Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,416 --> 00:00:52,541
Mulți știu povestea tragicăa lui Antoniu și a Cleopatrei,
2
00:00:52,625 --> 00:00:54,583
capriciosul general roman
3
00:00:54,666 --> 00:00:57,375
îndrăgostit nebuneștede fermecătoarea regină egipteancă,
4
00:00:57,916 --> 00:00:59,916
amândoi sinucigându-se
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,666
pentru că nu puteau fi împreună.
6
00:01:03,166 --> 00:01:05,041
Dar puțini știu povestea secretă
7
00:01:05,125 --> 00:01:09,500
a celei mai căutate comori a vremii lorși a misterului său neelucidat.
8
00:01:09,583 --> 00:01:12,625
Misterul celui de-al treilea oual Cleopatrei.
9
00:01:13,458 --> 00:01:17,416
În ziua nunții, ca simbolal devotamentului său nepieritor,
10
00:01:17,500 --> 00:01:21,625
Marc Antoniu i-a oferit Cleopatreitrei ouă încrustate cu nestemate,
11
00:01:21,708 --> 00:01:24,166
unul mai frumos decât altul.
12
00:01:25,208 --> 00:01:29,750
Multe secole s-a crezutcă aceste ouă sunt doar un mit, un zvon.
13
00:01:29,833 --> 00:01:32,041
Dar, în 1907,
14
00:01:32,125 --> 00:01:36,458
în apropiere de Cairo,un fermier a dezgropat două dintre ele.
15
00:01:37,166 --> 00:01:39,833
Unii spun că al treilea ou n-a fost găsit.
16
00:01:39,916 --> 00:01:45,541
Alții susțin că a fost descoperit,dar a dispărut imediat pentru totdeauna.
17
00:01:45,625 --> 00:01:49,125
Căutăm răspunsul la această întrebare:
18
00:01:49,208 --> 00:01:51,958
ce s-a întâmplatcu oul pierdut al Cleopatrei?
19
00:01:52,041 --> 00:01:53,833
La cine s-ar putea afla?
20
00:01:53,916 --> 00:01:56,916
Și, mai important,o să apucăm ziua în care
21
00:01:57,000 --> 00:02:02,208
cele trei ouă se vor reunidupă peste 2.000 de ani?
22
00:02:02,791 --> 00:02:06,416
Primul ou al Cleopatrei e expus
23
00:02:06,500 --> 00:02:10,333
la celebrul Museo Nazionaledi Castel Sant'Angelo, la Roma.
24
00:02:10,416 --> 00:02:13,875
Al doilea ou a fost vândut la licitațiede multe ori
25
00:02:13,958 --> 00:02:16,375
și e în prezent într-o colecție privată.
26
00:03:33,125 --> 00:03:35,083
MANDAT DE ARESTARE - (SUBSTANTIV):
27
00:03:35,166 --> 00:03:37,166
Cel mai înalt grad
al unui mandat de aducere
28
00:03:37,250 --> 00:03:40,625
emis de Organizația Internațională
de Poliție Criminalistică (INTERPOL).
29
00:03:40,708 --> 00:03:43,916
Rezervat pentru cei mai căutați
infractori din lume.
30
00:03:49,041 --> 00:03:53,666
ROMA
31
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Nu ești polițist.
32
00:04:18,000 --> 00:04:19,041
Ai dreptate, nu sunt.
33
00:04:19,125 --> 00:04:21,500
Ai înțeles tu.
Legitimația ta nu e bună aici.
34
00:04:21,583 --> 00:04:23,208
Deci nu face pe cowboy-ul!
35
00:04:23,291 --> 00:04:25,458
Am lăsat pantalonii de piele acasă.
36
00:04:25,541 --> 00:04:26,750
Ești sigur de asta?
37
00:04:27,250 --> 00:04:30,541
Știu cum gândește.
O s-o facă azi. Crede-mă!
38
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Bine, hai!
39
00:04:37,791 --> 00:04:39,666
- E imposibil.
- Nu v-am rugat.
40
00:04:39,750 --> 00:04:42,166
Închideți muzeul, evacuați vizitatorii
41
00:04:42,250 --> 00:04:44,458
și blocați imediat punctele de acces!
42
00:04:44,541 --> 00:04:47,000
Interpolul mă poate obliga să fac asta?
43
00:04:47,083 --> 00:04:48,500
Nu mă puneți la încercare!
44
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
Ascultați-o!
45
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
Sunteți bodyguardul ei?
46
00:04:51,291 --> 00:04:54,791
E agent special FBI John Hartley,
Unitate de Analiză Comportamentală.
47
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
E specializat în furturi de artă.
48
00:04:58,833 --> 00:05:00,166
N-arătați a psiholog.
49
00:05:00,250 --> 00:05:01,958
Mi se spune des.
50
00:05:03,541 --> 00:05:06,541
Acum 41 de ore,
agentul Hartley a fost informat
51
00:05:06,625 --> 00:05:10,000
că cel mai căutat hoț de artă din lume,
Nolan Booth,
52
00:05:10,083 --> 00:05:12,583
vrea să fure Oul Cleopatrei azi.
53
00:05:13,916 --> 00:05:15,750
Cine v-a oferit informația?
54
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Nebunul.
55
00:05:16,916 --> 00:05:18,458
Glumiți!
56
00:05:18,958 --> 00:05:23,125
Nebunul e doar un baubau din lumea artei.
57
00:05:23,208 --> 00:05:27,041
E un concept generalist. Pe el dați vina
când dv. și alți polițai
58
00:05:27,125 --> 00:05:29,541
sunteți prea incompetenți
ca să rezolvați un caz.
59
00:05:29,625 --> 00:05:33,208
Dacă nu-l oprim, oul o să fie furat azi.
60
00:05:33,291 --> 00:05:35,125
E posibil să fi dispărut deja.
61
00:05:52,041 --> 00:05:53,416
Ziceți că a dispărut?
62
00:05:54,583 --> 00:05:58,833
Scuzați-mă, dle inspector,
trebuie să vă sun șeful.
63
00:06:01,875 --> 00:06:03,833
Aveți senzori termici în sală?
64
00:06:06,291 --> 00:06:08,041
- Sigur că da.
- Arătați-mi-i!
65
00:06:17,375 --> 00:06:18,833
E o pierdere de timp.
66
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
Ce anume căutați?
67
00:06:21,791 --> 00:06:25,291
Primul ou al Cleopatrei e acoperit
cu aur de 18 carate.
68
00:06:25,375 --> 00:06:26,916
Aurul reflectă radiațiile.
69
00:06:27,666 --> 00:06:31,833
Oul ar trebui să reflecte căldura.
Ar trebui să fie roșu, nu albastru.
70
00:06:33,083 --> 00:06:37,416
- Probabil că e o eroare a senzorului.
- Există un mod prin care să aflăm.
71
00:06:42,833 --> 00:06:46,583
Îmi pare rău, n-ai voie
cu mâncare sau băutură în muzeu.
72
00:06:49,666 --> 00:06:50,541
Mulțumesc.
73
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Nu, stai! Ce faci?
74
00:06:55,166 --> 00:06:58,083
E în regulă. Știe ce face.
75
00:07:17,500 --> 00:07:19,291
Închideți sala! Acum!
76
00:07:31,791 --> 00:07:33,166
La o parte!
77
00:07:34,125 --> 00:07:35,583
Se îndreaptă spre ieșire.
78
00:08:04,833 --> 00:08:06,166
Nu mișca!
79
00:08:51,166 --> 00:08:52,791
E aici. Trimiteți întăriri!
80
00:09:26,333 --> 00:09:27,416
E pe schelă.
81
00:09:27,500 --> 00:09:28,625
Ne mai trebuie...
82
00:10:20,541 --> 00:10:21,958
Doamne, ce m-ai speriat!
83
00:10:24,583 --> 00:10:27,833
Te cunosc. Ești...
Cheliosul lent care mă fugărește.
84
00:10:28,416 --> 00:10:29,500
Ce ai în geantă?
85
00:10:30,041 --> 00:10:32,125
Ești american. Ce te aduce la Roma?
86
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Înghețata, Colosseumul...
87
00:10:35,083 --> 00:10:36,791
- E un oraș foarte frumos.
- Da.
88
00:10:36,875 --> 00:10:38,833
- E prima ta vizită?
- Da.
89
00:10:38,916 --> 00:10:40,833
A fost o urmărire frumoasă.
90
00:10:40,916 --> 00:10:43,875
Cu multe întorsături și nebunii.
Nu mă așteptam să ajungem aici.
91
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
- Eu da.
- Așa e...
92
00:10:45,916 --> 00:10:48,833
Gata distracția, Nolan Booth.
Dă-mi geanta, întoarce-te,
93
00:10:48,916 --> 00:10:50,666
du mâinile la spate. Ești arestat!
94
00:10:50,750 --> 00:10:54,791
Stai puțin! Am două întrebări. Bine?
95
00:10:55,541 --> 00:10:58,125
Prima întrebare, de unde ai haina asta?
96
00:10:58,208 --> 00:10:59,458
Iese în evidență.
97
00:10:59,958 --> 00:11:03,958
E undeva o vacă dezbrăcată,
care șoptește: "A meritat!"
98
00:11:04,541 --> 00:11:07,541
A doua întrebare.
Înțeleg de ce vrei să mă arestezi.
99
00:11:07,625 --> 00:11:10,208
Am fost foarte obraznic.
100
00:11:10,291 --> 00:11:12,791
Dar ai cumva o insignă
101
00:11:13,333 --> 00:11:15,791
ascunsă în gulerul ăla pe gât?
102
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
N-am de ce să-ți arăt insigna, am arma.
103
00:11:18,791 --> 00:11:20,750
Dar sunt într-o încurcătură.
104
00:11:20,833 --> 00:11:22,791
Fără acte, cum știu cine ești?
105
00:11:22,875 --> 00:11:24,666
Poate că tu ești ticălosul,
106
00:11:24,750 --> 00:11:27,291
iar eu sunt celălalt ticălos.
107
00:11:29,083 --> 00:11:30,875
Ai dreptate. Sunt ticălosul.
108
00:11:30,958 --> 00:11:33,750
Taci și dă-mi geanta,
până nu te împușc în gură!
109
00:11:34,250 --> 00:11:35,958
- Ți-o dau.
- Bine.
110
00:11:36,583 --> 00:11:39,750
Ți-o dau, pentru că eu nici n-o vreau.
111
00:11:39,833 --> 00:11:43,541
- Ca să știi, nu mi se pare în ordine.
- Booth, nu mișca!
112
00:12:07,250 --> 00:12:08,083
Haide!
113
00:12:42,291 --> 00:12:43,708
Ce naiba?
114
00:12:49,541 --> 00:12:50,541
Unde te duci?
115
00:12:50,625 --> 00:12:51,625
Dobitocule!
116
00:12:54,916 --> 00:12:56,333
Poți să ții asta?
117
00:12:57,000 --> 00:12:58,166
Mulțumesc.
118
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
Ce naiba? Idiotule! Ești orb?
119
00:13:28,458 --> 00:13:29,541
Rahat!
120
00:13:41,833 --> 00:13:44,083
DUPĂ 56 DE ORE
121
00:14:01,041 --> 00:14:04,291
O SĂ REUȘIM, ROSE
122
00:14:42,166 --> 00:14:43,458
Frumoasă casă!
123
00:14:54,541 --> 00:14:58,208
Agent special John Hartley, FBI.
Ne-am cunoscut mai devreme.
124
00:14:58,833 --> 00:15:02,375
Nu ești în afara jurisdicției tale?
125
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
Ba da.
126
00:15:06,583 --> 00:15:07,791
Noroc că ei nu sunt!
127
00:15:15,750 --> 00:15:18,625
Salut! Nu vă descălțați!
128
00:15:21,000 --> 00:15:24,416
- Sigur aveți destule arme?
- Îmi place să fiu scrupuloasă.
129
00:15:24,916 --> 00:15:27,041
Nu pot să cred!
130
00:15:27,125 --> 00:15:30,000
Cutezătoarea inspectoare Das.
131
00:15:30,916 --> 00:15:34,375
N-aș fi ratat momentul
pentru nimic în lume. Îl iau eu. Mersi.
132
00:15:34,458 --> 00:15:36,833
- Mă bucur să cunosc un fan.
- Drăguț!
133
00:15:36,916 --> 00:15:38,583
Știi ce mai e drăguț?
134
00:15:38,666 --> 00:15:40,750
Ești căutat în 18 țări,
135
00:15:40,833 --> 00:15:43,083
așa că eu aleg unde aștepți procesul,
136
00:15:43,166 --> 00:15:44,583
știind că evadezi des.
137
00:15:44,666 --> 00:15:45,833
Șase reușite din șase?
138
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Da. Încă una și primesc
un sacou Shawshank.
139
00:15:48,083 --> 00:15:51,375
Glumește tu!
Te trimit în cel mai urât loc din lume.
140
00:15:51,458 --> 00:15:52,708
Contul tău de Instagram?
141
00:15:52,791 --> 00:15:55,875
Începi să-mi fii antipatic.
142
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Haide!
143
00:15:57,250 --> 00:15:59,583
Antipatic? Nici nu mă cunoști.
144
00:16:00,291 --> 00:16:01,833
Poate avem multe în comun.
145
00:16:02,375 --> 00:16:05,625
Nu te cunosc, dar lucrez la profilul tău
146
00:16:05,708 --> 00:16:09,958
de când ai furat Doamna cu pălărie roșie
de la Tate, în 2014.
147
00:16:10,041 --> 00:16:11,375
Nu poți dovedi asta.
148
00:16:17,125 --> 00:16:18,416
L-am luat de pe Etsy.
149
00:16:21,000 --> 00:16:22,625
Îți urmăresc loviturile.
150
00:16:22,708 --> 00:16:25,041
Să-ți spun cine cred că ești.
151
00:16:25,875 --> 00:16:26,916
Sigur. Da.
152
00:16:28,166 --> 00:16:29,333
Singur la părinți.
153
00:16:29,416 --> 00:16:32,375
Tata e polițist elvețian,
mama, profesoară americancă.
154
00:16:34,041 --> 00:16:36,666
Furi de la vârsta de șase-opt ani.
155
00:16:37,875 --> 00:16:39,791
Ai descoperit că ești talentat.
156
00:16:39,875 --> 00:16:41,750
Te-ai simțit deosebit, diferit.
157
00:16:41,833 --> 00:16:44,583
Îți place să lucrezi singur.
Nu-ți plac echipele.
158
00:16:44,666 --> 00:16:47,708
Furi doar obiecte
care atrag atenția presei,
159
00:16:47,791 --> 00:16:51,833
deci o faci pentru senzațiile tari,
nu pentru bani.
160
00:16:51,916 --> 00:16:54,458
Ești nebun? Ador banii.
161
00:16:55,375 --> 00:16:58,750
Încă n-am terminat.
Acum ajung la partea frumoasă.
162
00:16:58,833 --> 00:17:00,208
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
163
00:17:00,291 --> 00:17:03,250
Mulți hoți susțin
că o fac doar pentru bani.
164
00:17:03,333 --> 00:17:04,625
Nu e ceva neobișnuit.
165
00:17:05,208 --> 00:17:08,375
Neobișnuit e riscul pe care ți-l asumi.
