All language subtitles for Queer Eye - 10x04 - Episode 4.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,926 --> 00:00:10,927 Eu seguro-te. 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,845 É uma estreia. 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,054 Estamos num barco. 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,515 Nunca tivemos de ir de barco para encontrar um herói. 5 00:00:15,598 --> 00:00:16,933 Não te inclines muito. 6 00:00:17,017 --> 00:00:20,145 Quero ser um gajo dos barcos, mas nunca gostei de barcos. 7 00:00:20,228 --> 00:00:23,148 - Aqui vamos nós. - Cinco gajas num barco 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,859 Esperei o verão todo para ser uma gaja dos barcos. 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,402 Estamos num barco. 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,123 DIA UM - AOS SEUS LUGARES! 11 00:00:40,206 --> 00:00:41,332 Olá, marujo. 12 00:00:41,416 --> 00:00:43,418 - Estamos aqui. Somos queer. - Sim. 13 00:00:43,501 --> 00:00:46,171 "O herói da semana, o presidente oficioso da marina, 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 conhecido em todo o cais como Barba Ruiva." 15 00:00:48,298 --> 00:00:50,592 Sou o Greg Whittier, e chamam-me Barba Ruiva. 16 00:00:50,675 --> 00:00:54,054 "O Greg vive num veleiro com a mulher, Aubrey, e a filha, Rue." 17 00:00:54,679 --> 00:00:56,973 Cheira bem como o c***. 18 00:00:57,682 --> 00:00:59,642 Quer dizer, cheira a salgado. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 Não tenho grande filtro. 20 00:01:01,936 --> 00:01:04,856 Não sei que tipo de insulto é, mas é bom como o c***. 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,861 Boa jogada, Andre. Estás f***, mas sim. 22 00:01:09,944 --> 00:01:11,654 E eu sou assim. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,824 A minha mulher diria que falo de mais, o que é justo. 24 00:01:14,908 --> 00:01:18,078 O Greg é ótimo. É capaz de falar sobre qualquer coisa 25 00:01:18,161 --> 00:01:19,746 com um aparente conhecimento. 26 00:01:19,829 --> 00:01:21,289 Acho que é verdade. 27 00:01:21,372 --> 00:01:23,083 É a pessoa mais simpática e amável 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,376 que não vão entender ao primeiro contacto. 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,253 Bolas. 30 00:01:27,337 --> 00:01:29,339 Tem uma certa ousadia e rudeza, 31 00:01:30,006 --> 00:01:34,052 no entanto, é um tipo muito gentil, amável e muito prestável. 32 00:01:36,513 --> 00:01:39,808 Enrola-se e depois corta-se. 33 00:01:39,891 --> 00:01:41,017 O manjericão sabe bem? 34 00:01:41,101 --> 00:01:43,061 Não o comas! 35 00:01:44,062 --> 00:01:46,189 Ele faz 40 anos, literalmente, hoje. 36 00:01:46,272 --> 00:01:48,191 - Boa! - Parabéns, Greg! 37 00:01:48,775 --> 00:01:52,070 Quarenta anos diz-me que mereci os cabelos grisalhos que tenho na barba. 38 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Talvez algum conhecimento, mas não tenho muito. 39 00:01:55,990 --> 00:01:57,659 Talvez devesse ter mais sabedoria, 40 00:01:57,742 --> 00:02:01,329 mas todos conhecemos adultos que não sabem uma m***. É o que é. 41 00:02:01,412 --> 00:02:03,748 Não sei onde pensei que estaria aos 40. 42 00:02:03,832 --> 00:02:06,751 Provavelmente a trabalhar num bar. A viver num barco? Nem pensar. 43 00:02:06,835 --> 00:02:09,295 "Este ano marca o seu décimo aniversário com a Aubrey." 44 00:02:09,379 --> 00:02:10,338 Céus! 45 00:02:10,421 --> 00:02:12,507 "Sempre sonharam ter uma casa, 46 00:02:12,590 --> 00:02:15,051 mas em Washington é um sonho inalcançável." 47 00:02:15,135 --> 00:02:18,805 Sou professora, como tal não ganhava muito 48 00:02:18,888 --> 00:02:20,181 e o Greg era barman. 49 00:02:20,265 --> 00:02:23,101 Procurávamos algo que fosse acessível. 50 00:02:23,184 --> 00:02:25,478 "Um dia, a Aubrey teve uma ideia maluca. 51 00:02:25,562 --> 00:02:27,480 E se comprássemos um veleiro para viver?" 52 00:02:27,564 --> 00:02:30,358 Queria uma aventura e adoramos a natureza. 53 00:02:32,902 --> 00:02:36,948 "Nenhum sabia navegar, mas o Greg embarcou logo na ideia." 54 00:02:37,031 --> 00:02:38,491 - Viste o que fiz? - Muito bem. 55 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Tivemos algumas aulas de vela. 56 00:02:41,494 --> 00:02:44,372 Depois mudámo-nos para um barco, o que tem sido uma aventura. 57 00:02:44,455 --> 00:02:46,708 E, lentamente, passei a trabalhar em barcos. 58 00:02:46,791 --> 00:02:49,794 "Estão lá desde então, a criar a Rue, a princesa das docas, 59 00:02:49,878 --> 00:02:52,505 numa vida única a flutuar sobre a água." 60 00:02:53,715 --> 00:02:55,592 Parece mágico para uma criança. 61 00:02:55,675 --> 00:02:57,760 Sou a Cleópatra daqui em diante. 62 00:02:58,761 --> 00:03:01,139 Uma filha não estava nos meus planos. 63 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 Agora, sou um pai que quer estar com a filha. 64 00:03:09,189 --> 00:03:10,148 Gosto do meu pai. 65 00:03:11,399 --> 00:03:12,734 Porque ele é engraçado. 66 00:03:12,817 --> 00:03:15,612 Este chapéu, para mim, seria… Posso falar com sotaque inglês. 67 00:03:15,695 --> 00:03:17,822 - Qual é a tua voz para este chapéu? - Olaré! 68 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 Ela é adorável, mas não fico com os louros. 69 00:03:20,116 --> 00:03:21,784 Ele conserta barcos. 70 00:03:23,828 --> 00:03:26,206 "O Greg tornou-se o faz-tudo na marina, 71 00:03:26,289 --> 00:03:28,708 o primeiro a ser chamado se algo corre mal nas docas. 72 00:03:28,791 --> 00:03:30,335 O Greg trata disso." 73 00:03:30,418 --> 00:03:33,755 Trabalho em geradores, casas de banho, 74 00:03:33,838 --> 00:03:36,633 canalizações, bombas de água, aquecedores de água, motores, 75 00:03:36,716 --> 00:03:38,968 fugas exteriores, um pouco de tudo. 76 00:03:39,052 --> 00:03:42,305 Foi um bom acréscimo quando chegou. Ele está lá quando precisamos dele. 77 00:03:42,388 --> 00:03:43,681 E quando não precisamos. 78 00:03:44,849 --> 00:03:47,060 "O Greg é o tipo que faz tudo pelos outros, 79 00:03:47,143 --> 00:03:48,811 exceto por si mesmo." 80 00:03:50,146 --> 00:03:53,483 Aos fins de semana, não descansa porque o Greg nunca diz que não. 81 00:03:55,610 --> 00:03:57,654 Tenho negligenciado os nossos barcos 82 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 enquanto trabalho nos dos outros. 83 00:04:00,323 --> 00:04:02,242 O nosso barco funciona bem, 84 00:04:02,325 --> 00:04:06,120 mas a minha mulher costuma dizer, em casa de ferreiro, espeto de pau. 85 00:04:06,204 --> 00:04:08,456 Não tenho tido muito tempo para mim ultimamente. 86 00:04:08,539 --> 00:04:12,085 "Ele sonha em ser dono do seu negócio, mas ainda não o conseguiu fazer, 87 00:04:12,168 --> 00:04:15,922 apesar de ter tudo o que precisa e os anos continuam a passar." 88 00:04:16,005 --> 00:04:19,384 Quero abrir uma empresa chamada "Manutenção Naval Barba Ruiva". 89 00:04:19,467 --> 00:04:23,680 Gostava de contribuir mais para planear o nosso futuro, 90 00:04:23,763 --> 00:04:27,517 mas não me tenho concentrado nisso por causa do tempo e da papelada. 91 00:04:27,600 --> 00:04:32,522 Acho que ele ambiciona ir mais além no que está a fazer, 92 00:04:32,605 --> 00:04:36,609 mas não está a fazer muito do que tem de ser feito. 93 00:04:36,693 --> 00:04:38,444 É como despachar um encalhado? 94 00:04:38,528 --> 00:04:40,196 - Um bom filme. - Passado num barco. 95 00:04:40,780 --> 00:04:45,827 Ele fazer 40 anos, para mim, é uma projeção do nosso futuro. 96 00:04:45,910 --> 00:04:49,998 Como serão os próximos 40 anos se ele ainda estiver encalhado? 97 00:04:50,081 --> 00:04:52,250 Acho que está na hora de ele saber 98 00:04:52,333 --> 00:04:54,627 que consegue fazer mais do que "isto está bom". 99 00:04:54,711 --> 00:04:57,130 Crise de meia-idade, aí está ela. 100 00:04:57,213 --> 00:05:00,341 "No final da semana, o Greg vai dar uma festa de anos." 101 00:05:00,425 --> 00:05:04,262 - É o nosso primeiro herói aniversariante! - E uma casa flutuante! 102 00:05:05,972 --> 00:05:09,267 - Finalmente, algo que ainda não fizeram. - É o teu primeiro connosco. 103 00:05:11,102 --> 00:05:16,524 "A nossa missão é ajudar o Greg a passar de imediato a capitão do seu futuro." 104 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 - Sim! - Sim! 105 00:05:18,318 --> 00:05:19,402 Sim, capitão! 106 00:05:19,485 --> 00:05:22,322 Este é o barco dele. Ali está ele. 107 00:05:22,405 --> 00:05:24,615 Olá, Barba Ruiva! 108 00:05:24,699 --> 00:05:27,035 - Feliz aniversário! - Obrigado. 109 00:05:27,118 --> 00:05:29,954 - Posso dar-lhe o meu cabo, capitão? - Boa! 110 00:05:30,038 --> 00:05:31,289 Olá, Rue! 111 00:05:31,372 --> 00:05:32,623 Obrigado por nos receberem. 112 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 Parabéns! 113 00:05:35,710 --> 00:05:36,794 - Prazer. - Olá. 114 00:05:36,878 --> 00:05:38,671 Prazer em conhecer-te, querida. 115 00:05:38,755 --> 00:05:41,507 Mesmo à americana, a casa flutuante. 116 00:05:41,591 --> 00:05:43,593 Estou tão entusiasmada! 