05:35,125 E posibil să fi dispărut deja. 61 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 Ziceți că a dispărut? 62 00:05:54,583 --> 00:05:58,833 Scuzați-mă, dle inspector, trebuie să vă sun șeful. 63 00:06:01,875 --> 00:06:03,833 Aveți senzori termici în sală? 64 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 - Sigur că da. - Arătați-mi-i! 65 00:06:17,375 --> 00:06:18,833 E o pierdere de timp. 66 00:06:18,916 --> 00:06:21,708 Ce anume căutați? 67 00:06:21,791 --> 00:06:25,291 Primul ou al Cleopatrei e acoperit cu aur de 18 carate. 68 00:06:25,375 --> 00:06:26,916 Aurul reflectă radiațiile. 69 00:06:27,666 --> 00:06:31,833 Oul ar trebui să reflecte căldura. Ar trebui să fie roșu, nu albastru. 70 00:06:33,083 --> 00:06:37,416 - Probabil că e o eroare a senzorului. - Există un mod prin care să aflăm. 71 00:06:42,833 --> 00:06:46,583 Îmi pare rău, n-ai voie cu mâncare sau băutură în muzeu. 72 00:06:49,666 --> 00:06:50,541 Mulțumesc. 73 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Nu, stai! Ce faci? 74 00:06:55,166 --> 00:06:58,083 E în regulă. Știe ce face. 75 00:07:17,500 --> 00:07:19,291 Închideți sala! Acum! 76 00:07:31,791 --> 00:07:33,166 La o parte! 77 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 Se îndreaptă spre ieșire. 78 00:08:04,833 --> 00:08:06,166 Nu mișca! 79 00:08:51,166 --> 00:08:52,791 E aici. Trimiteți întăriri! 80 00:09:26,333 --> 00:09:27,416 E pe schelă. 81 00:09:27,500 --> 00:09:28,625 Ne mai trebuie... 82 00:10:20,541 --> 00:10:21,958 Doamne, ce m-ai speriat! 83 00:10:24,583 --> 00:10:27,833 Te cunosc. Ești... Cheliosul lent care mă fugărește. 84 00:10:28,416 --> 00:10:29,500 Ce ai în geantă? 85 00:10:30,041 --> 00:10:32,125 Ești american. Ce te aduce la Roma? 86 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 Înghețata, Colosseumul... 87 00:10:35,083 --> 00:10:36,791 - E un oraș foarte frumos. - Da. 88 00:10:36,875 --> 00:10:38,833 - E prima ta vizită? - Da. 89 00:10:38,916 --> 00:10:40,833 A fost o urmărire frumoasă. 90 00:10:40,916 --> 00:10:43,875 Cu multe întorsături și nebunii. Nu mă așteptam să ajungem aici. 91 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 - Eu da. - Așa e... 92 00:10:45,916 --> 00:10:48,833 Gata distracția, Nolan Booth. Dă-mi geanta, întoarce-te, 93 00:10:48,916 --> 00:10:50,666 du mâinile la spate. Ești arestat! 94 00:10:50,750 --> 00:10:54,791 Stai puțin! Am două întrebări. Bine? 95 00:10:55,541 --> 00:10:58,125 Prima întrebare, de unde ai haina asta? 96 00:10:58,208 --> 00:10:59,458 Iese în evidență. 97 00:10:59,958 --> 00:11:03,958 E undeva o vacă dezbrăcată, care șoptește: "A meritat!" 98 00:11:04,541 --> 00:11:07,541 A doua întrebare. Înțeleg de ce vrei să mă arestezi. 99 00:11:07,625 --> 00:11:10,208 Am fost foarte obraznic. 100 00:11:10,291 --> 00:11:12,791 Dar ai cumva o insignă 101 00:11:13,333 --> 00:11:15,791 ascunsă în gulerul ăla pe gât? 102 00:11:16,416 --> 00:11:18,708 N-am de ce să-ți arăt insigna, am arma. 103 00:11:18,791 --> 00:11:20,750 Dar sunt într-o încurcătură. 104 00:11:20,833 --> 00:11:22,791 Fără acte, cum știu cine ești? 105 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 Poate că tu ești ticălosul, 106 00:11:24,750 --> 00:11:27,291 iar eu sunt celălalt ticălos. 107 00:11:29,083 --> 00:11:30,875 Ai dreptate. Sunt ticălosul. 108 00:11:30,958 --> 00:11:33,750 Taci și dă-mi geanta, până nu te împușc în gură! 109 00:11:34,250 --> 00:11:35,958 - Ți-o dau. - Bine. 110 00:11:36,583 --> 00:11:39,750 Ți-o dau, pentru că eu nici n-o vreau. 111 00:11:39,833 --> 00:11:43,541 - Ca să știi, nu mi se pare în ordine. - Booth, nu mișca! 112 00:12:07,250 --> 00:12:08,083 Haide! 113 00:12:42,291 --> 00:12:43,708 Ce naiba? 114 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 Unde te duci? 115 00:12:50,625 --> 00:12:51,625 Dobitocule! 116 00:12:54,916 --> 00:12:56,333 Poți să ții asta? 117 00:12:57,000 --> 00:12:58,166 Mulțumesc. 118 00:13:25,791 --> 00:13:28,375 Ce naiba? Idiotule! Ești orb? 119 00:13:28,458 --> 00:13:29,541 Rahat! 120 00:13:41,833 --> 00:13:44,083 DUPĂ 56 DE ORE 121 00:14:01,041 --> 00:14:04,291 O SĂ REUȘIM, ROSE 122 00:14:42,166 --> 00:14:43,458 Frumoasă casă! 123 00:14:54,541 --> 00:14:58,208 Agent special John Hartley, FBI. Ne-am cunoscut mai devreme. 124 00:14:58,833 --> 00:15:02,375 Nu ești în afara jurisdicției tale? 125 00:15:03,250 --> 00:15:04,083 Ba da. 126 00:15:06,583 --> 00:15:07,791 Noroc că ei nu sunt! 127 00:15:15,750 --> 00:15:18,625 Salut! Nu vă descălțați! 128 00:15:21,000 --> 00:15:24,416 - Sigur aveți destule arme? - Îmi place să fiu scrupuloasă. 129 00:15:24,916 --> 00:15:27,041 Nu pot să cred! 130 00:15:27,125 --> 00:15:30,000 Cutezătoarea inspectoare Das. 131 00:15:30,916 --> 00:15:34,375 N-aș fi ratat momentul pentru nimic în lume. Îl iau eu. Mersi. 132 00:15:34,458 --> 00:15:36,833 - Mă bucur să cunosc un fan. - Drăguț! 133 00:15:36,916 --> 00:15:38,583 Știi ce mai e drăguț? 134 00:15:38,666 --> 00:15:40,750 Ești căutat în 18 țări, 135 00:15:40,833 --> 00:15:43,083 așa că eu aleg unde aștepți procesul, 136 00:15:43,166 --> 00:15:44,583 știind că evadezi des. 137 00:15:44,666 --> 00:15:45,833 Șase reușite din șase? 138 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 Da. Încă una și primesc un sacou Shawshank. 139 00:15:48,083 --> 00:15:51,375 Glumește tu! Te trimit în cel mai urât loc din lume. 140 00:15:51,458 --> 00:15:52,708 Contul tău de Instagram? 141 00:15:52,791 --> 00:15:55,875 Începi să-mi fii antipatic. 142 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Haide! 143 00:15:57,250 --> 00:15:59,583 Antipatic? Nici nu mă cunoști. 144 00:16:00,291 --> 00:16:01,833 Poate avem multe în comun. 145 00:16:02,375 --> 00:16:05,625 Nu te cunosc, dar lucrez la profilul tău 146 00:16:05,708 --> 00:16:09,958 de când ai furat Doamna cu pălărie roșie de la Tate, în 2014. 147 00:16:10,041 --> 00:16:11,375 Nu poți dovedi asta. 148 00:16:17,125 --> 00:16:18,416 L-am luat de pe Etsy. 149 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Îți urmăresc loviturile. 150 00:16:22,708 --> 00:16:25,041 Să-ți spun cine cred că ești. 151 00:16:25,875 --> 00:16:26,916 Sigur. Da. 152 00:16:28,166 --> 00:16:29,333 Singur la părinți. 153 00:16:29,416 --> 00:16:32,375 Tata e polițist elvețian, mama, profesoară americancă. 154 00:16:34,041 --> 00:16:36,666 Furi de la vârsta de șase-opt ani. 155 00:16:37,875 --> 00:16:39,791 Ai descoperit că ești talentat. 156 00:16:39,875 --> 00:16:41,750 Te-ai simțit deosebit, diferit. 157 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 Îți place să lucrezi singur. Nu-ți plac echipele. 158 00:16:44,666 --> 00:16:47,708 Furi doar obiecte care atrag atenția presei, 159 00:16:47,791 --> 00:16:51,833 deci o faci pentru senzațiile tari, nu pentru bani. 160 00:16:51,916 --> 00:16:54,458 Ești nebun? Ador banii. 161 00:16:55,375 --> 00:16:58,750 Încă n-am terminat. Acum ajung la partea frumoasă. 162 00:16:58,833 --> 00:17:00,208 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 163 00:17:00,291 --> 00:17:03,250 Mulți hoți susțin că o fac doar pentru bani. 164 00:17:03,333 --> 00:17:04,625 Nu e ceva neobișnuit. 165 00:17:05,208 --> 00:17:08,375 Neobișnuit e riscul pe care ți-l asumi. 166 00:17:09,250 --> 00:17:10,625 Primejdiile înfruntate. 167 00:17:11,166 --> 00:17:15,916 De parcă ai vrea să fii prins doar ca să evadezi, 168 00:17:16,000 --> 00:17:17,791 ca să demonstrezi iar ce poți, 169 00:17:17,875 --> 00:17:20,416 să arăți că ești mai bun decât toți, 170 00:17:20,500 --> 00:17:22,833 că meriți. 171 00:17:22,916 --> 00:17:24,583 Ce să merit? Discursul ăsta? 172 00:17:24,666 --> 00:17:26,041 Iubirea tatălui tău. 173 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Felicitări! 174 00:17:39,000 --> 00:17:40,458 Cum m-ai găsit? 175 00:17:40,541 --> 00:17:43,708 La fel cum am știut că o să furi oul la Roma. 176 00:17:45,958 --> 00:17:47,708 - Nebunul! - Nebunul. 177 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Pregătiți-l de plecare! 178 00:18:08,083 --> 00:18:09,041 Sunt curios. 179 00:18:09,125 --> 00:18:12,583 Cum e să fii trădat de cel mai căutat hoț de artă din lume? 180 00:18:13,250 --> 00:18:15,500 Eu sunt cel mai căutat hoț de artă. 181 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Erai. 182 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Stați! Veniți încoace! 183 00:18:23,791 --> 00:18:26,500 Nu pun chestia aia în aceeași mașină cu el. 184 00:18:30,000 --> 00:18:31,916 - Ne vedem la aerodrom. - Bine. 185 00:18:57,500 --> 00:18:58,833 Ușă deschisă. 186 00:19:34,583 --> 00:19:35,833 E în regulă. 187 00:19:46,833 --> 00:19:48,625 ROMA 188 00:19:48,708 --> 00:19:50,416 DUPĂ 32 DE ORE 189 00:19:53,333 --> 00:19:54,625 Mulțumesc. 190 00:20:01,208 --> 00:20:02,041 Bună! 191 00:20:06,458 --> 00:20:08,458 - Pleci din oraș? - Am avion într-o oră. 192 00:20:08,541 --> 00:20:11,458 - S-a întâmplat ceva? - Să zicem că da. 193 00:20:12,500 --> 00:20:16,333 - Bine. Ce se petrece? - Asta voiam să te întreb și eu. 194 00:20:24,958 --> 00:20:26,125 Ce faci cu ăsta? 195 00:20:27,291 --> 00:20:32,125 Obiectul ăsta neprețuit dintr-o cultură străveche? 196 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 Booth ne-a dat un ou fals. 197 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 Asta am zis și eu la început. 198 00:20:43,583 --> 00:20:45,708 Apoi m-am întrebat: "Cât de bine cunoști un om 199 00:20:45,791 --> 00:20:47,708 pe care l-ai întâlnit acum 72 de ore?" 200 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 Cineva a cărui acreditare 201 00:20:49,541 --> 00:20:52,083 e dată doar de un comunicat între agenții. 202 00:20:52,666 --> 00:20:57,875 Am sunat-o pe directoarea adjunctă de la UAC, o doamnă de treabă. 203 00:20:57,958 --> 00:20:59,083 Nici n-a auzit de tine. 204 00:20:59,166 --> 00:21:00,708 - E imposibil. - Serios? 205 00:21:00,791 --> 00:21:01,875 Da, e imposibil. 206 00:21:01,958 --> 00:21:06,416 Ca și faptul că în contul lui John Hartley s-au virat opt milioane de dolari 207 00:21:06,500 --> 00:21:09,500 dintr-un cont criptat, în ziua furtului oului? 208 00:21:09,583 --> 00:21:12,875 Ce coincidență mare, nu crezi, agent? 209 00:21:16,916 --> 00:21:18,125 Vedem ținta. 210 00:21:19,041 --> 00:21:22,875 Orice crezi că s-a întâmplat sau că am făcut, nu e adevărat. 211 00:21:23,458 --> 00:21:26,333 E mâna cuiva. A Nebunului sau a lui Booth. 212 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 - E o înscenare. - Poate. Poate că nu. 213 00:21:28,541 --> 00:21:30,958 Până aflu, vreau să știu de unde să te iau. 214 00:21:31,083 --> 00:21:34,416 De obicei, nu sunt răzbunătoare, dar 215 00:21:35,000 --> 00:21:39,458 am avut încredere în tine și m-ai rănit. Așa că am ales un loc special. 