166
00:17:09,250 --> 00:17:10,625
Primejdiile înfruntate.
167
00:17:11,166 --> 00:17:15,916
De parcă ai vrea să fii prins
doar ca să evadezi,
168
00:17:16,000 --> 00:17:17,791
ca să demonstrezi iar ce poți,
169
00:17:17,875 --> 00:17:20,416
să arăți că ești mai bun decât toți,
170
00:17:20,500 --> 00:17:22,833
că meriți.
171
00:17:22,916 --> 00:17:24,583
Ce să merit? Discursul ăsta?
172
00:17:24,666 --> 00:17:26,041
Iubirea tatălui tău.
173
00:17:36,416 --> 00:17:37,750
Felicitări!
174
00:17:39,000 --> 00:17:40,458
Cum m-ai găsit?
175
00:17:40,541 --> 00:17:43,708
La fel cum am știut
că o să furi oul la Roma.
176
00:17:45,958 --> 00:17:47,708
- Nebunul!
- Nebunul.
177
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Pregătiți-l de plecare!
178
00:18:08,083 --> 00:18:09,041
Sunt curios.
179
00:18:09,125 --> 00:18:12,583
Cum e să fii trădat
de cel mai căutat hoț de artă din lume?
180
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
Eu sunt cel mai căutat hoț de artă.
181
00:18:16,791 --> 00:18:17,708
Erai.
182
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Stați! Veniți încoace!
183
00:18:23,791 --> 00:18:26,500
Nu pun chestia aia
în aceeași mașină cu el.
184
00:18:30,000 --> 00:18:31,916
- Ne vedem la aerodrom.
- Bine.
185
00:18:57,500 --> 00:18:58,833
Ușă deschisă.
186
00:19:34,583 --> 00:19:35,833
E în regulă.
187
00:19:46,833 --> 00:19:48,625
ROMA
188
00:19:48,708 --> 00:19:50,416
DUPĂ 32 DE ORE
189
00:19:53,333 --> 00:19:54,625
Mulțumesc.
190
00:20:01,208 --> 00:20:02,041
Bună!
191
00:20:06,458 --> 00:20:08,458
- Pleci din oraș?
- Am avion într-o oră.
192
00:20:08,541 --> 00:20:11,458
- S-a întâmplat ceva?
- Să zicem că da.
193
00:20:12,500 --> 00:20:16,333
- Bine. Ce se petrece?
- Asta voiam să te întreb și eu.
194
00:20:24,958 --> 00:20:26,125
Ce faci cu ăsta?
195
00:20:27,291 --> 00:20:32,125
Obiectul ăsta neprețuit
dintr-o cultură străveche?
196
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
Booth ne-a dat un ou fals.
197
00:20:41,250 --> 00:20:43,500
Asta am zis și eu la început.
198
00:20:43,583 --> 00:20:45,708
Apoi m-am întrebat:
"Cât de bine cunoști un om
199
00:20:45,791 --> 00:20:47,708
pe care l-ai întâlnit acum 72 de ore?"
200
00:20:47,791 --> 00:20:49,458
Cineva a cărui acreditare
201
00:20:49,541 --> 00:20:52,083
e dată doar de un comunicat între agenții.
202
00:20:52,666 --> 00:20:57,875
Am sunat-o pe directoarea adjunctă
de la UAC, o doamnă de treabă.
203
00:20:57,958 --> 00:20:59,083
Nici n-a auzit de tine.
204
00:20:59,166 --> 00:21:00,708
- E imposibil.
- Serios?
205
00:21:00,791 --> 00:21:01,875
Da, e imposibil.
206
00:21:01,958 --> 00:21:06,416
Ca și faptul că în contul lui John Hartley
s-au virat opt milioane de dolari
207
00:21:06,500 --> 00:21:09,500
dintr-un cont criptat,
în ziua furtului oului?
208
00:21:09,583 --> 00:21:12,875
Ce coincidență mare, nu crezi, agent?
209
00:21:16,916 --> 00:21:18,125
Vedem ținta.
210
00:21:19,041 --> 00:21:22,875
Orice crezi că s-a întâmplat
sau că am făcut, nu e adevărat.
211
00:21:23,458 --> 00:21:26,333
E mâna cuiva. A Nebunului sau a lui Booth.
212
00:21:26,416 --> 00:21:28,458
- E o înscenare.
- Poate. Poate că nu.
213
00:21:28,541 --> 00:21:30,958
Până aflu,
vreau să știu de unde să te iau.
214
00:21:31,083 --> 00:21:34,416
De obicei, nu sunt răzbunătoare, dar
215
00:21:35,000 --> 00:21:39,458
am avut încredere în tine și m-ai rănit.
Așa că am ales un loc special.
216
00:21:39,541 --> 00:21:42,500
E secret.
Tărâmul uitat de garanțiile procedurale.
217
00:21:43,208 --> 00:21:44,875
Ești arestat, agent Hartley.
218
00:21:44,958 --> 00:21:47,083
Das, uită-te în ochii mei!
219
00:21:50,666 --> 00:21:51,791
Sunt nevinovat.
220
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
Nu te cred.
221
00:22:07,041 --> 00:22:11,958
RUSIA
222
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
Preferi deasupra sau dedesubt?
223
00:22:57,375 --> 00:23:00,500
Nu contează.
Hotărăște închisoarea pentru noi.
224
00:23:00,583 --> 00:23:01,833
Nu pot să cred!
225
00:23:01,916 --> 00:23:04,166
Trebuie să recunosc, inspectoarea Das
226
00:23:04,666 --> 00:23:05,875
are simțul umorului.
227
00:23:06,458 --> 00:23:07,833
Bate palma, colega!
228
00:23:09,791 --> 00:23:11,708
Așa e, să ne spălăm mai întâi.
229
00:23:11,791 --> 00:23:13,708
E în regulă. Ești în siguranță.
230
00:23:15,541 --> 00:23:19,625
Dacă nu află că ești polițist.
Atunci, te-ar ucide.
231
00:23:28,208 --> 00:23:33,125
Nebunul a prevăzut tot ce o să faci.
Ți-a câștigat încrederea trădându-mă.
232
00:23:33,208 --> 00:23:36,541
Nu poți păcăli pe cineva
fără să-i câștigi încrederea.
233
00:23:37,250 --> 00:23:39,500
Știu cum funcționează escrocheriile.
234
00:23:39,583 --> 00:23:41,666
Acum știi, asta e clar.
235
00:23:41,750 --> 00:23:45,000
Hoțul misterios care m-a turnat
ți-a înscenat ție asta.
236
00:23:45,083 --> 00:23:46,958
Ce coincidență, nu crezi?
237
00:23:47,625 --> 00:23:50,083
Nu e o coincidență, e un plan.
238
00:23:50,708 --> 00:23:54,166
Cu o singură manevră,
a scăpat de concurență și de anchetator.
239
00:23:54,916 --> 00:23:56,541
- Două păsări dintr-un foc.
- Ou.
240
00:23:56,625 --> 00:23:59,041
- Ce?
- Două păsări, un ou.
241
00:23:59,125 --> 00:24:01,625
E ușor. Până și Post Malone înțelege.
242
00:24:02,291 --> 00:24:04,791
E bio, nu? Mulțumesc.
243
00:24:04,875 --> 00:24:06,500
Nu înțeleg de ce.
244
00:24:06,583 --> 00:24:09,750
De ce s-ar obosi Nebunul cu înscenarea,
când are deja oul?
245
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Ce i-a mai rămas?
246
00:24:12,666 --> 00:24:14,166
Trei sute de milioane?
247
00:24:14,791 --> 00:24:16,916
N-am mai auzit de un asemenea preț.
248
00:24:17,000 --> 00:24:17,958
Nimeni n-a auzit.
249
00:24:18,041 --> 00:24:21,000
Dar nu e prețul pentru un singur ou.
250
00:24:21,083 --> 00:24:22,250
Uite care-i treaba.
251
00:24:22,833 --> 00:24:26,375
Cine-i aduce miliardarului egiptean
toate ouăle
252
00:24:26,458 --> 00:24:30,583
până în seara nunții fiicei lui
primește toți banii.
253
00:24:30,666 --> 00:24:35,166
Ghici cum o cheamă pe fiica
dlui Barosan Bogătaș!
254
00:24:35,250 --> 00:24:36,666
Nu mai ghici! Cleopatra.
255
00:24:37,416 --> 00:24:41,458
Oamenii ăștia sunt oribili.
Dar îmi plac banii, așa că...
256
00:24:42,041 --> 00:24:43,208
Cum funcționează?
257
00:24:43,791 --> 00:24:46,458
Nimeni nu știe unde e al treilea ou.
N-a fost găsit.
258
00:24:46,541 --> 00:24:49,833
N-o să mint, asta e o problemă.
259
00:24:49,916 --> 00:24:53,333
Voiam să fur al doilea ou.
Apoi mă ocupam de rest.
260
00:24:53,916 --> 00:24:56,666
Datele FBI-ului spun că al doilea ou
261
00:24:56,750 --> 00:24:58,458
e la un traficant de arme.
262
00:24:58,541 --> 00:25:00,250
Sotto Voce. Știu totul despre el.
263
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
Taică-său a încercat să-l stranguleze
la 14 ani.
264
00:25:02,750 --> 00:25:05,041
Nimeni nu-l suportă pe nenorocit.
265
00:25:06,250 --> 00:25:08,125
Se pare că asta l-a marcat.
266
00:25:08,208 --> 00:25:11,500
Iar strangularea a devenit hobby-ul lui.
267
00:25:12,208 --> 00:25:13,291
E foarte pasionat.
268
00:25:14,708 --> 00:25:17,041
Sotto Voce e foarte înfricoșător.
269
00:25:17,125 --> 00:25:18,666
Dar îi place distracția.
270
00:25:19,250 --> 00:25:22,000
Dă un bal mascat anualpentru cei mai mari clienți
271
00:25:22,083 --> 00:25:25,208
în vila din Valencia,care sugerează că are puța mică.
272
00:25:25,291 --> 00:25:27,500
Traficanții de arme vor să rămână anonimi.
273
00:25:27,583 --> 00:25:30,958
Chestia gen Cu ochii larg închiși
îi ajută să se relaxeze.
274
00:25:31,041 --> 00:25:34,000
Ce nu știu miliardarii ăștia malefici
275
00:25:34,083 --> 00:25:36,583
e că la etaj, într-un seif secret,
276
00:25:36,666 --> 00:25:39,458
dr. Dezbrăcat deține
277
00:25:39,541 --> 00:25:42,375
un obiect străvechi neprețuit,căruia îmi place să-i spun...
278
00:25:43,583 --> 00:25:45,541
al doilea ou al Cleopatrei.
279
00:25:47,208 --> 00:25:49,875
Și mă imploră să-l fur.
280
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
Aș fi în drum spre el,
dacă nu erai tu mare polițist.
281
00:25:54,916 --> 00:25:55,958
- Nu face asta!
- Ce?
282
00:25:56,041 --> 00:25:57,708
- N-o face!
- Ce?
283
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
- Știu ce faci. Ascultă...
- Nu fac nimic.
284
00:26:01,500 --> 00:26:04,750
Dacă ăștia află că ești P-O-L-I-Ț-I-S-T...
285
00:26:04,833 --> 00:26:08,250
Sunt numai criminali
și pasionați de vodcă din toaletă.
286
00:26:08,333 --> 00:26:10,416
Să le arătăm că nu ești polițist.
287
00:26:10,500 --> 00:26:13,791
- Niet poliția!
- Ascultă... Te implor...
288
00:26:14,500 --> 00:26:17,958
Hei! Niet poliția. Nu e polițist.
289
00:26:18,041 --> 00:26:20,791
Omul ăsta nu e polițist.
290
00:26:20,875 --> 00:26:23,625
Să vă intre bine
în căpățânile alea proaste!
291
00:26:23,708 --> 00:26:26,375
Face profiluri la FBI,
292
00:26:26,458 --> 00:26:30,416
deci face parte
din forțele de ordine, dar nu e polițist.
293
00:26:30,500 --> 00:26:33,916
E ceva asemănător, dar nu identic.
E o poveste complicată.
294
00:26:34,000 --> 00:26:36,666
E prietenul nostru,
agentul special John Hartley.
295
00:26:36,750 --> 00:26:38,916
Să-i urăm bun-venit în pușcărie!
296
00:26:44,875 --> 00:26:46,250
Mulțumesc.
297
00:26:46,333 --> 00:26:48,000
Nu m-a auzit nimeni. E în regulă.
298
00:26:48,083 --> 00:26:49,833
Nimic nou pe frontul de vest.
299
00:26:49,916 --> 00:26:51,000
Nimeni... Nu.
300
00:26:52,083 --> 00:26:55,125
Da. A auzit Drago Grande. Vine.
301
00:26:57,333 --> 00:26:59,291
Fii calm! Să nu mă faci de râs!
302
00:27:02,625 --> 00:27:03,958
Bună ziua, domnule!
303
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
Poliția.
304
00:27:08,291 --> 00:27:09,375
Mori.
305
00:27:09,458 --> 00:27:13,125
A aflat. A aflat că ești polițist.
306
00:27:13,708 --> 00:27:14,791
Te-a dat de gol.
307
00:27:25,000 --> 00:27:25,833
Nu-i nimic.
308
00:27:29,000 --> 00:27:31,583
Ți-o dau pe a mea. Trebuie să te hrănești.
309
00:27:37,416 --> 00:27:40,000
Ridică-te! Arăți ca un fătălău acum.
310
00:27:40,083 --> 00:27:41,416
Ți-o spun prietenește.
311
00:27:46,041 --> 00:27:46,958
Uite ce e.
312
00:27:47,625 --> 00:27:50,083
Nu mă interesează o bătaie în pușcărie...
313
00:27:50,166 --> 00:27:51,541
Poți! Sunt de partea ta.
314
00:27:51,625 --> 00:27:54,375
Te rog, să nu ne batem.
315
00:27:54,458 --> 00:27:56,750
Hai să terminăm de mâncat!
316
00:28:12,666 --> 00:28:13,708
Înapoi în celulă!
317
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
Doamne...
318
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Te-ai antrenat atât!
319
00:28:19,041 --> 00:28:21,750
Și tot te-a bătut un tebecist știrb...
320
00:28:21,833 --> 00:28:23,958
Bine.
321
00:28:24,041 --> 00:28:27,083
Dacă mai faci așa ceva, te omor.
322
00:28:27,166 --> 00:28:28,375
Bine.
323
00:28:28,458 --> 00:28:30,541
- Nu mă cunoști, Booth.
- Nu.
324
00:28:30,625 --> 00:28:32,291
Nu știi de ce sunt în stare.
325
00:28:32,958 --> 00:28:34,875
Slavă Domnului că ați venit!
326
00:28:35,791 --> 00:28:38,666
Vă caută căpitanul. Hai!
327
00:28:38,750 --> 00:28:41,583
Pe el? Nu, pe noi. Bine.
328
00:28:53,583 --> 00:28:54,708
Salut, băieți!
329
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
Doamne!
330
00:28:58,791 --> 00:29:00,250
Tu ești căpitanul?
331
00:29:00,333 --> 00:29:03,250
Ți-ar prinde bine o schimbare de carieră.