117 00:05:43,676 --> 00:05:44,927 Temos a pequena Rue. 118 00:05:45,011 --> 00:05:46,512 - Podemos visitar o barco? - Sim. 119 00:05:46,596 --> 00:05:50,099 Chamamos-lhe a visita do tostão, não tem tamanho para um cêntimo. 120 00:05:50,183 --> 00:05:52,685 - Está bem. - Vamos à visita do tostão. Todos a bordo. 121 00:05:54,062 --> 00:05:56,939 Não é um barco tão grande como esperava. 122 00:05:57,023 --> 00:06:01,027 Não sei do que estava à espera, talvez um mini-iate. 123 00:06:01,110 --> 00:06:03,613 - Faz-nos uma visita guiada! - Aqui é o cockpit. 124 00:06:03,696 --> 00:06:04,614 Adoro coisas gay. 125 00:06:04,697 --> 00:06:07,992 Eu vou de frente. A maioria das pessoas vai de costas, como numa escada. 126 00:06:08,076 --> 00:06:10,244 Não tenho pernas para andar no mar. 127 00:06:10,828 --> 00:06:13,456 - "Onde é que vocês vivem?" - Vamos deixá-los entrar. 128 00:06:13,539 --> 00:06:18,378 Descemos as escadas… não percebo como três pessoas vivem neste barco. 129 00:06:18,461 --> 00:06:20,046 - Os restantes. - Isto é… Certo. 130 00:06:20,129 --> 00:06:23,508 Este barco dá-me uma oportunidade. 131 00:06:24,008 --> 00:06:26,719 - Cabe toda a gente? - Há muita coisa a acontecer. 132 00:06:26,803 --> 00:06:30,181 Gostamos muito do espaço pessoal no nosso barco, mas não há nenhum. 133 00:06:30,264 --> 00:06:32,100 Está apinhado. 134 00:06:32,183 --> 00:06:35,061 Há coisas em todos os cantos, em todas as paredes. 135 00:06:35,144 --> 00:06:36,687 Já está. Obrigado. 136 00:06:36,771 --> 00:06:39,649 Não precisa de um facelift profundo. 137 00:06:39,732 --> 00:06:44,028 O barco precisa de brilho à Lindsay Lohan, não à Kris Jenner. 138 00:06:44,112 --> 00:06:45,988 Percebem? Precisa de um pouco… 139 00:06:46,489 --> 00:06:50,243 Vamos mostrar tudo. Aqui é o salão e a cozinha. 140 00:06:50,326 --> 00:06:52,036 - E a entrada. - E a entrada. 141 00:06:52,120 --> 00:06:54,163 A cozinha é fantástica. De arrasar. 142 00:06:54,247 --> 00:06:56,791 - Está a correr bem? - Não muito bem. 143 00:06:56,874 --> 00:06:59,669 Este é o meu quarto. O meu quarto está uma confusão. 144 00:06:59,752 --> 00:07:01,254 Tem dois quartos? 145 00:07:01,337 --> 00:07:03,673 - Duas camas, dois WC. - Duas camas, dois WC? 146 00:07:03,756 --> 00:07:06,968 Rue, o que fazem nesta divisão quando estão juntos em família? 147 00:07:07,051 --> 00:07:11,305 Às vezes, sentamo-nos no sofá e vemos coisas. 148 00:07:11,389 --> 00:07:14,934 - Há um projetor. Projetamos filmes. - Tão romântico. 149 00:07:15,017 --> 00:07:16,769 Remodelaram muita coisa? 150 00:07:16,853 --> 00:07:19,564 Na verdade, sim, mas foi tudo baseado na necessidade. 151 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 Nada de cosmético. 152 00:07:21,065 --> 00:07:23,651 Mas podia ser um pouco embelezado. 153 00:07:23,734 --> 00:07:24,694 Querem mudança? 154 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 Adorava que parecesse um pouco mais limpo. 155 00:07:28,406 --> 00:07:29,866 - Uma lufada de ar fresco. - Sim. 156 00:07:29,949 --> 00:07:32,660 O que temos de fazer por vocês? Tirando o barco. 157 00:07:32,743 --> 00:07:35,079 - Perguntaste à pessoa errada. - Porque viemos aqui? 158 00:07:35,163 --> 00:07:36,706 Qual é a razão? 159 00:07:36,789 --> 00:07:39,625 Está na hora de o Greg tirar um tempo. 160 00:07:40,460 --> 00:07:43,671 Já arranjou os barcos dos outros e não houve tempo 161 00:07:43,754 --> 00:07:46,424 para olhar ao espelho e dizer: "Tenho de aparar a barba." 162 00:07:46,507 --> 00:07:48,718 Adorava dar-lhe um belo empurrão 163 00:07:48,801 --> 00:07:52,221 para se poder sentir bem consigo mesmo. 164 00:07:52,305 --> 00:07:53,181 Começar de novo. 165 00:07:53,264 --> 00:07:56,058 E ele tem arranjado os barcos de toda a gente. 166 00:07:56,142 --> 00:07:58,102 Ele devia ter um descanso. 167 00:07:58,186 --> 00:07:59,479 Vamos arranjar-lhe o barco. 168 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 Esta é a mesa de navegação. 169 00:08:00,897 --> 00:08:02,648 - Onda grande 9-4. - Escuto. 170 00:08:02,732 --> 00:08:03,983 É o camarote principal. 171 00:08:04,066 --> 00:08:06,277 Tem colchões que encomendámos há pouco tempo. 172 00:08:06,360 --> 00:08:08,529 São grandes, mas em ângulos estranhos. 173 00:08:08,613 --> 00:08:11,449 - Câmbio, capitão. - Aqui está a maquilhagem da Rue. 174 00:08:11,532 --> 00:08:13,326 Ela já se maquilha. 175 00:08:13,409 --> 00:08:15,453 - Sim. Para meu desgosto. - Meu Deus. 176 00:08:15,536 --> 00:08:17,872 Vais ver. Os brinquedos vão desaparecer. 177 00:08:17,955 --> 00:08:19,999 - Sim. - Essa é a parte mais devastadora. 178 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 Fala-me deste barco. 179 00:08:22,001 --> 00:08:24,921 Tens algum sonho para este barco? 180 00:08:25,004 --> 00:08:26,797 É como uma pequena cabana, certo? 181 00:08:26,881 --> 00:08:29,383 Gosto dessa sensação, mas ando a dizer 182 00:08:29,467 --> 00:08:32,637 que vou acabar este friso há dez anos. 183 00:08:32,720 --> 00:08:35,097 Além disso, estes armários vão até este canto. 184 00:08:35,181 --> 00:08:38,226 E é só um vazio de espaço inutilizável no chão. 185 00:08:38,309 --> 00:08:40,186 - O bambu não se dá bem com água. - Não. 186 00:08:40,269 --> 00:08:42,104 - Envelhecido, obviamente. - Tal como eu. 187 00:08:42,897 --> 00:08:44,524 Com o estado deste barco, 188 00:08:44,607 --> 00:08:46,859 ele só vê as coisas que quer arranjar. 189 00:08:47,568 --> 00:08:51,322 Significa que estamos a lidar com alguém um pouco encalhado. 190 00:08:51,405 --> 00:08:53,282 Esta semana, vou torná-lo bonito. 191 00:08:53,366 --> 00:08:55,910 Vou ajudá-los a ganhar um pouco mais de funcionalidade, 192 00:08:55,993 --> 00:08:58,454 fazer com que seja um pouco melhor para a família. 193 00:08:59,038 --> 00:08:59,914 É o primeiro barco. 194 00:08:59,997 --> 00:09:01,123 Pelo lado positivo, 195 00:09:01,207 --> 00:09:03,918 se acontecer algo completamente inesperado, 196 00:09:04,001 --> 00:09:05,503 sou a pessoa a quem ligar. 197 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 Perfeito. 198 00:09:08,047 --> 00:09:11,759 Como podem ver, temos umas pimentinhas ali. 199 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 - Sim. - Queres manjericão? 200 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Está bem. 201 00:09:14,512 --> 00:09:17,515 - Cheiras para ter a certeza, certo? - É manjericão. 202 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 Isto é o armário todo. 203 00:09:20,309 --> 00:09:21,978 O que se passa aqui? 204 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 O barco é lindo, mas minúsculo. 205 00:09:24,897 --> 00:09:28,734 Se vivesse nesta casa flutuante não usaria tantos saltos altos. 206 00:09:29,944 --> 00:09:34,198 Provavelmente, usaria sapatos sem salto, mais ténis, sandálias. 207 00:09:34,282 --> 00:09:36,033 Nem saltos, nem plataformas. 208 00:09:36,117 --> 00:09:38,286 Vá lá, continua. Tu consegues. 209 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 Anda lá. 210 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 - Sim, miúda, agacha-te. Tu consegues. - Ai! 211 00:09:43,124 --> 00:09:44,458 Bati com a cabeça. 212 00:09:46,502 --> 00:09:48,129 Só vejo funcionalidade. 213 00:09:48,212 --> 00:09:50,923 Não vejo espaço para relaxamento e organização. 214 00:09:51,007 --> 00:09:55,553 Céus, ele não tem medo de cores nem de coalas. 215 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 Não me surpreende que ele tenha isto. 216 00:09:58,306 --> 00:10:00,600 Detesto, mas não me surpreende. 217 00:10:01,559 --> 00:10:03,686 Olá. 218 00:10:03,769 --> 00:10:06,981 Sim, pormenores. Quero muito falar com ele sobre isso. 219 00:10:07,064 --> 00:10:08,482 - Gostas de coentros? - Sim. 220 00:10:08,566 --> 00:10:11,193 Há quem não goste. Dizem que sabe a sabão. Não é triste? 221 00:10:11,277 --> 00:10:13,237 - Porquê? - Pois, é uma coisa genética. 222 00:10:13,321 --> 00:10:15,656 - Vais aprender isso. - Coentros é do melhor. 223 00:10:15,740 --> 00:10:16,782 Posso descer? 224 00:10:16,866 --> 00:10:20,453 - Sim, vá lá. Céus, sabes… - Algumas são melhores. 225 00:10:20,536 --> 00:10:24,624 A maioria das tuas roupas são t-shirts, e calças cargo, ao que parece. 226 00:10:24,707 --> 00:10:26,542 - Sim. - É o uniforme para trabalhar. 227 00:10:26,626 --> 00:10:28,294 Sim, vou sujar-me. 228 00:10:28,377 --> 00:10:31,005 Trabalho em canalização. Em fibra de vidro. 229 00:10:31,088 --> 00:10:33,883 - Podemos falar sobre isto? - Sim, podemos. 230 00:10:33,966 --> 00:10:36,969 - Onde usas isso? - Uso isto para ir jogar bilhar. 231 00:10:37,053 --> 00:10:40,473 - Este é o teu top de sair. - Não, isto é uma camada para o inverno. 232 00:10:40,973 --> 00:10:42,224 É o teu top de sair. 233 00:10:42,308 --> 00:10:45,978 Para dizer a verdade, esta camisola era de um disfarce de Halloween. 234 00:10:46,062 --> 00:10:49,023 Gostaste tanto do estilo, embora fosse um disfarce, 235 00:10:49,106 --> 00:10:51,859 que o arranjaste em todas as cores. 236 00:10:51,942 --> 00:10:55,196 Só porque vives num barco, não tens de te vestir como um pirata. 