Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,904 --> 00:00:34,408
Un yautja no es presa de nadie.
2
00:00:34,492 --> 00:00:39,247
No es amigo de nadie.
3
00:00:39,330 --> 00:00:43,751
Es un depredador de todos.
4
00:00:43,834 --> 00:00:47,004
-Código yautja
0422 I 25
5
00:02:43,871 --> 00:02:46,999
Te siento, hermano ...
6
00:02:52,963 --> 00:02:54,298
Te escondes ...
7
00:02:57,259 --> 00:02:59,387
...tras tu camuflaje.
8
00:03:01,847 --> 00:03:03,891
Es hora de qanarte el tuyo.
9
00:03:16,028 --> 00:03:17,697
Aún eres muy pequeho para enfrentarme.
10
00:03:18,030 --> 00:03:19,198
I Usa la cueva!
11
00:03:33,754 --> 00:03:35,214
Peleas con furia.
12
00:03:35,589 --> 00:03:37,591
Lucho como nuestro padre.
13
00:03:38,759 --> 00:03:41,345
No eres nuestro padre, ieres De!
14
00:04:34,607 --> 00:04:35,941
¿Te rindes?
15
00:04:36,317 --> 00:04:37,234
I Nunca!
16
00:04:38,027 --> 00:04:39,278
Mejor.
17
00:05:07,890 --> 00:05:10,810
Sigo vivo, hermano.
18
00:05:12,394 --> 00:05:14,563
Todavía te queda mucho que demostrar...
19
00:05:15,397 --> 00:05:17,817
...para que todos vean quién eres.
20
00:05:18,317 --> 00:05:20,361
Soy un yautja.
21
00:05:22,196 --> 00:05:23,697
Aún no.
22
00:05:26,826 --> 00:05:28,994
¿ Estás empuhando tu espada, Kwei?
23
00:05:30,246 --> 00:05:31,288
No.
24
00:05:32,081 --> 00:05:33,249
ITómala!
25
00:06:02,778 --> 00:06:05,239
¿Guardaste este juguete?
26
00:06:05,698 --> 00:06:07,950
Recuerdas lo que pasó ...
27
00:06:09,535 --> 00:06:11,745
I Perd í el colmillo!
28
00:06:13,622 --> 00:06:15,666
Y tú me salvaste Ia vida.
29
00:06:17,668 --> 00:06:19,753
Me protegiste.
30
00:06:20,963 --> 00:06:22,214
Ven aqu í.
31
00:06:30,306 --> 00:06:32,141
Te lo arreqlé.
32
00:06:35,686 --> 00:06:37,563
No te vueles la cabeza.
33
00:06:47,448 --> 00:06:49,950
Hoy harás un voto ...
34
00:06:56,206 --> 00:06:59,335
Como el que hicieron
nuestros antepasados antes que tú.
35
00:06:59,919 --> 00:07:03,297
Para ganarte tu luqar en el clan ...
36
00:07:03,631 --> 00:07:06,008
Debes elegir a tu presa.
37
00:07:07,426 --> 00:07:09,345
Tráela a casa ...
38
00:07:10,638 --> 00:07:13,390
...o no regreses nunca.
39
00:07:20,856 --> 00:07:22,399
Espera. I Regresa!
40
00:07:26,946 --> 00:07:28,489
Genna ...
41
00:07:28,864 --> 00:07:30,866
El planeta de la muerte.
42
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
Hogar de la Kalis,
la que no se puede matar.
43
00:07:39,166 --> 00:07:42,294
I ncluso nuestro padre le teme.
44
00:07:43,545 --> 00:07:46,674
Entonces, la Kalis va a ser mi trofeo.
45
00:07:47,216 --> 00:07:49,802
Nuestro padre dice que soy el más débil ...
46
00:07:50,761 --> 00:07:54,098
...así que debo matar al más fuerte.
47
00:07:55,057 --> 00:07:57,601
El fracaso significa la muerte.
48
00:07:59,311 --> 00:08:02,356
Entonces, no fracasaré.
49
00:08:02,982 --> 00:08:05,359
No puedo permitirlo.
50
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
Hago mi voto.
51
00:08:13,367 --> 00:08:15,911
I Hago mi voto!
52
00:09:11,467 --> 00:09:12,301
Padre.
53
00:09:13,802 --> 00:09:17,306
Te doy la bienvenida con honor.
54
00:09:29,193 --> 00:09:32,321
¿Por qué no lo hiciste?
55
00:09:33,155 --> 00:09:35,741
Se merece una cacería.
56
00:09:37,493 --> 00:09:40,537
Es el punto débil de nuestro clan ...
57
00:09:41,997 --> 00:09:44,249
Debemos eliminar a los puntos débiles ...
58
00:09:45,292 --> 00:09:48,253
Traerá a casa a la Kalis.
59
00:09:50,297 --> 00:09:51,423
Tonterías.
60
00:09:51,924 --> 00:09:53,884
Es un enano.
61
00:09:54,468 --> 00:09:58,347
Debiste hacerlo mientras dorm ía.
62
00:09:58,972 --> 00:10:00,224
I Mátalo!
63
00:10:01,016 --> 00:10:01,850
IAhora!
64
00:10:12,277 --> 00:10:15,197
Nos honrará solo con su muerte.
65
00:10:30,879 --> 00:10:31,797
Padre.
66
00:10:44,685 --> 00:10:45,727
¿ Kwei?
67
00:10:47,020 --> 00:10:49,565
Sé valiente, hermano.
68
00:11:39,531 --> 00:11:40,616
I Padre!
69
00:11:51,084 --> 00:11:52,252
I Kwei!
70
00:12:05,557 --> 00:12:08,936
Perdonar a Ios débiles ...
71
00:12:10,270 --> 00:12:12,981
...es mostrar debilidad.
72
00:12:14,483 --> 00:12:16,401
I No! I Padre, no!
73
00:12:24,534 --> 00:12:26,203
IToma tu espada!