332
00:29:03,333 --> 00:29:05,208
Nu neapărat pe podium,
333
00:29:05,291 --> 00:29:08,250
dar sigur în cataloage regionale, broșuri...
334
00:29:08,333 --> 00:29:09,333
Ea e Nebunul.
335
00:29:09,416 --> 00:29:11,958
Nu mai spune, boule!
336
00:29:12,041 --> 00:29:15,208
Mă bucur să te cunosc, în sfârșit,
dle Booth.
337
00:29:15,291 --> 00:29:17,875
Ce plăcere e să fiu față în față
338
00:29:17,958 --> 00:29:20,416
cu al doilea cel mai bun hoț de artă.
339
00:29:21,541 --> 00:29:24,458
Am înțeles ce-ai făcut. Asta...
340
00:29:24,958 --> 00:29:28,083
Ai avut noroc de vreo două ori la început.
341
00:29:28,166 --> 00:29:31,250
Dar, în ultimul an,
nu m-ai învins niciodată.
342
00:29:31,333 --> 00:29:33,041
- Helsinki.
- N-a mers parașuta.
343
00:29:33,125 --> 00:29:34,041
Jakarta.
344
00:29:34,125 --> 00:29:36,166
- Segway-ul s-a scufundat.
- Macao.
345
00:29:36,250 --> 00:29:39,916
Nu știa nimeni că o să vină Miley Cyrus.
A fost un concert neanunțat.
346
00:29:40,000 --> 00:29:43,541
Ori ai scuze, ori ai rezultate.
Nu pe amândouă.
347
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
Ce căutăm aici? Ce vrei?
348
00:29:46,875 --> 00:29:48,291
Să discutăm.
349
00:29:48,833 --> 00:29:50,166
Agent Hartley,
350
00:29:50,250 --> 00:29:54,041
acceptă scuzele mele
pentru încurcătura de la Roma!
351
00:29:54,125 --> 00:29:56,666
După ce am furat oul în Bali,
352
00:29:56,750 --> 00:30:01,958
am depus opt milioane de dolariîntr-un cont deschis pe numele tău.
353
00:30:02,625 --> 00:30:06,916
Apoi, am așteptat ca Das să muște momeala.
354
00:30:08,750 --> 00:30:12,541
Câteva tastări inteligenteși o interceptare telefonică la țanc.
355
00:30:12,625 --> 00:30:14,791
Biroul directoarei UAC.
356
00:30:14,875 --> 00:30:16,000
Și gata.
357
00:30:17,041 --> 00:30:19,333
Adio, agent John Hartley!
358
00:30:20,750 --> 00:30:22,583
Salut, suspect dubios!
359
00:30:22,666 --> 00:30:24,333
Amuzant, nu crezi?
360
00:30:26,208 --> 00:30:28,083
Mai taci! Mi-ai șters existența.
361
00:30:28,166 --> 00:30:30,208
Și împart celula cu idiotul ăsta.
362
00:30:31,291 --> 00:30:34,083
Să trecem la treabă, atunci!
363
00:30:34,166 --> 00:30:36,750
Cu riscul de a sublinia evidența,
364
00:30:37,500 --> 00:30:39,375
am deja primul ou
365
00:30:39,458 --> 00:30:43,666
și, peste nici 48 de ore,
o să-l am și pe al doilea.
366
00:30:45,041 --> 00:30:49,416
Dar mai rămâne problema ultimului ou.
367
00:30:49,500 --> 00:30:52,000
Ghinion! Nimeni nu știe unde e.
368
00:30:52,791 --> 00:30:54,166
Nu ți-a zis?
369
00:30:54,791 --> 00:30:56,125
Nu i-ai spus?
370
00:30:56,791 --> 00:30:59,000
- Ce anume?
- Nu știu ce vrea să zică.
371
00:30:59,083 --> 00:31:01,458
Colegul tău de celulă știe
unde e al treilea ou.
372
00:31:01,541 --> 00:31:04,833
Minte! Nu știu unde e al treilea ou, jur!
373
00:31:05,875 --> 00:31:08,208
Știu unde e al treilea ou. Jur!
374
00:31:08,750 --> 00:31:12,291
Da, eu sunt. Eu eram. Am spus asta.
375
00:31:12,875 --> 00:31:14,625
Când aveai să-mi spui unde e?
376
00:31:14,708 --> 00:31:18,000
Nu aveam de gând să-ți spun,
pentru că ești polițist.
377
00:31:18,083 --> 00:31:20,458
Iată oferta mea, dle Booth.
378
00:31:20,541 --> 00:31:24,750
Spune-mi unde e al treilea ou!
Te scap de aici și-ți dau 10%.
379
00:31:24,833 --> 00:31:26,041
În niciun caz.
380
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
Îmi pare rău că n-am putut colabora.
381
00:31:28,916 --> 00:31:31,166
Poate câteva zile aici,
382
00:31:31,250 --> 00:31:35,125
cu gândul la miile care vor urma,
383
00:31:36,041 --> 00:31:37,875
o să te facă să te răzgândești.
384
00:31:38,833 --> 00:31:40,833
Mai vin după ce am al doilea ou.
385
00:31:41,416 --> 00:31:44,750
Dar oferta o să scadă la 5%.
386
00:31:44,833 --> 00:31:48,250
Mulțumesc, căpitane. Pune-i la muncă!
387
00:31:49,833 --> 00:31:52,625
Pa! Să nu vă fie prea dor de mine!
388
00:31:52,708 --> 00:31:53,916
Și pusi!
389
00:31:56,458 --> 00:31:58,083
Salut! Bine...
390
00:31:59,125 --> 00:32:00,958
Dacă o prindem împreună,
391
00:32:01,041 --> 00:32:03,333
îi fac ce tu nu-i poți face.
392
00:32:03,416 --> 00:32:04,875
Lasă scârboșeniile!
393
00:32:08,500 --> 00:32:11,916
Hai! Trei, doi, unu. Ridică din gât!
394
00:32:12,000 --> 00:32:14,250
Pot s-o închid pe viață.
395
00:32:15,291 --> 00:32:18,583
Și ghici cine redevine
cel mai bun hoț de artă din lume!
396
00:32:20,666 --> 00:32:23,791
Muncă în echipă? Sună ciudat când o spun.
397
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Tu ridici?
398
00:32:24,958 --> 00:32:26,875
Întrebarea ta mă jignește.
399
00:32:27,916 --> 00:32:30,750
- Fă ceva, alunecă!
- Calmează-te, Chelioara!
400
00:32:35,875 --> 00:32:38,041
Vezi? Muncă în echipă.
401
00:32:39,250 --> 00:32:43,208
Echipă. Tot pare ciudat când o spun.
402
00:32:43,291 --> 00:32:44,125
Serios.
403
00:32:44,833 --> 00:32:49,083
Poți să spui ce vrei despre închisorile
rusești, dar săpunul e incredibil.
404
00:32:49,166 --> 00:32:50,375
Colaborăm sau nu?
405
00:32:50,458 --> 00:32:54,500
Fără chimicale sau arome,
doar glicerină, ca pe vremuri.
406
00:32:56,125 --> 00:32:58,083
- Miroase!
- Nu-l miros.
407
00:32:58,166 --> 00:33:00,875
Balul mascat al lui Sotto Voce
e mâine-seară.
408
00:33:00,958 --> 00:33:03,208
Dacă vrem să luăm oul înaintea Nebunului,
409
00:33:03,291 --> 00:33:05,708
trebuie să evadăm până mâine-dimineață.
410
00:33:06,291 --> 00:33:07,750
Deja știu cum o să-l fur.
411
00:33:07,833 --> 00:33:10,791
Trebuie să mă adaptez la prezența ei,
dar i-o iau înainte.
412
00:33:11,375 --> 00:33:16,041
- Cum rămâne cu noi?
- De ce porți plasă de păr? Ești chel.
413
00:33:19,458 --> 00:33:22,625
Bine. Ești invitatul meu
la petrecerea lui Sotto Voce.
414
00:33:23,291 --> 00:33:27,583
Mulțumesc. Timpul trece.
Trebuie să evadăm. Care-i planul?
415
00:33:28,125 --> 00:33:29,666
Lucrez la el.
416
00:33:30,875 --> 00:33:33,166
Lucrezi la el? Se vede...
417
00:33:33,250 --> 00:33:36,583
Cea mai importantă parte a unui plan
e un somn bun.
418
00:33:37,333 --> 00:33:40,666
Nu e planul
cea mai importantă parte a planului?
419
00:33:40,750 --> 00:33:42,750
Mulți oameni fac greșeala asta.
420
00:33:48,708 --> 00:33:53,916
Ce ai spus în Bali
despre mine și tata... De unde știai?
421
00:33:55,750 --> 00:33:58,500
Nu te supăra, dar nu ești un caz complex.
422
00:33:59,166 --> 00:34:01,041
Un lucru pe care nu-l înțeleg
423
00:34:01,125 --> 00:34:04,958
e cum de fiul unui căpitan de poliție
devine infractor de carieră.
424
00:34:05,041 --> 00:34:06,083
Pe scurt?
425
00:34:07,875 --> 00:34:11,833
Tata era un nemernic de excepție.
426
00:34:12,791 --> 00:34:13,875
Și varianta lungă?
427
00:34:15,333 --> 00:34:17,125
La opt ani,
428
00:34:18,916 --> 00:34:21,083
tata a crezut că i-am furat ceasul.
429
00:34:21,666 --> 00:34:23,666
Adora bucata aia de metal.
430
00:34:26,041 --> 00:34:29,000
M-a întrebat dacă l-am furat.
I-am zis că nu.
431
00:34:29,791 --> 00:34:32,625
A spus că știe că e la mine și că mint.
432
00:34:33,291 --> 00:34:35,291
Nici nu mi-a mai vorbit după asta.
433
00:34:35,791 --> 00:34:38,541
Nici de Crăciun, nici de ziua mea.
434
00:34:40,750 --> 00:34:45,291
Aproape un an întreg n-a zis nimic.
435
00:34:46,500 --> 00:34:48,166
De parcă nici nu existam.
436
00:34:50,583 --> 00:34:52,000
Într-o seară,
437
00:34:53,458 --> 00:34:56,750
a venit acasă și s-a așezat la masă...
438
00:34:58,625 --> 00:34:59,958
și iată-l!
439
00:35:00,041 --> 00:35:02,250
Ceasul dispărut
440
00:35:02,958 --> 00:35:04,541
era la mâna lui.
441
00:35:04,625 --> 00:35:07,416
Îl pusese în birou, la muncă,
442
00:35:07,500 --> 00:35:10,208
și se pierduse printre hârtii.
443
00:35:10,291 --> 00:35:12,500
Dar nu mi-a cerut iertare.
444
00:35:13,500 --> 00:35:16,500
M-a privit în ochi și a zis:
"Cum a fost la școală?"
445
00:35:18,958 --> 00:35:21,833
A insistat: "Cum a fost la școală?"
446
00:35:21,916 --> 00:35:23,458
Nu i-am răspuns.
447
00:35:24,958 --> 00:35:27,250
L-am privit. N-am mâncat, n-am băut.
448
00:35:28,750 --> 00:35:31,250
Săptămâna următoare, am ajuns la internat.
449
00:35:35,916 --> 00:35:36,916
Pe bune?
450
00:35:39,875 --> 00:35:41,083
Glumesc.
451
00:35:42,500 --> 00:35:43,375
Hei...
452
00:35:44,916 --> 00:35:46,083
Îmi pare rău.
453
00:35:47,375 --> 00:35:48,791
Nu-i nimic.
454
00:35:50,041 --> 00:35:51,750
Am învățat o lecție prețioasă.
455
00:35:52,625 --> 00:35:54,041
Nu contează ce faci,
456
00:35:56,125 --> 00:35:58,125
contează ce cred ei că ai făcut.
457
00:36:00,083 --> 00:36:01,041
Taică-tău cum e?
458
00:36:02,708 --> 00:36:04,125
Nu vorbesc despre el.
459
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Așa de rău e?
460
00:36:22,375 --> 00:36:23,416
Vești bune!
461
00:36:23,500 --> 00:36:26,958
Am dormit ca un prunc
după ședința de terapie de aseară.
462
00:36:27,041 --> 00:36:28,250
Vești și mai bune:
463
00:36:28,333 --> 00:36:31,375
planul de evadare
e un proces simplu în trei pași.
464
00:36:31,916 --> 00:36:33,791
Sunt curios. Care-i primul pas?
465
00:36:34,291 --> 00:36:36,208
- Creăm o diversiune.
- Cu săpun?
466
00:36:36,875 --> 00:36:39,416
Știi ce se întâmplă
când amesteci glicerina
467
00:36:39,500 --> 00:36:42,291
cu o soluție de curățat,
adică acid azotic?
468
00:36:42,375 --> 00:36:44,416
- Obții nitroglicerină.
- Exact.
469
00:36:44,500 --> 00:36:47,166
Ar trebui să fugim. Repede!
470
00:37:30,541 --> 00:37:33,541
- Ne trebuie o cartelă.
- Pasul doi, fii pregătit!
471
00:37:33,625 --> 00:37:35,791
- De unde ai asta?
- Niet poliția.
472
00:37:36,291 --> 00:37:37,208
Nu e polițist!
473
00:37:53,458 --> 00:37:54,916
Care e planul... La dracu'!
474
00:37:56,416 --> 00:37:58,416
Ce? Am înțeles.
475
00:38:03,666 --> 00:38:05,375
Ce faci? Care-i pasul trei?
476
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
Pasul trei,
477
00:38:16,166 --> 00:38:17,208
Jenga cu pietre.
478
00:38:29,708 --> 00:38:30,833
Tu primul.
479
00:38:31,416 --> 00:38:33,958
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
480
00:38:34,041 --> 00:38:35,250
Înapoi!
481
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Pe aici!
482
00:38:52,166 --> 00:38:55,625
Sunt în exterior. Izolați zona!
483
00:39:16,833 --> 00:39:17,875
Mulțumesc.
484
00:39:22,125 --> 00:39:24,083
Bine.
485
00:39:39,833 --> 00:39:41,625
Știi să pilotezi un elicopter?
486
00:39:41,708 --> 00:39:44,083
Din spate,
capul tău arată ca un penis uriaș?
487
00:39:46,208 --> 00:39:47,791
Răspunsul e da.
488
00:39:55,916 --> 00:39:58,583
Ce haios! El e cel mai bun prieten al meu.
489
00:40:01,000 --> 00:40:03,666
- Nu suntem prieteni.
- Cei mai buni prieteni!
490
00:40:04,416 --> 00:40:05,750
- Sunt aici!
- Fugi!
491
00:40:25,208 --> 00:40:26,875
Și n-a văzut nimeni asta!
492
00:40:28,958 --> 00:40:30,041
Uite-i! Foc!
493
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Bine.
494
00:40:43,083 --> 00:40:44,083
E în rusă.
495
00:40:58,750 --> 00:41:00,625
Haide, are doar un pistol!
496
00:41:08,416 --> 00:41:09,375
Motostivuitorul!
497
00:42:30,708 --> 00:42:32,041
Nenorocitul!
498
00:42:36,333 --> 00:42:37,208
Încarcă!
499
00:42:39,500 --> 00:42:40,708
Băga-mi-aș!