237 00:10:55,780 --> 00:10:57,239 Vivo numa casa Tudor. 238 00:10:57,323 --> 00:11:00,743 Isso não significa que use vestidos de época. 239 00:11:00,826 --> 00:11:02,703 Está bem, talvez uma vez. 240 00:11:03,871 --> 00:11:05,665 Vais começar o teu negócio. 241 00:11:05,748 --> 00:11:09,001 Mas para conseguires o negócio, tens de estar apresentável. 242 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 Não me interessa o que pensam. 243 00:11:11,045 --> 00:11:12,963 Ele quer ter o seu próprio negócio. 244 00:11:13,047 --> 00:11:17,885 A forma como te apresentas ao mundo pode afetar a forma como evoluis. 245 00:11:17,968 --> 00:11:21,722 Uma roupa diferente vai encorajá-lo a fazer a próxima coisa que quer fazer. 246 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 Tem de ser um passo de cada vez. 247 00:11:27,978 --> 00:11:30,398 - Queres uma bebida gelada? - O quê? 248 00:11:30,481 --> 00:11:31,649 - Saúde. - Saúde. 249 00:11:31,732 --> 00:11:32,566 Sim. 250 00:11:33,067 --> 00:11:34,902 Dez anos juntos. É lindo. 251 00:11:34,985 --> 00:11:39,573 Ele tem uma ótima energia, é uma ótima pessoa. Ele é autêntico. 252 00:11:39,657 --> 00:11:41,450 O que queres para os próximos dez anos? 253 00:11:41,951 --> 00:11:47,164 Adoraria estarmos mais tempo juntos. 254 00:11:47,248 --> 00:11:49,583 Há muito espaço para ele estabelecer limites 255 00:11:49,667 --> 00:11:53,879 e criar espaço para si próprio e fazer planos. 256 00:11:53,963 --> 00:11:56,173 Que tipo de planos ele tem de fazer? 257 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Fazer planos para o futuro da nossa filha, para o nosso futuro. 258 00:11:59,719 --> 00:12:02,346 - Talvez um negócio próprio. - Há quanto tempo tenta? 259 00:12:02,430 --> 00:12:04,682 Ele fala sobre isso há muitos anos. 260 00:12:05,599 --> 00:12:08,185 Para esse efeito, temos de ter certas licenças, 261 00:12:08,269 --> 00:12:11,689 carta de capitão. E ele já fez as horas. 262 00:12:11,772 --> 00:12:14,775 Ainda não tratou da papelada e dos passos para terminar. 263 00:12:14,859 --> 00:12:16,444 Então… 264 00:12:16,527 --> 00:12:20,281 E quando se fala nisso, as desculpas vão aparecer. 265 00:12:20,364 --> 00:12:22,533 É uma questão de procrastinação, talvez. 266 00:12:23,033 --> 00:12:24,910 Não sei. É por isso que vos quero aqui. 267 00:12:24,994 --> 00:12:28,789 O Greg tem 40 anos, está na hora de começar a levar a vida mais a sério 268 00:12:28,873 --> 00:12:30,624 e começar a planear o futuro. 269 00:12:30,708 --> 00:12:32,460 Gosto desta vida. Eu vivia assim. 270 00:12:32,543 --> 00:12:36,922 Não gosto de barcos, mas vivia assim. Podia fazer isto o dia todo. 271 00:12:37,006 --> 00:12:39,383 A cozinha é fascinante. 272 00:12:39,467 --> 00:12:42,136 Têm mais especiarias do que a maioria das pessoas. 273 00:12:42,219 --> 00:12:44,430 - Nós cozinhamos. Muito tempeh, tofu. - Está bem. 274 00:12:44,513 --> 00:12:47,558 Temos ali jaca. Muito leite de coco, quinoa. 275 00:12:47,641 --> 00:12:48,768 - Sim. - Somos veganos. 276 00:12:48,851 --> 00:12:49,810 Porquê o veganismo? 277 00:12:49,894 --> 00:12:52,855 Pessoas de ambos os lados da nossa família tiveram cancro. 278 00:12:52,938 --> 00:12:56,150 Decidimos que há estudos suficientes e ligações entre os dois 279 00:12:56,233 --> 00:12:57,651 para podermos parar com isso. 280 00:12:57,735 --> 00:13:00,362 Cozinhas a maior parte do tempo ou é toda a família? 281 00:13:00,446 --> 00:13:02,281 É 50-50 quando estamos ambos aqui. 282 00:13:02,364 --> 00:13:05,284 Não gosto de comprar coisas que sei cozinhar melhor. 283 00:13:05,367 --> 00:13:06,452 Sim. 284 00:13:06,535 --> 00:13:10,331 Tenho as minhas cinco misturas chinesas ou faço um rémoulade. 285 00:13:10,414 --> 00:13:12,291 Não tenho de o ensinar a cortar cebola. 286 00:13:12,374 --> 00:13:15,586 Isso dá-me mais oportunidades para o conhecer melhor. 287 00:13:15,669 --> 00:13:17,087 - Sim. - Eis o chuveiro na rua. 288 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 - Muito romântico. - Sim. 289 00:13:21,175 --> 00:13:23,219 Adoro explorar grutas contigo. 290 00:13:23,302 --> 00:13:26,180 Temos uma bela coleção de chapéus. 291 00:13:26,263 --> 00:13:29,099 Helga, a guerreira. 292 00:13:29,183 --> 00:13:30,017 Possui-me já. 293 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 - Precisas de um sutiã de cabedal. - Possui-me já. 294 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 "Esse quam videri." 295 00:13:38,859 --> 00:13:41,570 Quer dizer "Viver, rir, amar." 296 00:13:41,654 --> 00:13:43,697 - Ai é? - Não, idiota. 297 00:13:43,781 --> 00:13:46,200 Isto não é sobre mim, mas tenho de agradecer 298 00:13:46,283 --> 00:13:48,619 por me permitires desfrutar desta onda náutica. 299 00:13:48,702 --> 00:13:50,830 - É uma ocasião tão boa, sabes? - Sim. 300 00:13:50,913 --> 00:13:54,583 Mamas de fora, vestido náutico, mas em Washington. Estou obcecado. 301 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 Diz-me, como cuidas de ti? 302 00:13:56,794 --> 00:13:59,046 Trato de tudo de manhã o mais depressa possível. 303 00:13:59,129 --> 00:14:00,923 Sim, e como é que "tratas"? 304 00:14:01,423 --> 00:14:03,092 - Talvez rapar a cabeça. - Está bem. 305 00:14:03,592 --> 00:14:06,929 Hidratante facial diário, às vezes. Tem protetor solar. 306 00:14:07,012 --> 00:14:10,641 Adoro isso. Tens sempre esta espantosa barba à Tenente Dan? 307 00:14:10,724 --> 00:14:12,309 Varia no comprimento. 308 00:14:12,393 --> 00:14:14,061 Depende do calor. 309 00:14:14,144 --> 00:14:17,439 Podemos experimentar de uma forma não sinistra. Vai ser ótimo. 310 00:14:18,566 --> 00:14:20,609 Quero mostrar ao Greg que não tem de escolher 311 00:14:20,693 --> 00:14:23,362 entre estar bem para ele ou para os outros. 312 00:14:23,445 --> 00:14:24,822 Ele pode fazer as duas coisas. 313 00:14:24,905 --> 00:14:27,408 Vais passar os 40 com autocuidado e estilo, querido. 314 00:14:27,491 --> 00:14:29,118 Quero tanto estilo quanto me derem. 315 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 Queers, vamos lá. 316 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 - Pronto para esta semana connosco? - Mais pronto é impossível. 317 00:14:34,206 --> 00:14:35,583 - É justo. - Não se preocupem. 318 00:14:35,666 --> 00:14:39,253 - Vamos tratar bem dele. - Quero ir com os Fab Five. 319 00:14:39,336 --> 00:14:40,671 - Depois de ti. - Obrigado. 320 00:14:40,754 --> 00:14:41,839 Adeus, pai! 321 00:14:41,922 --> 00:14:43,048 Adeus, Rue. 322 00:14:43,132 --> 00:14:44,550 - Adeus! - Adeus, malta. 323 00:14:49,722 --> 00:14:52,600 - Meu Deus! Bom trabalho, miúda! - O que vais fazer com isso? 324 00:14:52,683 --> 00:14:55,394 É um barco em miniatura numa garrafa. Foi ela que fez! 325 00:14:56,228 --> 00:14:58,689 És tão machão. Eu sabia que conseguias. 326 00:14:58,772 --> 00:15:01,150 Que giro. Eu vivia num barquinho. 327 00:15:01,233 --> 00:15:04,570 - Nem pensar. - O que farias com o teu armário? 328 00:15:04,653 --> 00:15:05,779 Consigo condensá-lo. 329 00:15:06,363 --> 00:15:08,449 Tan, estás a mentir. Sei que não, miúda! 330 00:15:08,532 --> 00:15:11,493 - Dá-me um iate, miúda! - Dá-me um iate, fofa! 331 00:15:11,577 --> 00:15:13,329 Vocês mudaram imenso. 332 00:15:13,412 --> 00:15:16,123 Quero falar sobre como a filhinha dele é gira. 333 00:15:16,206 --> 00:15:17,207 - Rue! - Rue! 334 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 - Sim! - Adoro a Rue. 335 00:15:18,709 --> 00:15:21,545 - Ele faz 40 anos. - Sim. 336 00:15:21,629 --> 00:15:24,340 - É assustador. - É dos bons. 337 00:15:24,423 --> 00:15:26,717 Ele sente-se perdido. 338 00:15:26,800 --> 00:15:29,261 Ele só precisa de um empurrão. 339 00:15:29,345 --> 00:15:32,264 Quando estamos na meia-idade e nos tornamos complacentes, 340 00:15:32,348 --> 00:15:34,433 é muito difícil sair disso sozinho. 341 00:15:34,516 --> 00:15:36,185 Ainda há coisas que pode alcançar. 342 00:15:36,268 --> 00:15:38,687 Ele não tem de se contentar com o que tem feito. 343 00:15:38,771 --> 00:15:40,898 Estou muito entusiasmado por ajudar com a roupa. 344 00:15:40,981 --> 00:15:43,776 Ele quer começar um negócio, então, eu quero mudar 345 00:15:43,859 --> 00:15:46,070 a forma como se apresenta e ele pode lá chegar. 346 00:15:46,153 --> 00:15:49,782 Estou muito entusiasmado por ti e muito nervoso por mim. 347 00:15:49,865 --> 00:15:51,283 É o teu primeiro barco! 348 00:15:51,367 --> 00:15:55,788 É o nosso primeiro barco e é complicado porque é tudo feito à medida. 349 00:15:55,871 --> 00:15:56,997 E o peso também. 350 00:15:57,081 --> 00:15:59,416 Não posso usar mármore, granito, algo natural. 351 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 - Porque vai ao fundo. - Sim. 352 00:16:01,293 --> 00:16:05,255 Só quero que fique acolhedor, a parecer uma casa. 353 00:16:05,339 --> 00:16:08,217 - Um brinde ao Greg e à família. - E à pequena Rue! 354 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 - E à nossa Rue. - E à nossa Rue. 355 00:16:20,854 --> 00:16:22,189 SEGUNDO DIA 356 00:16:22,815 --> 00:16:25,776 PODES ADIAR, MAS O TEMPO NÃO ESPERA. 