216 00:21:39,541 --> 00:21:42,500 E secret. Tărâmul uitat de garanțiile procedurale. 217 00:21:43,208 --> 00:21:44,875 Ești arestat, agent Hartley. 218 00:21:44,958 --> 00:21:47,083 Das, uită-te în ochii mei! 219 00:21:50,666 --> 00:21:51,791 Sunt nevinovat. 220 00:21:55,500 --> 00:21:56,708 Nu te cred. 221 00:22:07,041 --> 00:22:11,958 RUSIA 222 00:22:54,291 --> 00:22:56,291 Preferi deasupra sau dedesubt? 223 00:22:57,375 --> 00:23:00,500 Nu contează. Hotărăște închisoarea pentru noi. 224 00:23:00,583 --> 00:23:01,833 Nu pot să cred! 225 00:23:01,916 --> 00:23:04,166 Trebuie să recunosc, inspectoarea Das 226 00:23:04,666 --> 00:23:05,875 are simțul umorului. 227 00:23:06,458 --> 00:23:07,833 Bate palma, colega! 228 00:23:09,791 --> 00:23:11,708 Așa e, să ne spălăm mai întâi. 229 00:23:11,791 --> 00:23:13,708 E în regulă. Ești în siguranță. 230 00:23:15,541 --> 00:23:19,625 Dacă nu află că ești polițist. Atunci, te-ar ucide. 231 00:23:28,208 --> 00:23:33,125 Nebunul a prevăzut tot ce o să faci. Ți-a câștigat încrederea trădându-mă. 232 00:23:33,208 --> 00:23:36,541 Nu poți păcăli pe cineva fără să-i câștigi încrederea. 233 00:23:37,250 --> 00:23:39,500 Știu cum funcționează escrocheriile. 234 00:23:39,583 --> 00:23:41,666 Acum știi, asta e clar. 235 00:23:41,750 --> 00:23:45,000 Hoțul misterios care m-a turnat ți-a înscenat ție asta. 236 00:23:45,083 --> 00:23:46,958 Ce coincidență, nu crezi? 237 00:23:47,625 --> 00:23:50,083 Nu e o coincidență, e un plan. 238 00:23:50,708 --> 00:23:54,166 Cu o singură manevră, a scăpat de concurență și de anchetator. 239 00:23:54,916 --> 00:23:56,541 - Două păsări dintr-un foc. - Ou. 240 00:23:56,625 --> 00:23:59,041 - Ce? - Două păsări, un ou. 241 00:23:59,125 --> 00:24:01,625 E ușor. Până și Post Malone înțelege. 242 00:24:02,291 --> 00:24:04,791 E bio, nu? Mulțumesc. 243 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 Nu înțeleg de ce. 244 00:24:06,583 --> 00:24:09,750 De ce s-ar obosi Nebunul cu înscenarea, când are deja oul? 245 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 Ce i-a mai rămas? 246 00:24:12,666 --> 00:24:14,166 Trei sute de milioane? 247 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 N-am mai auzit de un asemenea preț. 248 00:24:17,000 --> 00:24:17,958 Nimeni n-a auzit. 249 00:24:18,041 --> 00:24:21,000 Dar nu e prețul pentru un singur ou. 250 00:24:21,083 --> 00:24:22,250 Uite care-i treaba. 251 00:24:22,833 --> 00:24:26,375 Cine-i aduce miliardarului egiptean toate ouăle 252 00:24:26,458 --> 00:24:30,583 până în seara nunții fiicei lui primește toți banii. 253 00:24:30,666 --> 00:24:35,166 Ghici cum o cheamă pe fiica dlui Barosan Bogătaș! 254 00:24:35,250 --> 00:24:36,666 Nu mai ghici! Cleopatra. 255 00:24:37,416 --> 00:24:41,458 Oamenii ăștia sunt oribili. Dar îmi plac banii, așa că... 256 00:24:42,041 --> 00:24:43,208 Cum funcționează? 257 00:24:43,791 --> 00:24:46,458 Nimeni nu știe unde e al treilea ou. N-a fost găsit. 258 00:24:46,541 --> 00:24:49,833 N-o să mint, asta e o problemă. 259 00:24:49,916 --> 00:24:53,333 Voiam să fur al doilea ou. Apoi mă ocupam de rest. 260 00:24:53,916 --> 00:24:56,666 Datele FBI-ului spun că al doilea ou 261 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 e la un traficant de arme. 262 00:24:58,541 --> 00:25:00,250 Sotto Voce. Știu totul despre el. 263 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 Taică-său a încercat să-l stranguleze la 14 ani. 264 00:25:02,750 --> 00:25:05,041 Nimeni nu-l suportă pe nenorocit. 265 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Se pare că asta l-a marcat. 266 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 Iar strangularea a devenit hobby-ul lui. 267 00:25:12,208 --> 00:25:13,291 E foarte pasionat. 268 00:25:14,708 --> 00:25:17,041 Sotto Voce e foarte înfricoșător. 269 00:25:17,125 --> 00:25:18,666 Dar îi place distracția. 270 00:25:19,250 --> 00:25:22,000 Dă un bal mascat anual pentru cei mai mari clienți 271 00:25:22,083 --> 00:25:25,208 în vila din Valencia, care sugerează că are puța mică. 272 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 Traficanții de arme vor să rămână anonimi. 273 00:25:27,583 --> 00:25:30,958 Chestia gen Cu ochii larg închiși îi ajută să se relaxeze. 274 00:25:31,041 --> 00:25:34,000 Ce nu știu miliardarii ăștia malefici 275 00:25:34,083 --> 00:25:36,583 e că la etaj, într-un seif secret, 276 00:25:36,666 --> 00:25:39,458 dr. Dezbrăcat deține 277 00:25:39,541 --> 00:25:42,375 un obiect străvechi neprețuit, căruia îmi place să-i spun... 278 00:25:43,583 --> 00:25:45,541 al doilea ou al Cleopatrei. 279 00:25:47,208 --> 00:25:49,875 Și mă imploră să-l fur. 280 00:25:49,958 --> 00:25:52,708 Aș fi în drum spre el, dacă nu erai tu mare polițist. 281 00:25:54,916 --> 00:25:55,958 - Nu face asta! - Ce? 282 00:25:56,041 --> 00:25:57,708 - N-o face! - Ce? 283 00:25:57,791 --> 00:26:01,416 - Știu ce faci. Ascultă... - Nu fac nimic. 284 00:26:01,500 --> 00:26:04,750 Dacă ăștia află că ești P-O-L-I-Ț-I-S-T... 285 00:26:04,833 --> 00:26:08,250 Sunt numai criminali și pasionați de vodcă din toaletă. 286 00:26:08,333 --> 00:26:10,416 Să le arătăm că nu ești polițist. 287 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 - Niet poliția! - Ascultă... Te implor... 288 00:26:14,500 --> 00:26:17,958 Hei! Niet poliția. Nu e polițist. 289 00:26:18,041 --> 00:26:20,791 Omul ăsta nu e polițist. 290 00:26:20,875 --> 00:26:23,625 Să vă intre bine în căpățânile alea proaste! 291 00:26:23,708 --> 00:26:26,375 Face profiluri la FBI, 292 00:26:26,458 --> 00:26:30,416 deci face parte din forțele de ordine, dar nu e polițist. 293 00:26:30,500 --> 00:26:33,916 E ceva asemănător, dar nu identic. E o poveste complicată. 294 00:26:34,000 --> 00:26:36,666 E prietenul nostru, agentul special John Hartley. 295 00:26:36,750 --> 00:26:38,916 Să-i urăm bun-venit în pușcărie! 296 00:26:44,875 --> 00:26:46,250 Mulțumesc. 297 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 Nu m-a auzit nimeni. E în regulă. 298 00:26:48,083 --> 00:26:49,833 Nimic nou pe frontul de vest. 299 00:26:49,916 --> 00:26:51,000 Nimeni... Nu. 300 00:26:52,083 --> 00:26:55,125 Da. A auzit Drago Grande. Vine. 301 00:26:57,333 --> 00:26:59,291 Fii calm! Să nu mă faci de râs! 302 00:27:02,625 --> 00:27:03,958 Bună ziua, domnule! 303 00:27:05,291 --> 00:27:06,500 Poliția. 304 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Mori. 305 00:27:09,458 --> 00:27:13,125 A aflat. A aflat că ești polițist. 306 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Te-a dat de gol. 307 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Nu-i nimic. 308 00:27:29,000 --> 00:27:31,583 Ți-o dau pe a mea. Trebuie să te hrănești. 309 00:27:37,416 --> 00:27:40,000 Ridică-te! Arăți ca un fătălău acum. 310 00:27:40,083 --> 00:27:41,416 Ți-o spun prietenește. 311 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Uite ce e. 312 00:27:47,625 --> 00:27:50,083 Nu mă interesează o bătaie în pușcărie... 313 00:27:50,166 --> 00:27:51,541 Poți! Sunt de partea ta. 314 00:27:51,625 --> 00:27:54,375 Te rog, să nu ne batem. 315 00:27:54,458 --> 00:27:56,750 Hai să terminăm de mâncat! 316 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Înapoi în celulă! 317 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Doamne... 318 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 Te-ai antrenat atât! 319 00:28:19,041 --> 00:28:21,750 Și tot te-a bătut un tebecist știrb... 320 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Bine. 321 00:28:24,041 --> 00:28:27,083 Dacă mai faci așa ceva, te omor. 322 00:28:27,166 --> 00:28:28,375 Bine. 323 00:28:28,458 --> 00:28:30,541 - Nu mă cunoști, Booth. - Nu. 324 00:28:30,625 --> 00:28:32,291 Nu știi de ce sunt în stare. 325 00:28:32,958 --> 00:28:34,875 Slavă Domnului că ați venit! 326 00:28:35,791 --> 00:28:38,666 Vă caută căpitanul. Hai! 327 00:28:38,750 --> 00:28:41,583 Pe el? Nu, pe noi. Bine. 328 00:28:53,583 --> 00:28:54,708 Salut, băieți! 329 00:28:55,458 --> 00:28:56,625 Doamne! 330 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Tu ești căpitanul? 331 00:29:00,333 --> 00:29:03,250 Ți-ar prinde bine o schimbare de carieră. 332 00:29:03,333 --> 00:29:05,208 Nu neapărat pe podium, 333 00:29:05,291 --> 00:29:08,250 dar sigur în cataloage regionale, broșuri... 334 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Ea e Nebunul. 335 00:29:09,416 --> 00:29:11,958 Nu mai spune, boule! 336 00:29:12,041 --> 00:29:15,208 Mă bucur să te cunosc, în sfârșit, dle Booth. 337 00:29:15,291 --> 00:29:17,875 Ce plăcere e să fiu față în față 338 00:29:17,958 --> 00:29:20,416 cu al doilea cel mai bun hoț de artă. 339 00:29:21,541 --> 00:29:24,458 Am înțeles ce-ai făcut. Asta... 340 00:29:24,958 --> 00:29:28,083 Ai avut noroc de vreo două ori la început. 341 00:29:28,166 --> 00:29:31,250 Dar, în ultimul an, nu m-ai învins niciodată. 342 00:29:31,333 --> 00:29:33,041 - Helsinki. - N-a mers parașuta. 343 00:29:33,125 --> 00:29:34,041 Jakarta. 344 00:29:34,125 --> 00:29:36,166 - Segway-ul s-a scufundat. - Macao. 345 00:29:36,250 --> 00:29:39,916 Nu știa nimeni că o să vină Miley Cyrus. A fost un concert neanunțat. 346 00:29:40,000 --> 00:29:43,541 Ori ai scuze, ori ai rezultate. Nu pe amândouă. 347 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Ce căutăm aici? Ce vrei? 348 00:29:46,875 --> 00:29:48,291 Să discutăm. 349 00:29:48,833 --> 00:29:50,166 Agent Hartley, 350 00:29:50,250 --> 00:29:54,041 acceptă scuzele mele pentru încurcătura de la Roma! 351 00:29:54,125 --> 00:29:56,666 După ce am furat oul în Bali, 352 00:29:56,750 --> 00:30:01,958 am depus opt milioane de dolari într-un cont deschis pe numele tău. 353 00:30:02,625 --> 00:30:06,916 Apoi, am așteptat ca Das să muște momeala. 354 00:30:08,750 --> 00:30:12,541 Câteva tastări inteligente și o interceptare telefonică la țanc. 355 00:30:12,625 --> 00:30:14,791 Biroul directoarei UAC. 356 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 Și gata. 357 00:30:17,041 --> 00:30:19,333 Adio, agent John Hartley! 358 00:30:20,750 --> 00:30:22,583 Salut, suspect dubios! 359 00:30:22,666 --> 00:30:24,333 Amuzant, nu crezi? 360 00:30:26,208 --> 00:30:28,083 Mai taci! Mi-ai șters existența. 361 00:30:28,166 --> 00:30:30,208 Și împart celula cu idiotul ăsta. 362 00:30:31,291 --> 00:30:34,083 Să trecem la treabă, atunci! 363 00:30:34,166 --> 00:30:36,750 Cu riscul de a sublinia evidența, 364 00:30:37,500 --> 00:30:39,375 am deja primul ou 365 00:30:39,458 --> 00:30:43,666 și, peste nici 48 de ore, o să-l am și pe al doilea. 