Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,926 --> 00:00:10,927
Eu seguro-te.
2
00:00:11,011 --> 00:00:11,845
É uma estreia.
3
00:00:11,928 --> 00:00:13,054
Estamos num barco.
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,515
Nunca tivemos de ir de barco
para encontrar um herói.
5
00:00:15,598 --> 00:00:16,933
Não te inclines muito.
6
00:00:17,017 --> 00:00:20,145
Quero ser um gajo dos barcos,
mas nunca gostei de barcos.
7
00:00:20,228 --> 00:00:23,148
- Aqui vamos nós.
- Cinco gajas num barco
8
00:00:23,231 --> 00:00:25,859
Esperei o verão todo
para ser uma gaja dos barcos.
9
00:00:25,942 --> 00:00:27,402
Estamos num barco.
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,123
DIA UM - AOS SEUS LUGARES!
11
00:00:40,206 --> 00:00:41,332
Olá, marujo.
12
00:00:41,416 --> 00:00:43,418
- Estamos aqui. Somos queer.
- Sim.
13
00:00:43,501 --> 00:00:46,171
"O herói da semana,
o presidente oficioso da marina,
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,214
conhecido em todo o cais
como Barba Ruiva."
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,592
Sou o Greg Whittier,
e chamam-me Barba Ruiva.
16
00:00:50,675 --> 00:00:54,054
"O Greg vive num veleiro com a mulher,
Aubrey, e a filha, Rue."
17
00:00:54,679 --> 00:00:56,973
Cheira bem como o c***.
18
00:00:57,682 --> 00:00:59,642
Quer dizer, cheira a salgado.
19
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Não tenho grande filtro.
20
00:01:01,936 --> 00:01:04,856
Não sei que tipo de insulto é,
mas é bom como o c***.
21
00:01:06,441 --> 00:01:09,861
Boa jogada, Andre. Estás f***, mas sim.
22
00:01:09,944 --> 00:01:11,654
E eu sou assim.
23
00:01:11,738 --> 00:01:14,824
A minha mulher diria
que falo de mais, o que é justo.
24
00:01:14,908 --> 00:01:18,078
O Greg é ótimo.
É capaz de falar sobre qualquer coisa
25
00:01:18,161 --> 00:01:19,746
com um aparente conhecimento.
26
00:01:19,829 --> 00:01:21,289
Acho que é verdade.
27
00:01:21,372 --> 00:01:23,083
É a pessoa mais simpática e amável
28
00:01:23,166 --> 00:01:25,376
que não vão entender ao primeiro contacto.
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,253
Bolas.
30
00:01:27,337 --> 00:01:29,339
Tem uma certa ousadia e rudeza,
31
00:01:30,006 --> 00:01:34,052
no entanto, é um tipo muito gentil,
amável e muito prestável.
32
00:01:36,513 --> 00:01:39,808
Enrola-se e depois corta-se.
33
00:01:39,891 --> 00:01:41,017
O manjericão sabe bem?
34
00:01:41,101 --> 00:01:43,061
Não o comas!
35
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
Ele faz 40 anos, literalmente, hoje.
36
00:01:46,272 --> 00:01:48,191
- Boa!
- Parabéns, Greg!
37
00:01:48,775 --> 00:01:52,070
Quarenta anos diz-me que mereci
os cabelos grisalhos que tenho na barba.
38
00:01:53,696 --> 00:01:55,907
Talvez algum conhecimento,
mas não tenho muito.
39
00:01:55,990 --> 00:01:57,659
Talvez devesse ter mais sabedoria,
40
00:01:57,742 --> 00:02:01,329
mas todos conhecemos adultos
que não sabem uma m***. É o que é.
41
00:02:01,412 --> 00:02:03,748
Não sei onde pensei que estaria aos 40.
42
00:02:03,832 --> 00:02:06,751
Provavelmente a trabalhar num bar.
A viver num barco? Nem pensar.
43
00:02:06,835 --> 00:02:09,295
"Este ano marca
o seu décimo aniversário com a Aubrey."
44
00:02:09,379 --> 00:02:10,338
Céus!
45
00:02:10,421 --> 00:02:12,507
"Sempre sonharam ter uma casa,
46
00:02:12,590 --> 00:02:15,051
mas em Washington
é um sonho inalcançável."
47
00:02:15,135 --> 00:02:18,805
Sou professora, como tal não ganhava muito
48
00:02:18,888 --> 00:02:20,181
e o Greg era barman.
49
00:02:20,265 --> 00:02:23,101
Procurávamos algo que fosse acessível.
50
00:02:23,184 --> 00:02:25,478
"Um dia, a Aubrey teve uma ideia maluca.
51
00:02:25,562 --> 00:02:27,480
E se comprássemos um veleiro para viver?"
52
00:02:27,564 --> 00:02:30,358
Queria uma aventura e adoramos a natureza.
53
00:02:32,902 --> 00:02:36,948
"Nenhum sabia navegar,
mas o Greg embarcou logo na ideia."
54
00:02:37,031 --> 00:02:38,491
- Viste o que fiz?
- Muito bem.
55
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Tivemos algumas aulas de vela.
56
00:02:41,494 --> 00:02:44,372
Depois mudámo-nos para um barco,
o que tem sido uma aventura.
57
00:02:44,455 --> 00:02:46,708
E, lentamente,
passei a trabalhar em barcos.
58
00:02:46,791 --> 00:02:49,794
"Estão lá desde então,
a criar a Rue, a princesa das docas,
59
00:02:49,878 --> 00:02:52,505
numa vida única a flutuar sobre a água."
60
00:02:53,715 --> 00:02:55,592
Parece mágico para uma criança.
61
00:02:55,675 --> 00:02:57,760
Sou a Cleópatra daqui em diante.
62
00:02:58,761 --> 00:03:01,139
Uma filha não estava nos meus planos.
63
00:03:04,559 --> 00:03:06,853
Agora, sou um pai
que quer estar com a filha.
64
00:03:09,189 --> 00:03:10,148
Gosto do meu pai.
65
00:03:11,399 --> 00:03:12,734
Porque ele é engraçado.
66
00:03:12,817 --> 00:03:15,612
Este chapéu, para mim, seria…
Posso falar com sotaque inglês.
67
00:03:15,695 --> 00:03:17,822
- Qual é a tua voz para este chapéu?
- Olaré!
68
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
Ela é adorável,
mas não fico com os louros.
69
00:03:20,116 --> 00:03:21,784
Ele conserta barcos.
70
00:03:23,828 --> 00:03:26,206
"O Greg tornou-se o faz-tudo na marina,
71
00:03:26,289 --> 00:03:28,708
o primeiro a ser chamado
se algo corre mal nas docas.
72
00:03:28,791 --> 00:03:30,335
O Greg trata disso."
73
00:03:30,418 --> 00:03:33,755
Trabalho em geradores, casas de banho,
74
00:03:33,838 --> 00:03:36,633
canalizações, bombas de água,
aquecedores de água, motores,
75
00:03:36,716 --> 00:03:38,968
fugas exteriores, um pouco de tudo.
76
00:03:39,052 --> 00:03:42,305
Foi um bom acréscimo quando chegou.
Ele está lá quando precisamos dele.
77
00:03:42,388 --> 00:03:43,681
E quando não precisamos.
78
00:03:44,849 --> 00:03:47,060
"O Greg é o tipo
que faz tudo pelos outros,
79
00:03:47,143 --> 00:03:48,811
exceto por si mesmo."
80
00:03:50,146 --> 00:03:53,483
Aos fins de semana, não descansa
porque o Greg nunca diz que não.
81
00:03:55,610 --> 00:03:57,654
Tenho negligenciado os nossos barcos
82
00:03:57,737 --> 00:03:59,739
enquanto trabalho nos dos outros.
83
00:04:00,323 --> 00:04:02,242
O nosso barco funciona bem,
84
00:04:02,325 --> 00:04:06,120
mas a minha mulher costuma dizer,
em casa de ferreiro, espeto de pau.
85
00:04:06,204 --> 00:04:08,456
Não tenho tido muito tempo
para mim ultimamente.
86
00:04:08,539 --> 00:04:12,085
"Ele sonha em ser dono do seu negócio,
mas ainda não o conseguiu fazer,
87
00:04:12,168 --> 00:04:15,922
apesar de ter tudo o que precisa
e os anos continuam a passar."
88
00:04:16,005 --> 00:04:19,384
Quero abrir uma empresa chamada
"Manutenção Naval Barba Ruiva".
89
00:04:19,467 --> 00:04:23,680
Gostava de contribuir mais
para planear o nosso futuro,
90
00:04:23,763 --> 00:04:27,517
mas não me tenho concentrado nisso
por causa do tempo e da papelada.
91
00:04:27,600 --> 00:04:32,522
Acho que ele ambiciona
ir mais além no que está a fazer,
92
00:04:32,605 --> 00:04:36,609
mas não está a fazer muito
do que tem de ser feito.
93
00:04:36,693 --> 00:04:38,444
É como despachar um encalhado?
94
00:04:38,528 --> 00:04:40,196
- Um bom filme.
- Passado num barco.
95
00:04:40,780 --> 00:04:45,827
Ele fazer 40 anos, para mim,
é uma projeção do nosso futuro.
96
00:04:45,910 --> 00:04:49,998
Como serão os próximos 40 anos
se ele ainda estiver encalhado?
97
00:04:50,081 --> 00:04:52,250
Acho que está na hora de ele saber
98
00:04:52,333 --> 00:04:54,627
que consegue fazer mais
do que "isto está bom".
99
00:04:54,711 --> 00:04:57,130
Crise de meia-idade, aí está ela.
100
00:04:57,213 --> 00:05:00,341
"No final da semana,
o Greg vai dar uma festa de anos."
101
00:05:00,425 --> 00:05:04,262
- É o nosso primeiro herói aniversariante!
- E uma casa flutuante!
102
00:05:05,972 --> 00:05:09,267
- Finalmente, algo que ainda não fizeram.
- É o teu primeiro connosco.
103
00:05:11,102 --> 00:05:16,524
"A nossa missão é ajudar o Greg a passar
de imediato a capitão do seu futuro."
104
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
- Sim!
- Sim!
105
00:05:18,318 --> 00:05:19,402
Sim, capitão!
106
00:05:19,485 --> 00:05:22,322
Este é o barco dele. Ali está ele.
107
00:05:22,405 --> 00:05:24,615
Olá, Barba Ruiva!
108
00:05:24,699 --> 00:05:27,035
- Feliz aniversário!
- Obrigado.
109
00:05:27,118 --> 00:05:29,954
- Posso dar-lhe o meu cabo, capitão?
- Boa!
110
00:05:30,038 --> 00:05:31,289
Olá, Rue!
111
00:05:31,372 --> 00:05:32,623
Obrigado por nos receberem.
112
00:05:33,374 --> 00:05:35,626
Parabéns!
113
00:05:35,710 --> 00:05:36,794
- Prazer.
- Olá.
114
00:05:36,878 --> 00:05:38,671
Prazer em conhecer-te, querida.
115
00:05:38,755 --> 00:05:41,507
Mesmo à americana, a casa flutuante.
116
00:05:41,591 --> 00:05:43,593
Estou tão entusiasmada!
117
00:05:43,676 --> 00:05:44,927
Temos a pequena Rue.
118
00:05:45,011 --> 00:05:46,512
- Podemos visitar o barco?
- Sim.
119
00:05:46,596 --> 00:05:50,099
Chamamos-lhe a visita do tostão,
não tem tamanho para um cêntimo.
120
00:05:50,183 --> 00:05:52,685
- Está bem.
- Vamos à visita do tostão. Todos a bordo.
121
00:05:54,062 --> 00:05:56,939
Não é um barco tão grande como esperava.
122
00:05:57,023 --> 00:06:01,027
Não sei do que estava à espera,
talvez um mini-iate.
123
00:06:01,110 --> 00:06:03,613
- Faz-nos uma visita guiada!