357 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 FANCY 358 00:16:33,742 --> 00:16:34,994 Olá, chef. 359 00:16:35,077 --> 00:16:37,538 - Como vais? - Bem-vindos ao Pineapples and Pearls. 360 00:16:37,621 --> 00:16:39,248 Muito obrigado por nos receberes. 361 00:16:39,331 --> 00:16:42,292 - Podemos entrar? - Sim. Entrem. 362 00:16:46,463 --> 00:16:48,173 - Podes lavar as mãos. - Sim. 363 00:16:49,591 --> 00:16:51,051 É pimenta e malagueta frita? 364 00:16:51,802 --> 00:16:52,636 Talvez. 365 00:16:53,220 --> 00:16:54,096 Talvez seja. 366 00:16:54,179 --> 00:16:55,347 Ele gosta de cozinhar, 367 00:16:55,431 --> 00:16:59,351 então, este é daqueles momentos em que vou cozinhar com o Greg 368 00:16:59,435 --> 00:17:02,688 como desculpa para compreender porque ele é como é. 369 00:17:02,771 --> 00:17:06,191 Não há nada mais emocionante do que quando estamos com alguém 370 00:17:06,275 --> 00:17:08,193 que leva uma vida pouco convencional. 371 00:17:08,819 --> 00:17:10,529 Deixa-me tão curioso. 372 00:17:10,612 --> 00:17:11,780 Que homem! 373 00:17:11,864 --> 00:17:15,159 Disseste que fazias uma dieta à base de plantas. 374 00:17:15,242 --> 00:17:17,703 Tenho uma obsessão doentia com um molho 375 00:17:17,786 --> 00:17:19,121 que fiz vezes sem conta. 376 00:17:19,204 --> 00:17:22,666 É uma receita incrível que podes combinar com coisas diferentes, 377 00:17:22,750 --> 00:17:24,752 mas queria garantir que temos proteína. 378 00:17:24,835 --> 00:17:27,379 Pensei em fazer bifes de tofu marinado. 379 00:17:27,463 --> 00:17:29,256 - Boa. - E para comer em tigela. 380 00:17:29,882 --> 00:17:33,594 Como o Greg e a Aubrey são veganos dedicados, 381 00:17:33,677 --> 00:17:36,305 tenho mesmo de fazer algo complexo que chegue 382 00:17:36,388 --> 00:17:38,724 para elevar o reportório dele até ao nível seguinte. 383 00:17:38,807 --> 00:17:42,144 Isto é basicamente a forma para preparar qualquer legume. 384 00:17:43,562 --> 00:17:45,230 Antes de mais, tofu. 385 00:17:45,314 --> 00:17:47,316 Tem tudo que ver com molhos e marinadas. 386 00:17:47,399 --> 00:17:51,361 Começamos com a marinada, molho de soja, porque sou canadiano. 387 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Xarope de ácer. 388 00:17:52,488 --> 00:17:54,323 Podes usar mel. 389 00:17:54,406 --> 00:17:56,700 Se preferires agave… Não gosto muito. 390 00:17:56,784 --> 00:17:58,702 - Só tequila. - Pronto, isso mesmo. 391 00:17:58,786 --> 00:18:00,287 O clássico vinagre branco, 392 00:18:00,370 --> 00:18:04,166 óleo de sésamo, molho picante de alho, um pouco de hoisin 393 00:18:04,249 --> 00:18:06,210 e depois mexemos isto. 394 00:18:06,293 --> 00:18:07,336 És canhoto. 395 00:18:07,419 --> 00:18:10,839 Sou canhoto, nascido e criado. Depois, adiciona-se água. 396 00:18:10,923 --> 00:18:14,885 Dois tornam-se um só, como as Spice Girls. Deitamos isto na taça. 397 00:18:15,469 --> 00:18:18,347 - Tenho tofu firme. - É extrafirme ou superfirme? 398 00:18:18,430 --> 00:18:23,352 É extrafirme. Cortamos para criar dois bifes perfeitos. 399 00:18:23,435 --> 00:18:26,814 Depois, fazemos uma marcação. 400 00:18:26,897 --> 00:18:29,817 Para fazer as marcas de grelhador? 401 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 Exato. Fazemos com cuidado. 402 00:18:32,736 --> 00:18:34,446 - Lado marcado para cima? - Para cima. 403 00:18:35,572 --> 00:18:39,034 Aqui está. Metemo-las no forno entre 10 e 15 minutos. 404 00:18:39,118 --> 00:18:41,495 Vou vigiar. Queremos que fique dourado. 405 00:18:43,038 --> 00:18:43,914 Fica lá dentro. 406 00:18:43,997 --> 00:18:44,998 Já está. 407 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 Este molho tem um monte de vegetais. 408 00:18:47,876 --> 00:18:50,838 - Perfeito. - Gengibre, curcuma, cenoura. 409 00:18:50,921 --> 00:18:51,964 - Cortas cebola? - Sim. 410 00:18:52,047 --> 00:18:53,340 Bem cortado. 411 00:18:53,423 --> 00:18:56,135 Sendo gerente de restaurantes, 412 00:18:56,218 --> 00:18:59,096 foi o que aprendi na culinária através dos meus antigos chefs. 413 00:18:59,179 --> 00:19:01,265 - Sabes o que estás a fazer. - Isso não sei. 414 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 O meu truque com gengibre e curcuma, 415 00:19:03,809 --> 00:19:06,061 uma colher é o melhor para isto 416 00:19:06,145 --> 00:19:08,772 porque é fácil entrar por aqueles pequenos sulcos. 417 00:19:08,856 --> 00:19:12,442 Fixe. Posso transformar isto numa merda de um pesto ou algo assim? 418 00:19:13,318 --> 00:19:14,194 Desculpa. 419 00:19:14,278 --> 00:19:18,824 O Greg dessensibilizou-me para as asneiras. A sério. 420 00:19:18,907 --> 00:19:22,619 - Estou-me pouco f***. - Ele pragueja como um marinheiro. 421 00:19:22,703 --> 00:19:25,080 Ficam a olhar como uma cobra-d'água estrábica… 422 00:19:25,164 --> 00:19:27,791 Que comparação tão específica. 423 00:19:29,084 --> 00:19:31,336 - Sim. - Descasca mais uma cenoura. 424 00:19:31,420 --> 00:19:34,882 Não descasco cenouras. Como a terra. Sou um hippie estranho. 425 00:19:34,965 --> 00:19:36,216 Vives num barco. 426 00:19:36,300 --> 00:19:38,927 És um esquisito da forma mais bela possível. 427 00:19:39,011 --> 00:19:39,845 - Sabes? - Sim. 428 00:19:39,928 --> 00:19:42,139 Adotaste mesmo esta vida num barco. 429 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 Eu gosto. Estamos comprometidos. 430 00:19:43,891 --> 00:19:47,394 Gosto de viver num barco. Dormir num barco é do melhor que há. 431 00:19:48,061 --> 00:19:49,688 Há isso e também 432 00:19:50,230 --> 00:19:52,941 fui gerente de um bar e depois enfermeiro por uns tempos. 433 00:19:53,025 --> 00:19:56,153 Era informático enquanto fazia isso. Gosto de fazer muitas coisas. 434 00:19:56,236 --> 00:19:59,531 - Mas arranjar coisas… - É tangível e está mesmo ali. 435 00:19:59,615 --> 00:20:02,326 - Posso dizer: "Arranjei esta bomba." - Claro. 436 00:20:02,409 --> 00:20:03,410 Faço o meu horário. 437 00:20:03,493 --> 00:20:06,538 Ficava no bar até às quatro da manhã, todos os dias. 438 00:20:06,622 --> 00:20:10,083 Não funciona quando temos uma filha e queremos estar presentes. 439 00:20:10,167 --> 00:20:13,212 Sim. Vocês estão bastante envolvidos na vida da Rue. 440 00:20:13,295 --> 00:20:15,214 Criaram uma vida linda para vocês. 441 00:20:15,297 --> 00:20:17,257 Obrigado. Agradeço. 442 00:20:17,758 --> 00:20:19,301 Sentimo-lo quando entramos. 443 00:20:19,384 --> 00:20:22,804 Pelos vistos, tenho de ter objetivos para mim. 444 00:20:22,888 --> 00:20:24,097 Quem diria? 445 00:20:24,181 --> 00:20:26,391 As pessoas achavam que falhava nessa categoria. 446 00:20:26,475 --> 00:20:28,644 - Quem são essas pessoas? - A minha mulher. 447 00:20:28,727 --> 00:20:30,479 Certo. Achas que estás a falhar? 448 00:20:30,979 --> 00:20:32,189 Sim. 449 00:20:32,272 --> 00:20:35,442 Estou a tentar abrir o meu negócio, mas tenho de me organizar. 450 00:20:36,109 --> 00:20:40,155 - Estás demasiado focado nos outros? - Parece que é isso. 451 00:20:40,239 --> 00:20:44,660 O comportamento orientado para um objetivo é uma boa ideia. 452 00:20:44,743 --> 00:20:47,621 Para mim, tenho o poder de fazer mesmo uma mudança. 453 00:20:47,704 --> 00:20:49,039 - Sabes? - Entendido. Sim. 454 00:20:49,122 --> 00:20:52,376 A mudança aqui não é tentar encorajá-lo a não viver num barco. 455 00:20:52,459 --> 00:20:55,921 Ele criou uma bela vida para si e para a sua família. 456 00:20:56,004 --> 00:20:58,548 Pomos limões. Qualquer tipo de ácido ou cítrico serve. 457 00:20:58,632 --> 00:20:59,633 Sim. 458 00:20:59,716 --> 00:21:02,678 Mas há algo a dizer sobre a introspeção na vida. 459 00:21:02,761 --> 00:21:04,513 - Vinagre de arroz sem tempero. - Sim. 460 00:21:05,222 --> 00:21:07,683 É importante olhar um pouco em diante 461 00:21:07,766 --> 00:21:10,936 e pensar em planear, mesmo que não resulte. 462 00:21:11,019 --> 00:21:14,314 - Óleo de sésamo, miso branco. - Adoro pasta de miso. 463 00:21:14,398 --> 00:21:16,108 Eu também. Ponho xarope de ácer. 464 00:21:17,359 --> 00:21:20,279 Azeite. Um pouco de água, sal e pimenta. 465 00:21:20,362 --> 00:21:22,990 Gosto de pimenta preta. A pimenta preta é pouco usada. 466 00:21:23,073 --> 00:21:25,409 Também acho. Nada do que vem em pó. 467 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 Gasta um segundo extra e mói a pimenta. 468 00:21:29,121 --> 00:21:30,831 Essa cor é boa como o c***. 469 00:21:32,207 --> 00:21:35,585 - Vamos ver. Provar outra vez. - Outra colher. A minha outra alcunha. 470 00:21:37,587 --> 00:21:40,215 - Estás cá o dia todo. - De nada. Gosto de dar. 471 00:21:40,299 --> 00:21:41,174 Pois é. 472 00:21:42,342 --> 00:21:45,637 Sabe bem. É fresco e vai-se dissipando. 473 00:21:45,721 --> 00:21:47,472 O tofu já deve estar. 474 00:21:48,265 --> 00:21:50,350 Bonito, dourado, crocante. Estou radiante. 475 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 No arroz, usei um arroz pegajoso de grãos pequenos. 476 00:21:53,645 --> 00:21:56,732 - Acrescentei leite de coco. - Está bem. 477 00:21:56,815 --> 00:21:58,859 Vai torná-lo muito saboroso e rico. 478 00:22:00,694 --> 00:22:01,737 Pai. 479 00:22:02,404 --> 00:22:03,447 Olá, amendoim. 