366 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 Dar mai rămâne problema ultimului ou. 367 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 Ghinion! Nimeni nu știe unde e. 368 00:30:52,791 --> 00:30:54,166 Nu ți-a zis? 369 00:30:54,791 --> 00:30:56,125 Nu i-ai spus? 370 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 - Ce anume? - Nu știu ce vrea să zică. 371 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Colegul tău de celulă știe unde e al treilea ou. 372 00:31:01,541 --> 00:31:04,833 Minte! Nu știu unde e al treilea ou, jur! 373 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 Știu unde e al treilea ou. Jur! 374 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 Da, eu sunt. Eu eram. Am spus asta. 375 00:31:12,875 --> 00:31:14,625 Când aveai să-mi spui unde e? 376 00:31:14,708 --> 00:31:18,000 Nu aveam de gând să-ți spun, pentru că ești polițist. 377 00:31:18,083 --> 00:31:20,458 Iată oferta mea, dle Booth. 378 00:31:20,541 --> 00:31:24,750 Spune-mi unde e al treilea ou! Te scap de aici și-ți dau 10%. 379 00:31:24,833 --> 00:31:26,041 În niciun caz. 380 00:31:26,125 --> 00:31:28,125 Îmi pare rău că n-am putut colabora. 381 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Poate câteva zile aici, 382 00:31:31,250 --> 00:31:35,125 cu gândul la miile care vor urma, 383 00:31:36,041 --> 00:31:37,875 o să te facă să te răzgândești. 384 00:31:38,833 --> 00:31:40,833 Mai vin după ce am al doilea ou. 385 00:31:41,416 --> 00:31:44,750 Dar oferta o să scadă la 5%. 386 00:31:44,833 --> 00:31:48,250 Mulțumesc, căpitane. Pune-i la muncă! 387 00:31:49,833 --> 00:31:52,625 Pa! Să nu vă fie prea dor de mine! 388 00:31:52,708 --> 00:31:53,916 Și pusi! 389 00:31:56,458 --> 00:31:58,083 Salut! Bine... 390 00:31:59,125 --> 00:32:00,958 Dacă o prindem împreună, 391 00:32:01,041 --> 00:32:03,333 îi fac ce tu nu-i poți face. 392 00:32:03,416 --> 00:32:04,875 Lasă scârboșeniile! 393 00:32:08,500 --> 00:32:11,916 Hai! Trei, doi, unu. Ridică din gât! 394 00:32:12,000 --> 00:32:14,250 Pot s-o închid pe viață. 395 00:32:15,291 --> 00:32:18,583 Și ghici cine redevine cel mai bun hoț de artă din lume! 396 00:32:20,666 --> 00:32:23,791 Muncă în echipă? Sună ciudat când o spun. 397 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Tu ridici? 398 00:32:24,958 --> 00:32:26,875 Întrebarea ta mă jignește. 399 00:32:27,916 --> 00:32:30,750 - Fă ceva, alunecă! - Calmează-te, Chelioara! 400 00:32:35,875 --> 00:32:38,041 Vezi? Muncă în echipă. 401 00:32:39,250 --> 00:32:43,208 Echipă. Tot pare ciudat când o spun. 402 00:32:43,291 --> 00:32:44,125 Serios. 403 00:32:44,833 --> 00:32:49,083 Poți să spui ce vrei despre închisorile rusești, dar săpunul e incredibil. 404 00:32:49,166 --> 00:32:50,375 Colaborăm sau nu? 405 00:32:50,458 --> 00:32:54,500 Fără chimicale sau arome, doar glicerină, ca pe vremuri. 406 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 - Miroase! - Nu-l miros. 407 00:32:58,166 --> 00:33:00,875 Balul mascat al lui Sotto Voce e mâine-seară. 408 00:33:00,958 --> 00:33:03,208 Dacă vrem să luăm oul înaintea Nebunului, 409 00:33:03,291 --> 00:33:05,708 trebuie să evadăm până mâine-dimineață. 410 00:33:06,291 --> 00:33:07,750 Deja știu cum o să-l fur. 411 00:33:07,833 --> 00:33:10,791 Trebuie să mă adaptez la prezența ei, dar i-o iau înainte. 412 00:33:11,375 --> 00:33:16,041 - Cum rămâne cu noi? - De ce porți plasă de păr? Ești chel. 413 00:33:19,458 --> 00:33:22,625 Bine. Ești invitatul meu la petrecerea lui Sotto Voce. 414 00:33:23,291 --> 00:33:27,583 Mulțumesc. Timpul trece. Trebuie să evadăm. Care-i planul? 415 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 Lucrez la el. 416 00:33:30,875 --> 00:33:33,166 Lucrezi la el? Se vede... 417 00:33:33,250 --> 00:33:36,583 Cea mai importantă parte a unui plan e un somn bun. 418 00:33:37,333 --> 00:33:40,666 Nu e planul cea mai importantă parte a planului? 419 00:33:40,750 --> 00:33:42,750 Mulți oameni fac greșeala asta. 420 00:33:48,708 --> 00:33:53,916 Ce ai spus în Bali despre mine și tata... De unde știai? 421 00:33:55,750 --> 00:33:58,500 Nu te supăra, dar nu ești un caz complex. 422 00:33:59,166 --> 00:34:01,041 Un lucru pe care nu-l înțeleg 423 00:34:01,125 --> 00:34:04,958 e cum de fiul unui căpitan de poliție devine infractor de carieră. 424 00:34:05,041 --> 00:34:06,083 Pe scurt? 425 00:34:07,875 --> 00:34:11,833 Tata era un nemernic de excepție. 426 00:34:12,791 --> 00:34:13,875 Și varianta lungă? 427 00:34:15,333 --> 00:34:17,125 La opt ani, 428 00:34:18,916 --> 00:34:21,083 tata a crezut că i-am furat ceasul. 429 00:34:21,666 --> 00:34:23,666 Adora bucata aia de metal. 430 00:34:26,041 --> 00:34:29,000 M-a întrebat dacă l-am furat. I-am zis că nu. 431 00:34:29,791 --> 00:34:32,625 A spus că știe că e la mine și că mint. 432 00:34:33,291 --> 00:34:35,291 Nici nu mi-a mai vorbit după asta. 433 00:34:35,791 --> 00:34:38,541 Nici de Crăciun, nici de ziua mea. 434 00:34:40,750 --> 00:34:45,291 Aproape un an întreg n-a zis nimic. 435 00:34:46,500 --> 00:34:48,166 De parcă nici nu existam. 436 00:34:50,583 --> 00:34:52,000 Într-o seară, 437 00:34:53,458 --> 00:34:56,750 a venit acasă și s-a așezat la masă... 438 00:34:58,625 --> 00:34:59,958 și iată-l! 439 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 Ceasul dispărut 440 00:35:02,958 --> 00:35:04,541 era la mâna lui. 441 00:35:04,625 --> 00:35:07,416 Îl pusese în birou, la muncă, 442 00:35:07,500 --> 00:35:10,208 și se pierduse printre hârtii. 443 00:35:10,291 --> 00:35:12,500 Dar nu mi-a cerut iertare. 444 00:35:13,500 --> 00:35:16,500 M-a privit în ochi și a zis: "Cum a fost la școală?" 445 00:35:18,958 --> 00:35:21,833 A insistat: "Cum a fost la școală?" 446 00:35:21,916 --> 00:35:23,458 Nu i-am răspuns. 447 00:35:24,958 --> 00:35:27,250 L-am privit. N-am mâncat, n-am băut. 448 00:35:28,750 --> 00:35:31,250 Săptămâna următoare, am ajuns la internat. 449 00:35:35,916 --> 00:35:36,916 Pe bune? 450 00:35:39,875 --> 00:35:41,083 Glumesc. 451 00:35:42,500 --> 00:35:43,375 Hei... 452 00:35:44,916 --> 00:35:46,083 Îmi pare rău. 453 00:35:47,375 --> 00:35:48,791 Nu-i nimic. 454 00:35:50,041 --> 00:35:51,750 Am învățat o lecție prețioasă. 455 00:35:52,625 --> 00:35:54,041 Nu contează ce faci, 456 00:35:56,125 --> 00:35:58,125 contează ce cred ei că ai făcut. 457 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Taică-tău cum e? 458 00:36:02,708 --> 00:36:04,125 Nu vorbesc despre el. 459 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Așa de rău e? 460 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Vești bune! 461 00:36:23,500 --> 00:36:26,958 Am dormit ca un prunc după ședința de terapie de aseară. 462 00:36:27,041 --> 00:36:28,250 Vești și mai bune: 463 00:36:28,333 --> 00:36:31,375 planul de evadare e un proces simplu în trei pași. 464 00:36:31,916 --> 00:36:33,791 Sunt curios. Care-i primul pas? 465 00:36:34,291 --> 00:36:36,208 - Creăm o diversiune. - Cu săpun? 466 00:36:36,875 --> 00:36:39,416 Știi ce se întâmplă când amesteci glicerina 467 00:36:39,500 --> 00:36:42,291 cu o soluție de curățat, adică acid azotic? 468 00:36:42,375 --> 00:36:44,416 - Obții nitroglicerină. - Exact. 469 00:36:44,500 --> 00:36:47,166 Ar trebui să fugim. Repede! 470 00:37:30,541 --> 00:37:33,541 - Ne trebuie o cartelă. - Pasul doi, fii pregătit! 471 00:37:33,625 --> 00:37:35,791 - De unde ai asta? - Niet poliția. 472 00:37:36,291 --> 00:37:37,208 Nu e polițist! 473 00:37:53,458 --> 00:37:54,916 Care e planul... La dracu'! 474 00:37:56,416 --> 00:37:58,416 Ce? Am înțeles. 475 00:38:03,666 --> 00:38:05,375 Ce faci? Care-i pasul trei? 476 00:38:13,125 --> 00:38:14,166 Pasul trei, 477 00:38:16,166 --> 00:38:17,208 Jenga cu pietre. 478 00:38:29,708 --> 00:38:30,833 Tu primul. 479 00:38:31,416 --> 00:38:33,958 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 480 00:38:34,041 --> 00:38:35,250 Înapoi! 481 00:38:43,500 --> 00:38:44,458 Pe aici! 482 00:38:52,166 --> 00:38:55,625 Sunt în exterior. Izolați zona! 483 00:39:16,833 --> 00:39:17,875 Mulțumesc. 484 00:39:22,125 --> 00:39:24,083 Bine. 485 00:39:39,833 --> 00:39:41,625 Știi să pilotezi un elicopter? 486 00:39:41,708 --> 00:39:44,083 Din spate, capul tău arată ca un penis uriaș? 487 00:39:46,208 --> 00:39:47,791 Răspunsul e da. 488 00:39:55,916 --> 00:39:58,583 Ce haios! El e cel mai bun prieten al meu. 489 00:40:01,000 --> 00:40:03,666 - Nu suntem prieteni. - Cei mai buni prieteni! 490 00:40:04,416 --> 00:40:05,750 - Sunt aici! - Fugi! 491 00:40:25,208 --> 00:40:26,875 Și n-a văzut nimeni asta! 492 00:40:28,958 --> 00:40:30,041 Uite-i! Foc! 493 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Bine. 494 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 E în rusă. 495 00:40:58,750 --> 00:41:00,625 Haide, are doar un pistol! 496 00:41:08,416 --> 00:41:09,375 Motostivuitorul! 497 00:42:30,708 --> 00:42:32,041 Nenorocitul! 498 00:42:36,333 --> 00:42:37,208 Încarcă! 499 00:42:39,500 --> 00:42:40,708 Băga-mi-aș! 500 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 Ai ajuns! Slavă Domnului! 501 00:42:54,750 --> 00:42:57,958 - Mă rugam pentru tine. - Lasă prostiile! Mă părăseai? 502 00:42:59,125 --> 00:43:02,250 - Ai spus: "Salvează-te!" - Am spus să fugi, dar nu fără mine. 503 00:43:02,333 --> 00:43:04,416 Ai spus: "Fugi și salvează-te!" 504 00:43:04,500 --> 00:43:07,500 Voiam să te port în suflet ca pe o făclie veșnică, 505 00:43:07,583 --> 00:43:08,791 nemulțumit idiot! 506 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 De ce clipește? 507 00:43:21,083 --> 00:43:22,125 Vine! 508 00:43:43,625 --> 00:43:45,708 Vezi? Floare la ureche. 509 00:43:51,125 --> 00:43:52,958 LONDRA 510 00:43:53,041 --> 00:43:57,916 Știu că pare că am avut o copilărie dură, dar tata m-a făcut cine sunt azi. 511 00:43:59,833 --> 00:44:01,541 Poate că asta e problema mea. 512 00:44:02,666 --> 00:44:07,250 Sunt permanent concentrată să câștig, să fiu cea mai bună, 513 00:44:07,333 --> 00:44:11,458 așa că nu pot să mă relaxez, să trăiesc, pur și simplu. 514 00:44:13,625 --> 00:44:14,625 E normal? 515 00:44:15,416 --> 00:44:16,958 De unde dracu' să știu eu? 516 00:44:22,916 --> 00:44:23,750 Poftim? 517 00:44:24,250 --> 00:44:26,958 Nu sunt psiholog, sunt analist de date. 518 00:44:27,041 --> 00:44:28,000 Iartă-mă! 519 00:44:29,708 --> 00:44:31,666 Am multe pe cap 520 00:44:31,750 --> 00:44:33,750 și am crezut că pot vorbi cu tine. 521 00:44:34,333 --> 00:44:36,041 Rareori în meseria mea 522 00:44:36,125 --> 00:44:38,333 găsești pe cineva să te asculte. 523 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Mulțumesc. 