- Aqui é o cockpit.
124
00:06:03,696 --> 00:06:04,614
Adoro coisas gay.
125
00:06:04,697 --> 00:06:07,992
Eu vou de frente. A maioria das pessoas
vai de costas, como numa escada.
126
00:06:08,076 --> 00:06:10,244
Não tenho pernas para andar no mar.
127
00:06:10,828 --> 00:06:13,456
- "Onde é que vocês vivem?"
- Vamos deixá-los entrar.
128
00:06:13,539 --> 00:06:18,378
Descemos as escadas… não percebo
como três pessoas vivem neste barco.
129
00:06:18,461 --> 00:06:20,046
- Os restantes.
- Isto é… Certo.
130
00:06:20,129 --> 00:06:23,508
Este barco dá-me uma oportunidade.
131
00:06:24,008 --> 00:06:26,719
- Cabe toda a gente?
- Há muita coisa a acontecer.
132
00:06:26,803 --> 00:06:30,181
Gostamos muito do espaço pessoal
no nosso barco, mas não há nenhum.
133
00:06:30,264 --> 00:06:32,100
Está apinhado.
134
00:06:32,183 --> 00:06:35,061
Há coisas em todos os cantos,
em todas as paredes.
135
00:06:35,144 --> 00:06:36,687
Já está. Obrigado.
136
00:06:36,771 --> 00:06:39,649
Não precisa de um facelift profundo.
137
00:06:39,732 --> 00:06:44,028
O barco precisa de brilho à Lindsay Lohan,
não à Kris Jenner.
138
00:06:44,112 --> 00:06:45,988
Percebem? Precisa de um pouco…
139
00:06:46,489 --> 00:06:50,243
Vamos mostrar tudo.
Aqui é o salão e a cozinha.
140
00:06:50,326 --> 00:06:52,036
- E a entrada.
- E a entrada.
141
00:06:52,120 --> 00:06:54,163
A cozinha é fantástica. De arrasar.
142
00:06:54,247 --> 00:06:56,791
- Está a correr bem?
- Não muito bem.
143
00:06:56,874 --> 00:06:59,669
Este é o meu quarto.
O meu quarto está uma confusão.
144
00:06:59,752 --> 00:07:01,254
Tem dois quartos?
145
00:07:01,337 --> 00:07:03,673
- Duas camas, dois WC.
- Duas camas, dois WC?
146
00:07:03,756 --> 00:07:06,968
Rue, o que fazem nesta divisão
quando estão juntos em família?
147
00:07:07,051 --> 00:07:11,305
Às vezes, sentamo-nos no sofá
e vemos coisas.
148
00:07:11,389 --> 00:07:14,934
- Há um projetor. Projetamos filmes.
- Tão romântico.
149
00:07:15,017 --> 00:07:16,769
Remodelaram muita coisa?
150
00:07:16,853 --> 00:07:19,564
Na verdade, sim, mas foi tudo
baseado na necessidade.
151
00:07:19,647 --> 00:07:20,982
Nada de cosmético.
152
00:07:21,065 --> 00:07:23,651
Mas podia ser um pouco embelezado.
153
00:07:23,734 --> 00:07:24,694
Querem mudança?
154
00:07:25,194 --> 00:07:28,322
Adorava que parecesse um pouco mais limpo.
155
00:07:28,406 --> 00:07:29,866
- Uma lufada de ar fresco.
- Sim.
156
00:07:29,949 --> 00:07:32,660
O que temos de fazer por vocês?
Tirando o barco.
157
00:07:32,743 --> 00:07:35,079
- Perguntaste à pessoa errada.
- Porque viemos aqui?
158
00:07:35,163 --> 00:07:36,706
Qual é a razão?
159
00:07:36,789 --> 00:07:39,625
Está na hora de o Greg tirar um tempo.
160
00:07:40,460 --> 00:07:43,671
Já arranjou os barcos dos outros
e não houve tempo
161
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
para olhar ao espelho e dizer:
"Tenho de aparar a barba."
162
00:07:46,507 --> 00:07:48,718
Adorava dar-lhe um belo empurrão
163
00:07:48,801 --> 00:07:52,221
para se poder sentir bem consigo mesmo.
164
00:07:52,305 --> 00:07:53,181
Começar de novo.
165
00:07:53,264 --> 00:07:56,058
E ele tem arranjado
os barcos de toda a gente.
166
00:07:56,142 --> 00:07:58,102
Ele devia ter um descanso.
167
00:07:58,186 --> 00:07:59,479
Vamos arranjar-lhe o barco.
168
00:07:59,562 --> 00:08:00,813
Esta é a mesa de navegação.
169
00:08:00,897 --> 00:08:02,648
- Onda grande 9-4.
- Escuto.
170
00:08:02,732 --> 00:08:03,983
É o camarote principal.
171
00:08:04,066 --> 00:08:06,277
Tem colchões que encomendámos
há pouco tempo.
172
00:08:06,360 --> 00:08:08,529
São grandes, mas em ângulos estranhos.
173
00:08:08,613 --> 00:08:11,449
- Câmbio, capitão.
- Aqui está a maquilhagem da Rue.
174
00:08:11,532 --> 00:08:13,326
Ela já se maquilha.
175
00:08:13,409 --> 00:08:15,453
- Sim. Para meu desgosto.
- Meu Deus.
176
00:08:15,536 --> 00:08:17,872
Vais ver. Os brinquedos vão desaparecer.
177
00:08:17,955 --> 00:08:19,999
- Sim.
- Essa é a parte mais devastadora.
178
00:08:20,082 --> 00:08:21,918
Fala-me deste barco.
179
00:08:22,001 --> 00:08:24,921
Tens algum sonho para este barco?
180
00:08:25,004 --> 00:08:26,797
É como uma pequena cabana, certo?
181
00:08:26,881 --> 00:08:29,383
Gosto dessa sensação, mas ando a dizer
182
00:08:29,467 --> 00:08:32,637
que vou acabar este friso há dez anos.
183
00:08:32,720 --> 00:08:35,097
Além disso, estes armários
vão até este canto.
184
00:08:35,181 --> 00:08:38,226
E é só um vazio
de espaço inutilizável no chão.
185
00:08:38,309 --> 00:08:40,186
- O bambu não se dá bem com água.
- Não.
186
00:08:40,269 --> 00:08:42,104
- Envelhecido, obviamente.
- Tal como eu.
187
00:08:42,897 --> 00:08:44,524
Com o estado deste barco,
188
00:08:44,607 --> 00:08:46,859
ele só vê as coisas que quer arranjar.
189
00:08:47,568 --> 00:08:51,322
Significa que estamos a lidar
com alguém um pouco encalhado.
190
00:08:51,405 --> 00:08:53,282
Esta semana, vou torná-lo bonito.
191
00:08:53,366 --> 00:08:55,910
Vou ajudá-los a ganhar
um pouco mais de funcionalidade,
192
00:08:55,993 --> 00:08:58,454
fazer com que seja um pouco melhor
para a família.
193
00:08:59,038 --> 00:08:59,914
É o primeiro barco.
194
00:08:59,997 --> 00:09:01,123
Pelo lado positivo,
195
00:09:01,207 --> 00:09:03,918
se acontecer algo
completamente inesperado,
196
00:09:04,001 --> 00:09:05,503
sou a pessoa a quem ligar.
197
00:09:05,586 --> 00:09:06,879
Perfeito.
198
00:09:08,047 --> 00:09:11,759
Como podem ver,
temos umas pimentinhas ali.
199
00:09:11,842 --> 00:09:13,344
- Sim.
- Queres manjericão?
200
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
Está bem.
201
00:09:14,512 --> 00:09:17,515
- Cheiras para ter a certeza, certo?
- É manjericão.
202
00:09:18,766 --> 00:09:20,226
Isto é o armário todo.
203
00:09:20,309 --> 00:09:21,978
O que se passa aqui?
204
00:09:23,312 --> 00:09:24,814
O barco é lindo, mas minúsculo.
205
00:09:24,897 --> 00:09:28,734
Se vivesse nesta casa flutuante
não usaria tantos saltos altos.
206
00:09:29,944 --> 00:09:34,198
Provavelmente, usaria sapatos sem salto,
mais ténis, sandálias.
207
00:09:34,282 --> 00:09:36,033
Nem saltos, nem plataformas.
208
00:09:36,117 --> 00:09:38,286
Vá lá, continua. Tu consegues.
209
00:09:38,786 --> 00:09:39,787
Anda lá.
210
00:09:40,496 --> 00:09:43,040
- Sim, miúda, agacha-te. Tu consegues.
- Ai!
211
00:09:43,124 --> 00:09:44,458
Bati com a cabeça.
212
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
Só vejo funcionalidade.
213
00:09:48,212 --> 00:09:50,923
Não vejo espaço
para relaxamento e organização.
214
00:09:51,007 --> 00:09:55,553
Céus, ele não tem medo de cores
nem de coalas.
215
00:09:55,636 --> 00:09:58,222
Não me surpreende que ele tenha isto.
216
00:09:58,306 --> 00:10:00,600
Detesto, mas não me surpreende.
217
00:10:01,559 --> 00:10:03,686
Olá.
218
00:10:03,769 --> 00:10:06,981
Sim, pormenores.
Quero muito falar com ele sobre isso.
219
00:10:07,064 --> 00:10:08,482
- Gostas de coentros?
- Sim.
220
00:10:08,566 --> 00:10:11,193
Há quem não goste. Dizem que sabe a sabão.
Não é triste?
221
00:10:11,277 --> 00:10:13,237
- Porquê?
- Pois, é uma coisa genética.
222
00:10:13,321 --> 00:10:15,656
- Vais aprender isso.
- Coentros é do melhor.
223
00:10:15,740 --> 00:10:16,782
Posso descer?
224
00:10:16,866 --> 00:10:20,453
- Sim, vá lá. Céus, sabes…
- Algumas são melhores.
225
00:10:20,536 --> 00:10:24,624
A maioria das tuas roupas são t-shirts,
e calças cargo, ao que parece.
226
00:10:24,707 --> 00:10:26,542
- Sim.
- É o uniforme para trabalhar.
227
00:10:26,626 --> 00:10:28,294
Sim, vou sujar-me.
228
00:10:28,377 --> 00:10:31,005
Trabalho em canalização.
Em fibra de vidro.
229
00:10:31,088 --> 00:10:33,883
- Podemos falar sobre isto?
- Sim, podemos.
230
00:10:33,966 --> 00:10:36,969
- Onde usas isso?
- Uso isto para ir jogar bilhar.
231
00:10:37,053 --> 00:10:40,473
- Este é o teu top de sair.
- Não, isto é uma camada para o inverno.
232
00:10:40,973 --> 00:10:42,224
É o teu top de sair.
233
00:10:42,308 --> 00:10:45,978
Para dizer a verdade, esta camisola
era de um disfarce de Halloween.
234
00:10:46,062 --> 00:10:49,023
Gostaste tanto do estilo,
embora fosse um disfarce,
235
00:10:49,106 --> 00:10:51,859
que o arranjaste em todas as cores.
236
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
Só porque vives num barco,
não tens de te vestir como um pirata.
237
00:10:55,780 --> 00:10:57,239
Vivo numa casa Tudor.
238
00:10:57,323 --> 00:11:00,743
Isso não significa
que use vestidos de época.
239
00:11:00,826 --> 00:11:02,703
Está bem, talvez uma vez.
240
00:11:03,871 --> 00:11:05,665
Vais começar o teu negócio.
241
00:11:05,748 --> 00:11:09,001
Mas para conseguires o negócio,
tens de estar apresentável.
242
00:11:09,085 --> 00:11:10,544
Não me interessa o que pensam.
243
00:11:11,045 --> 00:11:12,963
Ele quer ter o seu próprio negócio.
244
00:11:13,047 --> 00:11:17,885
A forma como te apresentas ao mundo
pode afetar a forma como evoluis.
