Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,610
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
2
00:00:02,610 --> 00:00:04,933
[Production guidelines were followed
when filming children and animals.]
3
00:00:08,667 --> 00:00:11,333
[Episode 7]
Ah, I can finally breathe.
4
00:00:13,133 --> 00:00:15,967
But the President can't come at all?
5
00:00:15,967 --> 00:00:17,067
Well, yeah.
6
00:00:17,067 --> 00:00:18,600
Something came up.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,700
He's been acting like he was
going to come with you.
8
00:00:21,700 --> 00:00:23,833
I just don't like him.
9
00:00:23,833 --> 00:00:26,867
Ah, forget it. It's not like we're
that kind of close anyway.
10
00:00:26,867 --> 00:00:28,633
I was planning to come alone
in the first place.
11
00:00:28,633 --> 00:00:31,600
Ms. Jang Hui Won, please come
into the 3D ultrasound room.
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,067
Okay.
13
00:00:33,067 --> 00:00:35,267
Guardian, please come in too.
14
00:00:35,933 --> 00:00:38,467
Oh, guardian...
15
00:00:41,667 --> 00:00:43,267
I'll just walk you to the door.
16
00:00:43,267 --> 00:00:46,567
I'll watch your stuff, so don't worry.
17
00:00:46,567 --> 00:00:48,300
Okay.
18
00:00:55,833 --> 00:00:57,100
I get hot easily, that's all.
19
00:00:57,100 --> 00:00:58,267
I tend to feel warm inside.
20
00:00:58,267 --> 00:00:59,967
Give this to me.
21
00:00:59,967 --> 00:01:01,800
Thanks.
22
00:01:06,267 --> 00:01:07,267
Is it over?
23
00:01:07,267 --> 00:01:10,432
If you're still at the hospital,
I'm heading there now.
24
00:01:15,600 --> 00:01:18,533
Is he still concerned?
25
00:01:20,333 --> 00:01:22,000
You don't have to come.
26
00:01:22,000 --> 00:01:24,100
It's all over.
27
00:01:35,467 --> 00:01:37,167
Why did I avoid them?
28
00:01:37,167 --> 00:01:38,733
- Do you like Jang Hui Won?
- Here.
29
00:01:38,733 --> 00:01:41,900
I plan to confess to her seriously soon.
30
00:01:46,333 --> 00:01:48,033
[Mother]
31
00:01:49,800 --> 00:01:51,133
- Yes.
- Son.
32
00:01:51,133 --> 00:01:55,200
Your father just woke up. Don't worry
about us here. Focus on your work.
33
00:01:55,200 --> 00:01:56,233
No.
34
00:01:56,233 --> 00:01:58,167
I'm not really needed.
35
00:01:58,167 --> 00:02:00,167
I'll go back to the hospital.
36
00:02:11,767 --> 00:02:13,333
You're going to wear it out.
37
00:02:13,333 --> 00:02:15,600
I've never seen anything like this before.
38
00:02:15,600 --> 00:02:18,833
So this is the 3D ultrasound?
39
00:02:18,833 --> 00:02:20,433
I can already see
40
00:02:20,433 --> 00:02:23,700
the arms, legs, even the fingers.
41
00:02:25,567 --> 00:02:27,367
Thanks for today.
42
00:02:27,367 --> 00:02:29,033
It must have been awkward at the OB-GYN.
43
00:02:29,033 --> 00:02:31,200
Does that really matter?
44
00:02:31,200 --> 00:02:34,400
What matters more is that you're not anxious.
45
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
Give me.
46
00:02:35,400 --> 00:02:37,133
Okay.
47
00:02:38,267 --> 00:02:42,333
I feel like I have a lot of memories
with you tied to tteokbokki.
48
00:02:42,333 --> 00:02:45,067
When I fought with my mom
and ran away from home,
49
00:02:45,067 --> 00:02:48,300
you bought me tteokbokki.
50
00:02:48,300 --> 00:02:50,033
Right.
51
00:02:51,067 --> 00:02:52,833
I really liked that time.