524 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Îmi pare rău că te-am băgat în chestia asta, 525 00:44:44,416 --> 00:44:46,166 dar o să-ți folosesc computerul 526 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 ca să mă asigur că n-o să descopere originea mesajului meu. 527 00:44:49,708 --> 00:44:52,333 Cel mai bine e să faci asta din sistem. 528 00:44:52,416 --> 00:44:55,791 Ar trebui să elimine problema asta de securitate. 529 00:44:55,875 --> 00:44:56,916 E jenant. 530 00:44:57,000 --> 00:45:02,083 Știi că 99% din protocoalele de urmărire se concentrează pe mișcările terților? 531 00:45:03,666 --> 00:45:07,291 Nimeni nu se așteaptă ca apelul să vină din interior. 532 00:45:08,000 --> 00:45:12,208 De la computerul tău, din biroul tău... 533 00:45:12,708 --> 00:45:13,916 Așa. 534 00:45:14,625 --> 00:45:18,166 Trebuie să încetinesc concurența, atât cât e ea. 535 00:45:21,041 --> 00:45:22,375 BUNĂ ZIUA, INSPECTORE DAS 536 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 CAUȚI PE CINEVA? 537 00:45:26,416 --> 00:45:28,250 EVADAT 538 00:45:32,166 --> 00:45:35,000 MÂINE-SEARĂ. 20:00. ȚINUTĂ ELEGANTĂ. NU ÎNTÂRZIA. 539 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 NEBUNUL TĂU PRIETENOS... 540 00:45:41,916 --> 00:45:44,166 Mă tem că nu mai avem timp azi. 541 00:45:44,875 --> 00:45:49,125 Trebuie să închei ședința aici. O zi bună! 542 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Nu mișca! 543 00:45:59,000 --> 00:45:59,833 Vezi? 544 00:46:01,166 --> 00:46:03,291 De asta nu putem avea lucruri frumoase. 545 00:46:03,375 --> 00:46:07,125 Imediat ce am încredere în cineva, declanșează alarma de sub birou 546 00:46:07,208 --> 00:46:09,250 și sunt obligată să fac așa ceva. 547 00:46:10,166 --> 00:46:13,041 Nu sunt supărată. Doar dezamăgită. 548 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Credeam că ești diferit. 549 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 Mă păcălești o dată... 550 00:46:20,958 --> 00:46:22,625 O să plec. Când se trezește, 551 00:46:22,708 --> 00:46:25,333 îi spui că ai declanșat din greșeală alarma 552 00:46:25,416 --> 00:46:27,708 și, din grabă, s-a împiedicat de prag. 553 00:46:28,875 --> 00:46:30,708 Dacă nu faci asta, 554 00:46:31,333 --> 00:46:34,708 vreau să-ți amintești un lucru foarte important. 555 00:46:35,416 --> 00:46:39,625 Îți cunosc toți colegii și toate rudele. 556 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Și știu pe ce site-uri intri. 557 00:47:02,500 --> 00:47:03,333 Nolan. 558 00:47:03,416 --> 00:47:05,666 Tambwe! Vino încoace! 559 00:47:08,666 --> 00:47:10,416 Nu știu cum să-ți mulțumesc. 560 00:47:10,500 --> 00:47:12,625 Mă bucur că-mi pot achita datoria. 561 00:47:12,708 --> 00:47:14,208 Acum, eu îți sunt dator. 562 00:47:15,375 --> 00:47:16,666 - Totul e pregătit. - Bine. 563 00:47:16,750 --> 00:47:18,250 - Am sucuri. - Excelent! 564 00:47:18,333 --> 00:47:21,708 Tambwe ne-a adus haine, să scăpăm de mizeriile astea. 565 00:47:21,791 --> 00:47:22,875 Scuze! 566 00:47:22,958 --> 00:47:29,291 Tambwe, agentul John Hartley, de la FBI. E o poveste haioasă. 567 00:47:29,375 --> 00:47:32,166 Colegii lui i-au închis pe colegii tăi. 568 00:47:32,250 --> 00:47:33,250 E palpitant. 569 00:47:34,958 --> 00:47:36,708 Tu nu primești sucuri. 570 00:47:59,583 --> 00:48:03,458 Înțeleg. Frumoasă haină! Iar eu "trebuie să dansez". 571 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 Nu începe! 572 00:48:06,166 --> 00:48:07,875 Măcar ești confortabil. 573 00:48:10,625 --> 00:48:12,958 Evident, ai pus totul la punct. 574 00:48:13,041 --> 00:48:16,000 - Vrei să-mi explici? - Da. Uite cum stă treaba. 575 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 În timpul petrecerii, 576 00:48:17,291 --> 00:48:20,208 invitații și angajații trebuie să stea la parter, 577 00:48:20,291 --> 00:48:24,541 iar la etaj, ușa către sala oului e încuiată și bine păzită. 578 00:48:24,625 --> 00:48:27,083 Dar mai există o intrare. Una ascunsă. 579 00:48:27,166 --> 00:48:28,375 Uite ce mă gândesc. 580 00:48:28,458 --> 00:48:31,000 Ne îmbrăcăm în pijamale negre identice 581 00:48:31,083 --> 00:48:34,000 și trecem de figuranți, ajungând în dormitor. 582 00:48:35,458 --> 00:48:39,625 Apoi, trecem prin birou și punem mâna pe prețiosul lui. 583 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 Ăsta e oul? 584 00:48:42,791 --> 00:48:43,750 Scuze! 585 00:48:49,791 --> 00:48:51,333 - Ești fantastic. - Știu. 586 00:48:54,875 --> 00:48:55,708 Boule! 587 00:48:56,291 --> 00:48:58,750 Ultimul tău plan genial a avut probleme. 588 00:48:59,666 --> 00:49:01,916 Ce fel de supraveghere există? 589 00:49:02,000 --> 00:49:03,291 Tipul e traficant de arme, 590 00:49:03,375 --> 00:49:06,208 așa că fiecare centimetru pătrat e bine păzit. 591 00:49:06,750 --> 00:49:11,000 Echipe de doi gardieni la fiecare punct de acces. Se schimbă la un semnal. 592 00:49:11,500 --> 00:49:14,458 După ce pleacă, ai 45 de secunde la dispoziție. 593 00:49:14,541 --> 00:49:15,875 Nu e mult timp. 594 00:49:16,916 --> 00:49:19,750 Ochii și urechile sunt în centrul din sala de vest. 595 00:49:19,833 --> 00:49:24,375 87 de camere 8K cu senzori de mișcare și raze de acțiune suprapuse. 596 00:49:24,458 --> 00:49:28,958 Nu există unghiuri moarte. Privesc mereu, ascultă mereu. 597 00:49:29,041 --> 00:49:30,708 Ca Alexa, dar cu arme. 598 00:49:30,791 --> 00:49:32,791 Aici lucrurile se complică. 599 00:49:32,875 --> 00:49:35,708 Ușa de seif de la sala oului e un portal militar, 600 00:49:35,791 --> 00:49:39,458 cu date biometrice, făcut din titan gros de 50 cm. 601 00:49:39,541 --> 00:49:42,666 Nu poate fi găurit, nu poate fi aruncat în aer. 602 00:49:42,750 --> 00:49:45,583 Nu poți trece decât folosind recunoașterea facială și vocală. 603 00:49:45,666 --> 00:49:48,541 Și doar o față și o voce o deschid. 604 00:49:49,041 --> 00:49:50,541 Sotto Voce. 605 00:49:50,625 --> 00:49:52,958 Cum facem rost de vocea și de fața lui? 606 00:49:53,041 --> 00:49:55,500 O atitudine pozitivă ajută. 607 00:49:56,291 --> 00:50:00,291 Dar și tehnologia deepfake dată dracului. 608 00:50:02,166 --> 00:50:03,750 Înfiorător, nu? 609 00:50:03,833 --> 00:50:05,958 Dacă ai mai mult de 12 imagini pe internet, 610 00:50:06,666 --> 00:50:09,958 îi pot trimite mamei tale un clip cu tine făcând sex oral cu o capră. 611 00:50:10,041 --> 00:50:13,416 Nu spun că o să fac asta, doar că pot, dacă vreau. 612 00:50:13,500 --> 00:50:15,666 Dacă aveam timp și destule poze. 613 00:50:17,916 --> 00:50:20,000 Dar asta nu e tot. 614 00:50:20,083 --> 00:50:24,333 Mai e și un cod de 12 cifre care se schimbă la șase minute 615 00:50:24,416 --> 00:50:26,958 și care se găsește doar în telefonul lui Sotto Voce, 616 00:50:27,041 --> 00:50:29,958 iar telefonul se găsește doar în pantalonii lui. 617 00:50:30,583 --> 00:50:32,875 Floare la ureche. 618 00:50:33,458 --> 00:50:35,625 Nu! Mai e un lucru. E important. 619 00:50:35,708 --> 00:50:40,875 Ne trebuie amprenta lui, pentru că a rămas la un iPhone -4. Așa că... 620 00:50:40,958 --> 00:50:43,416 Fără amprenta lui, nu luăm oul. 621 00:50:43,500 --> 00:50:45,083 Doamne! 622 00:50:46,291 --> 00:50:48,875 Ești capabil să înveți! E incredibil! 623 00:50:48,958 --> 00:50:52,416 Nu ești destul de sclipitor. Îți aduc o vestă asortată la pantaloni. 624 00:51:37,750 --> 00:51:40,625 Probă! Doi zece. Unde ești, pasăre liberă? 625 00:51:40,708 --> 00:51:43,166 Nu e nevoie să faci asta. Sunt lângă tine. 626 00:51:43,250 --> 00:51:45,375 Nu sunt obișnuit cu prostiile astea 627 00:51:45,458 --> 00:51:47,291 și nici să am un partener. 628 00:51:47,375 --> 00:51:49,916 Nu suntem parteneri. E o căsătorie de conveniență. 629 00:51:50,000 --> 00:51:52,166 Vreau să divorțăm. Și păstrez copiii. 630 00:51:52,250 --> 00:51:53,583 Hai s-o facem! 631 00:51:53,666 --> 00:51:56,833 Eu iau amprenta, tu iei telefonul lui Sotto Voce. 632 00:52:30,166 --> 00:52:31,708 Avem un oaspete nepoftit. 633 00:52:32,291 --> 00:52:37,750 Nu e mare lucru. Știam că o să fie aici. Am venit pentru ou, nu pentru ea. 634 00:52:37,833 --> 00:52:40,041 Poate tu. Acționez! 635 00:52:40,791 --> 00:52:43,291 Ce faci? Planul era altul. 636 00:52:43,375 --> 00:52:44,666 Planurile se schimbă. 637 00:52:50,666 --> 00:52:51,833 Superbă! 638 00:52:52,541 --> 00:52:53,916 Mă refer la sculptură. 639 00:52:55,875 --> 00:52:58,625 Scuză-mă, ne cunoaștem? 640 00:52:58,708 --> 00:53:01,791 Din cauza măștii, nu-mi dau seama cine ești. 641 00:53:03,833 --> 00:53:04,791 Dar acum? 642 00:53:05,458 --> 00:53:07,250 Agent Hartley! 643 00:53:09,375 --> 00:53:10,875 Deci tu erai! 644 00:53:11,708 --> 00:53:13,708 Ce deghizare isteață! 645 00:53:15,000 --> 00:53:18,583 Bănuiesc că tu și dl Booth, oriunde ar fi el, 646 00:53:18,666 --> 00:53:21,125 vreți să luați al doilea ou înaintea mea. 647 00:53:21,208 --> 00:53:23,791 - Să faceți jocul corect. - Nu-i spune nimic! 648 00:53:23,875 --> 00:53:26,291 N-am venit pentru ou, ci pentru reputația mea. 649 00:53:26,375 --> 00:53:27,541 Am nevoie doar de tine. 650 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 Îi spui absolut tot. 651 00:53:29,333 --> 00:53:34,458 Amândoi știm că o să se termine cu tine în cătușe. 652 00:53:36,166 --> 00:53:39,125 Promisiuni... 653 00:53:55,041 --> 00:53:59,500 - Ai grijă! Nu vrem să facem o scenă. - Nu-mi pasă. Nu te scap din ochi. 654 00:54:05,500 --> 00:54:07,083 Ce bine! Dansezi cu ea. 655 00:54:08,625 --> 00:54:10,708 Nu e rău, pentru un deținut. 656 00:54:10,791 --> 00:54:15,583 Apropo, cum merge cu partenerul tău? 657 00:54:15,666 --> 00:54:18,083 Ți-a spus unde e al treilea ou? 658 00:54:18,166 --> 00:54:19,875 Dacă-mi spunea, nu-ți ziceam. 659 00:54:21,250 --> 00:54:23,583 Deci nu. N-are încredere în tine. 660 00:54:26,541 --> 00:54:29,083 - Tu îți crezi partenerul? - De ce crezi că am unul? 661 00:54:29,666 --> 00:54:32,833 Nu puteai da singură loviturile alea. 662 00:54:32,916 --> 00:54:34,083 E imposibil. 663 00:54:41,166 --> 00:54:42,041 Acum ce facem? 664 00:54:42,125 --> 00:54:44,083 Mă arestezi aici, 665 00:54:44,625 --> 00:54:48,416 fără insignă sau armă, în afara jurisdicției tale, 666 00:54:49,375 --> 00:54:52,250 într-o încăpere plină de infractori? 667 00:54:54,625 --> 00:54:56,666 Ăsta e planul, agent Hartley? 668 00:55:05,500 --> 00:55:06,583 Băga-mi-aș! 669 00:55:06,666 --> 00:55:09,291 Vine! Am amprenta. Cară-te de acolo! 670 00:55:11,916 --> 00:55:15,333 Sau poate că nu te-ai gândit până la capăt. 671 00:55:18,833 --> 00:55:21,583 Vii cu mine. Petrecerea s-a sfârșit. 672 00:55:28,208 --> 00:55:31,583 Am devenit gelos când te-am văzut dansând cu el, la petrecerea mea. 673 00:55:31,666 --> 00:55:33,875 Trebuia să-ți atrag atenția cumva. 