500
00:42:51,500 --> 00:42:53,250
Ai ajuns! Slavă Domnului!
501
00:42:54,750 --> 00:42:57,958
- Mă rugam pentru tine.
- Lasă prostiile! Mă părăseai?
502
00:42:59,125 --> 00:43:02,250
- Ai spus: "Salvează-te!"
- Am spus să fugi, dar nu fără mine.
503
00:43:02,333 --> 00:43:04,416
Ai spus: "Fugi și salvează-te!"
504
00:43:04,500 --> 00:43:07,500
Voiam să te port în suflet
ca pe o făclie veșnică,
505
00:43:07,583 --> 00:43:08,791
nemulțumit idiot!
506
00:43:09,833 --> 00:43:11,291
De ce clipește?
507
00:43:21,083 --> 00:43:22,125
Vine!
508
00:43:43,625 --> 00:43:45,708
Vezi? Floare la ureche.
509
00:43:51,125 --> 00:43:52,958
LONDRA
510
00:43:53,041 --> 00:43:57,916
Știu că pare că am avut o copilărie dură,dar tata m-a făcut cine sunt azi.
511
00:43:59,833 --> 00:44:01,541
Poate că asta e problema mea.
512
00:44:02,666 --> 00:44:07,250
Sunt permanent concentrată să câștig,
să fiu cea mai bună,
513
00:44:07,333 --> 00:44:11,458
așa că nu pot să mă relaxez,
să trăiesc, pur și simplu.
514
00:44:13,625 --> 00:44:14,625
E normal?
515
00:44:15,416 --> 00:44:16,958
De unde dracu' să știu eu?
516
00:44:22,916 --> 00:44:23,750
Poftim?
517
00:44:24,250 --> 00:44:26,958
Nu sunt psiholog, sunt analist de date.
518
00:44:27,041 --> 00:44:28,000
Iartă-mă!
519
00:44:29,708 --> 00:44:31,666
Am multe pe cap
520
00:44:31,750 --> 00:44:33,750
și am crezut că pot vorbi cu tine.
521
00:44:34,333 --> 00:44:36,041
Rareori în meseria mea
522
00:44:36,125 --> 00:44:38,333
găsești pe cineva să te asculte.
523
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Mulțumesc.
524
00:44:40,666 --> 00:44:44,333
Îmi pare rău
că te-am băgat în chestia asta,
525
00:44:44,416 --> 00:44:46,166
dar o să-ți folosesc computerul
526
00:44:46,250 --> 00:44:49,625
ca să mă asigur că n-o să descopere
originea mesajului meu.
527
00:44:49,708 --> 00:44:52,333
Cel mai bine e să faci asta din sistem.
528
00:44:52,416 --> 00:44:55,791
Ar trebui să elimine
problema asta de securitate.
529
00:44:55,875 --> 00:44:56,916
E jenant.
530
00:44:57,000 --> 00:45:02,083
Știi că 99% din protocoalele de urmărire
se concentrează pe mișcările terților?
531
00:45:03,666 --> 00:45:07,291
Nimeni nu se așteaptă
ca apelul să vină din interior.
532
00:45:08,000 --> 00:45:12,208
De la computerul tău, din biroul tău...
533
00:45:12,708 --> 00:45:13,916
Așa.
534
00:45:14,625 --> 00:45:18,166
Trebuie să încetinesc concurența,
atât cât e ea.
535
00:45:21,041 --> 00:45:22,375
BUNĂ ZIUA, INSPECTORE DAS
536
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
CAUȚI PE CINEVA?
537
00:45:26,416 --> 00:45:28,250
EVADAT
538
00:45:32,166 --> 00:45:35,000
MÂINE-SEARĂ. 20:00.
ȚINUTĂ ELEGANTĂ. NU ÎNTÂRZIA.
539
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
NEBUNUL TĂU PRIETENOS...
540
00:45:41,916 --> 00:45:44,166
Mă tem că nu mai avem timp azi.
541
00:45:44,875 --> 00:45:49,125
Trebuie să închei ședința aici. O zi bună!
542
00:45:49,208 --> 00:45:50,166
Nu mișca!
543
00:45:59,000 --> 00:45:59,833
Vezi?
544
00:46:01,166 --> 00:46:03,291
De asta nu putem avea lucruri frumoase.
545
00:46:03,375 --> 00:46:07,125
Imediat ce am încredere în cineva,
declanșează alarma de sub birou
546
00:46:07,208 --> 00:46:09,250
și sunt obligată să fac așa ceva.
547
00:46:10,166 --> 00:46:13,041
Nu sunt supărată. Doar dezamăgită.
548
00:46:13,625 --> 00:46:15,500
Credeam că ești diferit.
549
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
Mă păcălești o dată...
550
00:46:20,958 --> 00:46:22,625
O să plec. Când se trezește,
551
00:46:22,708 --> 00:46:25,333
îi spui
că ai declanșat din greșeală alarma
552
00:46:25,416 --> 00:46:27,708
și, din grabă, s-a împiedicat de prag.
553
00:46:28,875 --> 00:46:30,708
Dacă nu faci asta,
554
00:46:31,333 --> 00:46:34,708
vreau să-ți amintești
un lucru foarte important.
555
00:46:35,416 --> 00:46:39,625
Îți cunosc toți colegii și toate rudele.
556
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Și știu pe ce site-uri intri.
557
00:47:02,500 --> 00:47:03,333
Nolan.
558
00:47:03,416 --> 00:47:05,666
Tambwe! Vino încoace!
559
00:47:08,666 --> 00:47:10,416
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
560
00:47:10,500 --> 00:47:12,625
Mă bucur că-mi pot achita datoria.
561
00:47:12,708 --> 00:47:14,208
Acum, eu îți sunt dator.
562
00:47:15,375 --> 00:47:16,666
- Totul e pregătit.
- Bine.
563
00:47:16,750 --> 00:47:18,250
- Am sucuri.
- Excelent!
564
00:47:18,333 --> 00:47:21,708
Tambwe ne-a adus haine,
să scăpăm de mizeriile astea.
565
00:47:21,791 --> 00:47:22,875
Scuze!
566
00:47:22,958 --> 00:47:29,291
Tambwe, agentul John Hartley,
de la FBI. E o poveste haioasă.
567
00:47:29,375 --> 00:47:32,166
Colegii lui i-au închis pe colegii tăi.
568
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
E palpitant.
569
00:47:34,958 --> 00:47:36,708
Tu nu primești sucuri.
570
00:47:59,583 --> 00:48:03,458
Înțeleg. Frumoasă haină!
Iar eu "trebuie să dansez".
571
00:48:03,541 --> 00:48:06,083
Nu începe!
572
00:48:06,166 --> 00:48:07,875
Măcar ești confortabil.
573
00:48:10,625 --> 00:48:12,958
Evident, ai pus totul la punct.
574
00:48:13,041 --> 00:48:16,000
- Vrei să-mi explici?
- Da. Uite cum stă treaba.
575
00:48:16,083 --> 00:48:17,208
În timpul petrecerii,
576
00:48:17,291 --> 00:48:20,208
invitații și angajațiitrebuie să stea la parter,
577
00:48:20,291 --> 00:48:24,541
iar la etaj, ușa către sala ouluie încuiată și bine păzită.
578
00:48:24,625 --> 00:48:27,083
Dar mai există o intrare. Una ascunsă.
579
00:48:27,166 --> 00:48:28,375
Uite ce mă gândesc.
580
00:48:28,458 --> 00:48:31,000
Ne îmbrăcăm în pijamale negre identice
581
00:48:31,083 --> 00:48:34,000
și trecem de figuranți,ajungând în dormitor.
582
00:48:35,458 --> 00:48:39,625
Apoi, trecem prin birouși punem mâna pe prețiosul lui.
583
00:48:39,708 --> 00:48:40,541
Ăsta e oul?
584
00:48:42,791 --> 00:48:43,750
Scuze!
585
00:48:49,791 --> 00:48:51,333
- Ești fantastic.
- Știu.
586
00:48:54,875 --> 00:48:55,708
Boule!
587
00:48:56,291 --> 00:48:58,750
Ultimul tău plan genial a avut probleme.
588
00:48:59,666 --> 00:49:01,916
Ce fel de supraveghere există?
589
00:49:02,000 --> 00:49:03,291
Tipul e traficant de arme,
590
00:49:03,375 --> 00:49:06,208
așa că fiecare centimetru pătrat
e bine păzit.
591
00:49:06,750 --> 00:49:11,000
Echipe de doi gardieni la fiecare punctde acces. Se schimbă la un semnal.
592
00:49:11,500 --> 00:49:14,458
După ce pleacă,ai 45 de secunde la dispoziție.
593
00:49:14,541 --> 00:49:15,875
Nu e mult timp.
594
00:49:16,916 --> 00:49:19,750
Ochii și urechile suntîn centrul din sala de vest.
595
00:49:19,833 --> 00:49:24,375
87 de camere 8K cu senzori de mișcareși raze de acțiune suprapuse.
596
00:49:24,458 --> 00:49:28,958
Nu există unghiuri moarte.Privesc mereu, ascultă mereu.
597
00:49:29,041 --> 00:49:30,708
Ca Alexa, dar cu arme.
598
00:49:30,791 --> 00:49:32,791
Aici lucrurile se complică.
599
00:49:32,875 --> 00:49:35,708
Ușa de seif de la sala ouluie un portal militar,
600
00:49:35,791 --> 00:49:39,458
cu date biometrice,făcut din titan gros de 50 cm.
601
00:49:39,541 --> 00:49:42,666
Nu poate fi găurit,nu poate fi aruncat în aer.
602
00:49:42,750 --> 00:49:45,583
Nu poți trece decât folosindrecunoașterea facială și vocală.
603
00:49:45,666 --> 00:49:48,541
Și doar o față și o voce o deschid.
604
00:49:49,041 --> 00:49:50,541
Sotto Voce.
605
00:49:50,625 --> 00:49:52,958
Cum facem rost de vocea și de fața lui?
606
00:49:53,041 --> 00:49:55,500
O atitudine pozitivă ajută.
607
00:49:56,291 --> 00:50:00,291
Dar și tehnologia deepfake dată dracului.
608
00:50:02,166 --> 00:50:03,750
Înfiorător, nu?
609
00:50:03,833 --> 00:50:05,958
Dacă ai mai mult de 12 imagini
pe internet,
610
00:50:06,666 --> 00:50:09,958
îi pot trimite mamei tale un clip
cu tine făcând sex oral cu o capră.
611
00:50:10,041 --> 00:50:13,416
Nu spun că o să fac asta,
doar că pot, dacă vreau.
612
00:50:13,500 --> 00:50:15,666
Dacă aveam timp și destule poze.
613
00:50:17,916 --> 00:50:20,000
Dar asta nu e tot.
614
00:50:20,083 --> 00:50:24,333
Mai e și un cod de 12 cifrecare se schimbă la șase minute
615
00:50:24,416 --> 00:50:26,958
și care se găseștedoar în telefonul lui Sotto Voce,
616
00:50:27,041 --> 00:50:29,958
iar telefonul se găseștedoar în pantalonii lui.
617
00:50:30,583 --> 00:50:32,875
Floare la ureche.
618
00:50:33,458 --> 00:50:35,625
Nu! Mai e un lucru. E important.
619
00:50:35,708 --> 00:50:40,875
Ne trebuie amprenta lui,
pentru că a rămas la un iPhone -4. Așa că...
620
00:50:40,958 --> 00:50:43,416
Fără amprenta lui, nu luăm oul.
621
00:50:43,500 --> 00:50:45,083
Doamne!
622
00:50:46,291 --> 00:50:48,875
Ești capabil să înveți! E incredibil!
623
00:50:48,958 --> 00:50:52,416
Nu ești destul de sclipitor.
Îți aduc o vestă asortată la pantaloni.
624
00:51:37,750 --> 00:51:40,625
Probă! Doi zece. Unde ești, pasăre liberă?
625
00:51:40,708 --> 00:51:43,166
Nu e nevoie să faci asta. Sunt lângă tine.
626
00:51:43,250 --> 00:51:45,375
Nu sunt obișnuit cu prostiile astea
627
00:51:45,458 --> 00:51:47,291
și nici să am un partener.
628
00:51:47,375 --> 00:51:49,916
Nu suntem parteneri.
E o căsătorie de conveniență.
629
00:51:50,000 --> 00:51:52,166
Vreau să divorțăm. Și păstrez copiii.
630
00:51:52,250 --> 00:51:53,583
Hai s-o facem!
631
00:51:53,666 --> 00:51:56,833
Eu iau amprenta,
tu iei telefonul lui Sotto Voce.
632
00:52:30,166 --> 00:52:31,708
Avem un oaspete nepoftit.
633
00:52:32,291 --> 00:52:37,750
Nu e mare lucru. Știam că o să fie aici.
Am venit pentru ou, nu pentru ea.
634
00:52:37,833 --> 00:52:40,041
Poate tu. Acționez!
635
00:52:40,791 --> 00:52:43,291
Ce faci? Planul era altul.
636
00:52:43,375 --> 00:52:44,666
Planurile se schimbă.
637
00:52:50,666 --> 00:52:51,833
Superbă!
638
00:52:52,541 --> 00:52:53,916
Mă refer la sculptură.
639
00:52:55,875 --> 00:52:58,625
Scuză-mă, ne cunoaștem?
640
00:52:58,708 --> 00:53:01,791
Din cauza măștii,
nu-mi dau seama cine ești.
641
00:53:03,833 --> 00:53:04,791
Dar acum?
642
00:53:05,458 --> 00:53:07,250
Agent Hartley!
643
00:53:09,375 --> 00:53:10,875
Deci tu erai!
644
00:53:11,708 --> 00:53:13,708
Ce deghizare isteață!
645
00:53:15,000 --> 00:53:18,583
Bănuiesc că tu și dl Booth,
oriunde ar fi el,
646
00:53:18,666 --> 00:53:21,125
vreți să luați al doilea ou înaintea mea.
647
00:53:21,208 --> 00:53:23,791
- Să faceți jocul corect.
- Nu-i spune nimic!
648
00:53:23,875 --> 00:53:26,291
N-am venit pentru ou,
ci pentru reputația mea.
649
00:53:26,375 --> 00:53:27,541
Am nevoie doar de tine.
650
00:53:27,625 --> 00:53:29,250
Îi spui absolut tot.
651
00:53:29,333 --> 00:53:34,458
Amândoi știm că o să se termine
cu tine în cătușe.
652
00:53:36,166 --> 00:53:39,125
Promisiuni...
653
00:53:55,041 --> 00:53:59,500
- Ai grijă! Nu vrem să facem o scenă.
- Nu-mi pasă. Nu te scap din ochi.
654
00:54:05,500 --> 00:54:07,083
Ce bine! Dansezi cu ea.
655
00:54:08,625 --> 00:54:10,708
Nu e rău, pentru un deținut.
656
00:54:10,791 --> 00:54:15,583
Apropo, cum merge cu partenerul tău?
657
00:54:15,666 --> 00:54:18,083
Ți-a spus unde e al treilea ou?
658
00:54:18,166 --> 00:54:19,875
Dacă-mi spunea, nu-ți ziceam.