245
00:11:17,968 --> 00:11:21,722
Uma roupa diferente vai encorajá-lo
a fazer a próxima coisa que quer fazer.
246
00:11:21,806 --> 00:11:24,850
Tem de ser um passo de cada vez.
247
00:11:27,978 --> 00:11:30,398
- Queres uma bebida gelada?
- O quê?
248
00:11:30,481 --> 00:11:31,649
- Saúde.
- Saúde.
249
00:11:31,732 --> 00:11:32,566
Sim.
250
00:11:33,067 --> 00:11:34,902
Dez anos juntos. É lindo.
251
00:11:34,985 --> 00:11:39,573
Ele tem uma ótima energia,
é uma ótima pessoa. Ele é autêntico.
252
00:11:39,657 --> 00:11:41,450
O que queres para os próximos dez anos?
253
00:11:41,951 --> 00:11:47,164
Adoraria estarmos mais tempo juntos.
254
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
Há muito espaço para ele
estabelecer limites
255
00:11:49,667 --> 00:11:53,879
e criar espaço para si próprio
e fazer planos.
256
00:11:53,963 --> 00:11:56,173
Que tipo de planos ele tem de fazer?
257
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
Fazer planos para o futuro
da nossa filha, para o nosso futuro.
258
00:11:59,719 --> 00:12:02,346
- Talvez um negócio próprio.
- Há quanto tempo tenta?
259
00:12:02,430 --> 00:12:04,682
Ele fala sobre isso há muitos anos.
260
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
Para esse efeito,
temos de ter certas licenças,
261
00:12:08,269 --> 00:12:11,689
carta de capitão. E ele já fez as horas.
262
00:12:11,772 --> 00:12:14,775
Ainda não tratou da papelada
e dos passos para terminar.
263
00:12:14,859 --> 00:12:16,444
Então…
264
00:12:16,527 --> 00:12:20,281
E quando se fala nisso,
as desculpas vão aparecer.
265
00:12:20,364 --> 00:12:22,533
É uma questão de procrastinação, talvez.
266
00:12:23,033 --> 00:12:24,910
Não sei. É por isso que vos quero aqui.
267
00:12:24,994 --> 00:12:28,789
O Greg tem 40 anos, está na hora
de começar a levar a vida mais a sério
268
00:12:28,873 --> 00:12:30,624
e começar a planear o futuro.
269
00:12:30,708 --> 00:12:32,460
Gosto desta vida. Eu vivia assim.
270
00:12:32,543 --> 00:12:36,922
Não gosto de barcos, mas vivia assim.
Podia fazer isto o dia todo.
271
00:12:37,006 --> 00:12:39,383
A cozinha é fascinante.
272
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
Têm mais especiarias
do que a maioria das pessoas.
273
00:12:42,219 --> 00:12:44,430
- Nós cozinhamos. Muito tempeh, tofu.
- Está bem.
274
00:12:44,513 --> 00:12:47,558
Temos ali jaca.
Muito leite de coco, quinoa.
275
00:12:47,641 --> 00:12:48,768
- Sim.
- Somos veganos.
276
00:12:48,851 --> 00:12:49,810
Porquê o veganismo?
277
00:12:49,894 --> 00:12:52,855
Pessoas de ambos os lados
da nossa família tiveram cancro.
278
00:12:52,938 --> 00:12:56,150
Decidimos que há estudos suficientes
e ligações entre os dois
279
00:12:56,233 --> 00:12:57,651
para podermos parar com isso.
280
00:12:57,735 --> 00:13:00,362
Cozinhas a maior parte do tempo
ou é toda a família?
281
00:13:00,446 --> 00:13:02,281
É 50-50 quando estamos ambos aqui.
282
00:13:02,364 --> 00:13:05,284
Não gosto de comprar coisas
que sei cozinhar melhor.
283
00:13:05,367 --> 00:13:06,452
Sim.
284
00:13:06,535 --> 00:13:10,331
Tenho as minhas cinco misturas chinesas
ou faço um rémoulade.
285
00:13:10,414 --> 00:13:12,291
Não tenho de o ensinar a cortar cebola.
286
00:13:12,374 --> 00:13:15,586
Isso dá-me mais oportunidades
para o conhecer melhor.
287
00:13:15,669 --> 00:13:17,087
- Sim.
- Eis o chuveiro na rua.
288
00:13:17,171 --> 00:13:19,256
- Muito romântico.
- Sim.
289
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
Adoro explorar grutas contigo.
290
00:13:23,302 --> 00:13:26,180
Temos uma bela coleção de chapéus.
291
00:13:26,263 --> 00:13:29,099
Helga, a guerreira.
292
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
Possui-me já.
293
00:13:30,100 --> 00:13:32,394
- Precisas de um sutiã de cabedal.
- Possui-me já.
294
00:13:36,857 --> 00:13:38,359
"Esse quam videri."
295
00:13:38,859 --> 00:13:41,570
Quer dizer "Viver, rir, amar."
296
00:13:41,654 --> 00:13:43,697
- Ai é?
- Não, idiota.
297
00:13:43,781 --> 00:13:46,200
Isto não é sobre mim,
mas tenho de agradecer
298
00:13:46,283 --> 00:13:48,619
por me permitires
desfrutar desta onda náutica.
299
00:13:48,702 --> 00:13:50,830
- É uma ocasião tão boa, sabes?
- Sim.
300
00:13:50,913 --> 00:13:54,583
Mamas de fora, vestido náutico,
mas em Washington. Estou obcecado.
301
00:13:54,667 --> 00:13:56,710
Diz-me, como cuidas de ti?
302
00:13:56,794 --> 00:13:59,046
Trato de tudo de manhã
o mais depressa possível.
303
00:13:59,129 --> 00:14:00,923
Sim, e como é que "tratas"?
304
00:14:01,423 --> 00:14:03,092
- Talvez rapar a cabeça.
- Está bem.
305
00:14:03,592 --> 00:14:06,929
Hidratante facial diário, às vezes.
Tem protetor solar.
306
00:14:07,012 --> 00:14:10,641
Adoro isso. Tens sempre
esta espantosa barba à Tenente Dan?
307
00:14:10,724 --> 00:14:12,309
Varia no comprimento.
308
00:14:12,393 --> 00:14:14,061
Depende do calor.
309
00:14:14,144 --> 00:14:17,439
Podemos experimentar de uma forma
não sinistra. Vai ser ótimo.
310
00:14:18,566 --> 00:14:20,609
Quero mostrar ao Greg
que não tem de escolher
311
00:14:20,693 --> 00:14:23,362
entre estar bem para ele
ou para os outros.
312
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
Ele pode fazer as duas coisas.
313
00:14:24,905 --> 00:14:27,408
Vais passar os 40
com autocuidado e estilo, querido.
314
00:14:27,491 --> 00:14:29,118
Quero tanto estilo quanto me derem.
315
00:14:29,201 --> 00:14:30,661
Queers, vamos lá.
316
00:14:30,744 --> 00:14:34,123
- Pronto para esta semana connosco?
- Mais pronto é impossível.
317
00:14:34,206 --> 00:14:35,583
- É justo.
- Não se preocupem.
318
00:14:35,666 --> 00:14:39,253
- Vamos tratar bem dele.
- Quero ir com os Fab Five.
319
00:14:39,336 --> 00:14:40,671
- Depois de ti.
- Obrigado.
320
00:14:40,754 --> 00:14:41,839
Adeus, pai!
321
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
Adeus, Rue.
322
00:14:43,132 --> 00:14:44,550
- Adeus!
- Adeus, malta.
323
00:14:49,722 --> 00:14:52,600
- Meu Deus! Bom trabalho, miúda!
- O que vais fazer com isso?
324
00:14:52,683 --> 00:14:55,394
É um barco em miniatura numa garrafa.
Foi ela que fez!
325
00:14:56,228 --> 00:14:58,689
És tão machão. Eu sabia que conseguias.
326
00:14:58,772 --> 00:15:01,150
Que giro. Eu vivia num barquinho.
327
00:15:01,233 --> 00:15:04,570
- Nem pensar.
- O que farias com o teu armário?
328
00:15:04,653 --> 00:15:05,779
Consigo condensá-lo.
329
00:15:06,363 --> 00:15:08,449
Tan, estás a mentir. Sei que não, miúda!
330
00:15:08,532 --> 00:15:11,493
- Dá-me um iate, miúda!
- Dá-me um iate, fofa!
331
00:15:11,577 --> 00:15:13,329
Vocês mudaram imenso.
332
00:15:13,412 --> 00:15:16,123
Quero falar sobre
como a filhinha dele é gira.
333
00:15:16,206 --> 00:15:17,207
- Rue!
- Rue!
334
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
- Sim!
- Adoro a Rue.
335
00:15:18,709 --> 00:15:21,545
- Ele faz 40 anos.
- Sim.
336
00:15:21,629 --> 00:15:24,340
- É assustador.
- É dos bons.
337
00:15:24,423 --> 00:15:26,717
Ele sente-se perdido.
338
00:15:26,800 --> 00:15:29,261
Ele só precisa de um empurrão.
339
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
Quando estamos na meia-idade
e nos tornamos complacentes,
340
00:15:32,348 --> 00:15:34,433
é muito difícil sair disso sozinho.
341
00:15:34,516 --> 00:15:36,185
Ainda há coisas que pode alcançar.
342
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
Ele não tem de se contentar
com o que tem feito.
343
00:15:38,771 --> 00:15:40,898
Estou muito entusiasmado
por ajudar com a roupa.
344
00:15:40,981 --> 00:15:43,776
Ele quer começar um negócio,
então, eu quero mudar
345
00:15:43,859 --> 00:15:46,070
a forma como se apresenta
e ele pode lá chegar.
346
00:15:46,153 --> 00:15:49,782
Estou muito entusiasmado por ti
e muito nervoso por mim.
347
00:15:49,865 --> 00:15:51,283
É o teu primeiro barco!
348
00:15:51,367 --> 00:15:55,788
É o nosso primeiro barco e é complicado
porque é tudo feito à medida.
349
00:15:55,871 --> 00:15:56,997
E o peso também.
350
00:15:57,081 --> 00:15:59,416
Não posso usar mármore, granito,
algo natural.
351
00:15:59,500 --> 00:16:01,210
- Porque vai ao fundo.
- Sim.
352
00:16:01,293 --> 00:16:05,255
Só quero que fique acolhedor,
a parecer uma casa.
353
00:16:05,339 --> 00:16:08,217
- Um brinde ao Greg e à família.
- E à pequena Rue!
354
00:16:08,300 --> 00:16:10,761
- E à nossa Rue.
- E à nossa Rue.
355
00:16:20,854 --> 00:16:22,189
SEGUNDO DIA
356
00:16:22,815 --> 00:16:25,776
PODES ADIAR, MAS O TEMPO NÃO ESPERA.
357
00:16:29,697 --> 00:16:30,656
FANCY
358
00:16:33,742 --> 00:16:34,994
Olá, chef.
359
00:16:35,077 --> 00:16:37,538
- Como vais?
- Bem-vindos ao Pineapples and Pearls.
360
00:16:37,621 --> 00:16:39,248
Muito obrigado por nos receberes.
361
00:16:39,331 --> 00:16:42,292
- Podemos entrar?
- Sim. Entrem.
362
00:16:46,463 --> 00:16:48,173
- Podes lavar as mãos.
- Sim.
363
00:16:49,591 --> 00:16:51,051
É pimenta e malagueta frita?
364
00:16:51,802 --> 00:16:52,636
Talvez.
365
00:16:53,220 --> 00:16:54,096
Talvez seja.
366
00:16:54,179 --> 00:16:55,347
Ele gosta de cozinhar,
367
00:16:55,431 --> 00:16:59,351
então, este é daqueles momentos
em que vou cozinhar com o Greg
368
00:16:59,435 --> 00:17:02,688
como desculpa para compreender
porque ele é como é.