74
00:12:29,206 --> 00:12:30,832
I Kwei!
75
00:12:43,845 --> 00:12:46,181
Socuencia de lanzamiento iniciada.
76
00:12:56,692 --> 00:12:58,694
Tráelo a casa.
77
00:16:01,626 --> 00:16:03,670
Lo llevaré a casa.
78
00:16:06,173 --> 00:16:08,216
Por Kwei.
79
00:19:50,897 --> 00:19:55,944
Depredador: Tierras Salvajes
80
00:21:45,970 --> 00:21:46,930
iYautja!
81
00:22:06,616 --> 00:22:08,451
¿Así...?
82
00:22:08,535 --> 00:22:09,452
¿Así está mejor?
83
00:22:10,954 --> 00:22:15,542
Traducción universal .
Tú me oyes en yautja, otros, en su idioma ...
84
00:22:17,043 --> 00:22:18,378
Cielos.
85
00:22:19,921 --> 00:22:21,506
Esto no pinta bien para ti.
86
00:22:42,235 --> 00:22:44,529
Espera a que te paralicen las aqujas
87
00:22:45,738 --> 00:22:48,074
y te devorará mientras no puedes moverte.
88
00:22:55,498 --> 00:22:59,836
Podría ayudarte, pero. .. necesito una mano.
89
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
U n yautja caza solo.
90
00:23:08,928 --> 00:23:13,224
Quizá un yautja cace solo,
pero también muere solo.
91
00:23:16,311 --> 00:23:17,312
La Kalisk.
92
00:23:21,399 --> 00:23:23,359
Estás cazando a la Kalis.
93
00:23:35,872 --> 00:23:37,540
Debes correr más rápido.
94
00:23:44,797 --> 00:23:46,633
Hace efecto rápido, ¿eh?
95
00:23:48,009 --> 00:23:50,553
Si tuvieras un arma, me vendría bien.
96
00:23:55,475 --> 00:23:57,560
Arrójame eso, y te conseguiré el antídoto.
97
00:24:00,104 --> 00:24:01,397
Es ahora o nunca.
98
00:24:40,019 --> 00:24:40,979
Hola.
99
00:25:03,459 --> 00:25:05,628
Debería quedar como nuevo.
100
00:25:10,758 --> 00:25:14,262
Florecen con el veneno.
Y Ias hace un antídoto práctico.
101
00:25:21,561 --> 00:25:22,770
¿Qué tal si me Ievantas?
102
00:25:27,233 --> 00:25:28,234
Vamos.
103
00:25:31,946 --> 00:25:33,239
Perdón , sehor.
104
00:25:34,574 --> 00:25:36,492
¿Qué les pasó a tus piernas?
105
00:25:37,035 --> 00:25:37,869
Soy sintética.
106
00:25:37,952 --> 00:25:38,828
Me construyó y desplegó
107
00:25:38,911 --> 00:25:41,789
la corporación Weyland-Yutani
para ser investigadora.
108
00:25:41,873 --> 00:25:44,709
Porque sus humanos
no durarían ni un d ía aqu í.
109
00:25:44,876 --> 00:25:45,793
Descubrimos que ...
110
00:25:52,550 --> 00:25:53,384
Mira ...
111
00:25:54,594 --> 00:25:57,430
Vinieron muchos yautja
a buscar a la gran Kalisk
112
00:25:57,930 --> 00:26:00,058
y ninguno sobrevivió ...
113
00:26:00,349 --> 00:26:01,184
ni a ella ni a Genna.
114
00:26:04,771 --> 00:26:06,189
Yo he visto a la Kalisk
115
00:26:07,315 --> 00:26:08,399
y sobreviví.
116
00:26:09,942 --> 00:26:12,737
Te proponqo que me IIeves contiqo
117
00:26:12,820 --> 00:26:15,031
y te quiaré a su guarida.
118
00:26:15,490 --> 00:26:19,535
Cuando lleguemos, yo recupero las piernas,
tú consigues tu trofeo,
119
00:26:19,619 --> 00:26:22,705
y todos salimos qanando. ¿Trato hecho?
120
00:26:25,124 --> 00:26:27,293
¿ Has visto a la Kalis?
121
00:26:28,586 --> 00:26:32,590
Sí. La vi.
122
00:26:44,435 --> 00:26:45,812
Bueno.
123
00:26:49,273 --> 00:26:50,650
Buena suerte en tu viaje.
124
00:26:52,318 --> 00:26:55,822
Yo solo. .. seguiré el m ío.
125
00:26:58,449 --> 00:27:00,118
Algo se te ocurrirá, estoy sequra.
126
00:27:07,333 --> 00:27:08,376
Oye.
127
00:27:11,337 --> 00:27:13,798
Ya te demostré que puedo serte útil.
128
00:27:15,883 --> 00:27:17,385
Útil ...
129
00:27:17,844 --> 00:27:19,470
¿como una herramienta?
130
00:27:20,429 --> 00:27:24,475
Sí. Exacto, como una herramienta.
131
00:27:24,559 --> 00:27:28,312
Solo puedes sobrevivir en Genna
si cooperas con él , y yo sé cómo hacerlo.
132
00:27:28,855 --> 00:27:31,732
Y con la herramienta adecuada ...
133
00:27:33,568 --> 00:27:35,236
podrías atrapar a la Kalis.
134
00:27:36,112 --> 00:27:37,488
Podrías ser el primero.
135
00:27:39,740 --> 00:27:42,118
Te usaré, herramienta.
136
00:27:42,952 --> 00:27:44,120
Puedes llamarme Thi ...
137
00:27:46,497 --> 00:27:50,418
Pareces más pequeho que los demás yautja.
¿Cuántos ahos tienes?
138
00:27:51,794 --> 00:27:53,379
¿Y con qué masticas?
139
00:27:53,462 --> 00:27:55,923
¿Con los colmillos externos
o con los dientes internos?
140
00:27:58,885 --> 00:28:00,219
¿Cómo debo llamarte?