480 00:22:03,530 --> 00:22:04,823 - Olá! - Olá! 481 00:22:04,906 --> 00:22:06,950 - Vieram mesmo a tempo. - É bom ver-te. 482 00:22:08,827 --> 00:22:10,370 - Queres ajudar-nos? - Sim. 483 00:22:10,454 --> 00:22:12,664 - Está bem. - Quantos microvegetais usas? 484 00:22:12,748 --> 00:22:16,209 Gosto de meter tudo e misturar bem. 485 00:22:16,293 --> 00:22:17,919 - Sim. - Porque é o meu… 486 00:22:18,003 --> 00:22:19,379 - Claro. - Sim. 487 00:22:19,463 --> 00:22:21,798 - Um pouco de verdura em cada um? - Sim. 488 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 Nos dois? Ótimo. 489 00:22:24,343 --> 00:22:26,136 - Eu adoro-a. - Obrigado. 490 00:22:26,219 --> 00:22:29,264 - Onde te queres sentar? - Provavelmente com a faca cor-de-rosa. 491 00:22:29,348 --> 00:22:31,516 - Com a faca rosa? Está bem. - Adoro rosa. 492 00:22:31,600 --> 00:22:33,143 Uma mulher de bom gosto. 493 00:22:35,604 --> 00:22:37,939 - O arroz está muito bom. - Faz-me lembrar sushi. 494 00:22:38,023 --> 00:22:39,566 - É o gengibre. - Sim. 495 00:22:39,649 --> 00:22:42,235 Faremos isto vezes sem conta. 496 00:22:42,736 --> 00:22:44,071 É muito bom. 497 00:22:44,154 --> 00:22:47,032 - Gostas mesmo de abacate. - Queres usar a faca? 498 00:22:47,115 --> 00:22:48,033 És a minha filha? 499 00:22:48,116 --> 00:22:49,868 - Eu sei, certo? - Interessante. 500 00:22:49,951 --> 00:22:52,913 - Quem te criou? - Não está habituada à vida em terra. 501 00:22:52,996 --> 00:22:54,331 E que nunca se habitue. 502 00:23:00,504 --> 00:23:01,755 - Vamos? - Sim. 503 00:23:05,092 --> 00:23:09,513 Passas a maior parte da vida de calças cargo e t-shirt. 504 00:23:09,596 --> 00:23:12,015 Neste momento, estás a trabalhar para outra empresa 505 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 a fazer trabalhos mecânicos em barcos. 506 00:23:14,518 --> 00:23:17,020 Mas podes estar interessado em fazeres a tua cena. 507 00:23:17,104 --> 00:23:19,064 Porque não fizeste isso até agora? 508 00:23:19,147 --> 00:23:20,649 Papelada e tempo, essencialmente. 509 00:23:20,732 --> 00:23:21,775 É só papelada. 510 00:23:21,858 --> 00:23:24,945 Tem de haver tempo. O que fazes no teu tempo livre? 511 00:23:25,612 --> 00:23:27,906 - Uma cadeira de praia e bebida na mão. - Está bem. 512 00:23:27,989 --> 00:23:29,199 - Jogar bilhar. - Sim. 513 00:23:29,282 --> 00:23:30,700 Trabalho de barco. 514 00:23:30,784 --> 00:23:32,828 - Mesmo nos tempos livres? - Sim. 515 00:23:32,911 --> 00:23:34,454 Eu fui dono de um negócio. 516 00:23:34,538 --> 00:23:37,124 Durante quase os primeiros três anos do meu negócio, 517 00:23:37,207 --> 00:23:39,793 trabalhei como rececionista e geria o meu próprio negócio. 518 00:23:39,876 --> 00:23:42,963 Ainda arranjei tempo para fazer toda a papelada 519 00:23:43,046 --> 00:23:44,840 para começar o meu negócio. 520 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 Não te estou a chamar à atenção, mas… 521 00:23:47,426 --> 00:23:50,053 - Podes chamar. Não estou a tentar. - Mas só um bocadinho. 522 00:23:50,137 --> 00:23:53,306 Podias perder uma dessas noites e concentrares-te na papelada? 523 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 Se quiseres ver isso dessa forma. 524 00:23:55,434 --> 00:23:56,601 És um procrastinador. 525 00:23:57,644 --> 00:23:58,812 Concordas ou não? 526 00:23:58,895 --> 00:24:01,690 Concordo, sim. Procrastino em certas coisas. 527 00:24:01,773 --> 00:24:04,276 Também tenho coisas que priorizo, certo? 528 00:24:04,359 --> 00:24:06,236 Quando tinha os meus negócios, 529 00:24:06,319 --> 00:24:09,865 estava a trabalhar para me tornar redundante. 530 00:24:09,948 --> 00:24:12,993 Trabalhas muito por um curto período de tempo. 531 00:24:13,076 --> 00:24:15,120 Mas depois não tens de trabalhar tanto 532 00:24:15,203 --> 00:24:17,747 porque estás em posição de contratar outras pessoas. 533 00:24:17,831 --> 00:24:20,167 - Vês isso como um futuro? - Sim. 534 00:24:20,250 --> 00:24:23,336 Quero preparar-te para o tempo 535 00:24:23,420 --> 00:24:27,382 em que começas a inclinar-te para começar o teu próprio negócio. 536 00:24:27,466 --> 00:24:32,220 Presumo que nas reuniões tenhas de estar apresentável. 537 00:24:32,304 --> 00:24:34,931 Não digo que não estejas apresentável, apenas muito casual. 538 00:24:35,015 --> 00:24:36,850 A Aubrey disse que sou anticolarinho? 539 00:24:36,933 --> 00:24:38,059 Tipo colarinhos? 540 00:24:38,143 --> 00:24:40,312 - Detesto colarinhos. - Conta-me tudo. 541 00:24:40,395 --> 00:24:43,815 Porque é desconfortável, para que é essa m***? 542 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 - Quase usei camisa e colarinho. - Certo. 543 00:24:46,818 --> 00:24:48,570 "A minha mulher acha isto bonito." 544 00:24:48,653 --> 00:24:51,198 Não por achar bonito. Odeio essa m***. 545 00:24:51,281 --> 00:24:53,742 - Ela faz um esforço quando saem? - Mas confortável. 546 00:24:53,825 --> 00:24:55,368 Adoro roupa confortável. 547 00:24:55,452 --> 00:24:59,039 - Vamos ver opções para sair à noite. - Está bem. 548 00:24:59,122 --> 00:25:03,335 Há versões de camisas de colarinho que não são apertadas. 549 00:25:03,418 --> 00:25:06,379 - Detesto camisas com colarinho. - Posso tentar convencer-te? 550 00:25:06,463 --> 00:25:08,048 À vontade. 551 00:25:08,131 --> 00:25:10,467 Por exemplo, não é um blazer típico. 552 00:25:10,550 --> 00:25:15,263 É uma camisa de trabalho, mas também é um fato. 553 00:25:15,347 --> 00:25:18,308 Já viste algo assim? Camisas de trabalho japonesas? 554 00:25:18,391 --> 00:25:21,520 Sim, quando penso nisso vejo um pijama. 555 00:25:22,187 --> 00:25:24,940 - Posso mostrar-te que não é assim? - Sim, claro. 556 00:25:25,524 --> 00:25:28,652 Fora da farda, ele é um tipo brincalhão. 557 00:25:28,735 --> 00:25:32,781 Talvez não gostes, mas vamos lá experimentar. 558 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 Mas agora tem 40 anos. 559 00:25:34,157 --> 00:25:36,201 Quero que ele se aprume um pouco. 560 00:25:37,369 --> 00:25:41,915 Quero que ele use linho largo e calças largas, 561 00:25:41,998 --> 00:25:43,500 peças mais à medida 562 00:25:43,583 --> 00:25:47,629 de forma que pareça apropriado à sua vida náutica. 563 00:25:47,712 --> 00:25:52,551 Talvez até goste do teu chapéu. Não me chateia o chapéu. 564 00:25:52,634 --> 00:25:54,886 Gosto de acessórios. Diz-me o que achas. 565 00:25:54,970 --> 00:25:58,265 Camisas de colarinho, certo? Camisas de colarinho, f***. 566 00:25:58,348 --> 00:26:03,228 Mas pareço o guarda-costas de um mafioso russo reformado em Miami. 567 00:26:03,311 --> 00:26:05,564 - Mas é confortável. - Está bem. 568 00:26:05,647 --> 00:26:09,401 Não consigo ver onde usaria isto e em que ambiente. 569 00:26:09,484 --> 00:26:10,819 Numa reunião? 570 00:26:10,902 --> 00:26:11,736 Certo. 571 00:26:11,820 --> 00:26:14,531 Ainda me parece muito formal por alguma razão. 572 00:26:14,614 --> 00:26:16,783 És antissistema? 573 00:26:17,367 --> 00:26:19,661 Concordo com os Rage Against the Machine. 574 00:26:20,412 --> 00:26:22,914 - Não sei o que é isso. - É uma banda. 575 00:26:22,998 --> 00:26:26,751 Está bem. Já vi que não gostas que te digam o que fazer. 576 00:26:26,835 --> 00:26:27,669 Não aprecio. 577 00:26:27,752 --> 00:26:33,174 Mas pergunto-me se a resistência à roupa é por não gostares do sistema. 578 00:26:33,258 --> 00:26:34,092 É justo. 579 00:26:34,175 --> 00:26:38,597 Comecei o meu negócio porque ninguém me podia dizer o que fazer. 580 00:26:38,680 --> 00:26:41,433 Podes lá chegar. Podes ser antissistema. 581 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 Podes não ter ninguém a dizer-te o que fazer 582 00:26:43,643 --> 00:26:46,855 porque és o teu próprio patrão. 583 00:26:46,938 --> 00:26:48,940 Esperemos que esta semana aprendas 584 00:26:49,024 --> 00:26:51,943 que tens uma opção para viveres a vida que queres. 585 00:26:52,027 --> 00:26:53,987 Tens a oportunidade de chegar lá. 586 00:26:54,070 --> 00:26:57,282 É só dar o próximo passo para garantir que chegas lá. 587 00:26:58,450 --> 00:27:00,493 Qual é o teu maior sonho? 588 00:27:00,577 --> 00:27:03,038 É reformar-me aos 50 anos. 589 00:27:03,121 --> 00:27:05,040 Estou a tentar ser um marido troféu. 590 00:27:05,123 --> 00:27:08,293 - Não falta muito. São dez anos. - Sim. 591 00:27:08,376 --> 00:27:11,546 Ter um negócio próprio ajuda-nos a chegar lá, à reforma. 592 00:27:11,630 --> 00:27:13,506 - Sim, até certo ponto. - Está bem. 593 00:27:13,590 --> 00:27:17,594 A forma como te apresentas ao mundo ajuda a alcançar o sucesso. Ajuda. 594 00:27:17,677 --> 00:27:22,140 Se fizeres um esforço na tua aparência, talvez te esforces no meu trabalho. 595 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 - Pois. - Vamos tentar levar-te até lá. 596 00:27:26,728 --> 00:27:28,438 - Força. Obrigado. - Estou contigo. 597 00:27:32,984 --> 00:27:34,527 Ora, ora. 598 00:27:36,571 --> 00:27:39,658 Eu gostaria de subir isto um pouco. 599 00:27:39,741 --> 00:27:41,660 Certo. Diz o que pensas, por favor. 600 00:27:42,243 --> 00:27:45,080 Foi o que usei no casamento. As calças são fantásticas. 