52
00:02:52,833 --> 00:02:54,533
Eating tteokbokki with you,
53
00:02:54,533 --> 00:02:57,633
talking about home, grades,
54
00:02:57,633 --> 00:03:00,567
and what we wanted to do with our lives.
55
00:03:02,496 --> 00:03:03,600
Well,
56
00:03:03,600 --> 00:03:05,233
sometimes I think about this.
57
00:03:05,233 --> 00:03:08,733
If I went back to those days
with my current memories,
58
00:03:08,733 --> 00:03:11,600
wouldn't I have lived much better?
59
00:03:11,600 --> 00:03:14,600
If you went back with your memories,
what would you want to do first?
60
00:03:14,600 --> 00:03:15,967
Well.
61
00:03:15,967 --> 00:03:18,400
First, I'd improve my grades.
62
00:03:18,400 --> 00:03:20,033
No, maybe buy a lottery ticket first?
63
00:03:20,033 --> 00:03:21,767
What?
64
00:03:22,433 --> 00:03:23,767
How about you?
65
00:03:23,767 --> 00:03:26,133
Well, I...
66
00:03:28,633 --> 00:03:30,367
I...
67
00:03:40,133 --> 00:03:44,167
I would've confessed to you first.
68
00:03:51,033 --> 00:03:53,800
I kept regretting that
69
00:03:53,800 --> 00:03:55,833
maybe I waited too long.
70
00:03:57,767 --> 00:04:00,200
But after being your guardian today,
71
00:04:00,200 --> 00:04:02,333
I want to protect you even more.
72
00:04:04,567 --> 00:04:06,267
Min Uk.
73
00:04:06,967 --> 00:04:11,233
Looking back, there wasn't
a single day I didn't like you.
74
00:04:12,733 --> 00:04:14,167
I thought about it a lot.
75
00:04:14,167 --> 00:04:17,433
Who needs to be by your side right now.
76
00:04:18,267 --> 00:04:20,200
Who should be there with you.
77
00:04:20,200 --> 00:04:23,933
I wish that person were me, Hui Won.
78
00:04:34,800 --> 00:04:37,400
Why does it have to be now?
79
00:04:37,400 --> 00:04:39,233
Why now?
80
00:04:50,633 --> 00:04:52,067
What brings you here at this hour?
81
00:04:52,067 --> 00:04:55,400
I came to see if you were still alive.
82
00:04:55,400 --> 00:04:57,933
Ta-da! A present.
83
00:04:57,933 --> 00:04:58,933
What is it?
84
00:04:58,933 --> 00:05:00,667
Take a look.
85
00:05:03,840 --> 00:05:04,900
Wow...
86
00:05:04,900 --> 00:05:06,000
No way.
87
00:05:06,000 --> 00:05:08,367
I've never received
something like this before.
88
00:05:08,367 --> 00:05:10,467
Thanks, Mi Ran.
89
00:05:10,467 --> 00:05:13,133
It's so cute.
90
00:05:13,133 --> 00:05:14,500
Cute, right?
91
00:05:14,500 --> 00:05:16,333
I feel very proud.
92
00:05:16,333 --> 00:05:18,400
I bought it last time
when I went with Min Uk.
93
00:05:18,400 --> 00:05:20,833
I forgot to give it to you
when the three of us met.
94
00:05:20,833 --> 00:05:23,067
Oh.
95
00:05:23,067 --> 00:05:24,133
With Min Uk?
96
00:05:24,133 --> 00:05:27,500
Yeah. But, I don't know what he was
so unhappy about that day.
97
00:05:27,500 --> 00:05:30,333
He barely even looked at the clothes
and left all the decisions to me.
98
00:05:30,333 --> 00:05:32,400
I shouldn't have brought him.
99
00:05:32,400 --> 00:05:35,500
Still, it paid off that I chose carefully.
100
00:05:35,500 --> 00:05:36,600
Do you like it?
101
00:05:36,600 --> 00:05:38,700
Yeah.
102
00:05:38,700 --> 00:05:40,933
But he really acted like that?
103
00:05:40,933 --> 00:05:42,267
Yeah, why?