369
00:17:02,771 --> 00:17:06,191
Não há nada mais emocionante
do que quando estamos com alguém
370
00:17:06,275 --> 00:17:08,193
que leva uma vida pouco convencional.
371
00:17:08,819 --> 00:17:10,529
Deixa-me tão curioso.
372
00:17:10,612 --> 00:17:11,780
Que homem!
373
00:17:11,864 --> 00:17:15,159
Disseste que fazias
uma dieta à base de plantas.
374
00:17:15,242 --> 00:17:17,703
Tenho uma obsessão doentia com um molho
375
00:17:17,786 --> 00:17:19,121
que fiz vezes sem conta.
376
00:17:19,204 --> 00:17:22,666
É uma receita incrível
que podes combinar com coisas diferentes,
377
00:17:22,750 --> 00:17:24,752
mas queria garantir que temos proteína.
378
00:17:24,835 --> 00:17:27,379
Pensei em fazer bifes de tofu marinado.
379
00:17:27,463 --> 00:17:29,256
- Boa.
- E para comer em tigela.
380
00:17:29,882 --> 00:17:33,594
Como o Greg e a Aubrey
são veganos dedicados,
381
00:17:33,677 --> 00:17:36,305
tenho mesmo de fazer
algo complexo que chegue
382
00:17:36,388 --> 00:17:38,724
para elevar o reportório dele
até ao nível seguinte.
383
00:17:38,807 --> 00:17:42,144
Isto é basicamente a forma
para preparar qualquer legume.
384
00:17:43,562 --> 00:17:45,230
Antes de mais, tofu.
385
00:17:45,314 --> 00:17:47,316
Tem tudo que ver com molhos e marinadas.
386
00:17:47,399 --> 00:17:51,361
Começamos com a marinada,
molho de soja, porque sou canadiano.
387
00:17:51,445 --> 00:17:52,404
Xarope de ácer.
388
00:17:52,488 --> 00:17:54,323
Podes usar mel.
389
00:17:54,406 --> 00:17:56,700
Se preferires agave… Não gosto muito.
390
00:17:56,784 --> 00:17:58,702
- Só tequila.
- Pronto, isso mesmo.
391
00:17:58,786 --> 00:18:00,287
O clássico vinagre branco,
392
00:18:00,370 --> 00:18:04,166
óleo de sésamo, molho picante de alho,
um pouco de hoisin
393
00:18:04,249 --> 00:18:06,210
e depois mexemos isto.
394
00:18:06,293 --> 00:18:07,336
És canhoto.
395
00:18:07,419 --> 00:18:10,839
Sou canhoto, nascido e criado.
Depois, adiciona-se água.
396
00:18:10,923 --> 00:18:14,885
Dois tornam-se um só, como as Spice Girls.
Deitamos isto na taça.
397
00:18:15,469 --> 00:18:18,347
- Tenho tofu firme.
- É extrafirme ou superfirme?
398
00:18:18,430 --> 00:18:23,352
É extrafirme.
Cortamos para criar dois bifes perfeitos.
399
00:18:23,435 --> 00:18:26,814
Depois, fazemos uma marcação.
400
00:18:26,897 --> 00:18:29,817
Para fazer as marcas de grelhador?
401
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
Exato. Fazemos com cuidado.
402
00:18:32,736 --> 00:18:34,446
- Lado marcado para cima?
- Para cima.
403
00:18:35,572 --> 00:18:39,034
Aqui está. Metemo-las no forno
entre 10 e 15 minutos.
404
00:18:39,118 --> 00:18:41,495
Vou vigiar. Queremos que fique dourado.
405
00:18:43,038 --> 00:18:43,914
Fica lá dentro.
406
00:18:43,997 --> 00:18:44,998
Já está.
407
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
Este molho tem um monte de vegetais.
408
00:18:47,876 --> 00:18:50,838
- Perfeito.
- Gengibre, curcuma, cenoura.
409
00:18:50,921 --> 00:18:51,964
- Cortas cebola?
- Sim.
410
00:18:52,047 --> 00:18:53,340
Bem cortado.
411
00:18:53,423 --> 00:18:56,135
Sendo gerente de restaurantes,
412
00:18:56,218 --> 00:18:59,096
foi o que aprendi na culinária
através dos meus antigos chefs.
413
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
- Sabes o que estás a fazer.
- Isso não sei.
414
00:19:01,348 --> 00:19:03,725
O meu truque com gengibre e curcuma,
415
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
uma colher é o melhor para isto
416
00:19:06,145 --> 00:19:08,772
porque é fácil entrar
por aqueles pequenos sulcos.
417
00:19:08,856 --> 00:19:12,442
Fixe. Posso transformar isto
numa merda de um pesto ou algo assim?
418
00:19:13,318 --> 00:19:14,194
Desculpa.
419
00:19:14,278 --> 00:19:18,824
O Greg dessensibilizou-me
para as asneiras. A sério.
420
00:19:18,907 --> 00:19:22,619
- Estou-me pouco f***.
- Ele pragueja como um marinheiro.
421
00:19:22,703 --> 00:19:25,080
Ficam a olhar
como uma cobra-d'água estrábica…
422
00:19:25,164 --> 00:19:27,791
Que comparação tão específica.
423
00:19:29,084 --> 00:19:31,336
- Sim.
- Descasca mais uma cenoura.
424
00:19:31,420 --> 00:19:34,882
Não descasco cenouras.
Como a terra. Sou um hippie estranho.
425
00:19:34,965 --> 00:19:36,216
Vives num barco.
426
00:19:36,300 --> 00:19:38,927
És um esquisito
da forma mais bela possível.
427
00:19:39,011 --> 00:19:39,845
- Sabes?
- Sim.
428
00:19:39,928 --> 00:19:42,139
Adotaste mesmo esta vida num barco.
429
00:19:42,222 --> 00:19:43,807
Eu gosto. Estamos comprometidos.
430
00:19:43,891 --> 00:19:47,394
Gosto de viver num barco.
Dormir num barco é do melhor que há.
431
00:19:48,061 --> 00:19:49,688
Há isso e também
432
00:19:50,230 --> 00:19:52,941
fui gerente de um bar
e depois enfermeiro por uns tempos.
433
00:19:53,025 --> 00:19:56,153
Era informático enquanto fazia isso.
Gosto de fazer muitas coisas.
434
00:19:56,236 --> 00:19:59,531
- Mas arranjar coisas…
- É tangível e está mesmo ali.
435
00:19:59,615 --> 00:20:02,326
- Posso dizer: "Arranjei esta bomba."
- Claro.
436
00:20:02,409 --> 00:20:03,410
Faço o meu horário.
437
00:20:03,493 --> 00:20:06,538
Ficava no bar
até às quatro da manhã, todos os dias.
438
00:20:06,622 --> 00:20:10,083
Não funciona quando temos uma filha
e queremos estar presentes.
439
00:20:10,167 --> 00:20:13,212
Sim. Vocês estão bastante envolvidos
na vida da Rue.
440
00:20:13,295 --> 00:20:15,214
Criaram uma vida linda para vocês.
441
00:20:15,297 --> 00:20:17,257
Obrigado. Agradeço.
442
00:20:17,758 --> 00:20:19,301
Sentimo-lo quando entramos.
443
00:20:19,384 --> 00:20:22,804
Pelos vistos,
tenho de ter objetivos para mim.
444
00:20:22,888 --> 00:20:24,097
Quem diria?
445
00:20:24,181 --> 00:20:26,391
As pessoas achavam
que falhava nessa categoria.
446
00:20:26,475 --> 00:20:28,644
- Quem são essas pessoas?
- A minha mulher.
447
00:20:28,727 --> 00:20:30,479
Certo. Achas que estás a falhar?
448
00:20:30,979 --> 00:20:32,189
Sim.
449
00:20:32,272 --> 00:20:35,442
Estou a tentar abrir o meu negócio,
mas tenho de me organizar.
450
00:20:36,109 --> 00:20:40,155
- Estás demasiado focado nos outros?
- Parece que é isso.
451
00:20:40,239 --> 00:20:44,660
O comportamento orientado
para um objetivo é uma boa ideia.
452
00:20:44,743 --> 00:20:47,621
Para mim, tenho o poder
de fazer mesmo uma mudança.
453
00:20:47,704 --> 00:20:49,039
- Sabes?
- Entendido. Sim.
454
00:20:49,122 --> 00:20:52,376
A mudança aqui não é tentar
encorajá-lo a não viver num barco.
455
00:20:52,459 --> 00:20:55,921
Ele criou uma bela vida
para si e para a sua família.
456
00:20:56,004 --> 00:20:58,548
Pomos limões.
Qualquer tipo de ácido ou cítrico serve.
457
00:20:58,632 --> 00:20:59,633
Sim.
458
00:20:59,716 --> 00:21:02,678
Mas há algo a dizer
sobre a introspeção na vida.
459
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
- Vinagre de arroz sem tempero.
- Sim.
460
00:21:05,222 --> 00:21:07,683
É importante olhar um pouco em diante
461
00:21:07,766 --> 00:21:10,936
e pensar em planear,
mesmo que não resulte.
462
00:21:11,019 --> 00:21:14,314
- Óleo de sésamo, miso branco.
- Adoro pasta de miso.
463
00:21:14,398 --> 00:21:16,108
Eu também. Ponho xarope de ácer.
464
00:21:17,359 --> 00:21:20,279
Azeite. Um pouco de água, sal e pimenta.
465
00:21:20,362 --> 00:21:22,990
Gosto de pimenta preta.
A pimenta preta é pouco usada.
466
00:21:23,073 --> 00:21:25,409
Também acho. Nada do que vem em pó.
467
00:21:25,492 --> 00:21:27,911
Gasta um segundo extra e mói a pimenta.
468
00:21:29,121 --> 00:21:30,831
Essa cor é boa como o c***.
469
00:21:32,207 --> 00:21:35,585
- Vamos ver. Provar outra vez.
- Outra colher. A minha outra alcunha.
470
00:21:37,587 --> 00:21:40,215
- Estás cá o dia todo.
- De nada. Gosto de dar.
471
00:21:40,299 --> 00:21:41,174
Pois é.
472
00:21:42,342 --> 00:21:45,637
Sabe bem. É fresco e vai-se dissipando.
473
00:21:45,721 --> 00:21:47,472
O tofu já deve estar.
474
00:21:48,265 --> 00:21:50,350
Bonito, dourado, crocante. Estou radiante.
475
00:21:50,434 --> 00:21:53,562
No arroz, usei um arroz pegajoso
de grãos pequenos.
476
00:21:53,645 --> 00:21:56,732
- Acrescentei leite de coco.
- Está bem.
477
00:21:56,815 --> 00:21:58,859
Vai torná-lo muito saboroso e rico.
478
00:22:00,694 --> 00:22:01,737
Pai.
479
00:22:02,404 --> 00:22:03,447
Olá, amendoim.
480
00:22:03,530 --> 00:22:04,823
- Olá!
- Olá!
481
00:22:04,906 --> 00:22:06,950
- Vieram mesmo a tempo.
- É bom ver-te.
482
00:22:08,827 --> 00:22:10,370
- Queres ajudar-nos?
- Sim.
483
00:22:10,454 --> 00:22:12,664
- Está bem.
- Quantos microvegetais usas?
484
00:22:12,748 --> 00:22:16,209
Gosto de meter tudo e misturar bem.
485
00:22:16,293 --> 00:22:17,919
- Sim.
- Porque é o meu…
486
00:22:18,003 --> 00:22:19,379
- Claro.
- Sim.
487
00:22:19,463 --> 00:22:21,798
- Um pouco de verdura em cada um?
- Sim.
488
00:22:21,882 --> 00:22:23,091
Nos dois? Ótimo.
489
00:22:24,343 --> 00:22:26,136
- Eu adoro-a.
- Obrigado.
490
00:22:26,219 --> 00:22:29,264
- Onde te queres sentar?