659
00:54:21,250 --> 00:54:23,583
Deci nu. N-are încredere în tine.
660
00:54:26,541 --> 00:54:29,083
- Tu îți crezi partenerul?
- De ce crezi că am unul?
661
00:54:29,666 --> 00:54:32,833
Nu puteai da singură loviturile alea.
662
00:54:32,916 --> 00:54:34,083
E imposibil.
663
00:54:41,166 --> 00:54:42,041
Acum ce facem?
664
00:54:42,125 --> 00:54:44,083
Mă arestezi aici,
665
00:54:44,625 --> 00:54:48,416
fără insignă sau armă,
în afara jurisdicției tale,
666
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
într-o încăpere plină de infractori?
667
00:54:54,625 --> 00:54:56,666
Ăsta e planul, agent Hartley?
668
00:55:05,500 --> 00:55:06,583
Băga-mi-aș!
669
00:55:06,666 --> 00:55:09,291
Vine! Am amprenta. Cară-te de acolo!
670
00:55:11,916 --> 00:55:15,333
Sau poate că nu te-ai gândit
până la capăt.
671
00:55:18,833 --> 00:55:21,583
Vii cu mine. Petrecerea s-a sfârșit.
672
00:55:28,208 --> 00:55:31,583
Am devenit gelos când te-am văzut
dansând cu el, la petrecerea mea.
673
00:55:31,666 --> 00:55:33,875
Trebuia să-ți atrag atenția cumva.
674
00:55:35,666 --> 00:55:36,708
Nu-i așa?
675
00:55:38,375 --> 00:55:39,291
Îmi dai voie?
676
00:55:40,333 --> 00:55:42,166
Cum spuneai, e petrecerea ta.
677
00:55:46,708 --> 00:55:47,583
Scuze!
678
00:55:51,375 --> 00:55:54,833
Trebuia să-i luăm telefonul,
nu să flirtăm cu Nebunul.
679
00:55:54,916 --> 00:55:57,458
Stai liniștit, l-am luat.
680
00:55:58,458 --> 00:55:59,625
Scuză-mă!
681
00:56:00,500 --> 00:56:04,750
Glumești! Frumos!
De unde știai că o să intervină?
682
00:56:04,833 --> 00:56:09,458
Sotto Voce e un mascul alfa de 1,65
cu un complex napoleonian.
683
00:56:09,541 --> 00:56:13,666
Când alt bărbat dansează cu cea mai
atrăgătoare femeie de la petrecerea lui,
684
00:56:13,750 --> 00:56:17,666
n-are de ales,
intervine să-și manifeste dominanța.
685
00:56:18,208 --> 00:56:21,708
Nebunatic șiret!
Ai învățat asta la școala de psihologie?
686
00:56:21,791 --> 00:56:22,791
În liceu.
687
00:56:42,916 --> 00:56:44,250
Doamnelor și domnilor,
688
00:56:45,583 --> 00:56:49,958
vă urez bun-venit în modestul meu cămin!
689
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
Acum e momentul. "Discursează."
690
00:56:52,541 --> 00:56:54,125
Tata era un om hotărât...
691
00:56:54,208 --> 00:56:55,416
Trec la faza a doua.
692
00:57:03,250 --> 00:57:04,791
Vă rog să mă iertați.
693
00:57:05,375 --> 00:57:06,416
Imbecilule!
694
00:57:07,500 --> 00:57:09,416
Nu mă atinge, țărane!
695
00:57:10,083 --> 00:57:11,500
Îmi pare tare rău, dle.
696
00:57:12,041 --> 00:57:13,000
Mii de scuze.
697
00:57:13,083 --> 00:57:15,458
N-am nevoie de scuze, ci de o toaletă.
698
00:57:15,541 --> 00:57:16,541
Condu-l!
699
00:57:17,125 --> 00:57:18,375
Pe aici, domnule!
700
00:57:18,458 --> 00:57:20,208
Hai să te spălăm.
701
00:57:20,291 --> 00:57:23,916
Acest pistol a fost cel mai de preț obiect
al tatălui meu.
702
00:57:24,416 --> 00:57:27,583
Îl țin aproape
din ziua în care l-am ucis cu el.
703
00:57:27,666 --> 00:57:30,541
N-aveam voie să-l ating, în copilărie.
704
00:57:30,625 --> 00:57:31,625
Pe aici!
705
00:57:34,125 --> 00:57:36,708
Călărețul Singuratic folosea unul identic.
706
00:57:38,500 --> 00:57:39,333
Hei!
707
00:57:39,833 --> 00:57:41,166
Ce se întâmplă aici?
708
00:57:41,250 --> 00:57:44,083
Cineva a vărsat vin pe un oaspete.
Au voie.
709
00:58:01,458 --> 00:58:03,333
Ceva nu e în regulă. Raportez.
710
00:58:03,416 --> 00:58:06,583
Nu fi tâmpit!
Ai citit prea multe romane de spionaj.
711
00:58:07,750 --> 00:58:10,125
Mi-e dor de tine în fiecare zi, tati.
712
00:58:10,208 --> 00:58:13,166
În cuvintele lui nemuritoare:
713
00:58:13,250 --> 00:58:18,500
"Vânătorul talentat
are nevoie de un singur glonț."
714
00:58:28,250 --> 00:58:29,791
Vă doresc o seară plăcută!
715
00:59:20,000 --> 00:59:21,083
Nu.
716
00:59:24,833 --> 00:59:26,041
Trebuie să plecăm.
717
00:59:48,041 --> 00:59:50,250
Așa, ușurel...
718
00:59:53,333 --> 00:59:55,500
Doamne!
719
00:59:55,583 --> 00:59:57,458
Ești ca un zid elegant.
720
00:59:57,541 --> 00:59:59,750
- Ce faci?
- Încerc să distrug misiunea.
721
00:59:59,833 --> 01:00:03,083
- Misiune îndeplinită. Găsește amprenta!
- Fir-ar al naibii!
722
01:00:03,875 --> 01:00:07,166
Hai, ticălos mic! Unde ești?
723
01:00:14,000 --> 01:00:14,833
Rahat!
724
01:00:20,041 --> 01:00:21,500
Te-am găsit.
725
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Telefonul.
726
01:00:51,333 --> 01:00:53,416
E momentul pentru deepfake.
727
01:00:54,625 --> 01:00:56,333
Sotto Voce.
728
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
ACCES PERMIS
729
01:01:04,500 --> 01:01:05,750
Bine.
730
01:01:05,833 --> 01:01:08,166
ALARMĂ - SALA EXPONATELOR
SEIF DESCHIS
731
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
Dl Voce nu e la petrecere?
732
01:01:12,500 --> 01:01:13,500
Trimite o echipă!
733
01:01:14,416 --> 01:01:17,166
Paza, cod roșu!
734
01:01:20,041 --> 01:01:20,875
Hei!
735
01:01:24,625 --> 01:01:28,916
Pentru un tip care se declară nevinovat,
umbli cu mulți infractori.
736
01:01:29,000 --> 01:01:29,958
Sunt nevinovat.
737
01:01:30,458 --> 01:01:32,875
E un hoț foarte bun, pentru un începător.
738
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
- Nu sunt bun.
- Ba ești.
739
01:01:34,416 --> 01:01:36,041
- Nu spune asta!
- Nu fi modest!
740
01:01:36,125 --> 01:01:39,333
- Mai taci!
- Modestul nu acceptă complimentele.
741
01:01:39,416 --> 01:01:43,666
Înțelege că Nebunul a pus totul la cale!
Ea mi-a întins capcana.
742
01:01:43,750 --> 01:01:47,666
Dacă e mâna Nebunului
și ești nevinovat, demonstreaz-o!
743
01:01:48,916 --> 01:01:52,208
Hai! Arestează-ți prietenul!
744
01:01:52,291 --> 01:01:53,333
Nu suntem prieteni.
745
01:01:53,416 --> 01:01:55,291
- Suntem soții de serviciu.
- Ba nu.
746
01:01:55,375 --> 01:01:57,208
- Soții-surori.
- Nu suntem soții!
747
01:01:57,291 --> 01:01:58,416
Tăceți amândoi!
748
01:02:00,000 --> 01:02:02,125
Dacă nu-l arestezi, vă arestez eu.
749
01:02:04,333 --> 01:02:06,041
Ce alegi, agent Hartley?
750
01:02:12,000 --> 01:02:13,041
Îmi pare rău.
751
01:02:13,958 --> 01:02:14,875
Pe bune?
752
01:02:14,958 --> 01:02:16,541
- Ești arestat.
- Te iei după ea?
753
01:02:16,625 --> 01:02:18,500
După câte am îndurat...
754
01:02:24,541 --> 01:02:25,541
Mă iubești?
755
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Te urăsc.
756
01:02:28,458 --> 01:02:30,666
- Le-ai strâns bine! Doamne!
- Vezi?
757
01:02:31,250 --> 01:02:32,333
Sunt un om bun.
758
01:02:33,583 --> 01:02:35,291
Dar uneori fac lucruri rele.
759
01:02:40,833 --> 01:02:43,166
- Hartley!
- Să luăm oul și să plecăm!
760
01:02:43,250 --> 01:02:45,000
Nu discutăm ce s-a întâmplat?
761
01:02:45,083 --> 01:02:46,708
- Cum adică?
- Am avut un moment.
762
01:02:46,791 --> 01:02:48,916
- Ba nu.
- Ba am avut un moment.
763
01:03:02,500 --> 01:03:05,583
Căutați ceva anume sau doar vă uitați?
764
01:03:07,041 --> 01:03:08,916
Arăți groaznic.
765
01:03:10,916 --> 01:03:13,041
Exista o cale de acces mai ușoară,
766
01:03:13,125 --> 01:03:16,250
dar mă îndoiesc că v-ați fi descurcat.
767
01:03:17,541 --> 01:03:20,541
Acum, că am două ouă din trei,
768
01:03:22,666 --> 01:03:25,958
îți mai dau o șansă să-mi accepți oferta.
769
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
Am o contraofertă.
770
01:03:28,625 --> 01:03:30,125
- Ești arestată.
- Doamne!
771
01:03:30,208 --> 01:03:31,375
Înțelege situația!
772
01:03:33,166 --> 01:03:35,958
Ți-am spus că o să sfârșești în cătușe.
773
01:03:36,041 --> 01:03:38,541
Ești jenant! E jenant.
774
01:03:39,458 --> 01:03:41,125
Agent Hartley.
775
01:03:43,250 --> 01:03:45,416
Vrei să mă arestezi? Haide...
776
01:03:48,958 --> 01:03:49,833
Arestează-mă!
777
01:03:50,583 --> 01:03:51,666
Eu vreau doar oul.
778
01:04:07,250 --> 01:04:08,416
Ia-o mai ușor!
779
01:04:10,333 --> 01:04:11,458
Acum e ușor.
780
01:05:15,458 --> 01:05:16,458
Scuzați-mă!
781
01:06:01,333 --> 01:06:04,375
Frate, n-am... Nu mă așteptam la cătușe.
782
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
Frumoasă fază!
783
01:06:07,000 --> 01:06:10,750
- Ce erecție derutantă!
- Să nu povestești nimănui!
784
01:06:10,833 --> 01:06:13,041
- N-o să spun, promit.
- Bine.
785
01:06:18,000 --> 01:06:18,833
Bine.
786
01:06:19,458 --> 01:06:21,750
Stați! Nu trageți!
787
01:06:22,750 --> 01:06:27,041
Nu vreau să fiu pârâcios.
N-am furat oul. Am încercat.
788
01:06:27,958 --> 01:06:28,958
Dar ea l-a luat.
789
01:06:29,666 --> 01:06:31,041
Ăsta e adevărul.
790
01:06:31,708 --> 01:06:32,875
Serios?
791
01:06:35,125 --> 01:06:37,708
Mulțumesc. În regulă.
792
01:06:43,875 --> 01:06:46,958
Vrei să mărturisești, milady?
793
01:06:49,208 --> 01:06:52,958
E o plăcere să fac afaceri cu tine.
Ți-am spus că vor veni.
794
01:06:59,958 --> 01:07:00,958
Ce p...
795
01:07:25,166 --> 01:07:27,166
Bună dimineața, domnilor!
796
01:07:28,625 --> 01:07:32,291
Aici, sub copitele taurilor,
n-o să vă audă nimeni țipetele.
797
01:07:32,875 --> 01:07:34,291
Asta se cheamă prevestire.
798
01:07:34,375 --> 01:07:35,916
- Știu.
- Voiam să fiu sigur.
799
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
- Știu.
- Nu pari absolvent de engleză.
800
01:07:38,083 --> 01:07:40,875
- Mai taci!
- Buongiorno!
801
01:07:40,958 --> 01:07:42,750
- Perfect!
- Am adus șampanie.
802
01:07:43,291 --> 01:07:45,791
Aș face prezentările,
dar deja o cunoașteți
803
01:07:45,875 --> 01:07:47,250
pe adorabila mea asociată.
804
01:07:47,333 --> 01:07:48,166
Da.
805
01:07:48,250 --> 01:07:52,541
- Ți-am zis că Nebunul lucra cu cineva.
- E o căsătorie de conveniență.
806
01:07:52,625 --> 01:07:55,416
Cunoașteți conceptul, nu?
807
01:07:56,666 --> 01:07:59,708
Chipeșul domn Voce
808
01:07:59,791 --> 01:08:02,125
deținea deja al doilea ou.
809
01:08:02,208 --> 01:08:05,000
Așa că i-am făcut o ofertă,
810
01:08:05,083 --> 01:08:07,458
iar acum am ajuns la partea
811
01:08:07,541 --> 01:08:12,166
în care tu ne spui unde e al treilea ou.
812
01:08:20,250 --> 01:08:21,958
Du-te dracului o mie de ani!
813
01:08:23,541 --> 01:08:25,916
Nasol... Chiar preferam varianta ușoară.
814
01:08:26,500 --> 01:08:31,625
Nu-i nimic. O să aflu informațiile
de la tine rănindu-l pe el.
815
01:08:33,083 --> 01:08:34,208
Poftim?
816
01:08:34,291 --> 01:08:35,666
Ador planul ăsta.
817
01:08:39,041 --> 01:08:41,333
Există o legătură specială între voi.
818
01:08:41,416 --> 01:08:43,833
Altfel, nu v-ați risca viețile împreună
819
01:08:43,916 --> 01:08:45,250
încercând să furați oul.
820
01:08:45,333 --> 01:08:48,125
Nu-i așa, agent Hartley?
821
01:08:48,208 --> 01:08:50,875
Nu e nicio legătură.
Nici nu-l cunosc bine.
822
01:08:50,958 --> 01:08:53,208
Booth, spune-i că nu suntem prieteni!
823
01:08:54,791 --> 01:08:56,791
- A aflat, amice.
- Ce vrăjeală!
824
01:08:56,875 --> 01:08:59,250
Știe că ai fost cavalerul meu de onoare.
825
01:08:59,333 --> 01:09:00,958
Ticălosule! Minte.
826
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
Dacă te rănește foarte rău,
dacă e foarte creativă,
827
01:09:04,083 --> 01:09:06,208
n-am de ales, trebuie să-i spun tot.
828
01:09:07,041 --> 01:09:11,333
Dle Booth, unde e al treilea ou?