104
00:05:42,267 --> 00:05:44,067
Oh, nothing. It's nothing.
105
00:05:44,067 --> 00:05:46,933
Want something to drink?
106
00:05:50,167 --> 00:05:51,867
What's wrong with her?
107
00:05:52,733 --> 00:05:56,067
Why isn't he even replying?
108
00:05:58,300 --> 00:06:01,567
Next is the story sent by Ye Ju.
109
00:06:01,567 --> 00:06:05,033
Hello, I'm an ordinary
office worker living in Seoul.
110
00:06:05,033 --> 00:06:07,633
Ms. Jang Hui Won, please come
into the 3D ultrasound room.
111
00:06:07,633 --> 00:06:08,667
Okay.
112
00:06:08,667 --> 00:06:10,900
Guardian, please come in too.
113
00:06:12,600 --> 00:06:14,833
Me, who openly opposed office romances,
114
00:06:14,833 --> 00:06:16,467
- Since when does he get to be her guardian?
- never expected it.
115
00:06:16,467 --> 00:06:19,067
And now, I'm in an office romance.
Actually, our first meeting was...
116
00:06:19,067 --> 00:06:21,533
Anyway, I'm glad the chairman is okay.
117
00:06:21,533 --> 00:06:24,767
I heard he's been eating well
since yesterday, huh?
118
00:06:24,767 --> 00:06:26,033
Who am I talking to?
119
00:06:26,033 --> 00:06:28,567
I'm lonely, so lonely.
120
00:06:28,567 --> 00:06:32,867
I thought we'd only have good days ahead,
but there's one thing that bothers me.
121
00:06:32,867 --> 00:06:37,667
My girlfriend's male best friend of 15 years.
122
00:06:37,667 --> 00:06:38,700
Oh, that can happen.
123
00:06:38,700 --> 00:06:39,967
- Turn up the volume.
- Totally.
124
00:06:39,967 --> 00:06:41,000
- Higher?
- Let's continue.
125
00:06:41,000 --> 00:06:43,367
The problem is... Oh my.
126
00:06:43,367 --> 00:06:48,533
I recently found traces that my girlfriend
used to like this male friend.
127
00:06:48,533 --> 00:06:50,000
- After discovering those traces...
- Jeez.
128
00:06:50,000 --> 00:06:51,867
Opening Pandora's box won't help anything.
129
00:06:51,867 --> 00:06:53,800
It'll just be picking at a scab
and making things worse.
130
00:06:53,800 --> 00:06:56,867
He doesn't even know that?
131
00:06:56,867 --> 00:06:58,733
- Turn it off.
- You want it louder?
132
00:06:58,733 --> 00:07:00,233
- Are you deaf?
- And my girlfriend...
133
00:07:00,233 --> 00:07:01,800
I said turn it off, off!
134
00:07:01,800 --> 00:07:03,667
- Wait a second.
- Turn it off, I said off!
135
00:07:03,667 --> 00:07:05,067
Off! Off! Turn it off!
136
00:07:05,067 --> 00:07:08,533
If you keep yelling, I get tense,
and it won't work.
137
00:07:08,533 --> 00:07:10,867
- Ugh, seriously.
- There.
138
00:07:15,067 --> 00:07:17,267
So, to sum it up,
139
00:07:17,267 --> 00:07:22,067
Option A, where a thrilling
new love arrives with ale beer,
140
00:07:22,067 --> 00:07:24,267
and Option B, a familiar yet fluttering
141
00:07:24,267 --> 00:07:26,667
male-friend and female-friend concept.
142
00:07:26,667 --> 00:07:29,233
We have to choose between the two, right?
143
00:07:29,233 --> 00:07:32,833
Content about male and female
best friends is trending these days,
144
00:07:32,833 --> 00:07:36,633
but which one best fits
our concept is the key.
145
00:07:36,633 --> 00:07:38,800
That ticklish feeling coming from familiarity
146
00:07:38,800 --> 00:07:40,933
might actually be perfect for us.
147
00:07:40,933 --> 00:07:43,500
What's fluttering,
and what's perfect, exactly?