674 00:55:35,666 --> 00:55:36,708 Nu-i așa? 675 00:55:38,375 --> 00:55:39,291 Îmi dai voie? 676 00:55:40,333 --> 00:55:42,166 Cum spuneai, e petrecerea ta. 677 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Scuze! 678 00:55:51,375 --> 00:55:54,833 Trebuia să-i luăm telefonul, nu să flirtăm cu Nebunul. 679 00:55:54,916 --> 00:55:57,458 Stai liniștit, l-am luat. 680 00:55:58,458 --> 00:55:59,625 Scuză-mă! 681 00:56:00,500 --> 00:56:04,750 Glumești! Frumos! De unde știai că o să intervină? 682 00:56:04,833 --> 00:56:09,458 Sotto Voce e un mascul alfa de 1,65 cu un complex napoleonian. 683 00:56:09,541 --> 00:56:13,666 Când alt bărbat dansează cu cea mai atrăgătoare femeie de la petrecerea lui, 684 00:56:13,750 --> 00:56:17,666 n-are de ales, intervine să-și manifeste dominanța. 685 00:56:18,208 --> 00:56:21,708 Nebunatic șiret! Ai învățat asta la școala de psihologie? 686 00:56:21,791 --> 00:56:22,791 În liceu. 687 00:56:42,916 --> 00:56:44,250 Doamnelor și domnilor, 688 00:56:45,583 --> 00:56:49,958 vă urez bun-venit în modestul meu cămin! 689 00:56:50,708 --> 00:56:52,458 Acum e momentul. "Discursează." 690 00:56:52,541 --> 00:56:54,125 Tata era un om hotărât... 691 00:56:54,208 --> 00:56:55,416 Trec la faza a doua. 692 00:57:03,250 --> 00:57:04,791 Vă rog să mă iertați. 693 00:57:05,375 --> 00:57:06,416 Imbecilule! 694 00:57:07,500 --> 00:57:09,416 Nu mă atinge, țărane! 695 00:57:10,083 --> 00:57:11,500 Îmi pare tare rău, dle. 696 00:57:12,041 --> 00:57:13,000 Mii de scuze. 697 00:57:13,083 --> 00:57:15,458 N-am nevoie de scuze, ci de o toaletă. 698 00:57:15,541 --> 00:57:16,541 Condu-l! 699 00:57:17,125 --> 00:57:18,375 Pe aici, domnule! 700 00:57:18,458 --> 00:57:20,208 Hai să te spălăm. 701 00:57:20,291 --> 00:57:23,916 Acest pistol a fost cel mai de preț obiect al tatălui meu. 702 00:57:24,416 --> 00:57:27,583 Îl țin aproape din ziua în care l-am ucis cu el. 703 00:57:27,666 --> 00:57:30,541 N-aveam voie să-l ating, în copilărie. 704 00:57:30,625 --> 00:57:31,625 Pe aici! 705 00:57:34,125 --> 00:57:36,708 Călărețul Singuratic folosea unul identic. 706 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 Hei! 707 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 Ce se întâmplă aici? 708 00:57:41,250 --> 00:57:44,083 Cineva a vărsat vin pe un oaspete. Au voie. 709 00:58:01,458 --> 00:58:03,333 Ceva nu e în regulă. Raportez. 710 00:58:03,416 --> 00:58:06,583 Nu fi tâmpit! Ai citit prea multe romane de spionaj. 711 00:58:07,750 --> 00:58:10,125 Mi-e dor de tine în fiecare zi, tati. 712 00:58:10,208 --> 00:58:13,166 În cuvintele lui nemuritoare: 713 00:58:13,250 --> 00:58:18,500 "Vânătorul talentat are nevoie de un singur glonț." 714 00:58:28,250 --> 00:58:29,791 Vă doresc o seară plăcută! 715 00:59:20,000 --> 00:59:21,083 Nu. 716 00:59:24,833 --> 00:59:26,041 Trebuie să plecăm. 717 00:59:48,041 --> 00:59:50,250 Așa, ușurel... 718 00:59:53,333 --> 00:59:55,500 Doamne! 719 00:59:55,583 --> 00:59:57,458 Ești ca un zid elegant. 720 00:59:57,541 --> 00:59:59,750 - Ce faci? - Încerc să distrug misiunea. 721 00:59:59,833 --> 01:00:03,083 - Misiune îndeplinită. Găsește amprenta! - Fir-ar al naibii! 722 01:00:03,875 --> 01:00:07,166 Hai, ticălos mic! Unde ești? 723 01:00:14,000 --> 01:00:14,833 Rahat! 724 01:00:20,041 --> 01:00:21,500 Te-am găsit. 725 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 Telefonul. 726 01:00:51,333 --> 01:00:53,416 E momentul pentru deepfake. 727 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Sotto Voce. 728 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 ACCES PERMIS 729 01:01:04,500 --> 01:01:05,750 Bine. 730 01:01:05,833 --> 01:01:08,166 ALARMĂ - SALA EXPONATELOR SEIF DESCHIS 731 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 Dl Voce nu e la petrecere? 732 01:01:12,500 --> 01:01:13,500 Trimite o echipă! 733 01:01:14,416 --> 01:01:17,166 Paza, cod roșu! 734 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Hei! 735 01:01:24,625 --> 01:01:28,916 Pentru un tip care se declară nevinovat, umbli cu mulți infractori. 736 01:01:29,000 --> 01:01:29,958 Sunt nevinovat. 737 01:01:30,458 --> 01:01:32,875 E un hoț foarte bun, pentru un începător. 738 01:01:32,958 --> 01:01:34,333 - Nu sunt bun. - Ba ești. 739 01:01:34,416 --> 01:01:36,041 - Nu spune asta! - Nu fi modest! 740 01:01:36,125 --> 01:01:39,333 - Mai taci! - Modestul nu acceptă complimentele. 741 01:01:39,416 --> 01:01:43,666 Înțelege că Nebunul a pus totul la cale! Ea mi-a întins capcana. 742 01:01:43,750 --> 01:01:47,666 Dacă e mâna Nebunului și ești nevinovat, demonstreaz-o! 743 01:01:48,916 --> 01:01:52,208 Hai! Arestează-ți prietenul! 744 01:01:52,291 --> 01:01:53,333 Nu suntem prieteni. 745 01:01:53,416 --> 01:01:55,291 - Suntem soții de serviciu. - Ba nu. 746 01:01:55,375 --> 01:01:57,208 - Soții-surori. - Nu suntem soții! 747 01:01:57,291 --> 01:01:58,416 Tăceți amândoi! 748 01:02:00,000 --> 01:02:02,125 Dacă nu-l arestezi, vă arestez eu. 749 01:02:04,333 --> 01:02:06,041 Ce alegi, agent Hartley? 750 01:02:12,000 --> 01:02:13,041 Îmi pare rău. 751 01:02:13,958 --> 01:02:14,875 Pe bune? 752 01:02:14,958 --> 01:02:16,541 - Ești arestat. - Te iei după ea? 753 01:02:16,625 --> 01:02:18,500 După câte am îndurat... 754 01:02:24,541 --> 01:02:25,541 Mă iubești? 755 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 Te urăsc. 756 01:02:28,458 --> 01:02:30,666 - Le-ai strâns bine! Doamne! - Vezi? 757 01:02:31,250 --> 01:02:32,333 Sunt un om bun. 758 01:02:33,583 --> 01:02:35,291 Dar uneori fac lucruri rele. 759 01:02:40,833 --> 01:02:43,166 - Hartley! - Să luăm oul și să plecăm! 760 01:02:43,250 --> 01:02:45,000 Nu discutăm ce s-a întâmplat? 761 01:02:45,083 --> 01:02:46,708 - Cum adică? - Am avut un moment. 762 01:02:46,791 --> 01:02:48,916 - Ba nu. - Ba am avut un moment. 763 01:03:02,500 --> 01:03:05,583 Căutați ceva anume sau doar vă uitați? 764 01:03:07,041 --> 01:03:08,916 Arăți groaznic. 765 01:03:10,916 --> 01:03:13,041 Exista o cale de acces mai ușoară, 766 01:03:13,125 --> 01:03:16,250 dar mă îndoiesc că v-ați fi descurcat. 767 01:03:17,541 --> 01:03:20,541 Acum, că am două ouă din trei, 768 01:03:22,666 --> 01:03:25,958 îți mai dau o șansă să-mi accepți oferta. 769 01:03:26,583 --> 01:03:27,750 Am o contraofertă. 770 01:03:28,625 --> 01:03:30,125 - Ești arestată. - Doamne! 771 01:03:30,208 --> 01:03:31,375 Înțelege situația! 772 01:03:33,166 --> 01:03:35,958 Ți-am spus că o să sfârșești în cătușe. 773 01:03:36,041 --> 01:03:38,541 Ești jenant! E jenant. 774 01:03:39,458 --> 01:03:41,125 Agent Hartley. 775 01:03:43,250 --> 01:03:45,416 Vrei să mă arestezi? Haide... 776 01:03:48,958 --> 01:03:49,833 Arestează-mă! 777 01:03:50,583 --> 01:03:51,666 Eu vreau doar oul. 778 01:04:07,250 --> 01:04:08,416 Ia-o mai ușor! 779 01:04:10,333 --> 01:04:11,458 Acum e ușor. 780 01:05:15,458 --> 01:05:16,458 Scuzați-mă! 781 01:06:01,333 --> 01:06:04,375 Frate, n-am... Nu mă așteptam la cătușe. 782 01:06:05,291 --> 01:06:06,916 Frumoasă fază! 783 01:06:07,000 --> 01:06:10,750 - Ce erecție derutantă! - Să nu povestești nimănui! 784 01:06:10,833 --> 01:06:13,041 - N-o să spun, promit. - Bine. 785 01:06:18,000 --> 01:06:18,833 Bine. 786 01:06:19,458 --> 01:06:21,750 Stați! Nu trageți! 787 01:06:22,750 --> 01:06:27,041 Nu vreau să fiu pârâcios. N-am furat oul. Am încercat. 788 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Dar ea l-a luat. 789 01:06:29,666 --> 01:06:31,041 Ăsta e adevărul. 790 01:06:31,708 --> 01:06:32,875 Serios? 791 01:06:35,125 --> 01:06:37,708 Mulțumesc. În regulă. 792 01:06:43,875 --> 01:06:46,958 Vrei să mărturisești, milady? 793 01:06:49,208 --> 01:06:52,958 E o plăcere să fac afaceri cu tine. Ți-am spus că vor veni. 794 01:06:59,958 --> 01:07:00,958 Ce p... 795 01:07:25,166 --> 01:07:27,166 Bună dimineața, domnilor! 796 01:07:28,625 --> 01:07:32,291 Aici, sub copitele taurilor, n-o să vă audă nimeni țipetele. 797 01:07:32,875 --> 01:07:34,291 Asta se cheamă prevestire. 798 01:07:34,375 --> 01:07:35,916 - Știu. - Voiam să fiu sigur. 799 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 - Știu. - Nu pari absolvent de engleză. 800 01:07:38,083 --> 01:07:40,875 - Mai taci! - Buongiorno! 801 01:07:40,958 --> 01:07:42,750 - Perfect! - Am adus șampanie. 802 01:07:43,291 --> 01:07:45,791 Aș face prezentările, dar deja o cunoașteți 803 01:07:45,875 --> 01:07:47,250 pe adorabila mea asociată. 804 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Da. 805 01:07:48,250 --> 01:07:52,541 - Ți-am zis că Nebunul lucra cu cineva. - E o căsătorie de conveniență. 806 01:07:52,625 --> 01:07:55,416 Cunoașteți conceptul, nu? 807 01:07:56,666 --> 01:07:59,708 Chipeșul domn Voce 808 01:07:59,791 --> 01:08:02,125 deținea deja al doilea ou. 809 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 Așa că i-am făcut o ofertă, 810 01:08:05,083 --> 01:08:07,458 iar acum am ajuns la partea 811 01:08:07,541 --> 01:08:12,166 în care tu ne spui unde e al treilea ou. 812 01:08:20,250 --> 01:08:21,958 Du-te dracului o mie de ani! 813 01:08:23,541 --> 01:08:25,916 Nasol... Chiar preferam varianta ușoară. 814 01:08:26,500 --> 01:08:31,625 Nu-i nimic. O să aflu informațiile de la tine rănindu-l pe el. 815 01:08:33,083 --> 01:08:34,208 Poftim? 816 01:08:34,291 --> 01:08:35,666 Ador planul ăsta. 817 01:08:39,041 --> 01:08:41,333 Există o legătură specială între voi. 818 01:08:41,416 --> 01:08:43,833 Altfel, nu v-ați risca viețile împreună 819 01:08:43,916 --> 01:08:45,250 încercând să furați oul. 820 01:08:45,333 --> 01:08:48,125 Nu-i așa, agent Hartley? 821 01:08:48,208 --> 01:08:50,875 Nu e nicio legătură. Nici nu-l cunosc bine. 822 01:08:50,958 --> 01:08:53,208 Booth, spune-i că nu suntem prieteni! 823 01:08:54,791 --> 01:08:56,791 - A aflat, amice. - Ce vrăjeală! 824 01:08:56,875 --> 01:08:59,250 Știe că ai fost cavalerul meu de onoare. 825 01:08:59,333 --> 01:09:00,958 Ticălosule! Minte. 826 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 Dacă te rănește foarte rău, dacă e foarte creativă, 827 01:09:04,083 --> 01:09:06,208 n-am de ales, trebuie să-i spun tot. 828 01:09:07,041 --> 01:09:11,333 Dle Booth, unde e al treilea ou? 829 01:09:12,916 --> 01:09:15,583 Bine, încep. 830 01:09:15,666 --> 01:09:17,250 Nu, stai... 831 01:09:25,125 --> 01:09:27,375 Doamne! 832 01:09:30,583 --> 01:09:32,833 - Ei bine... - Nu. 833 01:09:32,916 --> 01:09:36,625 Acum aflăm ce fel de prieten ești, dle Booth, 834 01:09:36,708 --> 01:09:39,416 pentru că mergem în locul meu preferat. 835 01:09:42,333 --> 01:09:43,250 Nu! 836 01:09:44,916 --> 01:09:46,541 Nu. 837 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Gata cu joaca, iubito! 