601 00:27:45,163 --> 00:27:50,377 Ótimo. Acho que, no futuro, isto pode resultar para a vida 602 00:27:50,460 --> 00:27:52,754 além do trabalho de manutenção. 603 00:27:52,837 --> 00:27:55,423 À noite, a sair, ir a uma reunião. 604 00:27:55,507 --> 00:27:56,758 Cintura para baixo, feliz. 605 00:27:56,841 --> 00:27:58,802 - Ótimo. - Há uma piada a fazer. 606 00:27:58,885 --> 00:28:02,263 - Enfim… - Muda de roupa. Vamos lá. 607 00:28:04,474 --> 00:28:05,308 TERCEIRO DIA 608 00:28:05,392 --> 00:28:08,186 FIXA-TE NUMA ESTRELA E NAVEGA A TEMPESTADE. 609 00:28:09,979 --> 00:28:13,775 Num barco, muito do que fazemos e como o melhoramos 610 00:28:13,858 --> 00:28:16,903 é altamente especializado e feito à medida. 611 00:28:16,986 --> 00:28:20,740 Não temos capacidade ou tempo para fazer trabalhos personalizados. 612 00:28:20,824 --> 00:28:23,535 E o Greg precisa de ajuda a terminar o que começou. 613 00:28:24,494 --> 00:28:27,163 Não posso fazer tanto quanto gostaria, estruturalmente. 614 00:28:27,247 --> 00:28:31,376 Por isso, estou muito grato ao Ally Bank por vir ajudar o Greg e a família. 615 00:28:31,459 --> 00:28:33,503 Trata-se de os ajudar com o futuro. 616 00:28:33,586 --> 00:28:36,506 Dando-lhes a flexibilidade para decidir o que querem fazer, 617 00:28:36,589 --> 00:28:38,967 como o querem fazer e quando querem fazê-lo. 618 00:28:51,730 --> 00:28:55,150 - Já estiveste aqui? - Não. Mas gosto de torres de astronomia. 619 00:28:55,233 --> 00:28:56,568 - É bonita. - Muito bonita. 620 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 A vida do Greg precisa de um rumo. 621 00:28:59,028 --> 00:29:02,198 Quando alguém está a procrastinar, passa-se algo mais profundo. 622 00:29:02,282 --> 00:29:06,244 É tempo de o Greg entender o que o impede de se centrar nos seus objetivos. 623 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 Mereces muito mais. 624 00:29:08,538 --> 00:29:11,082 Foi o teu aniversário e algumas pessoas dirão: 625 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 "Aos 40 já és velho", mas tu és jovem. 626 00:29:13,376 --> 00:29:15,128 - Os 40 são os novos 25. - São. 627 00:29:15,211 --> 00:29:16,212 Sim, olha para mim. 628 00:29:16,296 --> 00:29:17,839 - Estás ótimo. - E modesto. 629 00:29:20,008 --> 00:29:22,844 Quando nos conhecemos, não passei muito tempo contigo. 630 00:29:22,927 --> 00:29:25,930 - Não. - A tua mulher diz que não te focas em ti. 631 00:29:26,931 --> 00:29:27,766 É justo. 632 00:29:27,849 --> 00:29:31,895 Outra coisa que ouvi é que tens muitos projetos e objetivos. 633 00:29:31,978 --> 00:29:34,063 - Sim. - Que ainda não realizaste. 634 00:29:34,147 --> 00:29:36,524 - Sim. - Podes falar-me sobre isso? 635 00:29:37,192 --> 00:29:39,068 - Quero abrir uma empresa. - Está bem. 636 00:29:39,152 --> 00:29:41,488 Isso é uma coisa que tem estado de molho. 637 00:29:41,571 --> 00:29:44,157 Estou a tentar fazer isso enquanto faço tudo o resto. 638 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 Estou sempre ocupado provavelmente não com as minhas merdas. 639 00:29:47,327 --> 00:29:48,995 - Está bem. Confirma-se. - Sim. 640 00:29:49,078 --> 00:29:51,706 Sim. Há muita merda a acontecer. 641 00:29:51,790 --> 00:29:52,999 Mas e quanto a ti? 642 00:29:55,168 --> 00:29:59,672 Tudo na tua vida é sobre os outros. 643 00:29:59,756 --> 00:30:03,092 Quando te esqueceste do "eu, mim, meu"? 644 00:30:04,969 --> 00:30:07,055 Não sei. Quase me faz sentir egoísta. 645 00:30:08,556 --> 00:30:11,142 - Sinceramente. - Porque te sentes egoísta? 646 00:30:11,226 --> 00:30:12,685 Sinto que tenho muito. 647 00:30:15,730 --> 00:30:18,483 Vivo num barco com as minhas pessoas preferidas. 648 00:30:19,484 --> 00:30:22,028 De quanto mais precisas? Ou deves precisar? 649 00:30:22,529 --> 00:30:24,197 - Muito mais. - Está bem. 650 00:30:24,781 --> 00:30:26,658 Não é uma coisa egoísta. 651 00:30:26,741 --> 00:30:30,745 É sobre seres alguém que dá tanto e merece mais. 652 00:30:31,496 --> 00:30:34,707 Aos 30 anos decidiste: "Isto não é sobre mim." 653 00:30:34,791 --> 00:30:38,378 Vou garantir que o homem de 40 anos de agora sabe que é. 654 00:30:38,461 --> 00:30:40,964 - Como se chama? - Manutenção Naval Barba Ruiva. 655 00:30:41,047 --> 00:30:44,259 Meu Deus, adoro isso. Isso é genial. 656 00:30:44,342 --> 00:30:46,302 Quanto mais te incluíres 657 00:30:46,386 --> 00:30:51,599 mais a tua vida e tudo o resto se vai tornar muito mais rico. 658 00:30:51,683 --> 00:30:55,603 Eu sei, mas compreendo que mereço mais. 659 00:30:55,687 --> 00:30:56,771 Espera aí. 660 00:30:56,855 --> 00:31:00,066 Teres dito: "mereço mais" é onde preciso que fiques. 661 00:31:00,149 --> 00:31:01,067 Muito bem. 662 00:31:01,150 --> 00:31:03,236 Quando te convences da história: 663 00:31:03,319 --> 00:31:05,738 "Não preciso de mais nada," tens de te recentrar. 664 00:31:05,822 --> 00:31:09,200 Uma conversa comigo não vai mudar tudo. 665 00:31:09,784 --> 00:31:12,036 Tu é que és o tipo. Vá lá. 666 00:31:12,829 --> 00:31:14,622 - Só vim plantar uma semente. - Entendi. 667 00:31:14,706 --> 00:31:17,667 Começa a regar a semente. Estou aqui para ser a tua estrela guia. 668 00:31:17,750 --> 00:31:18,585 Estás num barco. 669 00:31:18,668 --> 00:31:20,128 Isso mesmo. 670 00:31:20,211 --> 00:31:22,380 - Queres ver algo lá em cima? - Claro. 671 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 Pensei: "O que fazem os marujos? Olham para as estrelas." 672 00:31:27,468 --> 00:31:29,137 Conheces a Estrela Polar? 673 00:31:29,220 --> 00:31:31,931 Tem sido usada para navegação desde o início dos tempos. 674 00:31:32,015 --> 00:31:34,225 Todos os capitães precisam da sua estrela guia. 675 00:31:34,309 --> 00:31:37,061 Quero ajudá-lo a criar um símbolo para os seus objetivos. 676 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 Ele pode vê-lo todas as noites se olhar para cima. 677 00:31:40,106 --> 00:31:42,442 Então, ele tem algo para o lembrar para onde vai. 678 00:31:42,525 --> 00:31:44,277 Os 40 são só o começo. 679 00:31:44,360 --> 00:31:45,194 Isto é fixe. 680 00:31:45,278 --> 00:31:46,237 Não é espetacular? 681 00:31:46,321 --> 00:31:49,282 Tens uma vida inteira pela frente, continua a tentar. 682 00:31:49,365 --> 00:31:53,328 Sempre que vires a tua Estrela Polar, do que te lembras? 683 00:31:53,411 --> 00:31:55,038 - De pensar em mim. - E? 684 00:31:55,121 --> 00:31:57,540 Vou pensar nos meus objetivos, 685 00:31:57,624 --> 00:32:00,293 que incluem tratar da minha empresa. 686 00:32:00,376 --> 00:32:02,712 Tirar a carta de capitão e fazer coisas por mim. 687 00:32:03,796 --> 00:32:06,549 - E dizer aos outros para se f***. - Sim! 688 00:32:12,305 --> 00:32:13,765 QUARTO DIA 689 00:32:14,432 --> 00:32:18,645 A CURA PARA TUDO É ÁGUA SALGADA: SUOR, LÁGRIMAS OU O MAR. 690 00:32:18,728 --> 00:32:20,730 Bem-vindo, querido. Estamos na Bishops. 691 00:32:20,813 --> 00:32:22,023 Corte e coloração. 692 00:32:22,106 --> 00:32:26,069 Para lindos capitães de barcos que também querem parecer bonzões. 693 00:32:26,152 --> 00:32:26,986 Obrigado. 694 00:32:27,070 --> 00:32:30,198 O Greg tem hoje a sua festa de 40 anos. 695 00:32:30,281 --> 00:32:33,159 Está a celebrar a bela vida que construiu. 696 00:32:33,242 --> 00:32:36,746 Rapunzel. Vamos ver o que está debaixo do chapéu. 697 00:32:37,580 --> 00:32:41,084 Meu Deus, este comprimento. Vejam só este tipo. 698 00:32:41,167 --> 00:32:43,711 A tua barba é mesmo a estrela do espetáculo. 699 00:32:43,795 --> 00:32:45,797 Como moldas a tua barba? 700 00:32:45,880 --> 00:32:48,341 - Aparo aqui. - Fazes alguma coisa aqui? 701 00:32:48,424 --> 00:32:51,177 - Aparo nos lábios. - Não fazes um "guiador". 702 00:32:51,260 --> 00:32:53,763 Não fico bem com "guiador" ao contrário de outros. 703 00:32:53,846 --> 00:32:55,640 - Fiz isso durante uns tempos. - Sim. 704 00:32:55,723 --> 00:32:58,518 Vou chamar o nosso barbeiro porque a barbearia não é comigo. 705 00:32:58,601 --> 00:33:00,520 Faço de barbeiro se for preciso, 706 00:33:00,603 --> 00:33:03,147 se não houver outro barbeiro num raio de 24 km. 707 00:33:03,231 --> 00:33:04,941 Não vou muito longe com o Greg. 708 00:33:05,024 --> 00:33:07,944 Ele não quer usar extensões. Não quer usar peruca. 709 00:33:08,027 --> 00:33:10,071 Este é o Javon. Javon, este é o Greg. 710 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 Ele gosta de ser careca. 711 00:33:11,364 --> 00:33:13,700 Mas sabes que mais, marinheiro? 712 00:33:13,783 --> 00:33:16,953 Vamos dar energia àquela barba. 713 00:33:17,036 --> 00:33:19,288 Vamos pôr a tua barba num lugar cimeiro. 714 00:33:20,289 --> 00:33:23,334 Dar a essa barba um toque especial. 715 00:33:31,926 --> 00:33:35,346 Vamos dar vapor à barba para a hidratar um pouco. 716 00:33:36,848 --> 00:33:39,225 Algo que se possa recriar no barco. 717 00:33:39,308 --> 00:33:41,227 A toalha faz o meu nariz parecer grande? 718 00:33:41,310 --> 00:33:42,228 Não faz nada. 719 00:33:42,854 --> 00:33:45,773 Vou fazer uma máscara facial para a tua pele. 720 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Faz-me lembrar a faculdade. 