148
00:07:43,500 --> 00:07:45,167
Isn't the target audience too narrow?
149
00:07:45,167 --> 00:07:46,567
For a mass-market advertisement,
150
00:07:46,567 --> 00:07:49,700
would people without an opposite-sex
best friend even drink our beer?
151
00:07:49,700 --> 00:07:52,400
I think Option A, a new love coming your way,
152
00:07:52,400 --> 00:07:55,167
seems more realistic and much better.
153
00:07:58,208 --> 00:08:00,933
Let's take a short break now.
154
00:08:03,933 --> 00:08:08,767
I also vote for Option A
about new love coming your way.
155
00:08:14,048 --> 00:08:16,000
Option A is good.
156
00:08:16,000 --> 00:08:18,433
Good, Team Leader Bang.
157
00:08:18,433 --> 00:08:22,080
[Is it over? If you're still
at the hospital, I'm heading there now.]
158
00:08:33,800 --> 00:08:36,600
- Aren't you getting in?
- I... I am.
159
00:08:37,567 --> 00:08:39,667
Doors closing.
160
00:08:42,733 --> 00:08:44,600
Going up.
161
00:08:46,100 --> 00:08:48,767
I guess you were very busy that day.
162
00:08:48,767 --> 00:08:49,800
Oh, that day?
163
00:08:49,800 --> 00:08:51,133
I'm sorry I couldn't go with you.
164
00:08:51,133 --> 00:08:52,333
Something urgent came up.
165
00:08:52,333 --> 00:08:53,733
It's okay.
166
00:08:53,733 --> 00:08:58,733
Plenty of pregnant women
go to the hospital alone.
167
00:08:58,733 --> 00:09:00,900
Alone?
168
00:09:00,900 --> 00:09:03,433
That very, very urgent matter.
169
00:09:03,433 --> 00:09:05,467
Did it get resolved?
170
00:09:05,467 --> 00:09:08,700
Yes, it was something I could handle alone,
171
00:09:08,700 --> 00:09:11,500
so you don't need to worry about it.
172
00:09:17,267 --> 00:09:19,767
I have a meeting, so I'll get going.
173
00:09:21,233 --> 00:09:24,867
What? He even set a condition
just to go together.
174
00:09:24,867 --> 00:09:26,967
This is ridiculous.
175
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
Is she hiding the fact
that they went together?
176
00:09:54,800 --> 00:09:56,600
Why bother?
177
00:10:01,333 --> 00:10:03,033
Jeez.
178
00:10:04,160 --> 00:10:05,280
[Tray Return]
179
00:10:05,280 --> 00:10:07,264
[Green Day]
180
00:10:07,264 --> 00:10:08,633
What's on the menu?
181
00:10:08,633 --> 00:10:10,300
Isn't dinner Korean food tonight?
182
00:10:10,300 --> 00:10:12,480
- Yeah.
- Seems right.
183
00:10:13,100 --> 00:10:14,833
- It's seaweed soup.
- Seaweed soup?
184
00:10:14,833 --> 00:10:16,000
It's good.
185
00:10:16,000 --> 00:10:18,367
Why are the side dishes so skimpy?
186
00:10:18,367 --> 00:10:19,367
Tell them to put more effort in it.
187
00:10:19,367 --> 00:10:21,067
Okay.
188
00:10:21,700 --> 00:10:25,700
I'm the one who's hurt,
but why is he the one angrier?
189
00:10:31,833 --> 00:10:33,667
By the way, didn't you get ultrasound photos?
190
00:10:33,667 --> 00:10:35,967
Show me the pictures of our Yeol Mu.
191
00:10:35,967 --> 00:10:38,267
Friends really are the best.
192
00:10:39,488 --> 00:10:41,433
[President Kang Du Jun]
193
00:10:41,433 --> 00:10:42,833
[President Kang Du Jun]
194
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Oh my, what do I do?
195
00:10:43,833 --> 00:10:45,567
- What?
- What?
196
00:10:45,567 --> 00:10:47,167
- What?
- It's nothing.
197
00:10:47,167 --> 00:10:49,067
- It's really nothing.