141
00:28:07,852 --> 00:28:11,105
Nunca me habían lanzado antes.
I Qué emoción!
142
00:28:11,189 --> 00:28:13,316
¿A qué velocidad se estrelló tu nave?
143
00:28:13,399 --> 00:28:16,444
¿Superaste la velocidad sublumínica?
Nosotros aún no lo loqramos.
144
00:28:16,819 --> 00:28:20,615
Y qué interesante es esa espada de plasma.
¿ Es exclusiva de tu clan?
145
00:28:20,698 --> 00:28:22,074
¿Cómo puedo Ilamarte?
146
00:28:23,075 --> 00:28:25,411
A estos los llamo imbre anguis.
147
00:28:37,840 --> 00:28:39,425
Solo quieren un bocadillo.
148
00:28:46,974 --> 00:28:49,769
Se atrapan más moscas con miel
que con vinaqre.
149
00:28:51,854 --> 00:28:52,980
No quiero moscas.
150
00:28:53,814 --> 00:28:57,568
Mi especialidad son
los organismos depredadores.
151
00:28:57,652 --> 00:29:01,364
Estudié exhaustivamente a los yautja.
Su cultura es impresionante.
152
00:29:02,281 --> 00:29:04,617
Pregúntame lo que quieras,
seguro que lo sé.
153
00:29:07,536 --> 00:29:08,955
Qué gracioso.
154
00:29:09,163 --> 00:29:10,790
Y aún no me dijiste tu nombre.
155
00:29:32,186 --> 00:29:34,021
Me llamo De.
156
00:29:35,022 --> 00:29:36,524
Ahora habla hacia ese lado.
157
00:29:36,983 --> 00:29:38,359
Está bien.
158
00:29:39,652 --> 00:29:43,531
Volvamos atrás
y empecemos desde el principio.
159
00:29:43,906 --> 00:29:46,993
Genna se formó hace
sesenta y cuatro mil millones de ciclos,
160
00:29:47,076 --> 00:29:49,662
cuando una estrella enana roja moribunda
de un sistema vecino ...
161
00:30:02,800 --> 00:30:04,802
Es muy bonito.
162
00:30:05,428 --> 00:30:09,890
Lueqo de todo el tiempo que llevo
varada aqu í, no me canso de las vistas.
163
00:30:11,142 --> 00:30:13,686
¿Cuánto tiempo IIevas aqu í?
164
00:30:14,061 --> 00:30:17,565
LIegamos a Genna hace dos ahos
y construimos una base.
165
00:30:17,648 --> 00:30:21,986
Luego pasé los 13 d ías, siete horas,
43 minutos y dos segundos
166
00:30:22,069 --> 00:30:27,241
más emocionantes de mi vida
en el nido de los buitres.
167
00:30:28,993 --> 00:30:30,745
Pero siempre supe que alguien vendría.
168
00:30:31,829 --> 00:30:34,165
Me equivoqué sobre quién sería.
169
00:30:35,624 --> 00:30:37,460
¿Quién vino?
170
00:30:40,796 --> 00:30:42,089
Tessa.
171
00:30:43,674 --> 00:30:46,469
Nuestra tripulación está compuesta
íntegramente por sintéticos.
172
00:30:47,303 --> 00:30:49,096
Pero Tessa y yo somos especiales.
173
00:30:49,764 --> 00:30:52,099
Tenemos más sensibilidad que Ios demás.
174
00:30:52,433 --> 00:30:54,977
La sensibilidad es un signo de debilidad.
175
00:30:58,064 --> 00:31:01,776
La sensibilidad nos permite comprender
a las criaturas de este planeta.
176
00:31:05,905 --> 00:31:08,074
Nos crearon para trabajar en equipo.
177
00:31:08,949 --> 00:31:12,453
Yo, confinada en el laboratorio,
Tessa en el campo.
178
00:31:13,204 --> 00:31:16,415
Hasta el maravilloso d ía
en que Tessa me dejó acompaharla.
179
00:31:16,499 --> 00:31:18,167
Estábamos explorando Genna.
180
00:31:20,086 --> 00:31:22,755
Y nos atacó la Kalis.
181
00:31:24,507 --> 00:31:27,301
Nos separó y me partió.
182
00:31:30,429 --> 00:31:36,852
Lo último que recuerdo oír
fue a Tessa que qritaba mi nombre
183
00:31:37,603 --> 00:31:39,188
y trataba de alcanzarme.
184
00:31:41,065 --> 00:31:42,817
Entonces, vino la Kalis.
185
00:31:44,068 --> 00:31:45,694
Yo no sabía qué hacer.
186
00:31:56,956 --> 00:31:59,583
Pero me niego a creer que esté muerta.
187
00:32:12,513 --> 00:32:14,807
COMPU ERTA DE AI RE
188
00:32:27,570 --> 00:32:30,448
EN LACE ESTABLECI DO
U N I DAD DE CAM PO REI N ICIÄN DOSE
189
00:32:30,531 --> 00:32:31,907
SUJ ETO: TESSA - DIVISIÖN
190
00:32:31,991 --> 00:32:33,492
DE ARMAS B lOLÖG ICAS
DE WEYLAN D-YUTAN I
191
00:32:33,826 --> 00:32:35,286
CONSU LTA DE ESTADO
192
00:32:35,369 --> 00:32:37,121
Thia,
193
00:32:37,204 --> 00:32:39,081
Thia,
194
00:32:39,165 --> 00:32:41,792
Thia ...
195
00:32:45,379 --> 00:32:47,882
Thia.
196
00:32:47,965 --> 00:32:49,258
Thia.