- Provavelmente com a faca cor-de-rosa.
491
00:22:29,348 --> 00:22:31,516
- Com a faca rosa? Está bem.
- Adoro rosa.
492
00:22:31,600 --> 00:22:33,143
Uma mulher de bom gosto.
493
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
- O arroz está muito bom.
- Faz-me lembrar sushi.
494
00:22:38,023 --> 00:22:39,566
- É o gengibre.
- Sim.
495
00:22:39,649 --> 00:22:42,235
Faremos isto vezes sem conta.
496
00:22:42,736 --> 00:22:44,071
É muito bom.
497
00:22:44,154 --> 00:22:47,032
- Gostas mesmo de abacate.
- Queres usar a faca?
498
00:22:47,115 --> 00:22:48,033
És a minha filha?
499
00:22:48,116 --> 00:22:49,868
- Eu sei, certo?
- Interessante.
500
00:22:49,951 --> 00:22:52,913
- Quem te criou?
- Não está habituada à vida em terra.
501
00:22:52,996 --> 00:22:54,331
E que nunca se habitue.
502
00:23:00,504 --> 00:23:01,755
- Vamos?
- Sim.
503
00:23:05,092 --> 00:23:09,513
Passas a maior parte da vida
de calças cargo e t-shirt.
504
00:23:09,596 --> 00:23:12,015
Neste momento, estás a trabalhar
para outra empresa
505
00:23:12,099 --> 00:23:14,434
a fazer trabalhos mecânicos em barcos.
506
00:23:14,518 --> 00:23:17,020
Mas podes estar interessado
em fazeres a tua cena.
507
00:23:17,104 --> 00:23:19,064
Porque não fizeste isso até agora?
508
00:23:19,147 --> 00:23:20,649
Papelada e tempo, essencialmente.
509
00:23:20,732 --> 00:23:21,775
É só papelada.
510
00:23:21,858 --> 00:23:24,945
Tem de haver tempo.
O que fazes no teu tempo livre?
511
00:23:25,612 --> 00:23:27,906
- Uma cadeira de praia e bebida na mão.
- Está bem.
512
00:23:27,989 --> 00:23:29,199
- Jogar bilhar.
- Sim.
513
00:23:29,282 --> 00:23:30,700
Trabalho de barco.
514
00:23:30,784 --> 00:23:32,828
- Mesmo nos tempos livres?
- Sim.
515
00:23:32,911 --> 00:23:34,454
Eu fui dono de um negócio.
516
00:23:34,538 --> 00:23:37,124
Durante quase os primeiros três anos
do meu negócio,
517
00:23:37,207 --> 00:23:39,793
trabalhei como rececionista
e geria o meu próprio negócio.
518
00:23:39,876 --> 00:23:42,963
Ainda arranjei tempo
para fazer toda a papelada
519
00:23:43,046 --> 00:23:44,840
para começar o meu negócio.
520
00:23:44,923 --> 00:23:47,342
Não te estou a chamar à atenção, mas…
521
00:23:47,426 --> 00:23:50,053
- Podes chamar. Não estou a tentar.
- Mas só um bocadinho.
522
00:23:50,137 --> 00:23:53,306
Podias perder uma dessas noites
e concentrares-te na papelada?
523
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
Se quiseres ver isso dessa forma.
524
00:23:55,434 --> 00:23:56,601
És um procrastinador.
525
00:23:57,644 --> 00:23:58,812
Concordas ou não?
526
00:23:58,895 --> 00:24:01,690
Concordo, sim.
Procrastino em certas coisas.
527
00:24:01,773 --> 00:24:04,276
Também tenho coisas que priorizo, certo?
528
00:24:04,359 --> 00:24:06,236
Quando tinha os meus negócios,
529
00:24:06,319 --> 00:24:09,865
estava a trabalhar
para me tornar redundante.
530
00:24:09,948 --> 00:24:12,993
Trabalhas muito
por um curto período de tempo.
531
00:24:13,076 --> 00:24:15,120
Mas depois não tens de trabalhar tanto
532
00:24:15,203 --> 00:24:17,747
porque estás em posição
de contratar outras pessoas.
533
00:24:17,831 --> 00:24:20,167
- Vês isso como um futuro?
- Sim.
534
00:24:20,250 --> 00:24:23,336
Quero preparar-te para o tempo
535
00:24:23,420 --> 00:24:27,382
em que começas a inclinar-te
para começar o teu próprio negócio.
536
00:24:27,466 --> 00:24:32,220
Presumo que nas reuniões
tenhas de estar apresentável.
537
00:24:32,304 --> 00:24:34,931
Não digo que não estejas apresentável,
apenas muito casual.
538
00:24:35,015 --> 00:24:36,850
A Aubrey disse que sou anticolarinho?
539
00:24:36,933 --> 00:24:38,059
Tipo colarinhos?
540
00:24:38,143 --> 00:24:40,312
- Detesto colarinhos.
- Conta-me tudo.
541
00:24:40,395 --> 00:24:43,815
Porque é desconfortável,
para que é essa m***?
542
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
- Quase usei camisa e colarinho.
- Certo.
543
00:24:46,818 --> 00:24:48,570
"A minha mulher acha isto bonito."
544
00:24:48,653 --> 00:24:51,198
Não por achar bonito. Odeio essa m***.
545
00:24:51,281 --> 00:24:53,742
- Ela faz um esforço quando saem?
- Mas confortável.
546
00:24:53,825 --> 00:24:55,368
Adoro roupa confortável.
547
00:24:55,452 --> 00:24:59,039
- Vamos ver opções para sair à noite.
- Está bem.
548
00:24:59,122 --> 00:25:03,335
Há versões de camisas de colarinho
que não são apertadas.
549
00:25:03,418 --> 00:25:06,379
- Detesto camisas com colarinho.
- Posso tentar convencer-te?
550
00:25:06,463 --> 00:25:08,048
À vontade.
551
00:25:08,131 --> 00:25:10,467
Por exemplo, não é um blazer típico.
552
00:25:10,550 --> 00:25:15,263
É uma camisa de trabalho,
mas também é um fato.
553
00:25:15,347 --> 00:25:18,308
Já viste algo assim?
Camisas de trabalho japonesas?
554
00:25:18,391 --> 00:25:21,520
Sim, quando penso nisso vejo um pijama.
555
00:25:22,187 --> 00:25:24,940
- Posso mostrar-te que não é assim?
- Sim, claro.
556
00:25:25,524 --> 00:25:28,652
Fora da farda, ele é um tipo brincalhão.
557
00:25:28,735 --> 00:25:32,781
Talvez não gostes,
mas vamos lá experimentar.
558
00:25:32,864 --> 00:25:34,074
Mas agora tem 40 anos.
559
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
Quero que ele se aprume um pouco.
560
00:25:37,369 --> 00:25:41,915
Quero que ele use linho largo
e calças largas,
561
00:25:41,998 --> 00:25:43,500
peças mais à medida
562
00:25:43,583 --> 00:25:47,629
de forma que pareça apropriado
à sua vida náutica.
563
00:25:47,712 --> 00:25:52,551
Talvez até goste do teu chapéu.
Não me chateia o chapéu.
564
00:25:52,634 --> 00:25:54,886
Gosto de acessórios. Diz-me o que achas.
565
00:25:54,970 --> 00:25:58,265
Camisas de colarinho, certo?
Camisas de colarinho, f***.
566
00:25:58,348 --> 00:26:03,228
Mas pareço o guarda-costas
de um mafioso russo reformado em Miami.
567
00:26:03,311 --> 00:26:05,564
- Mas é confortável.
- Está bem.
568
00:26:05,647 --> 00:26:09,401
Não consigo ver onde usaria isto
e em que ambiente.
569
00:26:09,484 --> 00:26:10,819
Numa reunião?
570
00:26:10,902 --> 00:26:11,736
Certo.
571
00:26:11,820 --> 00:26:14,531
Ainda me parece muito formal
por alguma razão.
572
00:26:14,614 --> 00:26:16,783
És antissistema?
573
00:26:17,367 --> 00:26:19,661
Concordo com os Rage Against the Machine.
574
00:26:20,412 --> 00:26:22,914
- Não sei o que é isso.
- É uma banda.
575
00:26:22,998 --> 00:26:26,751
Está bem. Já vi que não gostas
que te digam o que fazer.
576
00:26:26,835 --> 00:26:27,669
Não aprecio.
577
00:26:27,752 --> 00:26:33,174
Mas pergunto-me se a resistência à roupa
é por não gostares do sistema.
578
00:26:33,258 --> 00:26:34,092
É justo.
579
00:26:34,175 --> 00:26:38,597
Comecei o meu negócio porque ninguém
me podia dizer o que fazer.
580
00:26:38,680 --> 00:26:41,433
Podes lá chegar. Podes ser antissistema.
581
00:26:41,516 --> 00:26:43,560
Podes não ter ninguém
a dizer-te o que fazer
582
00:26:43,643 --> 00:26:46,855
porque és o teu próprio patrão.
583
00:26:46,938 --> 00:26:48,940
Esperemos que esta semana aprendas
584
00:26:49,024 --> 00:26:51,943
que tens uma opção
para viveres a vida que queres.
585
00:26:52,027 --> 00:26:53,987
Tens a oportunidade de chegar lá.
586
00:26:54,070 --> 00:26:57,282
É só dar o próximo passo
para garantir que chegas lá.
587
00:26:58,450 --> 00:27:00,493
Qual é o teu maior sonho?
588
00:27:00,577 --> 00:27:03,038
É reformar-me aos 50 anos.
589
00:27:03,121 --> 00:27:05,040
Estou a tentar ser um marido troféu.
590
00:27:05,123 --> 00:27:08,293
- Não falta muito. São dez anos.
- Sim.
591
00:27:08,376 --> 00:27:11,546
Ter um negócio próprio ajuda-nos
a chegar lá, à reforma.
592
00:27:11,630 --> 00:27:13,506
- Sim, até certo ponto.
- Está bem.
593
00:27:13,590 --> 00:27:17,594
A forma como te apresentas ao mundo
ajuda a alcançar o sucesso. Ajuda.
594
00:27:17,677 --> 00:27:22,140
Se fizeres um esforço na tua aparência,
talvez te esforces no meu trabalho.
595
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
- Pois.
- Vamos tentar levar-te até lá.
596
00:27:26,728 --> 00:27:28,438
- Força. Obrigado.
- Estou contigo.
597
00:27:32,984 --> 00:27:34,527
Ora, ora.
598
00:27:36,571 --> 00:27:39,658
Eu gostaria de subir isto um pouco.
599
00:27:39,741 --> 00:27:41,660
Certo. Diz o que pensas, por favor.
600
00:27:42,243 --> 00:27:45,080
Foi o que usei no casamento.
As calças são fantásticas.
601
00:27:45,163 --> 00:27:50,377
Ótimo. Acho que, no futuro,
isto pode resultar para a vida
602
00:27:50,460 --> 00:27:52,754
além do trabalho de manutenção.
603
00:27:52,837 --> 00:27:55,423
À noite, a sair, ir a uma reunião.
604
00:27:55,507 --> 00:27:56,758
Cintura para baixo, feliz.
605
00:27:56,841 --> 00:27:58,802
- Ótimo.
- Há uma piada a fazer.
606
00:27:58,885 --> 00:28:02,263
- Enfim…
- Muda de roupa. Vamos lá.
607
00:28:04,474 --> 00:28:05,308
TERCEIRO DIA
608
00:28:05,392 --> 00:28:08,186
FIXA-TE NUMA ESTRELA
E NAVEGA A TEMPESTADE.
609
00:28:09,979 --> 00:28:13,775
Num barco, muito do que fazemos
e como o melhoramos
610
00:28:13,858 --> 00:28:16,903
é altamente especializado
e feito à medida.
611
00:28:16,986 --> 00:28:20,740
Não temos capacidade ou tempo
para fazer trabalhos personalizados.