- I guess she doesn't like seaweed soup.
198
00:10:49,067 --> 00:10:51,300
- Huh?
- Seems she doesn't like seaweed soup.
199
00:10:55,533 --> 00:10:57,067
[President Kang Du Jun]
What, read and ignored?
200
00:10:57,067 --> 00:10:58,333
Did he read it and ignore me?
201
00:10:58,333 --> 00:11:00,233
- Ignored it?
- Huh?
202
00:11:00,233 --> 00:11:01,433
- But it's Korean food?
- Ignore?
203
00:11:01,433 --> 00:11:04,933
Ah... nothing.
204
00:11:08,133 --> 00:11:10,367
[Jang Hui Won]
My phone's acting weird. The file won't open.
205
00:11:10,367 --> 00:11:12,900
Sometimes large files take a while to load.
206
00:11:12,900 --> 00:11:14,467
Wait a bit.
207
00:11:14,467 --> 00:11:16,200
Yeah?
208
00:11:18,133 --> 00:11:19,167
- Huh?
- Why?
209
00:11:19,167 --> 00:11:20,900
[Jang Hui Won]
It changed to deleted message.
210
00:11:20,900 --> 00:11:22,633
Maybe she sent it by accident.
211
00:11:22,633 --> 00:11:25,800
Looks like Ms. Hui Won sent it by mistake.
212
00:11:28,000 --> 00:11:30,133
Who is he texting?
213
00:11:30,133 --> 00:11:32,333
Was it sent by mistake?
214
00:11:32,333 --> 00:11:34,500
Who was she sending it to?
215
00:11:35,333 --> 00:11:37,000
I really can't stand this kind of thing.
216
00:11:37,000 --> 00:11:39,033
Ah, what is it? I'm so curious.
217
00:11:39,033 --> 00:11:40,467
Should I just ask?
218
00:11:40,467 --> 00:11:42,567
Ah, whatever.
219
00:11:52,533 --> 00:11:54,000
Stop making those sounds.
220
00:11:54,000 --> 00:11:56,933
Seriously, we're eating.
221
00:11:59,328 --> 00:12:01,056
Jeez.
222
00:12:10,033 --> 00:12:13,233
Should I just ask directly?
223
00:12:13,233 --> 00:12:14,368
[Jang Hui Won]
224
00:12:22,700 --> 00:12:24,833
Uncle!
225
00:12:24,833 --> 00:12:27,000
Did something happen with Manager Jang?
226
00:12:27,000 --> 00:12:28,033
Nothing happened.
227
00:12:28,033 --> 00:12:30,500
Tell me, so I can decide
whether to help you or not.
228
00:12:30,500 --> 00:12:31,933
You?
229
00:12:31,933 --> 00:12:34,333
I've probably dated
more than you have, Uncle.
230
00:12:34,333 --> 00:12:37,400
Are you secretly dating
someone behind my back?
231
00:12:38,067 --> 00:12:41,667
Stop dodging and tell me what's going on!
232
00:12:44,900 --> 00:12:47,300
Well, could it be
233
00:12:47,300 --> 00:12:50,667
Assistant Manager Cha Min Uk from Sales...
234
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
Forget it.
235
00:12:55,200 --> 00:12:57,367
Assistant Manager Cha the honey water?
236
00:12:57,367 --> 00:12:58,367
Honey water?
237
00:12:58,367 --> 00:13:00,667
He's Manager Jang's friend.
238
00:13:00,667 --> 00:13:02,633
Don't tell me you're jealous because of him?
239
00:13:02,633 --> 00:13:04,667
You think I'd really be jealous over him?
240
00:13:04,667 --> 00:13:06,667
That's ridiculous.
241
00:13:06,667 --> 00:13:09,433
Uncle, are you jealous?
242
00:13:09,433 --> 00:13:10,933
Jealous? Don't be absurd.
243
00:13:10,933 --> 00:13:12,500
I'm Kang Du Jun.
244
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Would I really sink to jealousy?
245
00:13:13,500 --> 00:13:15,600
Yeah, right. No way.