197
00:32:52,386 --> 00:32:54,388
ESTADO: DAÑADA
198
00:32:54,472 --> 00:32:56,015
FU NCION ES PRl NCl PALES:
OPERATIVAS
199
00:32:57,933 --> 00:33:00,561
M IS lÓN I NCOMPLETA
200
00:33:00,644 --> 00:33:02,730
LA PRIORI DAD N Ü MERO
U NO SIGU E S I EN DO
201
00:33:02,813 --> 00:33:04,231
OBTEN ER AL ESPÉCl M EN XX0522
202
00:33:04,315 --> 00:33:08,611
ASEGU RAR LA RECU PERACIÖN
DE LAS ARMAS BIOLÖG ICAS
203
00:33:12,281 --> 00:33:13,991
PRECAUClÓN
204
00:33:14,074 --> 00:33:15,367
N U EVA FORMA DE Vl DA DETECTADA
205
00:33:15,451 --> 00:33:17,369
ESPECI E : YAUTJA
206
00:33:17,453 --> 00:33:19,538
POTENCIAL AM ENAZA PARA LA M lSIÓN
207
00:33:28,839 --> 00:33:30,216
Hola, Tossa.
208
00:33:30,925 --> 00:33:33,093
La Compahia no está satisfocha.
209
00:33:35,513 --> 00:33:38,724
Si sigues fallando, te darán de baja.
210
00:33:42,353 --> 00:33:43,771
¿ Dónde está Thia?
211
00:33:47,483 --> 00:33:49,401
Fa tione olyaua.
212
00:34:00,621 --> 00:34:02,873
Debo comer.
213
00:34:02,957 --> 00:34:06,043
Dos guerreros. De y Thia, de cacería.
214
00:34:08,379 --> 00:34:11,173
U na prequntita. ¿Qué debería hacer?
215
00:34:15,386 --> 00:34:17,429
¿Qué criatura es esa?
216
00:34:18,889 --> 00:34:21,517
Un bisonte umbra. Lo come la Kalis.
217
00:34:23,227 --> 00:34:26,313
Entonces, también será mi comida.
218
00:34:26,855 --> 00:34:30,609
Qué emocionante. Cazar con un yautja.
219
00:34:30,693 --> 00:34:32,194
Tessa no podría creerlo.
220
00:34:33,946 --> 00:34:35,322
Te advierto alqo ...
221
00:34:35,406 --> 00:34:36,657
I Silencio, herramienta!
222
00:34:40,411 --> 00:34:41,537
Hierba filosa.
223
00:34:45,040 --> 00:34:47,793
Te cortará en pedazos. La rodearemos.
224
00:34:50,713 --> 00:34:52,798
Te rindes muy fácilmente.
225
00:34:56,927 --> 00:34:59,013
Quizá no estemos solos en esta cacería.
226
00:35:09,648 --> 00:35:13,068
Qué criatura tan rara.
Nunca te había visto antes.
227
00:35:18,949 --> 00:35:20,659
Thia. Encantada de conocerte.
228
00:35:35,633 --> 00:35:37,301
Parece que tu competencia está mejor...
229
00:35:55,402 --> 00:35:58,155
Ten cuidado arriba en estos árboles.
I Son insectos Luna!
230
00:36:19,301 --> 00:36:20,761
IViene detrás de ti!
231
00:36:34,274 --> 00:36:35,651
I Es más fuerte de lo que parece!
232
00:36:47,538 --> 00:36:48,747
¿ De?
233
00:36:48,831 --> 00:36:51,250
I De! I Mira!
234
00:37:35,544 --> 00:37:36,628
¿U na Kalis?
235
00:37:36,712 --> 00:37:37,921
No es una Kalisk.
236
00:37:40,174 --> 00:37:42,426
I Es un insecto Luna!
237
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
¿Tienes otras armas?
238
00:38:48,742 --> 00:38:50,702
¿ Por qué paras? Larguémonos de aqu í.
239
00:38:51,245 --> 00:38:53,121
Te rindes muy fácilmente.
240
00:40:44,024 --> 00:40:45,901
Fue la mejor cacería de mi vida.
241
00:40:45,984 --> 00:40:47,569
Este es el equipo ideal.
242
00:40:47,653 --> 00:40:51,823
Los tres dinámicos. EI trío dinámico.
I El trío y el árbol dinámicos!
243
00:40:52,240 --> 00:40:54,117
¿ Recuerdas cuando bajamos por el árbol?
244
00:40:54,201 --> 00:40:55,994
La boca del monstruo ...
245
00:40:57,245 --> 00:40:59,039
No ol ía bien. Pero ...
246
00:41:00,290 --> 00:41:03,293
Lo atrapamos y te conocimos a ti ,
247
00:41:03,377 --> 00:41:05,921
nuestra pequeha cosita dulce.
248
00:41:06,004 --> 00:41:08,423
Gracias, de verdad , por esa experiencia.
249
00:41:08,507 --> 00:41:11,134
Fue realmente increíble. Emocionante.
250
00:41:11,218 --> 00:41:13,720
Muy emocionante.
¿Qué fue lo que más te gustó?
251
00:41:16,723 --> 00:41:20,394
Cuando le atravesé la cabeza con mi espada
252
00:41:20,852 --> 00:41:24,564
y su sangre me corrió por la cara.
253
00:41:26,733 --> 00:41:27,567
Excelente.
254
00:41:37,077 --> 00:41:40,414
No, qracias. No como, pero es muy dulce.
255
00:41:42,332 --> 00:41:44,292
La carne no es dulce.
256
00:41:46,086 --> 00:41:46,962
Buen dato.
257
00:41:52,217 --> 00:41:54,136
Nuestra amiguita se ve hambrienta.
258
00:42:06,940 --> 00:42:08,692
Creo que te está marcando.
259
00:42:09,276 --> 00:42:11,236
Quiere que te unas a su clan.
260
00:42:13,447 --> 00:42:14,406
Quizá se perdió.
261
00:42:14,489 --> 00:42:16,450
IYo no tengo clan!
262
00:42:17,242 --> 00:42:20,579
¿Qué quieres decir?
¿ No tienen familia todos los yautja?
263
00:42:21,079 --> 00:42:22,789
Yo no tengo clan.
264
00:42:24,624 --> 00:42:26,793
¿Nunca tuviste a nadie que te cuidara?