829
01:09:12,916 --> 01:09:15,583
Bine, încep.
830
01:09:15,666 --> 01:09:17,250
Nu, stai...
831
01:09:25,125 --> 01:09:27,375
Doamne!
832
01:09:30,583 --> 01:09:32,833
- Ei bine...
- Nu.
833
01:09:32,916 --> 01:09:36,625
Acum aflăm ce fel de prieten ești,
dle Booth,
834
01:09:36,708 --> 01:09:39,416
pentru că mergem în locul meu preferat.
835
01:09:42,333 --> 01:09:43,250
Nu!
836
01:09:44,916 --> 01:09:46,541
Nu.
837
01:09:53,416 --> 01:09:54,750
Gata cu joaca, iubito!
838
01:09:55,708 --> 01:10:01,625
- Uite cum îl faci să vorbească!
- De ce ți-ai scos cămașa?
839
01:10:01,708 --> 01:10:03,708
- De ce a scos-o?
- Nu știu.
840
01:10:03,791 --> 01:10:07,333
Uneori, metodele vechi
sunt mai bune. Scuză-mă!
841
01:10:12,250 --> 01:10:17,541
Gata, agent special Hartley.
842
01:10:20,041 --> 01:10:23,291
Uită-te la prietenul tău!
843
01:10:25,333 --> 01:10:27,791
Oul. Acum!
844
01:10:28,833 --> 01:10:30,708
Booth, te rog.
845
01:10:32,541 --> 01:10:34,375
Bine, oprește-te! Îți spun.
846
01:10:35,833 --> 01:10:38,166
- E în Egipt.
- Unde anume?
847
01:10:38,833 --> 01:10:40,875
E o încăpere ascunsă în Marea Piramidă.
848
01:10:40,958 --> 01:10:43,416
Au găsit-o cu laserul acum un an.
N-au deschis-o încă.
849
01:10:43,500 --> 01:10:46,833
- De unde știi că e acolo?
- Mama era egiptolog.
850
01:10:46,916 --> 01:10:49,333
Citeam hieroglife
înainte să învăț engleză.
851
01:10:49,875 --> 01:10:52,000
Încăperea ascunsă
852
01:10:53,166 --> 01:10:56,166
e mormântul secret al Cleopatrei.
853
01:10:56,750 --> 01:10:59,791
Au îngropat al treilea ou acolo
când celelalte au dispărut.
854
01:10:59,875 --> 01:11:02,416
Scanările arată că e acolo.
855
01:11:04,666 --> 01:11:06,250
Al treilea ou n-a părăsit Egiptul.
856
01:11:08,958 --> 01:11:11,791
Nu minte. Am citit despre încăpere.
857
01:11:14,291 --> 01:11:15,666
A fost așa greu?
858
01:11:18,916 --> 01:11:20,750
Sărbătorim?
859
01:11:28,750 --> 01:11:32,666
- Pentru finalul afacerii noastre!
- Și începutul plăcerii.
860
01:11:45,250 --> 01:11:46,791
- Adică...
- Haide...
861
01:11:47,875 --> 01:11:50,166
Nu te așteptai la asta, amatorule?
862
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Paznic!
863
01:11:51,833 --> 01:11:55,208
Nu știu ce s-a întâmplat. Beam șampanie,
864
01:11:55,291 --> 01:11:57,291
când, brusc, s-a prăbușit.
865
01:11:59,166 --> 01:12:00,791
Final de scenă!
866
01:12:01,583 --> 01:12:04,250
- Escrocherie de durată?
- Da.
867
01:12:04,333 --> 01:12:06,583
Începi să-mi fii antipatică.
868
01:12:07,416 --> 01:12:11,583
Mi-ar plăcea să văd ce se mai întâmplă,
869
01:12:11,666 --> 01:12:17,041
dar am o întâlnire cu o piramidă uriașă.
870
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
Abia aștept să văd ce urmează!
871
01:12:19,916 --> 01:12:21,250
Ce palpitant!
872
01:12:30,333 --> 01:12:31,708
Are o voce foarte bună.
873
01:12:32,291 --> 01:12:34,666
Trebuia să accepți oferta ei din pușcărie.
874
01:12:34,750 --> 01:12:36,875
Nu trebuia să-i lași iubitul să ne prindă.
875
01:12:36,958 --> 01:12:38,458
De ce e vina mea?
876
01:12:38,541 --> 01:12:41,083
Dacă nu știi, ești mai prost decât arăt.
877
01:12:42,375 --> 01:12:45,416
Doamne! E înfricoșător.
878
01:12:49,166 --> 01:12:53,333
Arăți groaznic. Parcă ești un zombi.
879
01:12:55,375 --> 01:12:59,666
Tu ai făcut asta. E vina ta. Era a mea!
880
01:12:59,750 --> 01:13:03,291
Dragule, fata e clar de zece.
881
01:13:04,208 --> 01:13:05,666
Iar tu arăți ca...
882
01:13:06,458 --> 01:13:08,500
Un țânc musculos.
883
01:13:09,083 --> 01:13:10,791
N-aveați nicio șansă.
884
01:13:11,541 --> 01:13:13,666
- Diferența de înălțime...
- Băga-mi-aș!
885
01:13:17,833 --> 01:13:19,875
Stai! Hai să discutăm!
886
01:13:23,208 --> 01:13:25,875
- John, te-a nimerit?
- Nu, în mod surprinzător.
887
01:13:25,958 --> 01:13:28,083
Ce? Cum e posibil?
888
01:13:35,000 --> 01:13:36,791
Cum te-ai eliberat?
889
01:13:36,875 --> 01:13:38,791
- A tras în cătușe.
- A nimerit ceva?
890
01:13:40,583 --> 01:13:41,416
Am avut noroc.
891
01:13:41,500 --> 01:13:42,750
O să scăpăm de aici.
892
01:13:43,333 --> 01:13:44,416
Chiar o să reușim!
893
01:13:46,125 --> 01:13:48,125
Unde te duci? Suntem parteneri.
894
01:13:48,208 --> 01:13:50,583
Acum suntem parteneri?
Parteneriatul s-a încheiat
895
01:13:50,666 --> 01:13:53,166
când ai lăsat-o să mă electrocuteze.
896
01:13:53,250 --> 01:13:55,833
Nu găsești Nebunul fără mine.
897
01:13:55,916 --> 01:13:58,333
Știu unde se duce, datorită ție.
898
01:13:58,416 --> 01:14:00,541
- Adio!
- Am mințit.
899
01:14:05,416 --> 01:14:07,000
- Am mințit.
- Cum adică?
900
01:14:07,083 --> 01:14:09,083
Am inventat toată povestea.
901
01:14:09,166 --> 01:14:12,000
V-am mințit pe tine, pe ea,
pe pruncul Iisus.
902
01:14:12,791 --> 01:14:13,625
Pe toți.
903
01:14:15,458 --> 01:14:20,750
Ideea e că al treilea ou nu e în Egipt.
904
01:14:20,833 --> 01:14:22,541
Bine. Mi se rupe de ou!
905
01:14:22,625 --> 01:14:25,416
Vreau să arestez Nebunul
și să-mi refac reputația!
906
01:14:25,500 --> 01:14:28,583
Exact. Dar nu ajungi la Nebun
fără să ajungi la ou.
907
01:14:28,666 --> 01:14:30,250
Și eu știu unde e oul.
908
01:14:31,166 --> 01:14:32,291
Eliberează-mă!
909
01:14:32,375 --> 01:14:34,500
Eu iau oul, tu prinzi Nebunul.
910
01:14:35,916 --> 01:14:36,916
Haide!
911
01:14:39,041 --> 01:14:40,416
Te rog frumos!
912
01:14:46,083 --> 01:14:47,000
Ai vreo idee?
913
01:14:49,250 --> 01:14:50,166
Auzi?
914
01:15:00,750 --> 01:15:01,750
Hei!
915
01:15:02,666 --> 01:15:03,500
Aici!
916
01:15:04,125 --> 01:15:06,625
Ne pierdem în mulțime și am scăpat.
917
01:15:23,541 --> 01:15:24,916
Băga-mi-aș!
918
01:15:25,791 --> 01:15:28,291
Cred că o să plecăm de aici.
919
01:15:28,833 --> 01:15:30,125
Băga-mi-aș!
920
01:15:35,458 --> 01:15:37,666
- Nu. Nu te mișca!
- De ce?
921
01:15:37,750 --> 01:15:40,708
Taurii văd foarte slab. Dar simt mișcarea.
922
01:15:40,791 --> 01:15:42,208
Asta era în Jurassic Park.
923
01:15:42,291 --> 01:15:45,708
Nu, am văzut un documentar
cu David Attenborough.
924
01:15:45,791 --> 01:15:49,166
Te gândești la Richard Attenborough,
din Jurassic Park.
925
01:15:53,083 --> 01:15:56,083
Vámonos. Îmi spun să fug.
926
01:15:56,166 --> 01:15:58,125
Dacă fugi, mori.
927
01:16:00,791 --> 01:16:02,666
Da sau nu, era cu Jeff Goldblum?
928
01:16:02,750 --> 01:16:05,750
Doamne! Chiar era Jurassic Park.
Era cu Jeff Goldblum.
929
01:16:05,833 --> 01:16:06,750
Tâmpitule!
930
01:16:13,083 --> 01:16:15,333
Fugi, altfel, mori!
931
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
Mulțumesc.
932
01:16:37,250 --> 01:16:38,333
Ce te-a apucat?
933
01:16:39,000 --> 01:16:41,541
Să nu fug?
934
01:16:43,166 --> 01:16:47,166
O să fii așa morocănos tot drumul?
Stai să vezi cu ce plecăm!
935
01:16:55,958 --> 01:16:58,500
E distractiv, nu?
936
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Mergem cu trenul, ca vagabonzii.
937
01:17:01,083 --> 01:17:04,166
Ai văzut Sullivan's Travels?
938
01:17:04,666 --> 01:17:05,708
Nu.
939
01:17:05,791 --> 01:17:09,708
Și nu e distractiv. Spune!
Unde mergem? Unde-i al treilea ou?
940
01:17:09,791 --> 01:17:11,416
Bine.
941
01:17:12,000 --> 01:17:15,041
M-am gândit mult la asta,
nu pot să-ți spun.
942
01:17:15,750 --> 01:17:17,208
Cum adică, nu poți?
943
01:17:17,291 --> 01:17:20,083
Nu e vorba că nu pot, ci că nu vreau.
944
01:17:23,916 --> 01:17:25,375
Du-mă la al treilea ou!
945
01:17:31,125 --> 01:17:32,083
Vrei s-o faci?
946
01:17:33,375 --> 01:17:34,541
Fă-o!
947
01:17:35,416 --> 01:17:36,583
Nu poți, nu?
948
01:17:37,125 --> 01:17:39,708
Deși umbli cu mine și te joci de-a hoțul,
949
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
nu ești un om rău.
950
01:17:54,166 --> 01:17:56,833
Hai să lămurim ceva!
951
01:17:58,250 --> 01:17:59,416
A fost înfricoșător.
952
01:18:00,875 --> 01:18:03,458
Uite ce-i! Nu e vorba că nu țin la tine.
953
01:18:04,000 --> 01:18:06,041
Nu țin la nimeni.
954
01:18:08,500 --> 01:18:10,000
Tata a fost pungaș.
955
01:18:11,875 --> 01:18:13,083
Escroc, mai precis.
956
01:18:15,375 --> 01:18:16,375
Era cel mai bun.
957
01:18:17,708 --> 01:18:20,833
Când am împlinit 13 ani, n-a venit.
958
01:18:21,333 --> 01:18:23,291
Eu și mama nu l-am mai văzut.
959
01:18:30,916 --> 01:18:35,041
Ce tați avem, nu?
E un miracol că nu suntem stripperi.
960
01:18:36,416 --> 01:18:37,416
Da.
961
01:18:40,541 --> 01:18:43,666
Tatăl tău era polițist,
așa că ai ajuns escroc.
962
01:18:44,375 --> 01:18:48,250
Al meu era escroc,
așa că m-am făcut polițist. Semănăm.
963
01:18:49,166 --> 01:18:51,291
Nu-ți cer să ții la mine.
964
01:18:52,625 --> 01:18:53,875
Îți cer să mă ajuți.
965
01:18:54,666 --> 01:18:58,625
Ajută-mă să-l prind pe Nebun
și să-mi refac reputația,
966
01:18:58,708 --> 01:19:02,916
iar eu te ajut să redevii
cel mai mare hoț de artă din lume.
967
01:19:04,875 --> 01:19:07,250
E singura mea șansă
de a-mi recăpăta viața.
968
01:19:08,708 --> 01:19:09,833
Te rog!
969
01:19:18,833 --> 01:19:21,791
Aprilie 1945.
970
01:19:25,125 --> 01:19:27,625
Armata Roșie e pe calesă cucerească Berlinul.
971
01:19:28,208 --> 01:19:30,041
Naziștii au pierdut.
972
01:19:30,125 --> 01:19:33,416
Atunci, un nimeni pe nume Rudolph Zeich,
973
01:19:33,500 --> 01:19:36,208
negustorul de artă și antichitățial lui Hitler
974
01:19:36,291 --> 01:19:40,000
și singurul om despre care s-a spuscă a ținut al treilea ou
975
01:19:40,083 --> 01:19:41,583
în mână,
976
01:19:41,666 --> 01:19:45,583
a luat un vapor cu aburi către Argentina.
977
01:19:45,666 --> 01:19:48,333
Actele navei aratăcă avea o singură valiză.
978
01:19:49,500 --> 01:19:55,458
Și 16 containere de câte cinci tone,conținând, cică, piese de mașinării.
979
01:19:57,375 --> 01:20:00,125
De ce și-ar părăsiun negustor de artă clientul
980
01:20:00,208 --> 01:20:01,750
și ar traversa Globul
981
01:20:01,833 --> 01:20:06,041
cu aproape 100 de tonede așa-zise piese de mașinării?
982
01:20:06,833 --> 01:20:10,208
Timp de 70 de ani,detectivi amatori, vânători de comori
983
01:20:10,291 --> 01:20:14,083
și virgini adulți din toată lumeaau fost obsedați de întrebarea asta,
984
01:20:15,041 --> 01:20:19,875
de găsirea a ceea ce ei consideraua fi buncărul pierdut al lui Hitler,
985
01:20:20,500 --> 01:20:23,083
ascuns undeva în America de Sud.
986
01:20:25,000 --> 01:20:27,583
Și tata era unul dintre ei.
987
01:20:28,166 --> 01:20:30,583
Își petrecea weekendurile în biroul lui,
988
01:20:30,666 --> 01:20:33,375
analizând hărți vechiși dosare desecretizate.
989
01:20:34,583 --> 01:20:39,958
În vacanțe se ducea la licitații obscure,unde licita pentru diverse ciudățenii.
990
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
Inclusiv un ceas.
991
01:20:48,333 --> 01:20:54,583
Nu orice ceas. Ceasul negustoruluide artă nazist, Rudolph Zeich.
992
01:20:55,250 --> 01:20:58,791
Ceasul pe care tata a ales să-l iubeascămai mult decât pe mine.
993
01:20:59,375 --> 01:21:00,958
Ce jigodie!