246
00:13:15,600 --> 00:13:19,133
No matter what, you're
still the baby's father.
247
00:13:32,367 --> 00:13:34,467
The more I think about it,
the more absurd it is.
248
00:13:34,467 --> 00:13:36,967
How could he see that photo and not reply?
249
00:13:36,967 --> 00:13:38,633
Maybe he didn't see the photo.
250
00:13:38,633 --> 00:13:40,733
[Mi Ran]
You said you deleted it right away.
251
00:13:41,900 --> 00:13:43,433
I saw him checking his phone!
252
00:13:43,433 --> 00:13:44,933
Huh?
253
00:13:44,933 --> 00:13:48,933
Do you realize you've been talking
nonstop about your president?
254
00:13:48,933 --> 00:13:50,067
- Me?
- Yeah.
255
00:13:50,067 --> 00:13:52,667
Why are you so upset?
256
00:13:52,667 --> 00:13:54,667
You always push things like that.
257
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
No, you're feeling upset now.
258
00:13:56,667 --> 00:13:58,800
But do you know why that is?
259
00:13:58,800 --> 00:14:00,967
Because you had expectations.
260
00:14:00,967 --> 00:14:04,133
The higher your expectations,
the greater the disappointment.
261
00:14:04,133 --> 00:14:06,600
Oh, that's...
262
00:14:06,600 --> 00:14:12,067
I was curious, but he acted
clueless. So I was baffled.
263
00:14:12,067 --> 00:14:13,233
Oh, please.
264
00:14:13,233 --> 00:14:16,233
Anyway, I got my bonus. I'll treat.
265
00:14:16,233 --> 00:14:18,000
Let's go eat something good with Min Uk.
266
00:14:18,000 --> 00:14:19,700
With Min Uk?
267
00:14:20,600 --> 00:14:22,800
I haven't been feeling well lately.
268
00:14:22,800 --> 00:14:25,433
I'm fine. Just treat Min Uk
to something nice.
269
00:14:25,433 --> 00:14:27,100
Yeah? Alright.
270
00:14:27,100 --> 00:14:28,833
Take good care of yourself.
271
00:14:28,833 --> 00:14:31,400
- Yeah.
- Okay.
272
00:14:33,200 --> 00:14:35,500
Why do I feel like she's avoiding me?
273
00:14:46,767 --> 00:14:49,633
Whether you regret having the baby
or cry over a man,
274
00:14:49,633 --> 00:14:50,633
would you even listen if I stopped you?
275
00:14:50,633 --> 00:14:52,400
It's your life, so you handle it now.
276
00:14:52,400 --> 00:14:53,433
I'm staying out of it.
277
00:14:53,433 --> 00:14:55,167
Mom.
278
00:15:02,496 --> 00:15:04,128
[Professor Yoo]
279
00:15:12,233 --> 00:15:14,500
Yes, Professor.
280
00:15:14,500 --> 00:15:15,533
Today?
281
00:15:15,533 --> 00:15:17,800
Oh no, what should I do?
282
00:15:19,333 --> 00:15:22,167
I'm not feeling well.
283
00:15:22,167 --> 00:15:25,167
Yes, I should be fine by then.
284
00:15:26,133 --> 00:15:29,533
We can have a meal then.
285
00:15:29,533 --> 00:15:31,667
Yes, thank you.
286
00:15:44,033 --> 00:15:45,633
Any plans after work today?
287
00:15:45,633 --> 00:15:47,700
Attention everyone!
288
00:15:47,700 --> 00:15:51,400
You know we have early dismissal
today for Culture Day?
289
00:15:51,400 --> 00:15:52,567
Yes!
290
00:15:52,567 --> 00:15:57,167
So I'm thinking of treating
everyone to some pork belly!
291
00:15:59,200 --> 00:16:01,933
- Manager Nah?
- Oh, I'd love to join but...
292
00:16:01,933 --> 00:16:05,100
My wife said if I don't get
an early dismissal, she'll divorce me today.
293
00:16:05,733 --> 00:16:09,167
Manager Nah has three kids, so he's out!
294
00:16:13,033 --> 00:16:16,200
I have a date today.