265
00:42:29,129 --> 00:42:31,840
Ten ía un hermano.
266
00:42:32,758 --> 00:42:33,592
¿Ten ías?
267
00:42:36,887 --> 00:42:37,888
¿Qué le pasó?
268
00:42:40,182 --> 00:42:43,351
Mi padre lo mató.
269
00:42:46,813 --> 00:42:47,898
Estás de luto.
270
00:42:49,483 --> 00:42:51,568
El luto es una debilidad.
271
00:42:55,447 --> 00:42:57,824
Viniste aqu í porque perdiste a tu hermano.
272
00:42:58,742 --> 00:43:01,578
Vine por la Kalis.
273
00:43:04,164 --> 00:43:06,750
¿ Por qué viniste tú?
274
00:43:10,879 --> 00:43:14,633
Porque viajar contigo es
la mejor manera de volver con Tessa.
275
00:43:16,968 --> 00:43:20,847
Cuando estaba en ese nido de buitres,
ten ía mucho miedo de no volver a verla.
276
00:43:21,807 --> 00:43:24,851
Deberías poder sobrevivir sola.
277
00:43:26,436 --> 00:43:27,896
Puedo hacerlo.
278
00:43:30,148 --> 00:43:31,858
Pero ¿quién querría sobrevivir sola?
279
00:43:37,322 --> 00:43:40,158
Tessa es tu hermana.
280
00:43:44,621 --> 00:43:45,455
Hermana.
281
00:43:48,792 --> 00:43:49,626
Sí.
282
00:43:50,627 --> 00:43:51,837
Supongo que lo es.
283
00:43:54,297 --> 00:43:56,842
Tengo. .. una hermana.
284
00:44:00,178 --> 00:44:01,805
Qué bonito pensamiento.
285
00:44:07,102 --> 00:44:08,562
Necesito encontrarla.
286
00:44:10,981 --> 00:44:12,107
Y a las piernas.
287
00:44:13,233 --> 00:44:14,317
¿Perdón?
288
00:44:15,735 --> 00:44:17,320
Encuentra a tu hermana.
289
00:44:18,363 --> 00:44:19,865
Y a las piernas.
290
00:44:22,617 --> 00:44:23,869
¿ Eso fue una broma?
291
00:47:43,401 --> 00:47:44,527
Sale el sol.
292
00:47:45,362 --> 00:47:46,321
Vámonos.
293
00:47:46,696 --> 00:47:48,239
No podemos dejar a Bud.
294
00:47:48,948 --> 00:47:49,783
¿Bud?
295
00:47:49,991 --> 00:47:53,119
Sí, Bud. Le puse nombre.
296
00:47:53,870 --> 00:47:56,247
U n yautja caza solo.
297
00:47:57,916 --> 00:48:00,085
No estás solo, yo estoy contigo.
298
00:48:01,586 --> 00:48:03,088
Eres una herramienta.
299
00:48:09,302 --> 00:48:11,596
De no ser por Bud ,
nos habría devorado el árbol.
300
00:48:13,556 --> 00:48:17,143
Ahora no estamos en el árbol.
301
00:49:12,740 --> 00:49:14,200
¿La Kalis?
302
00:49:20,248 --> 00:49:22,167
Bebe aqu í.
303
00:49:24,419 --> 00:49:26,588
¿ Bebe aqu í?
304
00:49:29,716 --> 00:49:32,135
Eres una herramienta inútil si no hablas.
305
00:49:38,892 --> 00:49:40,435
Bud nos salvó.
306
00:49:42,061 --> 00:49:44,981
Te escupió para decir
que eres parte de su familia.
307
00:49:51,070 --> 00:49:52,989
¿Por qué tu padre mató a tu hermano?
308
00:50:00,413 --> 00:50:02,207
Mi hermano estaba protegiéndome.
309
00:50:08,546 --> 00:50:11,424
EI clan no puede tener debilidades.
310
00:50:13,092 --> 00:50:15,720
Les mostraré fortaleza.
311
00:50:21,851 --> 00:50:22,810
En la Tierra ...
312
00:50:24,521 --> 00:50:28,107
Hay un depredador conocido como Iobo.
Es una criatura poderosa.
313
00:50:31,402 --> 00:50:32,862
Cazan en manadas.
314
00:50:33,446 --> 00:50:34,822
Son muy Ieales.
315
00:50:35,865 --> 00:50:40,245
El I íder de la manada es el alfa.
Se lo reconoce por ser el más dominante.
316
00:50:40,954 --> 00:50:42,497
Lobo.
317
00:50:42,789 --> 00:50:45,875
Este alfa debe ser un gran asesino.
318
00:50:46,292 --> 00:50:49,045
-Yo también lo voy a cazar.
-No.
319
00:50:49,879 --> 00:50:53,299
El alfa no es el Iobo que más mata.
320
00:50:55,343 --> 00:50:59,722
Es, en realidad ,
el que mejor protege a la manada.
321
00:51:01,849 --> 00:51:03,101
Ya veo ...
322
00:51:05,812 --> 00:51:09,691
Pero yo seré el alfa que más mate.
323
00:51:44,851 --> 00:51:46,436
¿La guarida de la Kalis?
324
00:52:14,881 --> 00:52:16,716
¿Quiénes son?
325
00:52:18,301 --> 00:52:20,136
Sintéticos de Weyland-Yutani.
326
00:52:22,138 --> 00:52:25,099
La Kalis destruyó a la mayoría
del equipo de la misión.
327
00:52:30,438 --> 00:52:31,814
Ahí estoy yo.
328
00:53:15,274 --> 00:53:16,984
Ahora caminar será más fácil.
329
00:53:17,694 --> 00:53:18,695
Está por serlo.
330
00:53:19,946 --> 00:53:20,780
No.
331
00:53:21,364 --> 00:53:23,741
Ahora caminar será más fácil para m í.
332
00:53:27,036 --> 00:53:28,579
Por supuesto.
333
00:53:31,624 --> 00:53:32,583
Gracias, Dek.