838 01:09:55,708 --> 01:10:01,625 - Uite cum îl faci să vorbească! - De ce ți-ai scos cămașa? 839 01:10:01,708 --> 01:10:03,708 - De ce a scos-o? - Nu știu. 840 01:10:03,791 --> 01:10:07,333 Uneori, metodele vechi sunt mai bune. Scuză-mă! 841 01:10:12,250 --> 01:10:17,541 Gata, agent special Hartley. 842 01:10:20,041 --> 01:10:23,291 Uită-te la prietenul tău! 843 01:10:25,333 --> 01:10:27,791 Oul. Acum! 844 01:10:28,833 --> 01:10:30,708 Booth, te rog. 845 01:10:32,541 --> 01:10:34,375 Bine, oprește-te! Îți spun. 846 01:10:35,833 --> 01:10:38,166 - E în Egipt. - Unde anume? 847 01:10:38,833 --> 01:10:40,875 E o încăpere ascunsă în Marea Piramidă. 848 01:10:40,958 --> 01:10:43,416 Au găsit-o cu laserul acum un an. N-au deschis-o încă. 849 01:10:43,500 --> 01:10:46,833 - De unde știi că e acolo? - Mama era egiptolog. 850 01:10:46,916 --> 01:10:49,333 Citeam hieroglife înainte să învăț engleză. 851 01:10:49,875 --> 01:10:52,000 Încăperea ascunsă 852 01:10:53,166 --> 01:10:56,166 e mormântul secret al Cleopatrei. 853 01:10:56,750 --> 01:10:59,791 Au îngropat al treilea ou acolo când celelalte au dispărut. 854 01:10:59,875 --> 01:11:02,416 Scanările arată că e acolo. 855 01:11:04,666 --> 01:11:06,250 Al treilea ou n-a părăsit Egiptul. 856 01:11:08,958 --> 01:11:11,791 Nu minte. Am citit despre încăpere. 857 01:11:14,291 --> 01:11:15,666 A fost așa greu? 858 01:11:18,916 --> 01:11:20,750 Sărbătorim? 859 01:11:28,750 --> 01:11:32,666 - Pentru finalul afacerii noastre! - Și începutul plăcerii. 860 01:11:45,250 --> 01:11:46,791 - Adică... - Haide... 861 01:11:47,875 --> 01:11:50,166 Nu te așteptai la asta, amatorule? 862 01:11:50,750 --> 01:11:51,750 Paznic! 863 01:11:51,833 --> 01:11:55,208 Nu știu ce s-a întâmplat. Beam șampanie, 864 01:11:55,291 --> 01:11:57,291 când, brusc, s-a prăbușit. 865 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Final de scenă! 866 01:12:01,583 --> 01:12:04,250 - Escrocherie de durată? - Da. 867 01:12:04,333 --> 01:12:06,583 Începi să-mi fii antipatică. 868 01:12:07,416 --> 01:12:11,583 Mi-ar plăcea să văd ce se mai întâmplă, 869 01:12:11,666 --> 01:12:17,041 dar am o întâlnire cu o piramidă uriașă. 870 01:12:17,916 --> 01:12:19,833 Abia aștept să văd ce urmează! 871 01:12:19,916 --> 01:12:21,250 Ce palpitant! 872 01:12:30,333 --> 01:12:31,708 Are o voce foarte bună. 873 01:12:32,291 --> 01:12:34,666 Trebuia să accepți oferta ei din pușcărie. 874 01:12:34,750 --> 01:12:36,875 Nu trebuia să-i lași iubitul să ne prindă. 875 01:12:36,958 --> 01:12:38,458 De ce e vina mea? 876 01:12:38,541 --> 01:12:41,083 Dacă nu știi, ești mai prost decât arăt. 877 01:12:42,375 --> 01:12:45,416 Doamne! E înfricoșător. 878 01:12:49,166 --> 01:12:53,333 Arăți groaznic. Parcă ești un zombi. 879 01:12:55,375 --> 01:12:59,666 Tu ai făcut asta. E vina ta. Era a mea! 880 01:12:59,750 --> 01:13:03,291 Dragule, fata e clar de zece. 881 01:13:04,208 --> 01:13:05,666 Iar tu arăți ca... 882 01:13:06,458 --> 01:13:08,500 Un țânc musculos. 883 01:13:09,083 --> 01:13:10,791 N-aveați nicio șansă. 884 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 - Diferența de înălțime... - Băga-mi-aș! 885 01:13:17,833 --> 01:13:19,875 Stai! Hai să discutăm! 886 01:13:23,208 --> 01:13:25,875 - John, te-a nimerit? - Nu, în mod surprinzător. 887 01:13:25,958 --> 01:13:28,083 Ce? Cum e posibil? 888 01:13:35,000 --> 01:13:36,791 Cum te-ai eliberat? 889 01:13:36,875 --> 01:13:38,791 - A tras în cătușe. - A nimerit ceva? 890 01:13:40,583 --> 01:13:41,416 Am avut noroc. 891 01:13:41,500 --> 01:13:42,750 O să scăpăm de aici. 892 01:13:43,333 --> 01:13:44,416 Chiar o să reușim! 893 01:13:46,125 --> 01:13:48,125 Unde te duci? Suntem parteneri. 894 01:13:48,208 --> 01:13:50,583 Acum suntem parteneri? Parteneriatul s-a încheiat 895 01:13:50,666 --> 01:13:53,166 când ai lăsat-o să mă electrocuteze. 896 01:13:53,250 --> 01:13:55,833 Nu găsești Nebunul fără mine. 897 01:13:55,916 --> 01:13:58,333 Știu unde se duce, datorită ție. 898 01:13:58,416 --> 01:14:00,541 - Adio! - Am mințit. 899 01:14:05,416 --> 01:14:07,000 - Am mințit. - Cum adică? 900 01:14:07,083 --> 01:14:09,083 Am inventat toată povestea. 901 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 V-am mințit pe tine, pe ea, pe pruncul Iisus. 902 01:14:12,791 --> 01:14:13,625 Pe toți. 903 01:14:15,458 --> 01:14:20,750 Ideea e că al treilea ou nu e în Egipt. 904 01:14:20,833 --> 01:14:22,541 Bine. Mi se rupe de ou! 905 01:14:22,625 --> 01:14:25,416 Vreau să arestez Nebunul și să-mi refac reputația! 906 01:14:25,500 --> 01:14:28,583 Exact. Dar nu ajungi la Nebun fără să ajungi la ou. 907 01:14:28,666 --> 01:14:30,250 Și eu știu unde e oul. 908 01:14:31,166 --> 01:14:32,291 Eliberează-mă! 909 01:14:32,375 --> 01:14:34,500 Eu iau oul, tu prinzi Nebunul. 910 01:14:35,916 --> 01:14:36,916 Haide! 911 01:14:39,041 --> 01:14:40,416 Te rog frumos! 912 01:14:46,083 --> 01:14:47,000 Ai vreo idee? 913 01:14:49,250 --> 01:14:50,166 Auzi? 914 01:15:00,750 --> 01:15:01,750 Hei! 915 01:15:02,666 --> 01:15:03,500 Aici! 916 01:15:04,125 --> 01:15:06,625 Ne pierdem în mulțime și am scăpat. 917 01:15:23,541 --> 01:15:24,916 Băga-mi-aș! 918 01:15:25,791 --> 01:15:28,291 Cred că o să plecăm de aici. 919 01:15:28,833 --> 01:15:30,125 Băga-mi-aș! 920 01:15:35,458 --> 01:15:37,666 - Nu. Nu te mișca! - De ce? 921 01:15:37,750 --> 01:15:40,708 Taurii văd foarte slab. Dar simt mișcarea. 922 01:15:40,791 --> 01:15:42,208 Asta era în Jurassic Park. 923 01:15:42,291 --> 01:15:45,708 Nu, am văzut un documentar cu David Attenborough. 924 01:15:45,791 --> 01:15:49,166 Te gândești la Richard Attenborough, din Jurassic Park. 925 01:15:53,083 --> 01:15:56,083 Vámonos. Îmi spun să fug. 926 01:15:56,166 --> 01:15:58,125 Dacă fugi, mori. 927 01:16:00,791 --> 01:16:02,666 Da sau nu, era cu Jeff Goldblum? 928 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Doamne! Chiar era Jurassic Park. Era cu Jeff Goldblum. 929 01:16:05,833 --> 01:16:06,750 Tâmpitule! 930 01:16:13,083 --> 01:16:15,333 Fugi, altfel, mori! 931 01:16:32,166 --> 01:16:33,291 Mulțumesc. 932 01:16:37,250 --> 01:16:38,333 Ce te-a apucat? 933 01:16:39,000 --> 01:16:41,541 Să nu fug? 934 01:16:43,166 --> 01:16:47,166 O să fii așa morocănos tot drumul? Stai să vezi cu ce plecăm! 935 01:16:55,958 --> 01:16:58,500 E distractiv, nu? 936 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Mergem cu trenul, ca vagabonzii. 937 01:17:01,083 --> 01:17:04,166 Ai văzut Sullivan's Travels? 938 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Nu. 939 01:17:05,791 --> 01:17:09,708 Și nu e distractiv. Spune! Unde mergem? Unde-i al treilea ou? 940 01:17:09,791 --> 01:17:11,416 Bine. 941 01:17:12,000 --> 01:17:15,041 M-am gândit mult la asta, nu pot să-ți spun. 942 01:17:15,750 --> 01:17:17,208 Cum adică, nu poți? 943 01:17:17,291 --> 01:17:20,083 Nu e vorba că nu pot, ci că nu vreau. 944 01:17:23,916 --> 01:17:25,375 Du-mă la al treilea ou! 945 01:17:31,125 --> 01:17:32,083 Vrei s-o faci? 946 01:17:33,375 --> 01:17:34,541 Fă-o! 947 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Nu poți, nu? 948 01:17:37,125 --> 01:17:39,708 Deși umbli cu mine și te joci de-a hoțul, 949 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 nu ești un om rău. 950 01:17:54,166 --> 01:17:56,833 Hai să lămurim ceva! 951 01:17:58,250 --> 01:17:59,416 A fost înfricoșător. 952 01:18:00,875 --> 01:18:03,458 Uite ce-i! Nu e vorba că nu țin la tine. 953 01:18:04,000 --> 01:18:06,041 Nu țin la nimeni. 954 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Tata a fost pungaș. 955 01:18:11,875 --> 01:18:13,083 Escroc, mai precis. 956 01:18:15,375 --> 01:18:16,375 Era cel mai bun. 957 01:18:17,708 --> 01:18:20,833 Când am împlinit 13 ani, n-a venit. 958 01:18:21,333 --> 01:18:23,291 Eu și mama nu l-am mai văzut. 959 01:18:30,916 --> 01:18:35,041 Ce tați avem, nu? E un miracol că nu suntem stripperi. 960 01:18:36,416 --> 01:18:37,416 Da. 961 01:18:40,541 --> 01:18:43,666 Tatăl tău era polițist, așa că ai ajuns escroc. 962 01:18:44,375 --> 01:18:48,250 Al meu era escroc, așa că m-am făcut polițist. Semănăm. 963 01:18:49,166 --> 01:18:51,291 Nu-ți cer să ții la mine. 964 01:18:52,625 --> 01:18:53,875 Îți cer să mă ajuți. 965 01:18:54,666 --> 01:18:58,625 Ajută-mă să-l prind pe Nebun și să-mi refac reputația, 966 01:18:58,708 --> 01:19:02,916 iar eu te ajut să redevii cel mai mare hoț de artă din lume. 967 01:19:04,875 --> 01:19:07,250 E singura mea șansă de a-mi recăpăta viața. 968 01:19:08,708 --> 01:19:09,833 Te rog! 969 01:19:18,833 --> 01:19:21,791 Aprilie 1945. 970 01:19:25,125 --> 01:19:27,625 Armata Roșie e pe cale să cucerească Berlinul. 971 01:19:28,208 --> 01:19:30,041 Naziștii au pierdut. 972 01:19:30,125 --> 01:19:33,416 Atunci, un nimeni pe nume Rudolph Zeich, 973 01:19:33,500 --> 01:19:36,208 negustorul de artă și antichități al lui Hitler 974 01:19:36,291 --> 01:19:40,000 și singurul om despre care s-a spus că a ținut al treilea ou 975 01:19:40,083 --> 01:19:41,583 în mână, 976 01:19:41,666 --> 01:19:45,583 a luat un vapor cu aburi către Argentina. 977 01:19:45,666 --> 01:19:48,333 Actele navei arată că avea o singură valiză. 978 01:19:49,500 --> 01:19:55,458 Și 16 containere de câte cinci tone, conținând, cică, piese de mașinării. 979 01:19:57,375 --> 01:20:00,125 De ce și-ar părăsi un negustor de artă clientul 980 01:20:00,208 --> 01:20:01,750 și ar traversa Globul 981 01:20:01,833 --> 01:20:06,041 cu aproape 100 de tone de așa-zise piese de mașinării? 982 01:20:06,833 --> 01:20:10,208 Timp de 70 de ani, detectivi amatori, vânători de comori 983 01:20:10,291 --> 01:20:14,083 și virgini adulți din toată lumea au fost obsedați de întrebarea asta, 984 01:20:15,041 --> 01:20:19,875 de găsirea a ceea ce ei considerau a fi buncărul pierdut al lui Hitler, 985 01:20:20,500 --> 01:20:23,083 ascuns undeva în America de Sud. 986 01:20:25,000 --> 01:20:27,583 Și tata era unul dintre ei. 987 01:20:28,166 --> 01:20:30,583 Își petrecea weekendurile în biroul lui, 988 01:20:30,666 --> 01:20:33,375 analizând hărți vechi și dosare desecretizate. 989 01:20:34,583 --> 01:20:39,958 În vacanțe se ducea la licitații obscure, unde licita pentru diverse ciudățenii. 990 01:20:42,666 --> 01:20:45,666 Inclusiv un ceas. 991 01:20:48,333 --> 01:20:54,583 Nu orice ceas. Ceasul negustorului de artă nazist, Rudolph Zeich. 992 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Ceasul pe care tata a ales să-l iubească mai mult decât pe mine. 993 01:20:59,375 --> 01:21:00,958 Ce jigodie! 994 01:21:04,708 --> 01:21:07,166 Nu am vrut să am de-a face cu vânătoarea asta de comori 995 01:21:07,250 --> 01:21:08,625 nici după ce a murit. 