994
01:21:04,708 --> 01:21:07,166
Nu am vrut să am de-a facecu vânătoarea asta de comori
995
01:21:07,250 --> 01:21:08,625
nici după ce a murit.
996
01:21:09,583 --> 01:21:11,958
Fusese pasiunea tatălui meu.Să-i fie de nas!
997
01:21:20,666 --> 01:21:23,916
Dar, când am descoperit ce era în el,
998
01:21:24,750 --> 01:21:28,916
mi-am dat seama că țineam în mână
999
01:21:29,000 --> 01:21:31,750
secretul locului celui de-al treilea ou.
1000
01:22:02,250 --> 01:22:04,625
Booth, suntem de trei zile pe drumuri
1001
01:22:04,708 --> 01:22:08,750
și ne învârtim în cerc de opt ore.
Sper că harta aia e bună!
1002
01:22:09,458 --> 01:22:11,000
Calmează-te, o să-l găsim!
1003
01:22:11,583 --> 01:22:14,916
Să zicem că-l găsim!
Cum poți fi sigur că oul e acolo?
1004
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
Cum adică?
1005
01:22:15,916 --> 01:22:18,166
Înțeleg că Rudolph,
nazistul cu nasul roșu,
1006
01:22:18,250 --> 01:22:21,166
ar putea fi ultimul om
care a ținut oul în mână,
1007
01:22:21,250 --> 01:22:25,666
iar buncărul misterios
ar adăposti toate comorile furate.
1008
01:22:25,750 --> 01:22:28,708
Cum poți fi sigur
că al treilea ou e acolo?
1009
01:22:28,791 --> 01:22:29,625
Credință.
1010
01:22:31,916 --> 01:22:32,750
Credință?
1011
01:22:32,833 --> 01:22:34,291
Scuze, vreau să fie limpede.
1012
01:22:34,375 --> 01:22:37,541
Ne bazăm pe credință
în mijlocul pustietății?
1013
01:22:38,083 --> 01:22:40,458
Sau instinct, dacă nu-ți place religia.
1014
01:22:40,541 --> 01:22:41,375
Nu.
1015
01:22:41,875 --> 01:22:44,708
Mie-mi plac planurile bune.
1016
01:22:44,791 --> 01:22:47,083
Un plan inteligent, opusul a ce faci tu.
1017
01:22:47,166 --> 01:22:49,041
Calmează-te! Am vești bune.
1018
01:22:49,125 --> 01:22:50,833
Dacă interpretez bine harta...
1019
01:22:51,833 --> 01:22:52,666
Am ajuns.
1020
01:22:52,750 --> 01:22:55,208
- Unde?
- Aici e. X marchează locul.
1021
01:22:55,291 --> 01:22:58,041
X... Ce loc? X marchează locul.
1022
01:22:58,125 --> 01:23:00,416
Am ajuns. Aici e. Excelent!
1023
01:23:00,500 --> 01:23:02,875
- Te rog, nu țipa la mine!
- Booth l-a găsit.
1024
01:23:02,958 --> 01:23:04,750
Nu e niciun buncăr. Nu e nimic.
1025
01:23:04,833 --> 01:23:06,958
- Îți spun ce zice harta.
- Nu-i niciun buncăr.
1026
01:23:07,041 --> 01:23:08,416
Ce zice harta?
1027
01:23:09,208 --> 01:23:11,125
Băga-mi-aș!
1028
01:23:13,166 --> 01:23:14,916
O să fie un drum lung înapoi.
1029
01:23:15,958 --> 01:23:17,875
E vina busolei.
1030
01:23:17,958 --> 01:23:20,541
O am de când eram cercetaș.
Nu e prea bună.
1031
01:23:20,625 --> 01:23:22,208
Nu e punctul meu forte.
1032
01:23:22,291 --> 01:23:23,416
- Pot s-o văd?
- Sigur.
1033
01:23:23,500 --> 01:23:24,708
- Și asta?
- Da.
1034
01:23:26,375 --> 01:23:27,375
Înțeleg problema.
1035
01:23:28,125 --> 01:23:29,916
- Asta e.
- Nu-i frumos!
1036
01:23:30,000 --> 01:23:32,583
Știi ce nu-i frumos? Să mă aduci aici,
1037
01:23:32,666 --> 01:23:35,166
la capătul lumii, pentru o bănuială!
1038
01:24:29,916 --> 01:24:31,000
Sfinte Sisoe!
1039
01:25:00,583 --> 01:25:02,583
Se pare că plătesc utilitățile.
1040
01:25:04,291 --> 01:25:06,041
E energie hidroelectrică,
1041
01:25:06,791 --> 01:25:09,083
deci există o apă curgătoare pe aici.
1042
01:25:12,000 --> 01:25:14,750
Uită-te la ușa aia! Nu ascunde nimic.
1043
01:25:19,708 --> 01:25:21,291
Cum trecem de ea?
1044
01:25:25,875 --> 01:25:28,041
Băga-mi-aș!
1045
01:25:29,666 --> 01:25:32,375
Nu pot să cred!
1046
01:25:38,458 --> 01:25:39,833
E ceasul tatălui tău?
1047
01:25:39,916 --> 01:25:43,083
Nu, e ceasul din Pulp Fiction.
1048
01:25:43,666 --> 01:25:45,375
Da, e ceasul tatălui meu.
1049
01:25:46,083 --> 01:25:47,291
Parcă îl spărseseși.
1050
01:25:47,375 --> 01:25:49,458
L-am reparat. Te deranjează?
1051
01:25:49,541 --> 01:25:52,125
Nu, deloc.
Bine că nu e un subiect sensibil.
1052
01:25:52,208 --> 01:25:53,208
Te rog, taci!
1053
01:25:57,333 --> 01:25:59,250
Distracție cu magneți. Bine.
1054
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
Tată...
1055
01:26:15,333 --> 01:26:16,875
Sper că ești nebun în sensul bun.
1056
01:27:19,833 --> 01:27:22,208
Lasă oul, hai să furăm astea!
1057
01:27:22,291 --> 01:27:23,833
Nu furăm nimic.
1058
01:27:25,041 --> 01:27:27,375
Ba da. Am venit să furăm oul.
1059
01:27:27,458 --> 01:27:28,750
Știi ce vreau să zic.
1060
01:27:29,250 --> 01:27:32,083
Dacă-l fur eu, e furt.
Dacă-l furi tu, ce e?
1061
01:27:32,166 --> 01:27:35,708
- Ce-ar fi să tăcem? Și mă refer la tine.
- Ești și bădăran.
1062
01:27:36,833 --> 01:27:38,666
Bădăran, ce mitocan!
1063
01:27:39,708 --> 01:27:41,541
Cum găsim oul?
1064
01:27:41,625 --> 01:27:42,833
Nu știu.
1065
01:27:43,375 --> 01:27:46,041
Caută o cutie
pe care scrie "obiectul intrigii".
1066
01:28:03,875 --> 01:28:05,333
Știi ce-i ăsta?
1067
01:28:05,833 --> 01:28:07,708
Ăsta e...
1068
01:28:07,791 --> 01:28:12,875
Da, e un Mercedes-Benz Grosser 770
din 1931.
1069
01:28:13,541 --> 01:28:16,041
L-aș vinde ușor cu 25 de milioane.
1070
01:28:16,125 --> 01:28:18,625
Mai sunt vreo trei în toată lumea. Patru!
1071
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
Acum sunt patru.
1072
01:28:21,083 --> 01:28:22,458
Oțel de doi centimetri,
1073
01:28:22,541 --> 01:28:25,125
blindaj, geamuri antiglonț,
1074
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
încrustat cu aur de 24 de carate.
1075
01:28:28,208 --> 01:28:29,833
E un tanc decapotabil.
1076
01:28:29,916 --> 01:28:32,916
Și arată impecabil.
Pun pariu că încă merge.
1077
01:28:33,416 --> 01:28:36,333
Păcat că au condus-o gunoaie naziste.
Îmi pare rău că-i dăm foc.
1078
01:28:36,416 --> 01:28:38,250
Cum au adus-o aici?
1079
01:28:38,333 --> 01:28:41,416
Au coborât-o pe bucăți și au reasamblat-o?
1080
01:28:41,500 --> 01:28:42,416
Pe acolo.
1081
01:28:44,750 --> 01:28:47,416
Probabil că aici a fost o mină de cupru.
1082
01:28:47,500 --> 01:28:50,208
Tunelurile sunt uriașe,
se întind pe kilometri.
1083
01:28:50,791 --> 01:28:53,958
Construiești buncărul, aduci prada,
închizi tunelul...
1084
01:28:54,041 --> 01:28:55,083
Și cu asta basta.
1085
01:28:55,750 --> 01:28:58,250
- Cine-i tăticul tău?
- Nu așa e expresia.
1086
01:28:58,791 --> 01:28:59,875
Știu.
1087
01:29:04,125 --> 01:29:08,166
Etichete, naziști, tâmpiți.
1088
01:29:29,041 --> 01:29:33,791
Regula de cinci secunde.
N-a pățit nimic. N-are nicio zgârietură.
1089
01:29:33,875 --> 01:29:36,625
Sigur nu vrei să-l vindem? Am pe cineva.
1090
01:29:36,708 --> 01:29:38,416
Vă scutesc eu de un efort.
1091
01:29:40,916 --> 01:29:42,916
Aparițiile tale sunt de rahat!
1092
01:29:43,000 --> 01:29:44,041
Egipt?
1093
01:29:45,041 --> 01:29:48,458
Chiar credeai că o să fug la piramide
pe baza cuvântului tău?
1094
01:29:48,541 --> 01:29:51,500
Am așteptat să scăpați de Sotto Voce
1095
01:29:51,583 --> 01:29:53,750
și apoi m-ați adus la al treilea ou,
1096
01:29:53,833 --> 01:29:55,875
pe care o să-l iau acum.
1097
01:29:56,666 --> 01:29:59,333
Deci... dă-mi-l!
1098
01:30:00,375 --> 01:30:01,916
Hai, nu fi timid!
1099
01:30:05,083 --> 01:30:07,583
Bravo! Ce băiat cuminte!
1100
01:30:09,708 --> 01:30:10,750
Lasă arma!
1101
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
Pe aici! În partea aia.
1102
01:30:21,125 --> 01:30:22,291
Cum ne-a găsit?
1103
01:30:22,375 --> 01:30:24,791
Eu v-am urmărit pe voi.
Probabil că m-a urmărit.
1104
01:30:26,833 --> 01:30:27,791
Nu mai spune!
1105
01:30:31,041 --> 01:30:33,291
De ce tragi în ei? Nu erai de partea lor?
1106
01:30:33,375 --> 01:30:35,625
Ba da. Dar ei au tras primii în mine.
1107
01:30:37,583 --> 01:30:38,583
Cum scăpăm de aici?
1108
01:30:42,000 --> 01:30:42,833
Cu aia.
1109
01:30:43,625 --> 01:30:45,583
Nu cred că încape pe scări.
1110
01:30:46,833 --> 01:30:48,166
Nu mergem pe scări.
1111
01:30:50,291 --> 01:30:51,166
Acoperă-ne!
1112
01:31:07,500 --> 01:31:09,416
- Pornește!
- Încerc!
1113
01:31:09,500 --> 01:31:10,500
Haide!
1114
01:31:29,833 --> 01:31:30,791
Să mergem!
1115
01:31:33,333 --> 01:31:34,500
- Arunc-o!
- Poftim?
1116
01:31:34,583 --> 01:31:35,416
Acum!
1117
01:31:46,916 --> 01:31:49,166
Voi doi, cu mine! Restul, urmăriți-i!
1118
01:31:49,250 --> 01:31:50,083
Haideți!
1119
01:32:13,000 --> 01:32:14,250
Nu mai am gloanțe.
1120
01:32:33,916 --> 01:32:35,416
Oprește!
1121
01:32:55,833 --> 01:32:56,666
La dracu'!
1122
01:33:33,416 --> 01:33:34,333
Nebunule, oul!
1123
01:34:39,250 --> 01:34:40,458
M-ai salvat.
1124
01:34:40,541 --> 01:34:43,500
Mă iubești. Mă iubești la nebunie!
1125
01:34:51,958 --> 01:34:52,958
Rahat!
1126
01:34:58,208 --> 01:34:59,458
Se termină drumul.
1127
01:35:00,041 --> 01:35:02,916
Țineți-vă de ceva!
Dacă ne oprim, ne prind.
1128
01:35:03,000 --> 01:35:07,416
Atunci, să ne lăsăm prinși!
Evadăm mai târziu. Așa am făcut mereu.
1129
01:35:07,500 --> 01:35:09,666
Îndepărtați-vă de mașină!
1130
01:35:09,750 --> 01:35:11,083
Hai să mai discutăm ideea!
1131
01:35:11,166 --> 01:35:12,333
La dracu'!
1132
01:36:12,583 --> 01:36:14,291
Exact cum am plănuit, nu?
1133
01:36:16,375 --> 01:36:17,375
Hartley?
1134
01:36:20,041 --> 01:36:21,083
Hartley?
1135
01:36:29,666 --> 01:36:30,625
Hartley?
1136
01:36:36,833 --> 01:36:38,166
O să-mi lipsești.
1137
01:36:48,708 --> 01:36:51,291
Fir-ar al dracului!
1138
01:36:51,375 --> 01:36:52,291
Hartley?
1139
01:36:53,416 --> 01:36:56,000
Hartley?
1140
01:36:56,541 --> 01:36:58,708
Unde ești, idiot mare?
1141
01:36:58,791 --> 01:37:00,250
Pe cine faci idiot?
1142
01:37:01,541 --> 01:37:02,458
Aici sunt.
1143
01:37:10,250 --> 01:37:12,291
- M-ai pus mai presus de ou?
- Nu.
1144
01:37:12,375 --> 01:37:14,791
- Așa se pare.
- Nu-i adevărat.
1145
01:37:14,875 --> 01:37:18,041
- Ai vrut să mă salvezi.
- Mi-a căzut telefonul acolo.
1146
01:37:18,666 --> 01:37:23,000
Nu rezistă la nesfârșit în apă.
Trebuie băgat în orez, e complicat.
1147
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Credeai că am murit.
1148
01:37:24,375 --> 01:37:26,291
Nu, îmi doream să fi murit.
1149
01:37:26,375 --> 01:37:28,958
Te-am văzut în apă. "Hartley!"
1150
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Da, voiam să te scot din apă,
1151
01:37:31,875 --> 01:37:35,250
să te salvez, să-ți faci speranțe,
apoi să te bag la fund.
1152
01:37:49,333 --> 01:37:54,833
N-o să fac mare caz de chestia asta.
N-o să mă dau mare. Nu e genul meu.
1153
01:37:55,333 --> 01:37:57,791
Ar spune unii că e jenant pentru tine?
1154
01:37:57,875 --> 01:38:02,125
Sigur că da. Probabil că toți ar spune-o.
1155
01:38:03,083 --> 01:38:04,541
Dar nu asta contează acum.
1156
01:38:04,625 --> 01:38:08,000
Contează că înțelegi
că tu ai pierdut și eu am câștigat.
1157
01:38:08,083 --> 01:38:08,916
Noi.
1158
01:38:09,791 --> 01:38:13,125
Noi am câștigat. Împreună.