612
00:28:20,824 --> 00:28:23,535
E o Greg precisa de ajuda
a terminar o que começou.
613
00:28:24,494 --> 00:28:27,163
Não posso fazer tanto quanto gostaria,
estruturalmente.
614
00:28:27,247 --> 00:28:31,376
Por isso, estou muito grato ao Ally Bank
por vir ajudar o Greg e a família.
615
00:28:31,459 --> 00:28:33,503
Trata-se de os ajudar com o futuro.
616
00:28:33,586 --> 00:28:36,506
Dando-lhes a flexibilidade
para decidir o que querem fazer,
617
00:28:36,589 --> 00:28:38,967
como o querem fazer
e quando querem fazê-lo.
618
00:28:51,730 --> 00:28:55,150
- Já estiveste aqui?
- Não. Mas gosto de torres de astronomia.
619
00:28:55,233 --> 00:28:56,568
- É bonita.
- Muito bonita.
620
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
A vida do Greg precisa de um rumo.
621
00:28:59,028 --> 00:29:02,198
Quando alguém está a procrastinar,
passa-se algo mais profundo.
622
00:29:02,282 --> 00:29:06,244
É tempo de o Greg entender o que o impede
de se centrar nos seus objetivos.
623
00:29:06,327 --> 00:29:08,455
Mereces muito mais.
624
00:29:08,538 --> 00:29:11,082
Foi o teu aniversário
e algumas pessoas dirão:
625
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
"Aos 40 já és velho", mas tu és jovem.
626
00:29:13,376 --> 00:29:15,128
- Os 40 são os novos 25.
- São.
627
00:29:15,211 --> 00:29:16,212
Sim, olha para mim.
628
00:29:16,296 --> 00:29:17,839
- Estás ótimo.
- E modesto.
629
00:29:20,008 --> 00:29:22,844
Quando nos conhecemos,
não passei muito tempo contigo.
630
00:29:22,927 --> 00:29:25,930
- Não.
- A tua mulher diz que não te focas em ti.
631
00:29:26,931 --> 00:29:27,766
É justo.
632
00:29:27,849 --> 00:29:31,895
Outra coisa que ouvi
é que tens muitos projetos e objetivos.
633
00:29:31,978 --> 00:29:34,063
- Sim.
- Que ainda não realizaste.
634
00:29:34,147 --> 00:29:36,524
- Sim.
- Podes falar-me sobre isso?
635
00:29:37,192 --> 00:29:39,068
- Quero abrir uma empresa.
- Está bem.
636
00:29:39,152 --> 00:29:41,488
Isso é uma coisa que tem estado de molho.
637
00:29:41,571 --> 00:29:44,157
Estou a tentar fazer isso
enquanto faço tudo o resto.
638
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
Estou sempre ocupado
provavelmente não com as minhas merdas.
639
00:29:47,327 --> 00:29:48,995
- Está bem. Confirma-se.
- Sim.
640
00:29:49,078 --> 00:29:51,706
Sim. Há muita merda a acontecer.
641
00:29:51,790 --> 00:29:52,999
Mas e quanto a ti?
642
00:29:55,168 --> 00:29:59,672
Tudo na tua vida é sobre os outros.
643
00:29:59,756 --> 00:30:03,092
Quando te esqueceste do "eu, mim, meu"?
644
00:30:04,969 --> 00:30:07,055
Não sei. Quase me faz sentir egoísta.
645
00:30:08,556 --> 00:30:11,142
- Sinceramente.
- Porque te sentes egoísta?
646
00:30:11,226 --> 00:30:12,685
Sinto que tenho muito.
647
00:30:15,730 --> 00:30:18,483
Vivo num barco
com as minhas pessoas preferidas.
648
00:30:19,484 --> 00:30:22,028
De quanto mais precisas?
Ou deves precisar?
649
00:30:22,529 --> 00:30:24,197
- Muito mais.
- Está bem.
650
00:30:24,781 --> 00:30:26,658
Não é uma coisa egoísta.
651
00:30:26,741 --> 00:30:30,745
É sobre seres alguém
que dá tanto e merece mais.
652
00:30:31,496 --> 00:30:34,707
Aos 30 anos decidiste:
"Isto não é sobre mim."
653
00:30:34,791 --> 00:30:38,378
Vou garantir que o homem de 40 anos
de agora sabe que é.
654
00:30:38,461 --> 00:30:40,964
- Como se chama?
- Manutenção Naval Barba Ruiva.
655
00:30:41,047 --> 00:30:44,259
Meu Deus, adoro isso. Isso é genial.
656
00:30:44,342 --> 00:30:46,302
Quanto mais te incluíres
657
00:30:46,386 --> 00:30:51,599
mais a tua vida e tudo o resto
se vai tornar muito mais rico.
658
00:30:51,683 --> 00:30:55,603
Eu sei, mas compreendo que mereço mais.
659
00:30:55,687 --> 00:30:56,771
Espera aí.
660
00:30:56,855 --> 00:31:00,066
Teres dito: "mereço mais"
é onde preciso que fiques.
661
00:31:00,149 --> 00:31:01,067
Muito bem.
662
00:31:01,150 --> 00:31:03,236
Quando te convences da história:
663
00:31:03,319 --> 00:31:05,738
"Não preciso de mais nada,"
tens de te recentrar.
664
00:31:05,822 --> 00:31:09,200
Uma conversa comigo não vai mudar tudo.
665
00:31:09,784 --> 00:31:12,036
Tu é que és o tipo. Vá lá.
666
00:31:12,829 --> 00:31:14,622
- Só vim plantar uma semente.
- Entendi.
667
00:31:14,706 --> 00:31:17,667
Começa a regar a semente.
Estou aqui para ser a tua estrela guia.
668
00:31:17,750 --> 00:31:18,585
Estás num barco.
669
00:31:18,668 --> 00:31:20,128
Isso mesmo.
670
00:31:20,211 --> 00:31:22,380
- Queres ver algo lá em cima?
- Claro.
671
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
Pensei: "O que fazem os marujos?
Olham para as estrelas."
672
00:31:27,468 --> 00:31:29,137
Conheces a Estrela Polar?
673
00:31:29,220 --> 00:31:31,931
Tem sido usada para navegação
desde o início dos tempos.
674
00:31:32,015 --> 00:31:34,225
Todos os capitães precisam
da sua estrela guia.
675
00:31:34,309 --> 00:31:37,061
Quero ajudá-lo a criar
um símbolo para os seus objetivos.
676
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
Ele pode vê-lo todas as noites
se olhar para cima.
677
00:31:40,106 --> 00:31:42,442
Então, ele tem algo
para o lembrar para onde vai.
678
00:31:42,525 --> 00:31:44,277
Os 40 são só o começo.
679
00:31:44,360 --> 00:31:45,194
Isto é fixe.
680
00:31:45,278 --> 00:31:46,237
Não é espetacular?
681
00:31:46,321 --> 00:31:49,282
Tens uma vida inteira pela frente,
continua a tentar.
682
00:31:49,365 --> 00:31:53,328
Sempre que vires a tua Estrela Polar,
do que te lembras?
683
00:31:53,411 --> 00:31:55,038
- De pensar em mim.
- E?
684
00:31:55,121 --> 00:31:57,540
Vou pensar nos meus objetivos,
685
00:31:57,624 --> 00:32:00,293
que incluem tratar da minha empresa.
686
00:32:00,376 --> 00:32:02,712
Tirar a carta de capitão
e fazer coisas por mim.
687
00:32:03,796 --> 00:32:06,549
- E dizer aos outros para se f***.
- Sim!
688
00:32:12,305 --> 00:32:13,765
QUARTO DIA
689
00:32:14,432 --> 00:32:18,645
A CURA PARA TUDO É ÁGUA SALGADA:
SUOR, LÁGRIMAS OU O MAR.
690
00:32:18,728 --> 00:32:20,730
Bem-vindo, querido. Estamos na Bishops.
691
00:32:20,813 --> 00:32:22,023
Corte e coloração.
692
00:32:22,106 --> 00:32:26,069
Para lindos capitães de barcos
que também querem parecer bonzões.
693
00:32:26,152 --> 00:32:26,986
Obrigado.
694
00:32:27,070 --> 00:32:30,198
O Greg tem hoje a sua festa de 40 anos.
695
00:32:30,281 --> 00:32:33,159
Está a celebrar a bela vida que construiu.
696
00:32:33,242 --> 00:32:36,746
Rapunzel.
Vamos ver o que está debaixo do chapéu.
697
00:32:37,580 --> 00:32:41,084
Meu Deus, este comprimento.
Vejam só este tipo.
698
00:32:41,167 --> 00:32:43,711
A tua barba é mesmo
a estrela do espetáculo.
699
00:32:43,795 --> 00:32:45,797
Como moldas a tua barba?
700
00:32:45,880 --> 00:32:48,341
- Aparo aqui.
- Fazes alguma coisa aqui?
701
00:32:48,424 --> 00:32:51,177
- Aparo nos lábios.
- Não fazes um "guiador".
702
00:32:51,260 --> 00:32:53,763
Não fico bem com "guiador"
ao contrário de outros.
703
00:32:53,846 --> 00:32:55,640
- Fiz isso durante uns tempos.
- Sim.
704
00:32:55,723 --> 00:32:58,518
Vou chamar o nosso barbeiro
porque a barbearia não é comigo.
705
00:32:58,601 --> 00:33:00,520
Faço de barbeiro se for preciso,
706
00:33:00,603 --> 00:33:03,147
se não houver outro barbeiro
num raio de 24 km.
707
00:33:03,231 --> 00:33:04,941
Não vou muito longe com o Greg.
708
00:33:05,024 --> 00:33:07,944
Ele não quer usar extensões.
Não quer usar peruca.
709
00:33:08,027 --> 00:33:10,071
Este é o Javon. Javon, este é o Greg.
710
00:33:10,154 --> 00:33:11,280
Ele gosta de ser careca.
711
00:33:11,364 --> 00:33:13,700
Mas sabes que mais, marinheiro?
712
00:33:13,783 --> 00:33:16,953
Vamos dar energia àquela barba.
713
00:33:17,036 --> 00:33:19,288
Vamos pôr a tua barba num lugar cimeiro.
714
00:33:20,289 --> 00:33:23,334
Dar a essa barba um toque especial.
715
00:33:31,926 --> 00:33:35,346
Vamos dar vapor à barba
para a hidratar um pouco.
716
00:33:36,848 --> 00:33:39,225
Algo que se possa recriar no barco.
717
00:33:39,308 --> 00:33:41,227
A toalha faz o meu nariz parecer grande?
718
00:33:41,310 --> 00:33:42,228
Não faz nada.
719
00:33:42,854 --> 00:33:45,773
Vou fazer uma máscara facial
para a tua pele.
720
00:33:45,857 --> 00:33:47,650
Faz-me lembrar a faculdade.
721
00:33:47,734 --> 00:33:49,902
Vamos ser profissionais.
Peço imensa desculpa.
722
00:33:49,986 --> 00:33:51,404
Quando estás em casa,
723
00:33:51,487 --> 00:33:54,657
estás na tua e as pessoas aparecem:
724
00:33:54,741 --> 00:33:56,451
"Arranjas isto? Arranjas aquilo?"
725
00:33:56,534 --> 00:33:57,952
Estás sempre em serviço?
726
00:33:58,036 --> 00:34:02,248
O meu telemóvel está sempre a tocar:
"Só para que saibas, isto estragou-se."
727
00:34:02,832 --> 00:34:06,502
Acalma-te, fica confortável
e aproveita um momento de descontração.
728
00:34:06,586 --> 00:34:08,963
Usar a mudança de visual como um reinício
729
00:34:09,047 --> 00:34:11,716
pode inspirar o Greg
a seguir a sua paixão,
730
00:34:11,799 --> 00:34:14,761
mas também a cuidar de si ao mesmo tempo.