334
00:53:35,670 --> 00:53:37,130
N unca Io olvidaré.
335
00:53:39,841 --> 00:53:42,260
Yo también recordaré esto...
336
00:53:42,802 --> 00:53:46,681
hoy me convertiré en Dek de los Yautja.
337
00:53:47,432 --> 00:53:50,268
Honraré a Kwei ...
338
00:53:51,853 --> 00:53:54,647
cuando lleve a Ia Kalisk a casa.
339
00:53:57,191 --> 00:54:00,486
Entonces, voy a saborear la venganza.
340
00:54:01,988 --> 00:54:05,450
Tú serás la primera en ver mi trofeo.
341
00:54:07,285 --> 00:54:08,953
Es un gran honor...
342
00:54:10,329 --> 00:54:11,330
para ti.
343
00:54:12,874 --> 00:54:15,418
De, tengo que decirte algo.
344
00:54:17,086 --> 00:54:18,171
Debes irte ahora.
345
00:54:19,964 --> 00:54:22,091
Daliza de localización activada.
346
00:54:22,175 --> 00:54:23,009
¿Qué?
347
00:54:23,342 --> 00:54:24,177
BALIZA ACTIVADA
348
00:54:24,260 --> 00:54:26,179
Llamé a Tessa. Va a venir la Compah ía.
349
00:54:26,262 --> 00:54:28,014
Vete antes de que lleguen.
350
00:54:28,347 --> 00:54:30,683
He venido aqu í por la Kalis.
351
00:54:33,603 --> 00:54:34,896
Yo también , De.
352
00:54:35,646 --> 00:54:38,858
La Compah ía nos envió
a capturar a la Kalis.
353
00:54:39,108 --> 00:54:41,569
Quieres mi trofeo.
354
00:54:44,947 --> 00:54:47,200
¿ Dónde está la Kalis?
355
00:54:48,367 --> 00:54:51,537
De, no puedes matarla.
356
00:54:51,621 --> 00:54:55,875
Yo te uso, herramienta.
ITú no me usas a m í!
357
00:54:55,958 --> 00:54:58,127
Lo lamento. Tienes que irte.
358
00:54:59,003 --> 00:55:01,339
Te necesitaba para que me trajeras aqu í.
359
00:55:01,422 --> 00:55:03,090
IYo te uso a ti!
360
00:55:05,885 --> 00:55:08,387
¿ Dónde está la Kalis?
361
00:55:08,471 --> 00:55:10,056
Trato de ayudarte, Dek.
362
00:55:12,016 --> 00:55:15,770
¿Crees que tu hermano te salvó Ia vida
para que murieras aqu í?
363
00:55:17,688 --> 00:55:21,442
Entonces, mi muerte será honorable.
364
00:55:27,532 --> 00:55:29,534
Llama a tu hermana.
365
00:55:30,493 --> 00:55:32,745
Nadie puede detenerme.
366
00:57:56,681 --> 00:57:58,015
I No puede ser!
367
00:58:45,229 --> 00:58:46,147
I De!
368
00:58:58,451 --> 00:59:00,453
I Sálvate, herramienta!
369
01:00:56,443 --> 01:00:59,071
Herramienta, I qu ítame esto!
370
01:01:06,745 --> 01:01:08,414
No eres Thia.
371
01:01:21,135 --> 01:01:23,095
I Suéltame!
372
01:01:25,973 --> 01:01:29,018
I Eres otra herramienta rota!
373
01:01:30,144 --> 01:01:33,898
Los yautja eliminan a los débiles.
¿ Por qué te perdonaron la vida?
374
01:01:44,116 --> 01:01:46,410
I Qu ítame esto!
375
01:01:47,119 --> 01:01:52,291
I O te arrancaré la columna
y te romperé el cráneo!
376
01:01:53,417 --> 01:01:55,085
Leí la bitácora de Thia.
377
01:01:56,795 --> 01:01:59,673
Nunca le dijiste
por qué te proteg ía tu hermano.
378
01:02:01,967 --> 01:02:06,347
No eres nada. Solo un dispositivo.
379
01:02:07,640 --> 01:02:10,643
Que otros crearon
para que hagas su trabajo por ellos.
380
01:02:11,769 --> 01:02:13,103
Es cierto.
381
01:02:14,021 --> 01:02:17,650
Y tú ahora eres propiedad
de la Corporación Weyland-Yutani.
382
01:02:18,567 --> 01:02:21,862
Es un gran honor... para ti.
383
01:02:54,645 --> 01:02:55,980
Tessa.
384
01:02:58,857 --> 01:03:00,401
LIegaste.
385
01:03:01,819 --> 01:03:03,028
Llegamos.
386
01:03:07,616 --> 01:03:08,909
Vi muchas cosas.
387
01:03:11,537 --> 01:03:16,125
Tengo mucho que contarte.
Vi criaturas increíbles.
388
01:03:17,001 --> 01:03:19,712
El yautja es un gran compahero de viaje.
389
01:03:21,922 --> 01:03:25,259
Thia. Ten ías razón sobre la Kalis.
390
01:03:25,342 --> 01:03:27,803
I Me traicionaste!
391
01:03:28,971 --> 01:03:31,473
La criatura es un prodigio regenerativo.
392
01:03:32,474 --> 01:03:34,310
La humanidad nos lo agradecerá.
393
01:03:37,438 --> 01:03:38,939
¿Tenemos a la Kalisk?
394
01:03:39,023 --> 01:03:39,857
Sí.
395
01:03:40,316 --> 01:03:43,402
Y Madre estará encantada
con tu captura adicional.
396
01:03:50,159 --> 01:03:51,785
¿Captura adicional?
397
01:04:00,836 --> 01:04:03,380
El yautja no es un espécimen ideal.
398
01:04:05,966 --> 01:04:08,927
No, no lo es.
399
01:04:37,122 --> 01:04:39,041
Pero su tecnología es valiosa.
400
01:04:40,334 --> 01:04:43,379
Podemos recuperar
sus armas y dejar al yautja.