996 01:21:09,583 --> 01:21:11,958 Fusese pasiunea tatălui meu. Să-i fie de nas! 997 01:21:20,666 --> 01:21:23,916 Dar, când am descoperit ce era în el, 998 01:21:24,750 --> 01:21:28,916 mi-am dat seama că țineam în mână 999 01:21:29,000 --> 01:21:31,750 secretul locului celui de-al treilea ou. 1000 01:22:02,250 --> 01:22:04,625 Booth, suntem de trei zile pe drumuri 1001 01:22:04,708 --> 01:22:08,750 și ne învârtim în cerc de opt ore. Sper că harta aia e bună! 1002 01:22:09,458 --> 01:22:11,000 Calmează-te, o să-l găsim! 1003 01:22:11,583 --> 01:22:14,916 Să zicem că-l găsim! Cum poți fi sigur că oul e acolo? 1004 01:22:15,000 --> 01:22:15,833 Cum adică? 1005 01:22:15,916 --> 01:22:18,166 Înțeleg că Rudolph, nazistul cu nasul roșu, 1006 01:22:18,250 --> 01:22:21,166 ar putea fi ultimul om care a ținut oul în mână, 1007 01:22:21,250 --> 01:22:25,666 iar buncărul misterios ar adăposti toate comorile furate. 1008 01:22:25,750 --> 01:22:28,708 Cum poți fi sigur că al treilea ou e acolo? 1009 01:22:28,791 --> 01:22:29,625 Credință. 1010 01:22:31,916 --> 01:22:32,750 Credință? 1011 01:22:32,833 --> 01:22:34,291 Scuze, vreau să fie limpede. 1012 01:22:34,375 --> 01:22:37,541 Ne bazăm pe credință în mijlocul pustietății? 1013 01:22:38,083 --> 01:22:40,458 Sau instinct, dacă nu-ți place religia. 1014 01:22:40,541 --> 01:22:41,375 Nu. 1015 01:22:41,875 --> 01:22:44,708 Mie-mi plac planurile bune. 1016 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Un plan inteligent, opusul a ce faci tu. 1017 01:22:47,166 --> 01:22:49,041 Calmează-te! Am vești bune. 1018 01:22:49,125 --> 01:22:50,833 Dacă interpretez bine harta... 1019 01:22:51,833 --> 01:22:52,666 Am ajuns. 1020 01:22:52,750 --> 01:22:55,208 - Unde? - Aici e. X marchează locul. 1021 01:22:55,291 --> 01:22:58,041 X... Ce loc? X marchează locul. 1022 01:22:58,125 --> 01:23:00,416 Am ajuns. Aici e. Excelent! 1023 01:23:00,500 --> 01:23:02,875 - Te rog, nu țipa la mine! - Booth l-a găsit. 1024 01:23:02,958 --> 01:23:04,750 Nu e niciun buncăr. Nu e nimic. 1025 01:23:04,833 --> 01:23:06,958 - Îți spun ce zice harta. - Nu-i niciun buncăr. 1026 01:23:07,041 --> 01:23:08,416 Ce zice harta? 1027 01:23:09,208 --> 01:23:11,125 Băga-mi-aș! 1028 01:23:13,166 --> 01:23:14,916 O să fie un drum lung înapoi. 1029 01:23:15,958 --> 01:23:17,875 E vina busolei. 1030 01:23:17,958 --> 01:23:20,541 O am de când eram cercetaș. Nu e prea bună. 1031 01:23:20,625 --> 01:23:22,208 Nu e punctul meu forte. 1032 01:23:22,291 --> 01:23:23,416 - Pot s-o văd? - Sigur. 1033 01:23:23,500 --> 01:23:24,708 - Și asta? - Da. 1034 01:23:26,375 --> 01:23:27,375 Înțeleg problema. 1035 01:23:28,125 --> 01:23:29,916 - Asta e. - Nu-i frumos! 1036 01:23:30,000 --> 01:23:32,583 Știi ce nu-i frumos? Să mă aduci aici, 1037 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 la capătul lumii, pentru o bănuială! 1038 01:24:29,916 --> 01:24:31,000 Sfinte Sisoe! 1039 01:25:00,583 --> 01:25:02,583 Se pare că plătesc utilitățile. 1040 01:25:04,291 --> 01:25:06,041 E energie hidroelectrică, 1041 01:25:06,791 --> 01:25:09,083 deci există o apă curgătoare pe aici. 1042 01:25:12,000 --> 01:25:14,750 Uită-te la ușa aia! Nu ascunde nimic. 1043 01:25:19,708 --> 01:25:21,291 Cum trecem de ea? 1044 01:25:25,875 --> 01:25:28,041 Băga-mi-aș! 1045 01:25:29,666 --> 01:25:32,375 Nu pot să cred! 1046 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 E ceasul tatălui tău? 1047 01:25:39,916 --> 01:25:43,083 Nu, e ceasul din Pulp Fiction. 1048 01:25:43,666 --> 01:25:45,375 Da, e ceasul tatălui meu. 1049 01:25:46,083 --> 01:25:47,291 Parcă îl spărseseși. 1050 01:25:47,375 --> 01:25:49,458 L-am reparat. Te deranjează? 1051 01:25:49,541 --> 01:25:52,125 Nu, deloc. Bine că nu e un subiect sensibil. 1052 01:25:52,208 --> 01:25:53,208 Te rog, taci! 1053 01:25:57,333 --> 01:25:59,250 Distracție cu magneți. Bine. 1054 01:26:11,708 --> 01:26:12,833 Tată... 1055 01:26:15,333 --> 01:26:16,875 Sper că ești nebun în sensul bun. 1056 01:27:19,833 --> 01:27:22,208 Lasă oul, hai să furăm astea! 1057 01:27:22,291 --> 01:27:23,833 Nu furăm nimic. 1058 01:27:25,041 --> 01:27:27,375 Ba da. Am venit să furăm oul. 1059 01:27:27,458 --> 01:27:28,750 Știi ce vreau să zic. 1060 01:27:29,250 --> 01:27:32,083 Dacă-l fur eu, e furt. Dacă-l furi tu, ce e? 1061 01:27:32,166 --> 01:27:35,708 - Ce-ar fi să tăcem? Și mă refer la tine. - Ești și bădăran. 1062 01:27:36,833 --> 01:27:38,666 Bădăran, ce mitocan! 1063 01:27:39,708 --> 01:27:41,541 Cum găsim oul? 1064 01:27:41,625 --> 01:27:42,833 Nu știu. 1065 01:27:43,375 --> 01:27:46,041 Caută o cutie pe care scrie "obiectul intrigii". 1066 01:28:03,875 --> 01:28:05,333 Știi ce-i ăsta? 1067 01:28:05,833 --> 01:28:07,708 Ăsta e... 1068 01:28:07,791 --> 01:28:12,875 Da, e un Mercedes-Benz Grosser 770 din 1931. 1069 01:28:13,541 --> 01:28:16,041 L-aș vinde ușor cu 25 de milioane. 1070 01:28:16,125 --> 01:28:18,625 Mai sunt vreo trei în toată lumea. Patru! 1071 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 Acum sunt patru. 1072 01:28:21,083 --> 01:28:22,458 Oțel de doi centimetri, 1073 01:28:22,541 --> 01:28:25,125 blindaj, geamuri antiglonț, 1074 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 încrustat cu aur de 24 de carate. 1075 01:28:28,208 --> 01:28:29,833 E un tanc decapotabil. 1076 01:28:29,916 --> 01:28:32,916 Și arată impecabil. Pun pariu că încă merge. 1077 01:28:33,416 --> 01:28:36,333 Păcat că au condus-o gunoaie naziste. Îmi pare rău că-i dăm foc. 1078 01:28:36,416 --> 01:28:38,250 Cum au adus-o aici? 1079 01:28:38,333 --> 01:28:41,416 Au coborât-o pe bucăți și au reasamblat-o? 1080 01:28:41,500 --> 01:28:42,416 Pe acolo. 1081 01:28:44,750 --> 01:28:47,416 Probabil că aici a fost o mină de cupru. 1082 01:28:47,500 --> 01:28:50,208 Tunelurile sunt uriașe, se întind pe kilometri. 1083 01:28:50,791 --> 01:28:53,958 Construiești buncărul, aduci prada, închizi tunelul... 1084 01:28:54,041 --> 01:28:55,083 Și cu asta basta. 1085 01:28:55,750 --> 01:28:58,250 - Cine-i tăticul tău? - Nu așa e expresia. 1086 01:28:58,791 --> 01:28:59,875 Știu. 1087 01:29:04,125 --> 01:29:08,166 Etichete, naziști, tâmpiți. 1088 01:29:29,041 --> 01:29:33,791 Regula de cinci secunde. N-a pățit nimic. N-are nicio zgârietură. 1089 01:29:33,875 --> 01:29:36,625 Sigur nu vrei să-l vindem? Am pe cineva. 1090 01:29:36,708 --> 01:29:38,416 Vă scutesc eu de un efort. 1091 01:29:40,916 --> 01:29:42,916 Aparițiile tale sunt de rahat! 1092 01:29:43,000 --> 01:29:44,041 Egipt? 1093 01:29:45,041 --> 01:29:48,458 Chiar credeai că o să fug la piramide pe baza cuvântului tău? 1094 01:29:48,541 --> 01:29:51,500 Am așteptat să scăpați de Sotto Voce 1095 01:29:51,583 --> 01:29:53,750 și apoi m-ați adus la al treilea ou, 1096 01:29:53,833 --> 01:29:55,875 pe care o să-l iau acum. 1097 01:29:56,666 --> 01:29:59,333 Deci... dă-mi-l! 1098 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 Hai, nu fi timid! 1099 01:30:05,083 --> 01:30:07,583 Bravo! Ce băiat cuminte! 1100 01:30:09,708 --> 01:30:10,750 Lasă arma! 1101 01:30:14,958 --> 01:30:16,791 Pe aici! În partea aia. 1102 01:30:21,125 --> 01:30:22,291 Cum ne-a găsit? 1103 01:30:22,375 --> 01:30:24,791 Eu v-am urmărit pe voi. Probabil că m-a urmărit. 1104 01:30:26,833 --> 01:30:27,791 Nu mai spune! 1105 01:30:31,041 --> 01:30:33,291 De ce tragi în ei? Nu erai de partea lor? 1106 01:30:33,375 --> 01:30:35,625 Ba da. Dar ei au tras primii în mine. 1107 01:30:37,583 --> 01:30:38,583 Cum scăpăm de aici? 1108 01:30:42,000 --> 01:30:42,833 Cu aia. 1109 01:30:43,625 --> 01:30:45,583 Nu cred că încape pe scări. 1110 01:30:46,833 --> 01:30:48,166 Nu mergem pe scări. 1111 01:30:50,291 --> 01:30:51,166 Acoperă-ne! 1112 01:31:07,500 --> 01:31:09,416 - Pornește! - Încerc! 1113 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 Haide! 1114 01:31:29,833 --> 01:31:30,791 Să mergem! 1115 01:31:33,333 --> 01:31:34,500 - Arunc-o! - Poftim? 1116 01:31:34,583 --> 01:31:35,416 Acum! 1117 01:31:46,916 --> 01:31:49,166 Voi doi, cu mine! Restul, urmăriți-i! 1118 01:31:49,250 --> 01:31:50,083 Haideți! 1119 01:32:13,000 --> 01:32:14,250 Nu mai am gloanțe. 1120 01:32:33,916 --> 01:32:35,416 Oprește! 1121 01:32:55,833 --> 01:32:56,666 La dracu'! 1122 01:33:33,416 --> 01:33:34,333 Nebunule, oul! 1123 01:34:39,250 --> 01:34:40,458 M-ai salvat. 1124 01:34:40,541 --> 01:34:43,500 Mă iubești. Mă iubești la nebunie! 1125 01:34:51,958 --> 01:34:52,958 Rahat! 1126 01:34:58,208 --> 01:34:59,458 Se termină drumul. 1127 01:35:00,041 --> 01:35:02,916 Țineți-vă de ceva! Dacă ne oprim, ne prind. 1128 01:35:03,000 --> 01:35:07,416 Atunci, să ne lăsăm prinși! Evadăm mai târziu. Așa am făcut mereu. 1129 01:35:07,500 --> 01:35:09,666 Îndepărtați-vă de mașină! 1130 01:35:09,750 --> 01:35:11,083 Hai să mai discutăm ideea! 1131 01:35:11,166 --> 01:35:12,333 La dracu'! 1132 01:36:12,583 --> 01:36:14,291 Exact cum am plănuit, nu? 1133 01:36:16,375 --> 01:36:17,375 Hartley? 1134 01:36:20,041 --> 01:36:21,083 Hartley? 1135 01:36:29,666 --> 01:36:30,625 Hartley? 1136 01:36:36,833 --> 01:36:38,166 O să-mi lipsești. 1137 01:36:48,708 --> 01:36:51,291 Fir-ar al dracului! 1138 01:36:51,375 --> 01:36:52,291 Hartley? 1139 01:36:53,416 --> 01:36:56,000 Hartley? 1140 01:36:56,541 --> 01:36:58,708 Unde ești, idiot mare? 1141 01:36:58,791 --> 01:37:00,250 Pe cine faci idiot? 1142 01:37:01,541 --> 01:37:02,458 Aici sunt. 1143 01:37:10,250 --> 01:37:12,291 - M-ai pus mai presus de ou? - Nu. 1144 01:37:12,375 --> 01:37:14,791 - Așa se pare. - Nu-i adevărat. 1145 01:37:14,875 --> 01:37:18,041 - Ai vrut să mă salvezi. - Mi-a căzut telefonul acolo. 1146 01:37:18,666 --> 01:37:23,000 Nu rezistă la nesfârșit în apă. Trebuie băgat în orez, e complicat. 1147 01:37:23,083 --> 01:37:24,291 Credeai că am murit. 1148 01:37:24,375 --> 01:37:26,291 Nu, îmi doream să fi murit. 1149 01:37:26,375 --> 01:37:28,958 Te-am văzut în apă. "Hartley!" 1150 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 Da, voiam să te scot din apă, 1151 01:37:31,875 --> 01:37:35,250 să te salvez, să-ți faci speranțe, apoi să te bag la fund. 1152 01:37:49,333 --> 01:37:54,833 N-o să fac mare caz de chestia asta. N-o să mă dau mare. Nu e genul meu. 1153 01:37:55,333 --> 01:37:57,791 Ar spune unii că e jenant pentru tine? 1154 01:37:57,875 --> 01:38:02,125 Sigur că da. Probabil că toți ar spune-o. 1155 01:38:03,083 --> 01:38:04,541 Dar nu asta contează acum. 1156 01:38:04,625 --> 01:38:08,000 Contează că înțelegi că tu ai pierdut și eu am câștigat. 1157 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 Noi. 1158 01:38:09,791 --> 01:38:13,125 Noi am câștigat. Împreună. Prietenie. Muncă în echipă. 