721 00:33:47,734 --> 00:33:49,902 Vamos ser profissionais. Peço imensa desculpa. 722 00:33:49,986 --> 00:33:51,404 Quando estás em casa, 723 00:33:51,487 --> 00:33:54,657 estás na tua e as pessoas aparecem: 724 00:33:54,741 --> 00:33:56,451 "Arranjas isto? Arranjas aquilo?" 725 00:33:56,534 --> 00:33:57,952 Estás sempre em serviço? 726 00:33:58,036 --> 00:34:02,248 O meu telemóvel está sempre a tocar: "Só para que saibas, isto estragou-se." 727 00:34:02,832 --> 00:34:06,502 Acalma-te, fica confortável e aproveita um momento de descontração. 728 00:34:06,586 --> 00:34:08,963 Usar a mudança de visual como um reinício 729 00:34:09,047 --> 00:34:11,716 pode inspirar o Greg a seguir a sua paixão, 730 00:34:11,799 --> 00:34:14,761 mas também a cuidar de si ao mesmo tempo. 731 00:34:14,844 --> 00:34:16,554 Gostamos de cuidar das pessoas, 732 00:34:16,637 --> 00:34:20,141 mas, a dada altura, acho que tens mesmo de desligar. 733 00:34:20,224 --> 00:34:22,518 Sim. Talvez não seja má ideia. 734 00:34:22,602 --> 00:34:23,644 Mandá-los passear. 735 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 - Um limite com amor. - Sim. 736 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 Este é o meu óleo especial de galdéria. 737 00:34:28,566 --> 00:34:30,943 Só usei em capitães de barcos uma vez. 738 00:34:31,027 --> 00:34:32,320 - Grande galderice? - Sim. 739 00:34:33,488 --> 00:34:35,865 Meu Deus. Este brush crush é brutal. 740 00:34:36,365 --> 00:34:38,659 - O que lhe chamaste? Brush quê? - Brush crush. 741 00:34:38,743 --> 00:34:41,329 - Deixa a barba mais suave. - Está bem. 742 00:34:41,412 --> 00:34:44,123 Passas apenas esta menina pela barba. 743 00:34:45,374 --> 00:34:46,667 É um modelador? 744 00:34:46,751 --> 00:34:49,212 Sim. Suaviza-a. 745 00:34:49,295 --> 00:34:51,506 A tua barba tem de parecer presidencial. 746 00:34:51,589 --> 00:34:56,552 Isto é deslumbrante. 747 00:34:56,636 --> 00:34:58,179 Vejam só este capitão. 748 00:34:58,262 --> 00:34:59,347 Sim. 749 00:34:59,430 --> 00:35:01,557 Olha para ti. 750 00:35:01,641 --> 00:35:02,475 Olha para mim. 751 00:35:02,558 --> 00:35:04,268 - A tua barba. - A barba ficou bem. 752 00:35:04,352 --> 00:35:05,853 - Tem bom aspeto, não tem? - Sim. 753 00:35:05,937 --> 00:35:07,522 Vês mais hidratação na tua pele? 754 00:35:07,605 --> 00:35:09,232 - Sim. - Olha para este lado. 755 00:35:09,941 --> 00:35:11,400 E agora olha para este lado. 756 00:35:11,984 --> 00:35:13,111 E olha para este lado. 757 00:35:13,611 --> 00:35:15,488 - Ele está tão giro. Portou-se bem. - Sim. 758 00:35:15,571 --> 00:35:17,990 Vou fazer a coisa mais máscula que já fiz. Pronto? 759 00:35:19,033 --> 00:35:20,993 - Olá! - O que fazes aqui? 760 00:35:21,077 --> 00:35:22,662 Vim buscar o Greg. 761 00:35:22,745 --> 00:35:25,957 Ele vai agarrar-te nos bíceps e abraçar-te até a dor passar 762 00:35:26,040 --> 00:35:27,500 na tua nova casa-barco. 763 00:35:27,583 --> 00:35:29,210 - Ficaste tão bem. - Obrigado. 764 00:35:29,293 --> 00:35:32,088 Vá lá, Greg. Vamos ver o teu novo barco! 765 00:35:33,089 --> 00:35:35,550 - Hoje está particularmente brutal. - Estão 37º C. 766 00:35:35,633 --> 00:35:36,884 Vaporizaram-me a cara. 767 00:35:36,968 --> 00:35:38,594 - Sim. Adoro. - Exatamente. 768 00:35:39,178 --> 00:35:40,930 Foi estranho fazeres 40 anos? 769 00:35:41,806 --> 00:35:43,474 - Esqueci-me. - É assim que se faz. 770 00:35:43,558 --> 00:35:45,184 Com que idade te sentes? 771 00:35:45,268 --> 00:35:46,394 - Na casa dos 30. - Sim. 772 00:35:46,477 --> 00:35:47,895 Estás nervoso? 773 00:35:47,979 --> 00:35:49,772 Não estou assim tão nervoso. 774 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 - Estou nervoso. - Sim? 775 00:35:51,065 --> 00:35:53,651 Fazes isto profissionalmente e remodelei o teu barco. 776 00:36:01,659 --> 00:36:02,952 Olha. 777 00:36:03,578 --> 00:36:04,620 Caraças. 778 00:36:08,332 --> 00:36:11,127 Acho que está adorável. Teve uma boa limpeza. 779 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 Pois teve. 780 00:36:13,004 --> 00:36:15,256 Almofadas novas. Fizeste trabalho em teca. 781 00:36:15,339 --> 00:36:19,135 Escurecemos muito a madeira. Já demos quatro ou cinco demãos. 782 00:36:19,218 --> 00:36:20,469 Tem ótimo aspeto. 783 00:36:20,553 --> 00:36:22,889 - Revitalizaste o meu jardim falhado. - Revigorado. 784 00:36:22,972 --> 00:36:26,934 Tenho de tudo, ervas, legumes, o que quiseres. 785 00:36:27,018 --> 00:36:28,811 Uma vela nova no topo. 786 00:36:28,895 --> 00:36:30,313 Está linda como o c***. 787 00:36:30,396 --> 00:36:31,355 - Obrigado. - Sim. 788 00:36:31,439 --> 00:36:32,273 Sim. 789 00:36:33,900 --> 00:36:37,320 Só digo isto porque também trabalho na área dos serviços. 790 00:36:37,403 --> 00:36:39,655 - Não se é ferreiro com espeto de pau. - Sim. 791 00:36:39,739 --> 00:36:43,826 Passamos por este barco e já tens uma bela reputação profissional. 792 00:36:43,910 --> 00:36:46,621 - Mas também: "Olha como ele vive." - Sim. 793 00:36:46,704 --> 00:36:49,165 Foi a minha verdadeira perspetiva ao fazer isto. 794 00:36:49,248 --> 00:36:53,044 "Como posso acrescentar a todo o trabalho árduo e o tempo que investiste?" 795 00:36:53,127 --> 00:36:55,588 E esse foi o meu objetivo com isto. 796 00:36:56,672 --> 00:36:59,050 - Conheço estas pessoas. - Olá! 797 00:36:59,759 --> 00:37:01,844 - Bem-vindas a casa. - Obrigada. 798 00:37:01,928 --> 00:37:03,137 - Olá! - Olá. 799 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 Dá-me um abraço. Estás tão bonita. 800 00:37:05,348 --> 00:37:07,141 - Tens cor-de-rosa no cabelo? - Sim. 801 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Não pode ser! 802 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 Vamos para dentro. 803 00:37:13,105 --> 00:37:13,940 Estás pronta? 804 00:37:14,023 --> 00:37:15,775 Caramba, a teca. 805 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 - Sim. - Está fantástico. 806 00:37:21,906 --> 00:37:24,742 - Céus! - Meu Deus! 807 00:37:33,626 --> 00:37:34,710 Caramba. 808 00:37:34,794 --> 00:37:36,462 Olha para isto! 809 00:37:41,759 --> 00:37:42,760 Adoro isto. 810 00:37:42,843 --> 00:37:44,845 - A corda. - E o teto. 811 00:37:44,929 --> 00:37:47,598 E a madeira. Trataram a madeira toda. 812 00:37:48,099 --> 00:37:49,934 Terminaste o friso, estou a ver. 813 00:37:51,519 --> 00:37:53,396 Já não há buraco aqui. 814 00:37:53,479 --> 00:37:55,022 Sim. Olha para este chão. 815 00:37:55,106 --> 00:37:56,565 Adoro o preto. 816 00:37:56,649 --> 00:37:58,484 Está mais uniforme. 817 00:37:58,567 --> 00:38:00,569 É laminado, por isso é à prova de água. 818 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Acho que está ótimo. 819 00:38:03,030 --> 00:38:06,325 Foi com o intuito de usar o que já tens. 820 00:38:08,828 --> 00:38:11,330 Dar-lhe alguma frescura. 821 00:38:12,081 --> 00:38:14,333 Há uma cortina para a arrumação. 822 00:38:14,417 --> 00:38:16,627 Não tem de ficar à vista. Fica tudo guardado. 823 00:38:16,711 --> 00:38:18,296 Caramba. Obrigado. 824 00:38:18,379 --> 00:38:20,381 Adoro os candeeiros. Olha para nós. 825 00:38:20,464 --> 00:38:22,133 Temos uma peça de mobília. 826 00:38:22,216 --> 00:38:23,926 - Tem rodas. - É fantástico. 827 00:38:24,010 --> 00:38:26,304 Olha, temos quadros e espelhos. 828 00:38:26,387 --> 00:38:29,598 - Parece ainda maior. - É uma boa ideia. 829 00:38:29,682 --> 00:38:31,100 Vejam tudo isto. 830 00:38:31,183 --> 00:38:33,144 - Quem diria que tínhamos um balcão? - Sim. 831 00:38:33,227 --> 00:38:35,896 É uma cobertura em vinil a parecer mármore. 832 00:38:35,980 --> 00:38:37,398 Viste as especiarias? 833 00:38:37,481 --> 00:38:38,607 E as traquitanas? 834 00:38:38,691 --> 00:38:41,986 Tudo para a cozinha. Toda a loiça é nova. Lavatório novo. 835 00:38:42,069 --> 00:38:43,279 Lindo. 836 00:38:43,362 --> 00:38:45,031 - Sim. - O meu quarto! 837 00:38:52,955 --> 00:38:55,082 Olha para aquele quarto! 838 00:38:55,166 --> 00:38:57,668 Este é o melhor dia da minha vida. 839 00:39:02,298 --> 00:39:04,592 O meu quarto. Adoro. 840 00:39:10,014 --> 00:39:11,223 Ela é tão especial. 841 00:39:14,018 --> 00:39:16,437 Adoro. Obrigada. 842 00:39:18,064 --> 00:39:20,066 - É cor-de-rosa suficiente? - Sim! 843 00:39:23,486 --> 00:39:24,320 Têm de vir cá. 844 00:39:25,154 --> 00:39:26,364 Céus. 845 00:39:27,448 --> 00:39:30,576 Mãe, tens mesmo de vir aqui. 846 00:39:32,828 --> 00:39:34,538 Está tudo limpo. 847 00:39:35,706 --> 00:39:36,957 Adoro a cama. 848 00:39:37,958 --> 00:39:38,834 Adoro. 849 00:39:39,335 --> 00:39:40,628 Simplesmente adoro. 850 00:39:42,505 --> 00:39:44,548 Ficámos todos inspirados pela vossa família. 851 00:39:44,632 --> 00:39:47,885 Não tínhamos muito tempo e tudo num barco leva tempo. 852 00:39:47,968 --> 00:39:49,637 Tem de ser tudo personalizado. 853 00:39:49,720 --> 00:39:51,972 Contactámos os nossos amigos no Ally Bank. 854 00:39:52,056 --> 00:39:54,475 Foram generosos ao ponto de vos dar 15 mil dólares. 855 00:39:54,558 --> 00:39:55,768 F***. 856 00:39:56,852 --> 00:40:00,231 A ideia é serem bolsas de poupança personalizáveis 857 00:40:00,314 --> 00:40:02,858 para poderem usar como quiserem. 