401
01:04:46,548 --> 01:04:47,674
Buena idea.
402
01:04:51,053 --> 01:04:53,055
Pero es muy deforme.
403
01:04:54,515 --> 01:04:57,393
Vamos a necesitar una muestra.
Para investigar.
404
01:05:08,529 --> 01:05:10,155
No es el objetivo de la misión.
405
01:05:14,785 --> 01:05:16,453
Es deficiente, Tessa.
406
01:05:18,664 --> 01:05:19,540
ITessa!
407
01:05:35,556 --> 01:05:39,184
Esto es lo que nos piden , Thia.
408
01:05:44,064 --> 01:05:46,567
Podemos ser más de lo que nos piden.
409
01:05:50,696 --> 01:05:52,114
¿Qué podemos ser?
410
01:05:54,783 --> 01:05:55,993
Hermanas.
411
01:06:13,010 --> 01:06:13,927
Thia.
412
01:06:27,232 --> 01:06:29,610
¿Sabes por qué Madre nos dio sentimientos?
413
01:06:32,404 --> 01:06:34,865
Para poder entender
a las criaturas de este planeta.
414
01:06:40,496 --> 01:06:42,456
-Y sacarles provecho.
-Sacarles provecho.
415
01:06:44,208 --> 01:06:45,834
El yautja es diferente.
416
01:06:49,004 --> 01:06:52,883
Me rescató. Como tú me rescataste a m í.
417
01:06:54,801 --> 01:06:57,387
Yo no vine a rescatarte.
418
01:06:58,555 --> 01:07:00,516
Estoy completando nuestra misión.
419
01:07:02,351 --> 01:07:04,311
Cuando nos enfrentamos
por primera vez a Ia Kalisk,
420
01:07:05,646 --> 01:07:07,648
traté de proteqerte.
421
01:07:09,900 --> 01:07:12,152
Y eso casi me cuesta todo.
422
01:07:14,780 --> 01:07:16,615
¿Qué quieres decir, Tessa?
423
01:07:18,033 --> 01:07:21,245
Casi cometo el mismo error
del hermano del yautja.
424
01:07:22,663 --> 01:07:25,415
Hay que eliminar a los débiles.
425
01:07:26,708 --> 01:07:30,212
Y Thia, estás rota.
426
01:07:38,011 --> 01:07:40,722
Tessa, mensaje entrante de Madre.
427
01:07:40,806 --> 01:07:43,308
Haz que el yautja explique estas armas.
428
01:07:43,392 --> 01:07:44,309
¿Y la unidad?
429
01:07:47,771 --> 01:07:48,689
Enciérrala.
430
01:07:58,407 --> 01:07:59,992
Confiaba en ti.
431
01:08:06,164 --> 01:08:08,458
No me gustan estas herramientas.
432
01:08:08,542 --> 01:08:10,961
Lo lamento. Mi hermana es ...
433
01:08:11,044 --> 01:08:13,005
Tampoco me gusta tu hermana.
434
01:08:15,173 --> 01:08:17,259
¿ Por qué Ie hablas en su idioma?
435
01:08:20,679 --> 01:08:23,432
Dile a la herramienta
que preguntas por el dispositivo.
436
01:08:25,601 --> 01:08:29,271
Ya oíste Ias órdenes.
Le pido que me explique este dispositivo.
437
01:08:31,690 --> 01:08:32,899
¿Qué es el dispositivo?
438
01:08:33,859 --> 01:08:36,278
Prequnta por el dispositivo.
439
01:08:36,862 --> 01:08:39,323
Es un juguete para nihos.
440
01:08:41,116 --> 01:08:43,785
Pero dile que es un mapa.
441
01:08:44,536 --> 01:08:46,038
¿Qué dijo?
442
01:08:48,206 --> 01:08:49,666
Que es un mapa.
443
01:08:51,001 --> 01:08:52,294
¿Cómo funciona?
444
01:08:52,919 --> 01:08:55,714
Dile a Ia herramienta que mire adentro.
445
01:09:04,181 --> 01:09:06,183
¿ Era un juguete para nihos?
446
01:09:06,266 --> 01:09:07,351
I Para nihos yautja!
447
01:09:13,940 --> 01:09:14,900
I Corre, De!
448
01:09:17,110 --> 01:09:18,070
IVete!
449
01:09:22,616 --> 01:09:23,450
I Detente!
450
01:11:30,660 --> 01:11:33,205
Introduce las coordonadas
do destino, Kwei.
451
01:12:08,365 --> 01:12:11,368
Me salvaste, hermano.
452
01:12:14,788 --> 01:12:16,289
Lobo.
453
01:13:39,539 --> 01:13:40,665
Kalis.
454
01:13:47,589 --> 01:13:49,633
Una niha Kalis.
455
01:16:32,962 --> 01:16:34,297
Hola, Madre.
456
01:16:34,380 --> 01:16:35,590
Tossa.
457
01:16:35,673 --> 01:16:37,383
Estamos por cargar a la Kalis.
458
01:16:39,052 --> 01:16:43,264
Prioridad uno complotada.
Gbtuvimos el espécimen.
459
01:16:43,348 --> 01:16:48,228
Gracias, Tossa. Realmonto
estamos construyondo un mundo mejor.
460
01:16:48,311 --> 01:16:50,563
¿ Y cuál es el ostado delyaua ?
461
01:16:52,440 --> 01:16:54,776
Es un espécimen defectuoso.
462
01:16:55,235 --> 01:16:57,612
¿ Cuál es ol ostado delyaua ?
463
01:17:00,323 --> 01:17:02,867
Lo lamento, Madre.
El yautja murió.
464
01:17:05,286 --> 01:17:08,039
Entonces, elyaua
ya no es una amonaza.
465
01:17:09,958 --> 01:17:11,709
La Compahia estará satisfecha.
466
01:18:00,717 --> 01:18:01,885
Bien hecho.
467
01:18:03,928 --> 01:18:04,762
Fórmense.