731
00:34:14,844 --> 00:34:16,554
Gostamos de cuidar das pessoas,
732
00:34:16,637 --> 00:34:20,141
mas, a dada altura,
acho que tens mesmo de desligar.
733
00:34:20,224 --> 00:34:22,518
Sim. Talvez não seja má ideia.
734
00:34:22,602 --> 00:34:23,644
Mandá-los passear.
735
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
- Um limite com amor.
- Sim.
736
00:34:26,481 --> 00:34:28,483
Este é o meu óleo especial de galdéria.
737
00:34:28,566 --> 00:34:30,943
Só usei em capitães de barcos uma vez.
738
00:34:31,027 --> 00:34:32,320
- Grande galderice?
- Sim.
739
00:34:33,488 --> 00:34:35,865
Meu Deus. Este brush crush é brutal.
740
00:34:36,365 --> 00:34:38,659
- O que lhe chamaste? Brush quê?
- Brush crush.
741
00:34:38,743 --> 00:34:41,329
- Deixa a barba mais suave.
- Está bem.
742
00:34:41,412 --> 00:34:44,123
Passas apenas esta menina pela barba.
743
00:34:45,374 --> 00:34:46,667
É um modelador?
744
00:34:46,751 --> 00:34:49,212
Sim. Suaviza-a.
745
00:34:49,295 --> 00:34:51,506
A tua barba tem de parecer presidencial.
746
00:34:51,589 --> 00:34:56,552
Isto é deslumbrante.
747
00:34:56,636 --> 00:34:58,179
Vejam só este capitão.
748
00:34:58,262 --> 00:34:59,347
Sim.
749
00:34:59,430 --> 00:35:01,557
Olha para ti.
750
00:35:01,641 --> 00:35:02,475
Olha para mim.
751
00:35:02,558 --> 00:35:04,268
- A tua barba.
- A barba ficou bem.
752
00:35:04,352 --> 00:35:05,853
- Tem bom aspeto, não tem?
- Sim.
753
00:35:05,937 --> 00:35:07,522
Vês mais hidratação na tua pele?
754
00:35:07,605 --> 00:35:09,232
- Sim.
- Olha para este lado.
755
00:35:09,941 --> 00:35:11,400
E agora olha para este lado.
756
00:35:11,984 --> 00:35:13,111
E olha para este lado.
757
00:35:13,611 --> 00:35:15,488
- Ele está tão giro. Portou-se bem.
- Sim.
758
00:35:15,571 --> 00:35:17,990
Vou fazer a coisa mais máscula
que já fiz. Pronto?
759
00:35:19,033 --> 00:35:20,993
- Olá!
- O que fazes aqui?
760
00:35:21,077 --> 00:35:22,662
Vim buscar o Greg.
761
00:35:22,745 --> 00:35:25,957
Ele vai agarrar-te nos bíceps
e abraçar-te até a dor passar
762
00:35:26,040 --> 00:35:27,500
na tua nova casa-barco.
763
00:35:27,583 --> 00:35:29,210
- Ficaste tão bem.
- Obrigado.
764
00:35:29,293 --> 00:35:32,088
Vá lá, Greg. Vamos ver o teu novo barco!
765
00:35:33,089 --> 00:35:35,550
- Hoje está particularmente brutal.
- Estão 37º C.
766
00:35:35,633 --> 00:35:36,884
Vaporizaram-me a cara.
767
00:35:36,968 --> 00:35:38,594
- Sim. Adoro.
- Exatamente.
768
00:35:39,178 --> 00:35:40,930
Foi estranho fazeres 40 anos?
769
00:35:41,806 --> 00:35:43,474
- Esqueci-me.
- É assim que se faz.
770
00:35:43,558 --> 00:35:45,184
Com que idade te sentes?
771
00:35:45,268 --> 00:35:46,394
- Na casa dos 30.
- Sim.
772
00:35:46,477 --> 00:35:47,895
Estás nervoso?
773
00:35:47,979 --> 00:35:49,772
Não estou assim tão nervoso.
774
00:35:49,856 --> 00:35:50,982
- Estou nervoso.
- Sim?
775
00:35:51,065 --> 00:35:53,651
Fazes isto profissionalmente
e remodelei o teu barco.
776
00:36:01,659 --> 00:36:02,952
Olha.
777
00:36:03,578 --> 00:36:04,620
Caraças.
778
00:36:08,332 --> 00:36:11,127
Acho que está adorável.
Teve uma boa limpeza.
779
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Pois teve.
780
00:36:13,004 --> 00:36:15,256
Almofadas novas. Fizeste trabalho em teca.
781
00:36:15,339 --> 00:36:19,135
Escurecemos muito a madeira.
Já demos quatro ou cinco demãos.
782
00:36:19,218 --> 00:36:20,469
Tem ótimo aspeto.
783
00:36:20,553 --> 00:36:22,889
- Revitalizaste o meu jardim falhado.
- Revigorado.
784
00:36:22,972 --> 00:36:26,934
Tenho de tudo, ervas,
legumes, o que quiseres.
785
00:36:27,018 --> 00:36:28,811
Uma vela nova no topo.
786
00:36:28,895 --> 00:36:30,313
Está linda como o c***.
787
00:36:30,396 --> 00:36:31,355
- Obrigado.
- Sim.
788
00:36:31,439 --> 00:36:32,273
Sim.
789
00:36:33,900 --> 00:36:37,320
Só digo isto porque também trabalho
na área dos serviços.
790
00:36:37,403 --> 00:36:39,655
- Não se é ferreiro com espeto de pau.
- Sim.
791
00:36:39,739 --> 00:36:43,826
Passamos por este barco
e já tens uma bela reputação profissional.
792
00:36:43,910 --> 00:36:46,621
- Mas também: "Olha como ele vive."
- Sim.
793
00:36:46,704 --> 00:36:49,165
Foi a minha verdadeira perspetiva
ao fazer isto.
794
00:36:49,248 --> 00:36:53,044
"Como posso acrescentar a todo o trabalho
árduo e o tempo que investiste?"
795
00:36:53,127 --> 00:36:55,588
E esse foi o meu objetivo com isto.
796
00:36:56,672 --> 00:36:59,050
- Conheço estas pessoas.
- Olá!
797
00:36:59,759 --> 00:37:01,844
- Bem-vindas a casa.
- Obrigada.
798
00:37:01,928 --> 00:37:03,137
- Olá!
- Olá.
799
00:37:03,221 --> 00:37:05,264
Dá-me um abraço. Estás tão bonita.
800
00:37:05,348 --> 00:37:07,141
- Tens cor-de-rosa no cabelo?
- Sim.
801
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
Não pode ser!
802
00:37:12,104 --> 00:37:13,022
Vamos para dentro.
803
00:37:13,105 --> 00:37:13,940
Estás pronta?
804
00:37:14,023 --> 00:37:15,775
Caramba, a teca.
805
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
- Sim.
- Está fantástico.
806
00:37:21,906 --> 00:37:24,742
- Céus!
- Meu Deus!
807
00:37:33,626 --> 00:37:34,710
Caramba.
808
00:37:34,794 --> 00:37:36,462
Olha para isto!
809
00:37:41,759 --> 00:37:42,760
Adoro isto.
810
00:37:42,843 --> 00:37:44,845
- A corda.
- E o teto.
811
00:37:44,929 --> 00:37:47,598
E a madeira. Trataram a madeira toda.
812
00:37:48,099 --> 00:37:49,934
Terminaste o friso, estou a ver.
813
00:37:51,519 --> 00:37:53,396
Já não há buraco aqui.
814
00:37:53,479 --> 00:37:55,022
Sim. Olha para este chão.
815
00:37:55,106 --> 00:37:56,565
Adoro o preto.
816
00:37:56,649 --> 00:37:58,484
Está mais uniforme.
817
00:37:58,567 --> 00:38:00,569
É laminado, por isso é à prova de água.
818
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Acho que está ótimo.
819
00:38:03,030 --> 00:38:06,325
Foi com o intuito de usar o que já tens.
820
00:38:08,828 --> 00:38:11,330
Dar-lhe alguma frescura.
821
00:38:12,081 --> 00:38:14,333
Há uma cortina para a arrumação.
822
00:38:14,417 --> 00:38:16,627
Não tem de ficar à vista.
Fica tudo guardado.
823
00:38:16,711 --> 00:38:18,296
Caramba. Obrigado.
824
00:38:18,379 --> 00:38:20,381
Adoro os candeeiros. Olha para nós.
825
00:38:20,464 --> 00:38:22,133
Temos uma peça de mobília.
826
00:38:22,216 --> 00:38:23,926
- Tem rodas.
- É fantástico.
827
00:38:24,010 --> 00:38:26,304
Olha, temos quadros e espelhos.
828
00:38:26,387 --> 00:38:29,598
- Parece ainda maior.
- É uma boa ideia.
829
00:38:29,682 --> 00:38:31,100
Vejam tudo isto.
830
00:38:31,183 --> 00:38:33,144
- Quem diria que tínhamos um balcão?
- Sim.
831
00:38:33,227 --> 00:38:35,896
É uma cobertura em vinil
a parecer mármore.
832
00:38:35,980 --> 00:38:37,398
Viste as especiarias?
833
00:38:37,481 --> 00:38:38,607
E as traquitanas?
834
00:38:38,691 --> 00:38:41,986
Tudo para a cozinha.
Toda a loiça é nova. Lavatório novo.
835
00:38:42,069 --> 00:38:43,279
Lindo.
836
00:38:43,362 --> 00:38:45,031
- Sim.
- O meu quarto!
837
00:38:52,955 --> 00:38:55,082
Olha para aquele quarto!
838
00:38:55,166 --> 00:38:57,668
Este é o melhor dia da minha vida.
839
00:39:02,298 --> 00:39:04,592
O meu quarto. Adoro.
840
00:39:10,014 --> 00:39:11,223
Ela é tão especial.
841
00:39:14,018 --> 00:39:16,437
Adoro. Obrigada.
842
00:39:18,064 --> 00:39:20,066
- É cor-de-rosa suficiente?
- Sim!
843
00:39:23,486 --> 00:39:24,320
Têm de vir cá.
844
00:39:25,154 --> 00:39:26,364
Céus.
845
00:39:27,448 --> 00:39:30,576
Mãe, tens mesmo de vir aqui.
846
00:39:32,828 --> 00:39:34,538
Está tudo limpo.
847
00:39:35,706 --> 00:39:36,957
Adoro a cama.
848
00:39:37,958 --> 00:39:38,834
Adoro.
849
00:39:39,335 --> 00:39:40,628
Simplesmente adoro.
850
00:39:42,505 --> 00:39:44,548
Ficámos todos inspirados
pela vossa família.
851
00:39:44,632 --> 00:39:47,885
Não tínhamos muito tempo
e tudo num barco leva tempo.
852
00:39:47,968 --> 00:39:49,637
Tem de ser tudo personalizado.
853
00:39:49,720 --> 00:39:51,972
Contactámos os nossos amigos no Ally Bank.
854
00:39:52,056 --> 00:39:54,475
Foram generosos ao ponto
de vos dar 15 mil dólares.
855
00:39:54,558 --> 00:39:55,768
F***.
856
00:39:56,852 --> 00:40:00,231
A ideia é serem bolsas de poupança
personalizáveis
857
00:40:00,314 --> 00:40:02,858
para poderem usar como quiserem.
858
00:40:04,485 --> 00:40:05,486
Sim!
859
00:40:06,112 --> 00:40:07,822
Rue, queres ler?
860
00:40:09,365 --> 00:40:14,036
"15 mil para o barco,
para a Rue e para a Aubrey,
861
00:40:14,120 --> 00:40:15,996
e o mais importante, para ti, Greg."
862
00:40:16,080 --> 00:40:19,625
Queria uma pasta grande,
uma mala grande com dinheiro.
863
00:40:19,708 --> 00:40:22,253
Pensei que isso seria
muito mais dramático.