858 00:40:04,485 --> 00:40:05,486 Sim! 859 00:40:06,112 --> 00:40:07,822 Rue, queres ler? 860 00:40:09,365 --> 00:40:14,036 "15 mil para o barco, para a Rue e para a Aubrey, 861 00:40:14,120 --> 00:40:15,996 e o mais importante, para ti, Greg." 862 00:40:16,080 --> 00:40:19,625 Queria uma pasta grande, uma mala grande com dinheiro. 863 00:40:19,708 --> 00:40:22,253 Pensei que isso seria muito mais dramático. 864 00:40:22,336 --> 00:40:25,798 É avassalador. É avassalador. 865 00:40:25,881 --> 00:40:27,341 - Amo-te. - Amo-te. 866 00:40:27,967 --> 00:40:29,927 - Adoras? - Toda a gente adora! 867 00:40:30,010 --> 00:40:31,429 Saltamos para a água? 868 00:40:31,512 --> 00:40:33,764 Meu Deus, adorava refrescar-me. 869 00:40:33,848 --> 00:40:36,183 Queres ajudar-me a encontrar os meus quatro amigos? 870 00:40:37,810 --> 00:40:38,811 Tanny! 871 00:40:38,894 --> 00:40:40,521 - Fantástico. - Adoro o meu quarto. 872 00:40:40,604 --> 00:40:41,730 Posso entrar? 873 00:40:41,814 --> 00:40:42,773 Venham cá. 874 00:40:43,357 --> 00:40:45,151 - Gregoire! - Olá. 875 00:40:45,234 --> 00:40:47,486 Temos risquinhas a dobrar? Não, riscas e linho? 876 00:40:47,570 --> 00:40:48,863 Não, isto é só linho. 877 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 Sim, estou suado. 878 00:40:50,239 --> 00:40:52,116 Eu também. Vamos experimentar roupa? 879 00:40:52,199 --> 00:40:53,075 - Sim. - Está bem. 880 00:40:53,659 --> 00:40:54,910 Adoro. 881 00:40:57,163 --> 00:40:59,665 - Prontos para ver isto? - Sim! 882 00:40:59,748 --> 00:41:02,668 - Adoramos desfiles de moda! - Boa! 883 00:41:02,751 --> 00:41:06,964 Meu Deus, vejam este homem musculado! 884 00:41:09,800 --> 00:41:11,385 Sim ao colete. 885 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Não gostas de atenção? 886 00:41:12,928 --> 00:41:14,388 - Vais tê-la. - Obrigado. 887 00:41:15,222 --> 00:41:17,641 Se já não me sentisse fisicamente atraído, 888 00:41:17,725 --> 00:41:19,393 agora estou mesmo, querido. 889 00:41:19,477 --> 00:41:21,979 Não quero saber se estás atraído por ele. Aubrey! 890 00:41:22,062 --> 00:41:23,481 - Sim, olá. - O que achas? 891 00:41:25,441 --> 00:41:26,650 - Amo-te. - Foi querido. 892 00:41:26,734 --> 00:41:27,568 Também te amo. 893 00:41:27,651 --> 00:41:31,739 Queria umas calças brancas porque está muito quente agora, 894 00:41:31,822 --> 00:41:34,533 e um top de linho em vez de uma t-shirt. 895 00:41:34,617 --> 00:41:37,578 Queria dar-te algo que pareça fácil, alegre e casual. 896 00:41:37,661 --> 00:41:39,288 Acho que estás lindo. 897 00:41:39,371 --> 00:41:40,581 - Obrigado. - Lindo. 898 00:41:40,664 --> 00:41:41,874 Adoro esta roupa. 899 00:41:41,957 --> 00:41:43,250 Vamos para a proa. 900 00:41:43,334 --> 00:41:44,793 Leva-me ao teu mastro. 901 00:41:45,377 --> 00:41:46,629 Tenho algo para ti. 902 00:41:46,712 --> 00:41:48,881 - Uma bandeira do Barba Ruiva? - Sim! 903 00:41:48,964 --> 00:41:50,424 - É incrível! - Adoras? 904 00:41:50,508 --> 00:41:51,425 - Adoro. - Ótimo. 905 00:41:51,509 --> 00:41:54,136 Quando tens visitas, a bandeira está em baixo, 906 00:41:54,220 --> 00:41:55,095 não trabalhas. 907 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 - Bandeira erguida, trabalhas. - Está bem. 908 00:41:57,264 --> 00:41:58,599 - Isso é giro. - Gosto disso. 909 00:41:58,682 --> 00:42:00,518 - Há limites aqui. - Gosto disso. 910 00:42:00,601 --> 00:42:02,228 Também é um lembrete 911 00:42:02,311 --> 00:42:05,272 para o teu negócio, os teus objetivos. 912 00:42:05,356 --> 00:42:07,566 Acho lindo e surpreendente. 913 00:42:08,150 --> 00:42:10,277 - Então. - O Barba Ruiva está de serviço! 914 00:42:10,361 --> 00:42:12,655 Boa! 915 00:42:17,576 --> 00:42:19,245 - Obrigado. - De nada. 916 00:42:20,454 --> 00:42:23,624 Está na hora de irmos e de te preparares para a festa. 917 00:42:23,707 --> 00:42:24,917 Estou eternamente grato. 918 00:42:25,668 --> 00:42:28,003 - Obrigado. - Muito obrigada. Estou suada. 919 00:42:28,087 --> 00:42:29,129 - Aproveita. - Desfruta. 920 00:42:29,213 --> 00:42:31,590 - Como uma estrela de rock. - Adoramos-te tanto, Rue. 921 00:42:31,674 --> 00:42:34,301 E feliz aniversário, Greg! 922 00:42:34,385 --> 00:42:35,302 Vai! 923 00:42:37,638 --> 00:42:38,806 O NOVO GREG 924 00:42:38,889 --> 00:42:41,183 VÃO NAS CALMAS E HAJA RUM 925 00:42:50,276 --> 00:42:52,111 FÁMILIA E AMIGOS DO GREG 926 00:42:52,194 --> 00:42:53,696 Vieram todos. 927 00:42:54,530 --> 00:42:58,075 Espero mesmo que o Greg consiga dar o próximo passo para ter o futuro 928 00:42:58,158 --> 00:43:00,953 que ele quer e o futuro que a Aubrey quer. 929 00:43:02,288 --> 00:43:03,539 Sim! 930 00:43:04,999 --> 00:43:06,792 - Sim! - Ena! 931 00:43:08,252 --> 00:43:09,878 Vai, Greg. 932 00:43:13,632 --> 00:43:14,842 Veio tanta gente. 933 00:43:16,176 --> 00:43:17,136 Olá. 934 00:43:18,262 --> 00:43:19,263 - Olá, mãe. - Olá. 935 00:43:19,346 --> 00:43:20,389 Como estás? 936 00:43:20,472 --> 00:43:21,307 Adoro-te. 937 00:43:23,434 --> 00:43:24,268 Obrigado. 938 00:43:25,644 --> 00:43:26,812 Abraço! 939 00:43:27,521 --> 00:43:29,064 É muito poderoso. 940 00:43:29,148 --> 00:43:33,152 Seguiram o seu próprio caminho e forjaram a sua própria comunidade. 941 00:43:33,235 --> 00:43:37,072 Têm pessoas à volta que os adoram e apoiam. 942 00:43:37,156 --> 00:43:38,949 Aprendi muito com esta família. 943 00:43:39,575 --> 00:43:40,492 Adoro isto. 944 00:43:40,576 --> 00:43:42,244 Adoro isto. O que se passa aqui? 945 00:43:42,328 --> 00:43:44,622 - O Greg que conhecemos e adoramos. - Sensual. 946 00:43:44,705 --> 00:43:45,539 Obrigado. 947 00:43:49,126 --> 00:43:50,628 Quem quer ver o meu quarto? 948 00:43:50,711 --> 00:43:51,587 Só o cheiro. 949 00:43:51,670 --> 00:43:52,796 - Sim. - Boa. 950 00:43:55,424 --> 00:43:58,177 - Olha para a bancada. - Prontos para ver o meu quarto? 951 00:43:58,260 --> 00:44:01,555 - Três. Dois. Um. - Dois. Um. 952 00:44:02,640 --> 00:44:03,766 Entrem! 953 00:44:03,849 --> 00:44:07,686 A coisa de que mais gosto neste barco deve ser o meu quarto. 954 00:44:07,770 --> 00:44:10,022 O meu quarto tem tanto espaço! 955 00:44:10,105 --> 00:44:13,359 Todos temos uma ideia preconcebida de que tens de comprar uma casa, 956 00:44:13,442 --> 00:44:15,611 tens de fazer isto, uma hipoteca. 957 00:44:15,694 --> 00:44:18,781 Mas a verdade é que o lar é onde eles estiverem. 958 00:44:18,864 --> 00:44:21,075 Têm isso por causa deste barco. 959 00:44:21,700 --> 00:44:23,410 Mãe! 960 00:44:23,494 --> 00:44:25,579 Viste aqui dentro? 961 00:44:26,997 --> 00:44:29,166 Tachos novos. Viste aquilo? 962 00:44:29,249 --> 00:44:32,503 Por mais pequeno que seja o espaço, não importa onde está, o que é, 963 00:44:32,586 --> 00:44:33,420 casa é casa. 964 00:44:33,504 --> 00:44:35,714 É o que fazes e onde a fazes. 965 00:44:35,798 --> 00:44:36,632 Parabéns. 966 00:44:36,715 --> 00:44:38,759 Era o único no nosso jardim. 967 00:44:40,969 --> 00:44:42,638 O melhor tomate que comi hoje. 968 00:44:44,807 --> 00:44:48,435 Parabéns a você 969 00:44:48,519 --> 00:44:53,023 Parabéns, querido Greg 970 00:44:53,107 --> 00:44:55,567 Tem 40 anos e é fabuloso e nunca esteve melhor. 971 00:44:55,651 --> 00:44:57,152 - Está mesmo lindo. - Sim. 972 00:44:57,236 --> 00:44:58,404 - Brindamos? - Sim. 973 00:44:58,487 --> 00:44:59,363 Aos 40! 974 00:44:59,446 --> 00:45:00,781 - Saúde! - Boa! 975 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 - À vida no barco! - Sim, Capitão! 976 00:45:03,325 --> 00:45:05,411 Felizes 40 para o nosso Greg. 977 00:45:05,494 --> 00:45:06,495 Ao nosso Greg! 978 00:45:06,578 --> 00:45:07,663 - Argh! - Ao nosso Greg! 979 00:45:07,746 --> 00:45:09,164 Argh! 980 00:45:09,248 --> 00:45:10,749 Chips Ahoy! 981 00:45:11,250 --> 00:45:12,543 Eu gosto de Chips Ahoy! 982 00:45:13,252 --> 00:45:18,799 O facto de eu ter conseguido fazer isto durante dez anos, orgulha-me muito. 983 00:45:19,633 --> 00:45:25,055 Todos conhecemos alguém que precisa de amor, apoio, bondade, comunidade. 984 00:45:25,556 --> 00:45:30,060 Há oportunidades para fazer o que fazemos em todo o lado. 985 00:45:30,561 --> 00:45:33,731 É tão fácil julgar pelas aparências. 986 00:45:34,231 --> 00:45:35,899 Somos muito mais do que isso. 987 00:45:36,400 --> 00:45:38,736 Faz essa pergunta. "Quem és tu?" 988 00:45:39,236 --> 00:45:42,489 "Como posso ajudar? Como posso ajudar a melhorar a tua vida?" 989 00:45:43,198 --> 00:45:45,617 A única forma de seguirmos em frente 990 00:45:45,701 --> 00:45:48,829 é vendo a humanidade e o carinho de cada um. 991 00:45:52,958 --> 00:45:56,462 Espero que, se não aprendermos mais nada, 992 00:45:56,545 --> 00:46:00,591 nada de dobras, coordenação, padrão, impressão, 993 00:46:00,674 --> 00:46:05,679 espero que aprendam a serem bondosos para com as pessoas à nossa volta. 994 00:46:06,180 --> 00:46:10,225 Compreendendo mesmo que o mundo é muito maior do que nós. 995 00:46:13,145 --> 00:46:16,023 Legendas: Helena Cotovio 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 77099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.