Prietenie. Muncă în echipă.
1159
01:38:13,208 --> 01:38:15,083
E morala poveștii.
1160
01:38:15,166 --> 01:38:18,041
De mulți ani vreau să-ți spun asta
1161
01:38:18,125 --> 01:38:19,541
în față...
1162
01:38:20,500 --> 01:38:21,500
Șah mat.
1163
01:38:22,583 --> 01:38:23,625
Ce plăcut e!
1164
01:38:23,708 --> 01:38:28,708
Eu am două ouă, tu ai unul,
dar crezi că ai câștigat? Cum așa?
1165
01:38:28,791 --> 01:38:31,333
Nu trebuie să câștig eu ca să pierzi tu.
1166
01:38:31,416 --> 01:38:33,041
Asta e partea frumoasă.
1167
01:38:33,583 --> 01:38:36,416
Câtă vreme am al treilea ou,
nu poți câștiga.
1168
01:38:37,291 --> 01:38:38,708
Nu-mi mai pasă de bani.
1169
01:38:38,791 --> 01:38:40,416
Serios, uită-te la fața ta!
1170
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
Fața asta. Perfect!
1171
01:38:42,666 --> 01:38:46,666
Fața de ratat. Pe scurt, de neprețuit.
1172
01:38:46,750 --> 01:38:48,625
Și asta nu e tot.
1173
01:38:48,708 --> 01:38:51,666
Prietenul meu,
fără niciun cost suplimentar,
1174
01:38:51,750 --> 01:38:55,500
o să-ți ofere
o rezervă pe viață de închisoare.
1175
01:38:55,583 --> 01:38:58,500
Deci... E drăguț.
1176
01:38:59,291 --> 01:39:00,750
- Ridică-te!
- Ridică-te!
1177
01:39:06,666 --> 01:39:08,416
Ți-am spus cum o să se sfârșească.
1178
01:39:23,750 --> 01:39:25,750
Ai dreptate. Sunt ticălosul.
1179
01:39:25,833 --> 01:39:28,625
Știu cum funcționează escrocheriile.
1180
01:39:28,708 --> 01:39:30,083
Nu mă cunoști, Booth.
1181
01:39:30,750 --> 01:39:33,250
Nu știi de ce sunt în stare.
1182
01:39:38,000 --> 01:39:40,083
Ce paștele mă-sii?
1183
01:39:41,083 --> 01:39:41,916
Uită-te la el!
1184
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
Față de ratat. De neprețuit.
1185
01:39:45,291 --> 01:39:48,666
- Ai lucrat pentru ea de la început?
- Nu pentru mine, cu mine.
1186
01:39:48,750 --> 01:39:51,833
- Parteneri.
- Amândoi suntem Nebunul.
1187
01:39:51,916 --> 01:39:53,958
Ți-a spus unde e al treilea ou?
1188
01:39:56,875 --> 01:39:58,791
- Te iubesc!
- Și eu.
1189
01:39:58,875 --> 01:40:00,041
- Ești gata?
- Da.
1190
01:40:01,708 --> 01:40:02,625
Surpriză!
1191
01:40:04,666 --> 01:40:06,083
Sunt doi nebuni la șah.
1192
01:40:06,166 --> 01:40:08,416
Și mulți pioni.
1193
01:40:09,666 --> 01:40:12,375
I-am dat primul ou în Bali.
1194
01:40:12,458 --> 01:40:17,291
L-a luat pe al doilea de la Sotto Voce.
Iar pe al treilea nu-l puteam găsi
1195
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
decât dacă ne duceai tu la el,
exact cum ai făcut.
1196
01:40:20,166 --> 01:40:22,166
Eram sigur că te prinzi de minciuna cu
1197
01:40:22,250 --> 01:40:26,125
"nu suntem parteneri, reputația mea,
sunt omul legii, bla-bla."
1198
01:40:26,666 --> 01:40:29,208
Sincer, mi s-a părut
că am exagerat în pușcărie.
1199
01:40:29,291 --> 01:40:31,833
- Nu, ai fost foarte bun.
- Nu? Serios?
1200
01:40:31,916 --> 01:40:34,666
Îți sunt recunoscător.
Ți s-a părut prea mult?
1201
01:40:34,750 --> 01:40:37,250
Am niște observații. Dar a fost binișor.
1202
01:40:37,333 --> 01:40:41,291
- "Binișor"? În regulă.
- Să recapitulăm un pic!
1203
01:40:41,916 --> 01:40:45,041
L-ai electrocutat.
Te-ai dus "mai la vale".
1204
01:40:45,125 --> 01:40:46,666
Da. Apropo, a durut ca naiba.
1205
01:40:46,750 --> 01:40:50,500
Știu, îmi pare rău. Am fost obligată.
1206
01:40:53,166 --> 01:40:54,250
Nu.
1207
01:40:54,333 --> 01:40:57,333
Doar așa îți puteam da cheia,să scapi de cătușe.
1208
01:40:58,875 --> 01:41:00,750
Cum te-ai eliberat?
1209
01:41:01,583 --> 01:41:04,750
În fine, oul.
1210
01:41:04,833 --> 01:41:05,791
Oul.
1211
01:41:05,875 --> 01:41:07,750
Pistolul ăla e plin de apă. Nu...
1212
01:41:07,833 --> 01:41:09,041
Nu sunt militar.
1213
01:41:12,125 --> 01:41:13,083
Al treilea ou.
1214
01:41:13,916 --> 01:41:15,916
- Mulțumesc.
- Hai să ne plimbăm!
1215
01:41:21,458 --> 01:41:25,083
Totul a fost o minciună?
Și povestea lacrimogenă cu taică-tu?
1216
01:41:25,166 --> 01:41:28,541
Nu. Tata a fost escroc și îl uram.
1217
01:41:29,625 --> 01:41:31,958
Așa că am hotărât
să devin mai bun decât el.
1218
01:41:32,041 --> 01:41:33,375
Să-l bat la jocul lui.
1219
01:41:35,333 --> 01:41:37,416
Nu te învinovăți!
1220
01:41:37,500 --> 01:41:40,125
Ești foarte bun, mai bun decât mulți.
1221
01:41:40,708 --> 01:41:42,416
Te respectăm enorm.
1222
01:41:43,625 --> 01:41:44,750
Baftă data viitoare!
1223
01:41:44,833 --> 01:41:45,958
Am vrea să mai stăm,
1224
01:41:46,041 --> 01:41:48,416
dar trebuie să ajungem
la o nuntă importantă
1225
01:41:48,500 --> 01:41:51,625
și avem cadoul ideal.
1226
01:41:52,208 --> 01:41:53,583
Fără resentimente!
1227
01:41:55,166 --> 01:41:56,291
Asta ne e meseria.
1228
01:41:57,458 --> 01:41:59,333
Nu mă supăr. A fost distractiv.
1229
01:42:00,500 --> 01:42:02,583
Apreciez o înșelătorie de calitate.
1230
01:42:03,500 --> 01:42:05,458
Serios, aveți cremă de protecție?
1231
01:42:05,541 --> 01:42:07,750
M-am dat doar cu spray autobronzant.
1232
01:42:16,791 --> 01:42:22,083
Un asemenea eveniment are loc
doar o dată în viața unui tată.
1233
01:42:22,791 --> 01:42:26,708
De aceea,
când am aranjat nunta unicei mele fiice,
1234
01:42:27,291 --> 01:42:32,250
nu mi-a păsat cât mă costă acest dar unic.
1235
01:42:37,416 --> 01:42:40,125
Un dar demn de o regină,
1236
01:42:41,625 --> 01:42:43,041
Cleopatra mea.
1237
01:42:45,333 --> 01:42:48,958
Pentru prima oară după două milenii,
1238
01:42:49,041 --> 01:42:52,333
toate cele trei ouă sunt laolaltă.
1239
01:43:11,083 --> 01:43:12,666
Doamne! Ed...
1240
01:43:14,250 --> 01:43:15,875
Ed Sheeran!
1241
01:43:17,583 --> 01:43:18,583
Te iubesc!
1242
01:43:20,583 --> 01:43:22,458
Ed Sheeran, cine ar fi crezut?
1243
01:43:22,541 --> 01:43:23,791
Ce drăguț e!
1244
01:43:35,333 --> 01:43:36,291
Da, îmi place tipul.
1245
01:43:36,375 --> 01:43:39,000
Atenție! E o acțiune a Interpolului!
1246
01:43:39,083 --> 01:43:41,791
Nu vă ridicați! Terminăm imediat.
1247
01:43:45,083 --> 01:43:45,916
Cine naiba...?
1248
01:43:47,958 --> 01:43:49,416
- Noroc!
- Noroc!
1249
01:43:50,375 --> 01:43:53,125
Doamne! Nu mă atingeți! Scuzați-mă!
1250
01:43:54,291 --> 01:43:56,875
Haide!
1251
01:43:59,625 --> 01:44:02,041
Le luăm noi. Mulțumesc mult.
1252
01:44:02,625 --> 01:44:03,458
Să mergem!
1253
01:44:06,458 --> 01:44:09,000
E ilegal să deții pradă furată de naziști.
1254
01:44:09,083 --> 01:44:11,125
Ești arestat, socrule mic.
1255
01:44:11,208 --> 01:44:13,166
E scandalos!
1256
01:44:17,166 --> 01:44:21,166
Dă-mi drumul! Știi cine sunt?
Am jucat în Urzeala tronurilor!
1257
01:44:21,708 --> 01:44:23,333
Sunt Ed Sheeran, nenorocitule!
1258
01:44:25,541 --> 01:44:28,333
DUPĂ ȘASE LUNI
1259
01:44:49,791 --> 01:44:51,416
Gouda asta e dezamăgitoare.
1260
01:44:52,750 --> 01:44:55,708
E un iaht de lux,
puteau să aibă brânză mai bună.
1261
01:44:56,458 --> 01:44:59,500
Nu e brânză, e carne crudă de porc.
1262
01:45:01,791 --> 01:45:04,083
Am auzit că teniile ajută la slăbit.
1263
01:45:04,583 --> 01:45:06,000
Vă mirați să mă vedeți?
1264
01:45:06,083 --> 01:45:08,500
Ne mirăm că a durat atât să ne găsești.
1265
01:45:08,583 --> 01:45:10,625
De fapt, am urcat la bord ieri.
1266
01:45:11,375 --> 01:45:14,041
N-ai fost singurul care a plâns
după ce ați făcut dragoste.
1267
01:45:14,125 --> 01:45:17,166
E amuzant, după ce Das m-a găsit pe plajă...
1268
01:45:17,250 --> 01:45:18,500
Ai rămas fără prieteni.
1269
01:45:18,583 --> 01:45:20,125
M-a trimis în singurul loc
1270
01:45:20,208 --> 01:45:22,833
care e mai răudecât contul ei de Instagram.
1271
01:45:24,250 --> 01:45:25,333
Apoi mi-am amintit
1272
01:45:25,416 --> 01:45:27,958
că sunt talentat la evadări.
1273
01:45:28,708 --> 01:45:29,666
Așa că am evadat.
1274
01:45:33,916 --> 01:45:36,583
Sunt supărat
pentru ce s-a întâmplat pe plajă?
1275
01:45:36,666 --> 01:45:39,625
Sigur că nu.
Nu sunt reguli în iubire și ouă.
1276
01:45:39,708 --> 01:45:41,208
Am venit să vă felicit.
1277
01:45:41,291 --> 01:45:43,250
Mă bucur că avem aprobarea ta. Ce vrei?
1278
01:45:43,333 --> 01:45:46,125
Sunt foarte iertător. Așa am fost mereu.
1279
01:45:46,208 --> 01:45:47,708
Dar nu uit.
1280
01:45:47,791 --> 01:45:49,333
Cum adică?
1281
01:45:50,958 --> 01:45:52,791
Mă refer la întorsătura mea.
1282
01:45:52,875 --> 01:45:56,625
Știți cele 300.000.000 luate pe ouă
înainte să păcăliți miliardarul?
1283
01:45:56,708 --> 01:45:57,791
Felicitări!
1284
01:45:58,458 --> 01:46:03,125
Am sunat-o pe inspectoarea Das
și i-am spus de contul din Insulele Cayman
1285
01:46:03,208 --> 01:46:06,833
unde îi țineți.
Nu e atât de bine protejat pe cât sperați.
1286
01:46:09,625 --> 01:46:10,708
Ia-i pe toți!
1287
01:46:12,708 --> 01:46:13,833
FONDURI BLOCATE
1288
01:46:14,500 --> 01:46:16,958
Vedeți? Acum suntem chit.
1289
01:46:17,666 --> 01:46:20,708
Toată lumea pierde, nimeni n-are bani,
putem fi iar prieteni.
1290
01:46:20,791 --> 01:46:22,458
Lasă vrăjeala! Care-i oferta?
1291
01:46:22,541 --> 01:46:23,583
O nouă lovitură.
1292
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
Plată dublă, dificultate triplă,
plus partea cea mai tare.
1293
01:46:27,250 --> 01:46:29,708
E o treabă de trei hoți. Unu, doi, trei.
1294
01:46:29,791 --> 01:46:31,750
Și, dacă nu acceptăm,
1295
01:46:31,833 --> 01:46:34,750
inspectoarea Das vine să ne aresteze.
1296
01:46:34,833 --> 01:46:36,083
Cu ambarcațiuni rapide.
1297
01:46:36,666 --> 01:46:38,000
Știi ce mă amuză?
1298
01:46:38,083 --> 01:46:41,125
Proba lui Vin Diesel pentru Cats? Există.
1299
01:46:41,208 --> 01:46:45,291
Faptul că tu crezi că am lucra cu tine.
Pleacă de pe iaht!
1300
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
Bine. Vă trimit
o periuță de dinți ascuțită.
1301
01:46:49,541 --> 01:46:51,125
Stai!
1302
01:46:53,875 --> 01:46:56,375
Avem nevoie de o lovitură.
1303
01:46:56,458 --> 01:46:58,958
Știu că te înnebunește, dar e bun.
1304
01:46:59,041 --> 01:47:01,500
- Lucrați bine împreună.
- Ba nu.
1305
01:47:01,583 --> 01:47:02,875
Ba da.
1306
01:47:04,166 --> 01:47:05,541
Ai încredere în mine?
1307
01:47:06,458 --> 01:47:07,583
Mereu.
1308
01:47:07,666 --> 01:47:09,791
- Mă iubești?
- Foarte mult.
1309
01:47:10,500 --> 01:47:12,208
Asta e tot ce ne trebuie.
1310
01:47:14,791 --> 01:47:15,833
Ce furăm?
1311
01:47:16,500 --> 01:47:17,333
Asta.
1312
01:47:44,416 --> 01:47:47,166
E abandonat. Nu sunt aici.
1313
01:47:55,041 --> 01:48:00,791
MANDAT DE ARESTARE
1314
01:48:07,500 --> 01:48:08,333
Sunteți gata?
1315
01:48:09,083 --> 01:48:10,541
Ce s-ar putea întâmpla?
1316
01:48:11,666 --> 01:48:12,500
Orice.
1317
01:55:30,791 --> 01:55:33,375
Să nu vă fie prea dor de mine!Și pusi!
1318
01:55:33,458 --> 01:55:34,916
Subtitrare: Retail
97451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.