864
00:40:22,336 --> 00:40:25,798
É avassalador. É avassalador.
865
00:40:25,881 --> 00:40:27,341
- Amo-te.
- Amo-te.
866
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
- Adoras?
- Toda a gente adora!
867
00:40:30,010 --> 00:40:31,429
Saltamos para a água?
868
00:40:31,512 --> 00:40:33,764
Meu Deus, adorava refrescar-me.
869
00:40:33,848 --> 00:40:36,183
Queres ajudar-me a encontrar
os meus quatro amigos?
870
00:40:37,810 --> 00:40:38,811
Tanny!
871
00:40:38,894 --> 00:40:40,521
- Fantástico.
- Adoro o meu quarto.
872
00:40:40,604 --> 00:40:41,730
Posso entrar?
873
00:40:41,814 --> 00:40:42,773
Venham cá.
874
00:40:43,357 --> 00:40:45,151
- Gregoire!
- Olá.
875
00:40:45,234 --> 00:40:47,486
Temos risquinhas a dobrar?
Não, riscas e linho?
876
00:40:47,570 --> 00:40:48,863
Não, isto é só linho.
877
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
Sim, estou suado.
878
00:40:50,239 --> 00:40:52,116
Eu também. Vamos experimentar roupa?
879
00:40:52,199 --> 00:40:53,075
- Sim.
- Está bem.
880
00:40:53,659 --> 00:40:54,910
Adoro.
881
00:40:57,163 --> 00:40:59,665
- Prontos para ver isto?
- Sim!
882
00:40:59,748 --> 00:41:02,668
- Adoramos desfiles de moda!
- Boa!
883
00:41:02,751 --> 00:41:06,964
Meu Deus, vejam este homem musculado!
884
00:41:09,800 --> 00:41:11,385
Sim ao colete.
885
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Não gostas de atenção?
886
00:41:12,928 --> 00:41:14,388
- Vais tê-la.
- Obrigado.
887
00:41:15,222 --> 00:41:17,641
Se já não me sentisse fisicamente atraído,
888
00:41:17,725 --> 00:41:19,393
agora estou mesmo, querido.
889
00:41:19,477 --> 00:41:21,979
Não quero saber se estás atraído por ele.
Aubrey!
890
00:41:22,062 --> 00:41:23,481
- Sim, olá.
- O que achas?
891
00:41:25,441 --> 00:41:26,650
- Amo-te.
- Foi querido.
892
00:41:26,734 --> 00:41:27,568
Também te amo.
893
00:41:27,651 --> 00:41:31,739
Queria umas calças brancas
porque está muito quente agora,
894
00:41:31,822 --> 00:41:34,533
e um top de linho em vez de uma t-shirt.
895
00:41:34,617 --> 00:41:37,578
Queria dar-te algo
que pareça fácil, alegre e casual.
896
00:41:37,661 --> 00:41:39,288
Acho que estás lindo.
897
00:41:39,371 --> 00:41:40,581
- Obrigado.
- Lindo.
898
00:41:40,664 --> 00:41:41,874
Adoro esta roupa.
899
00:41:41,957 --> 00:41:43,250
Vamos para a proa.
900
00:41:43,334 --> 00:41:44,793
Leva-me ao teu mastro.
901
00:41:45,377 --> 00:41:46,629
Tenho algo para ti.
902
00:41:46,712 --> 00:41:48,881
- Uma bandeira do Barba Ruiva?
- Sim!
903
00:41:48,964 --> 00:41:50,424
- É incrível!
- Adoras?
904
00:41:50,508 --> 00:41:51,425
- Adoro.
- Ótimo.
905
00:41:51,509 --> 00:41:54,136
Quando tens visitas,
a bandeira está em baixo,
906
00:41:54,220 --> 00:41:55,095
não trabalhas.
907
00:41:55,179 --> 00:41:57,181
- Bandeira erguida, trabalhas.
- Está bem.
908
00:41:57,264 --> 00:41:58,599
- Isso é giro.
- Gosto disso.
909
00:41:58,682 --> 00:42:00,518
- Há limites aqui.
- Gosto disso.
910
00:42:00,601 --> 00:42:02,228
Também é um lembrete
911
00:42:02,311 --> 00:42:05,272
para o teu negócio, os teus objetivos.
912
00:42:05,356 --> 00:42:07,566
Acho lindo e surpreendente.
913
00:42:08,150 --> 00:42:10,277
- Então.
- O Barba Ruiva está de serviço!
914
00:42:10,361 --> 00:42:12,655
Boa!
915
00:42:17,576 --> 00:42:19,245
- Obrigado.
- De nada.
916
00:42:20,454 --> 00:42:23,624
Está na hora de irmos
e de te preparares para a festa.
917
00:42:23,707 --> 00:42:24,917
Estou eternamente grato.
918
00:42:25,668 --> 00:42:28,003
- Obrigado.
- Muito obrigada. Estou suada.
919
00:42:28,087 --> 00:42:29,129
- Aproveita.
- Desfruta.
920
00:42:29,213 --> 00:42:31,590
- Como uma estrela de rock.
- Adoramos-te tanto, Rue.
921
00:42:31,674 --> 00:42:34,301
E feliz aniversário, Greg!
922
00:42:34,385 --> 00:42:35,302
Vai!
923
00:42:37,638 --> 00:42:38,806
O NOVO GREG
924
00:42:38,889 --> 00:42:41,183
VÃO NAS CALMAS E HAJA RUM
925
00:42:50,276 --> 00:42:52,111
FÁMILIA E AMIGOS DO GREG
926
00:42:52,194 --> 00:42:53,696
Vieram todos.
927
00:42:54,530 --> 00:42:58,075
Espero mesmo que o Greg consiga
dar o próximo passo para ter o futuro
928
00:42:58,158 --> 00:43:00,953
que ele quer e o futuro que a Aubrey quer.
929
00:43:02,288 --> 00:43:03,539
Sim!
930
00:43:04,999 --> 00:43:06,792
- Sim!
- Ena!
931
00:43:08,252 --> 00:43:09,878
Vai, Greg.
932
00:43:13,632 --> 00:43:14,842
Veio tanta gente.
933
00:43:16,176 --> 00:43:17,136
Olá.
934
00:43:18,262 --> 00:43:19,263
- Olá, mãe.
- Olá.
935
00:43:19,346 --> 00:43:20,389
Como estás?
936
00:43:20,472 --> 00:43:21,307
Adoro-te.
937
00:43:23,434 --> 00:43:24,268
Obrigado.
938
00:43:25,644 --> 00:43:26,812
Abraço!
939
00:43:27,521 --> 00:43:29,064
É muito poderoso.
940
00:43:29,148 --> 00:43:33,152
Seguiram o seu próprio caminho
e forjaram a sua própria comunidade.
941
00:43:33,235 --> 00:43:37,072
Têm pessoas à volta
que os adoram e apoiam.
942
00:43:37,156 --> 00:43:38,949
Aprendi muito com esta família.
943
00:43:39,575 --> 00:43:40,492
Adoro isto.
944
00:43:40,576 --> 00:43:42,244
Adoro isto. O que se passa aqui?
945
00:43:42,328 --> 00:43:44,622
- O Greg que conhecemos e adoramos.
- Sensual.
946
00:43:44,705 --> 00:43:45,539
Obrigado.
947
00:43:49,126 --> 00:43:50,628
Quem quer ver o meu quarto?
948
00:43:50,711 --> 00:43:51,587
Só o cheiro.
949
00:43:51,670 --> 00:43:52,796
- Sim.
- Boa.
950
00:43:55,424 --> 00:43:58,177
- Olha para a bancada.
- Prontos para ver o meu quarto?
951
00:43:58,260 --> 00:44:01,555
- Três. Dois. Um.
- Dois. Um.
952
00:44:02,640 --> 00:44:03,766
Entrem!
953
00:44:03,849 --> 00:44:07,686
A coisa de que mais gosto neste barco
deve ser o meu quarto.
954
00:44:07,770 --> 00:44:10,022
O meu quarto tem tanto espaço!
955
00:44:10,105 --> 00:44:13,359
Todos temos uma ideia preconcebida
de que tens de comprar uma casa,
956
00:44:13,442 --> 00:44:15,611
tens de fazer isto, uma hipoteca.
957
00:44:15,694 --> 00:44:18,781
Mas a verdade é que o lar
é onde eles estiverem.
958
00:44:18,864 --> 00:44:21,075
Têm isso por causa deste barco.
959
00:44:21,700 --> 00:44:23,410
Mãe!
960
00:44:23,494 --> 00:44:25,579
Viste aqui dentro?
961
00:44:26,997 --> 00:44:29,166
Tachos novos. Viste aquilo?
962
00:44:29,249 --> 00:44:32,503
Por mais pequeno que seja o espaço,
não importa onde está, o que é,
963
00:44:32,586 --> 00:44:33,420
casa é casa.
964
00:44:33,504 --> 00:44:35,714
É o que fazes e onde a fazes.
965
00:44:35,798 --> 00:44:36,632
Parabéns.
966
00:44:36,715 --> 00:44:38,759
Era o único no nosso jardim.
967
00:44:40,969 --> 00:44:42,638
O melhor tomate que comi hoje.
968
00:44:44,807 --> 00:44:48,435
Parabéns a você
969
00:44:48,519 --> 00:44:53,023
Parabéns, querido Greg
970
00:44:53,107 --> 00:44:55,567
Tem 40 anos e é fabuloso
e nunca esteve melhor.
971
00:44:55,651 --> 00:44:57,152
- Está mesmo lindo.
- Sim.
972
00:44:57,236 --> 00:44:58,404
- Brindamos?
- Sim.
973
00:44:58,487 --> 00:44:59,363
Aos 40!
974
00:44:59,446 --> 00:45:00,781
- Saúde!
- Boa!
975
00:45:00,864 --> 00:45:03,242
- À vida no barco!
- Sim, Capitão!
976
00:45:03,325 --> 00:45:05,411
Felizes 40 para o nosso Greg.
977
00:45:05,494 --> 00:45:06,495
Ao nosso Greg!
978
00:45:06,578 --> 00:45:07,663
- Argh!
- Ao nosso Greg!
979
00:45:07,746 --> 00:45:09,164
Argh!
980
00:45:09,248 --> 00:45:10,749
Chips Ahoy!
981
00:45:11,250 --> 00:45:12,543
Eu gosto de Chips Ahoy!
982
00:45:13,252 --> 00:45:18,799
O facto de eu ter conseguido fazer isto
durante dez anos, orgulha-me muito.
983
00:45:19,633 --> 00:45:25,055
Todos conhecemos alguém que precisa
de amor, apoio, bondade, comunidade.
984
00:45:25,556 --> 00:45:30,060
Há oportunidades para fazer
o que fazemos em todo o lado.
985
00:45:30,561 --> 00:45:33,731
É tão fácil julgar pelas aparências.
986
00:45:34,231 --> 00:45:35,899
Somos muito mais do que isso.
987
00:45:36,400 --> 00:45:38,736
Faz essa pergunta. "Quem és tu?"
988
00:45:39,236 --> 00:45:42,489
"Como posso ajudar?
Como posso ajudar a melhorar a tua vida?"
989
00:45:43,198 --> 00:45:45,617
A única forma de seguirmos em frente
990
00:45:45,701 --> 00:45:48,829
é vendo a humanidade
e o carinho de cada um.
991
00:45:52,958 --> 00:45:56,462
Espero que, se não aprendermos mais nada,
992
00:45:56,545 --> 00:46:00,591
nada de dobras, coordenação,
padrão, impressão,
993
00:46:00,674 --> 00:46:05,679
espero que aprendam a serem bondosos
para com as pessoas à nossa volta.
994
00:46:06,180 --> 00:46:10,225
Compreendendo mesmo que o mundo
é muito maior do que nós.
995
00:46:13,145 --> 00:46:16,023
Legendas: Helena Cotovio
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
77099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.