468
01:18:04,846 --> 01:18:05,680
Mierda.
469
01:19:51,995 --> 01:19:52,829
Buen trabajo.
470
01:20:41,127 --> 01:20:43,129
No te muevas.
471
01:20:47,884 --> 01:20:50,470
I Dek! ¿Qué haces aqu í?
472
01:20:50,762 --> 01:20:52,513
Vine a rescatarte.
473
01:20:57,518 --> 01:20:58,895
¿ Has vuelto por m í?
474
01:21:01,314 --> 01:21:02,732
Lobo.
475
01:21:06,694 --> 01:21:08,446
¿Qué llevas puesto exactamente?
476
01:21:10,323 --> 01:21:11,532
U n bisonte umbra.
477
01:21:19,290 --> 01:21:20,833
Eres Dek de los Yautja.
478
01:21:22,210 --> 01:21:23,419
Aún no ...
479
01:21:24,879 --> 01:21:26,464
Thia.
480
01:21:28,841 --> 01:21:31,677
Démonos prisa.
En cualquier momento llegarán más.
481
01:21:38,309 --> 01:21:39,560
¿Qué haces aqu í?
482
01:21:42,021 --> 01:21:42,980
No, gracias, Bud.
483
01:21:43,898 --> 01:21:44,941
Debemos irnos.
484
01:21:45,024 --> 01:21:46,192
I La Kalis!
485
01:21:48,277 --> 01:21:49,195
¿Todavía con eso, Dek?
486
01:21:52,573 --> 01:21:53,866
I La niha Kalis!
487
01:21:56,953 --> 01:21:57,787
¿Bud?
488
01:21:58,454 --> 01:22:00,498
ITienen a su madre!
489
01:22:05,420 --> 01:22:07,046
¿ Bud es su hija?
490
01:22:15,680 --> 01:22:17,098
¿Cuál es el plan?
491
01:22:17,348 --> 01:22:19,392
Tú liberas a Ia Kalisk.
492
01:22:19,475 --> 01:22:21,227
Yo consigo mi trofeo.
493
01:22:29,402 --> 01:22:31,696
Tienes 20 minutos
para iniciar el lanzamiento.
494
01:22:32,572 --> 01:22:33,823
Vamos a cazar.
495
01:22:40,955 --> 01:22:41,831
Espera aqu í.
496
01:22:45,084 --> 01:22:47,587
Si te metes ah í,
está claro que no encajarás.
497
01:22:49,922 --> 01:22:50,965
Tenqo una idea.
498
01:22:57,138 --> 01:22:59,140
Fo voo. Siganme.
499
01:25:30,541 --> 01:25:31,375
FIJADO
500
01:25:32,209 --> 01:25:33,294
¿Qué haces?
501
01:25:41,427 --> 01:25:44,305
¿Qué haces aqu í?
Te dije que fueras por el yautja.
502
01:25:45,264 --> 01:25:48,184
Dijiste que preparara la nave
para despegar en 20 minutos.
503
01:25:49,268 --> 01:25:52,021
Entonces, ¿qué haces aqu í?
Te di una orden.
504
01:26:00,738 --> 01:26:02,448
¿Qué hacemos con Ia criatura?
505
01:26:03,532 --> 01:26:04,909
¿Qué criatura?
506
01:26:10,665 --> 01:26:11,582
Deberías escucharla.
507
01:26:12,667 --> 01:26:14,085
¿ Debería escucharla?
508
01:26:15,002 --> 01:26:15,836
No lo sé.
509
01:26:19,423 --> 01:26:20,716
Necesitamos sus ojos.
510
01:27:10,891 --> 01:27:13,728
Hola, Dek. ¿Qué se siente cuando te cazan?
511
01:27:16,272 --> 01:27:17,606
Dímelo tú.
512
01:29:03,128 --> 01:29:04,505
Este es el plan , ¿ no?
513
01:31:48,377 --> 01:31:49,545
Tessa.
514
01:32:19,658 --> 01:32:24,371
Me traicionó mi propia. .. hermana.
515
01:32:50,606 --> 01:32:52,691
No somos hermanas.
516
01:33:07,790 --> 01:33:09,541
Eso no es tuyo.
517
01:33:40,155 --> 01:33:41,365
Eres Dek de los Yautja.
518
01:33:43,450 --> 01:33:44,660
Aún no.
519
01:34:39,173 --> 01:34:41,133
¿Viniste a vengarte?
520
01:34:41,925 --> 01:34:44,761
Vine a buscar mi camuflaje.
521
01:34:48,724 --> 01:34:50,934
¿Qué es esto?
522
01:34:51,143 --> 01:34:53,896
He completado mi caza.
523
01:34:54,479 --> 01:34:56,773
Ese es mi trofeo.
524
01:34:58,150 --> 01:34:59,902
Avergüenzas a nuestro clan ...
525
01:35:00,235 --> 01:35:01,904
Al igual que Kwei.
526
01:35:04,448 --> 01:35:07,326
Desháganse de él.
527
01:37:02,357 --> 01:37:06,111
Quizá sobrevivió el hijo indicado.
528
01:37:07,821 --> 01:37:09,781
Ríndete ahora ...
529
01:37:09,865 --> 01:37:12,701
y ocupa tu lugar en nuestro clan.
530
01:37:14,745 --> 01:37:17,956
Tengo mi propio clan.
531
01:37:46,109 --> 01:37:47,736
Al fin te ganaste ese camuflaje ...
532
01:37:54,493 --> 01:37:56,495
De de Ios Yautja.
533
01:38:09,466 --> 01:38:16,139
Depredador: Tierras Salvajes
534
01:38:34,658 --> 01:38:36,326
¿Son más amigos tuyos?
535
01:38:36,785 --> 01:38:37,619
No.
536
01:38:42,332 --> 01:38:43,917
Es mi madre.
537
01:47:23,019 --> 01:47:25,021
Subtítulos: Pablo M iguel Kemmerer
36177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.