1159 01:38:13,208 --> 01:38:15,083 E morala poveștii. 1160 01:38:15,166 --> 01:38:18,041 De mulți ani vreau să-ți spun asta 1161 01:38:18,125 --> 01:38:19,541 în față... 1162 01:38:20,500 --> 01:38:21,500 Șah mat. 1163 01:38:22,583 --> 01:38:23,625 Ce plăcut e! 1164 01:38:23,708 --> 01:38:28,708 Eu am două ouă, tu ai unul, dar crezi că ai câștigat? Cum așa? 1165 01:38:28,791 --> 01:38:31,333 Nu trebuie să câștig eu ca să pierzi tu. 1166 01:38:31,416 --> 01:38:33,041 Asta e partea frumoasă. 1167 01:38:33,583 --> 01:38:36,416 Câtă vreme am al treilea ou, nu poți câștiga. 1168 01:38:37,291 --> 01:38:38,708 Nu-mi mai pasă de bani. 1169 01:38:38,791 --> 01:38:40,416 Serios, uită-te la fața ta! 1170 01:38:40,500 --> 01:38:42,583 Fața asta. Perfect! 1171 01:38:42,666 --> 01:38:46,666 Fața de ratat. Pe scurt, de neprețuit. 1172 01:38:46,750 --> 01:38:48,625 Și asta nu e tot. 1173 01:38:48,708 --> 01:38:51,666 Prietenul meu, fără niciun cost suplimentar, 1174 01:38:51,750 --> 01:38:55,500 o să-ți ofere o rezervă pe viață de închisoare. 1175 01:38:55,583 --> 01:38:58,500 Deci... E drăguț. 1176 01:38:59,291 --> 01:39:00,750 - Ridică-te! - Ridică-te! 1177 01:39:06,666 --> 01:39:08,416 Ți-am spus cum o să se sfârșească. 1178 01:39:23,750 --> 01:39:25,750 Ai dreptate. Sunt ticălosul. 1179 01:39:25,833 --> 01:39:28,625 Știu cum funcționează escrocheriile. 1180 01:39:28,708 --> 01:39:30,083 Nu mă cunoști, Booth. 1181 01:39:30,750 --> 01:39:33,250 Nu știi de ce sunt în stare. 1182 01:39:38,000 --> 01:39:40,083 Ce paștele mă-sii? 1183 01:39:41,083 --> 01:39:41,916 Uită-te la el! 1184 01:39:42,000 --> 01:39:44,708 Față de ratat. De neprețuit. 1185 01:39:45,291 --> 01:39:48,666 - Ai lucrat pentru ea de la început? - Nu pentru mine, cu mine. 1186 01:39:48,750 --> 01:39:51,833 - Parteneri. - Amândoi suntem Nebunul. 1187 01:39:51,916 --> 01:39:53,958 Ți-a spus unde e al treilea ou? 1188 01:39:56,875 --> 01:39:58,791 - Te iubesc! - Și eu. 1189 01:39:58,875 --> 01:40:00,041 - Ești gata? - Da. 1190 01:40:01,708 --> 01:40:02,625 Surpriză! 1191 01:40:04,666 --> 01:40:06,083 Sunt doi nebuni la șah. 1192 01:40:06,166 --> 01:40:08,416 Și mulți pioni. 1193 01:40:09,666 --> 01:40:12,375 I-am dat primul ou în Bali. 1194 01:40:12,458 --> 01:40:17,291 L-a luat pe al doilea de la Sotto Voce. Iar pe al treilea nu-l puteam găsi 1195 01:40:17,375 --> 01:40:20,083 decât dacă ne duceai tu la el, exact cum ai făcut. 1196 01:40:20,166 --> 01:40:22,166 Eram sigur că te prinzi de minciuna cu 1197 01:40:22,250 --> 01:40:26,125 "nu suntem parteneri, reputația mea, sunt omul legii, bla-bla." 1198 01:40:26,666 --> 01:40:29,208 Sincer, mi s-a părut că am exagerat în pușcărie. 1199 01:40:29,291 --> 01:40:31,833 - Nu, ai fost foarte bun. - Nu? Serios? 1200 01:40:31,916 --> 01:40:34,666 Îți sunt recunoscător. Ți s-a părut prea mult? 1201 01:40:34,750 --> 01:40:37,250 Am niște observații. Dar a fost binișor. 1202 01:40:37,333 --> 01:40:41,291 - "Binișor"? În regulă. - Să recapitulăm un pic! 1203 01:40:41,916 --> 01:40:45,041 L-ai electrocutat. Te-ai dus "mai la vale". 1204 01:40:45,125 --> 01:40:46,666 Da. Apropo, a durut ca naiba. 1205 01:40:46,750 --> 01:40:50,500 Știu, îmi pare rău. Am fost obligată. 1206 01:40:53,166 --> 01:40:54,250 Nu. 1207 01:40:54,333 --> 01:40:57,333 Doar așa îți puteam da cheia, să scapi de cătușe. 1208 01:40:58,875 --> 01:41:00,750 Cum te-ai eliberat? 1209 01:41:01,583 --> 01:41:04,750 În fine, oul. 1210 01:41:04,833 --> 01:41:05,791 Oul. 1211 01:41:05,875 --> 01:41:07,750 Pistolul ăla e plin de apă. Nu... 1212 01:41:07,833 --> 01:41:09,041 Nu sunt militar. 1213 01:41:12,125 --> 01:41:13,083 Al treilea ou. 1214 01:41:13,916 --> 01:41:15,916 - Mulțumesc. - Hai să ne plimbăm! 1215 01:41:21,458 --> 01:41:25,083 Totul a fost o minciună? Și povestea lacrimogenă cu taică-tu? 1216 01:41:25,166 --> 01:41:28,541 Nu. Tata a fost escroc și îl uram. 1217 01:41:29,625 --> 01:41:31,958 Așa că am hotărât să devin mai bun decât el. 1218 01:41:32,041 --> 01:41:33,375 Să-l bat la jocul lui. 1219 01:41:35,333 --> 01:41:37,416 Nu te învinovăți! 1220 01:41:37,500 --> 01:41:40,125 Ești foarte bun, mai bun decât mulți. 1221 01:41:40,708 --> 01:41:42,416 Te respectăm enorm. 1222 01:41:43,625 --> 01:41:44,750 Baftă data viitoare! 1223 01:41:44,833 --> 01:41:45,958 Am vrea să mai stăm, 1224 01:41:46,041 --> 01:41:48,416 dar trebuie să ajungem la o nuntă importantă 1225 01:41:48,500 --> 01:41:51,625 și avem cadoul ideal. 1226 01:41:52,208 --> 01:41:53,583 Fără resentimente! 1227 01:41:55,166 --> 01:41:56,291 Asta ne e meseria. 1228 01:41:57,458 --> 01:41:59,333 Nu mă supăr. A fost distractiv. 1229 01:42:00,500 --> 01:42:02,583 Apreciez o înșelătorie de calitate. 1230 01:42:03,500 --> 01:42:05,458 Serios, aveți cremă de protecție? 1231 01:42:05,541 --> 01:42:07,750 M-am dat doar cu spray autobronzant. 1232 01:42:16,791 --> 01:42:22,083 Un asemenea eveniment are loc doar o dată în viața unui tată. 1233 01:42:22,791 --> 01:42:26,708 De aceea, când am aranjat nunta unicei mele fiice, 1234 01:42:27,291 --> 01:42:32,250 nu mi-a păsat cât mă costă acest dar unic. 1235 01:42:37,416 --> 01:42:40,125 Un dar demn de o regină, 1236 01:42:41,625 --> 01:42:43,041 Cleopatra mea. 1237 01:42:45,333 --> 01:42:48,958 Pentru prima oară după două milenii, 1238 01:42:49,041 --> 01:42:52,333 toate cele trei ouă sunt laolaltă. 1239 01:43:11,083 --> 01:43:12,666 Doamne! Ed... 1240 01:43:14,250 --> 01:43:15,875 Ed Sheeran! 1241 01:43:17,583 --> 01:43:18,583 Te iubesc! 1242 01:43:20,583 --> 01:43:22,458 Ed Sheeran, cine ar fi crezut? 1243 01:43:22,541 --> 01:43:23,791 Ce drăguț e! 1244 01:43:35,333 --> 01:43:36,291 Da, îmi place tipul. 1245 01:43:36,375 --> 01:43:39,000 Atenție! E o acțiune a Interpolului! 1246 01:43:39,083 --> 01:43:41,791 Nu vă ridicați! Terminăm imediat. 1247 01:43:45,083 --> 01:43:45,916 Cine naiba...? 1248 01:43:47,958 --> 01:43:49,416 - Noroc! - Noroc! 1249 01:43:50,375 --> 01:43:53,125 Doamne! Nu mă atingeți! Scuzați-mă! 1250 01:43:54,291 --> 01:43:56,875 Haide! 1251 01:43:59,625 --> 01:44:02,041 Le luăm noi. Mulțumesc mult. 1252 01:44:02,625 --> 01:44:03,458 Să mergem! 1253 01:44:06,458 --> 01:44:09,000 E ilegal să deții pradă furată de naziști. 1254 01:44:09,083 --> 01:44:11,125 Ești arestat, socrule mic. 1255 01:44:11,208 --> 01:44:13,166 E scandalos! 1256 01:44:17,166 --> 01:44:21,166 Dă-mi drumul! Știi cine sunt? Am jucat în Urzeala tronurilor! 1257 01:44:21,708 --> 01:44:23,333 Sunt Ed Sheeran, nenorocitule! 1258 01:44:25,541 --> 01:44:28,333 DUPĂ ȘASE LUNI 1259 01:44:49,791 --> 01:44:51,416 Gouda asta e dezamăgitoare. 1260 01:44:52,750 --> 01:44:55,708 E un iaht de lux, puteau să aibă brânză mai bună. 1261 01:44:56,458 --> 01:44:59,500 Nu e brânză, e carne crudă de porc. 1262 01:45:01,791 --> 01:45:04,083 Am auzit că teniile ajută la slăbit. 1263 01:45:04,583 --> 01:45:06,000 Vă mirați să mă vedeți? 1264 01:45:06,083 --> 01:45:08,500 Ne mirăm că a durat atât să ne găsești. 1265 01:45:08,583 --> 01:45:10,625 De fapt, am urcat la bord ieri. 1266 01:45:11,375 --> 01:45:14,041 N-ai fost singurul care a plâns după ce ați făcut dragoste. 1267 01:45:14,125 --> 01:45:17,166 E amuzant, după ce Das m-a găsit pe plajă... 1268 01:45:17,250 --> 01:45:18,500 Ai rămas fără prieteni. 1269 01:45:18,583 --> 01:45:20,125 M-a trimis în singurul loc 1270 01:45:20,208 --> 01:45:22,833 care e mai rău decât contul ei de Instagram. 1271 01:45:24,250 --> 01:45:25,333 Apoi mi-am amintit 1272 01:45:25,416 --> 01:45:27,958 că sunt talentat la evadări. 1273 01:45:28,708 --> 01:45:29,666 Așa că am evadat. 1274 01:45:33,916 --> 01:45:36,583 Sunt supărat pentru ce s-a întâmplat pe plajă? 1275 01:45:36,666 --> 01:45:39,625 Sigur că nu. Nu sunt reguli în iubire și ouă. 1276 01:45:39,708 --> 01:45:41,208 Am venit să vă felicit. 1277 01:45:41,291 --> 01:45:43,250 Mă bucur că avem aprobarea ta. Ce vrei? 1278 01:45:43,333 --> 01:45:46,125 Sunt foarte iertător. Așa am fost mereu. 1279 01:45:46,208 --> 01:45:47,708 Dar nu uit. 1280 01:45:47,791 --> 01:45:49,333 Cum adică? 1281 01:45:50,958 --> 01:45:52,791 Mă refer la întorsătura mea. 1282 01:45:52,875 --> 01:45:56,625 Știți cele 300.000.000 luate pe ouă înainte să păcăliți miliardarul? 1283 01:45:56,708 --> 01:45:57,791 Felicitări! 1284 01:45:58,458 --> 01:46:03,125 Am sunat-o pe inspectoarea Das și i-am spus de contul din Insulele Cayman 1285 01:46:03,208 --> 01:46:06,833 unde îi țineți. Nu e atât de bine protejat pe cât sperați. 1286 01:46:09,625 --> 01:46:10,708 Ia-i pe toți! 1287 01:46:12,708 --> 01:46:13,833 FONDURI BLOCATE 1288 01:46:14,500 --> 01:46:16,958 Vedeți? Acum suntem chit. 1289 01:46:17,666 --> 01:46:20,708 Toată lumea pierde, nimeni n-are bani, putem fi iar prieteni. 1290 01:46:20,791 --> 01:46:22,458 Lasă vrăjeala! Care-i oferta? 1291 01:46:22,541 --> 01:46:23,583 O nouă lovitură. 1292 01:46:23,666 --> 01:46:26,625 Plată dublă, dificultate triplă, plus partea cea mai tare. 1293 01:46:27,250 --> 01:46:29,708 E o treabă de trei hoți. Unu, doi, trei. 1294 01:46:29,791 --> 01:46:31,750 Și, dacă nu acceptăm, 1295 01:46:31,833 --> 01:46:34,750 inspectoarea Das vine să ne aresteze. 1296 01:46:34,833 --> 01:46:36,083 Cu ambarcațiuni rapide. 1297 01:46:36,666 --> 01:46:38,000 Știi ce mă amuză? 1298 01:46:38,083 --> 01:46:41,125 Proba lui Vin Diesel pentru Cats? Există. 1299 01:46:41,208 --> 01:46:45,291 Faptul că tu crezi că am lucra cu tine. Pleacă de pe iaht! 1300 01:46:45,375 --> 01:46:48,208 Bine. Vă trimit o periuță de dinți ascuțită. 1301 01:46:49,541 --> 01:46:51,125 Stai! 1302 01:46:53,875 --> 01:46:56,375 Avem nevoie de o lovitură. 1303 01:46:56,458 --> 01:46:58,958 Știu că te înnebunește, dar e bun. 1304 01:46:59,041 --> 01:47:01,500 - Lucrați bine împreună. - Ba nu. 1305 01:47:01,583 --> 01:47:02,875 Ba da. 1306 01:47:04,166 --> 01:47:05,541 Ai încredere în mine? 1307 01:47:06,458 --> 01:47:07,583 Mereu. 1308 01:47:07,666 --> 01:47:09,791 - Mă iubești? - Foarte mult. 1309 01:47:10,500 --> 01:47:12,208 Asta e tot ce ne trebuie. 1310 01:47:14,791 --> 01:47:15,833 Ce furăm? 1311 01:47:16,500 --> 01:47:17,333 Asta. 1312 01:47:44,416 --> 01:47:47,166 E abandonat. Nu sunt aici. 1313 01:47:55,041 --> 01:48:00,791 MANDAT DE ARESTARE 1314 01:48:07,500 --> 01:48:08,333 Sunteți gata? 1315 01:48:09,083 --> 01:48:10,541 Ce s-ar putea întâmpla? 1316 01:48:11,666 --> 01:48:12,500 Orice. 1317 01:55:30,791 --> 01:55:33,375 Să nu vă fie prea dor de mine! Și pusi! 1318 01:55:33,458 --> 01:55:34,916 Subtitrare: Retail 97451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.