295
00:16:16,200 --> 00:16:17,400
Date?
296
00:16:17,400 --> 00:16:19,200
I booked a one-day class today.
297
00:16:19,200 --> 00:16:20,633
Oh, that knitting thing you've been learning?
298
00:16:20,633 --> 00:16:22,733
Yes, today we're knitting baby hats.
299
00:16:22,733 --> 00:16:24,633
Manager, want me to knit hats for your kids?
300
00:16:24,633 --> 00:16:26,000
Nah, my kids have big heads.
301
00:16:26,000 --> 00:16:27,100
Can't make one in a day anyway.
302
00:16:27,100 --> 00:16:28,600
- Must take after their dad.
- Then, me!
303
00:16:28,600 --> 00:16:29,767
- Just knit one for me.
- Assistant Manager.
304
00:16:29,767 --> 00:16:31,467
- I clearly said baby hats...
- So,
305
00:16:31,467 --> 00:16:33,800
everyone's busy, is that it?
306
00:16:33,800 --> 00:16:36,367
- Yes.
- Well then...
307
00:16:37,600 --> 00:16:39,700
- Me?
- It's not like
308
00:16:39,700 --> 00:16:42,767
I have too much time, or I'm lonely...
309
00:16:42,767 --> 00:16:44,567
No!
310
00:16:44,567 --> 00:16:47,233
Manager Jang has plans with me today.
311
00:16:54,267 --> 00:16:55,967
I already have plans.
312
00:16:58,133 --> 00:17:00,933
Honey water?
313
00:17:00,933 --> 00:17:02,800
As if he's some kind of hangover remedy.
314
00:17:10,233 --> 00:17:11,900
Mr. honey water, what brings you here?
315
00:17:11,900 --> 00:17:13,633
Pardon?
316
00:17:14,933 --> 00:17:16,800
No, Assistant Manager Cha Min Uk,
what brings you here?
317
00:17:16,800 --> 00:17:20,100
I'm not exactly free enough
to meet you one-on-one, you know.
318
00:17:20,100 --> 00:17:21,367
Who let you in?
319
00:17:21,367 --> 00:17:22,633
Without even telling me?
320
00:17:22,633 --> 00:17:24,733
It's me. Didn't you have him do something?
321
00:17:24,733 --> 00:17:26,733
He's just brought it
after finishing everything.
322
00:17:26,733 --> 00:17:28,000
- The task I assigned?
- Last time,
323
00:17:28,000 --> 00:17:30,800
you told me to redo the report, didn't you?
324
00:17:35,680 --> 00:17:37,000
[Purpose of Client Visit
and Summary of Key Activities]
325
00:17:37,000 --> 00:17:39,233
I had high expectations,
but it's quite disappointing.
326
00:17:39,233 --> 00:17:42,333
If you tell me exactly what's wrong,
327
00:17:42,333 --> 00:17:43,567
I'll fix it and bring it back.
328
00:17:43,567 --> 00:17:46,367
No, I don't think it'll change
even if you redo it. No need.
329
00:17:46,367 --> 00:17:47,967
Here, something warm.
330
00:17:47,967 --> 00:17:49,700
- What is it?
- It's honey water.
331
00:17:49,700 --> 00:17:51,300
- Honey water?
- This honey water
332
00:17:51,300 --> 00:17:53,667
is mixed to a perfect golden ratio.
333
00:17:53,667 --> 00:17:55,467
Do you think I have time
for a leisurely tea break right now?
334
00:17:55,467 --> 00:17:58,700
I absolutely won't drink it. Honey water.
335
00:17:59,533 --> 00:18:01,133
I'm fine too.
336
00:18:01,133 --> 00:18:04,467
Well then, if there's nothing else,
I'll take my leave.
337
00:18:04,467 --> 00:18:07,333
I need to stop by the New Product
Development Team briefly.
338
00:18:07,333 --> 00:18:12,100
Aren't you visiting the New Product
Development Team way too often?
339
00:18:12,100 --> 00:18:15,067
Sales and New Product Development
340
00:18:15,067 --> 00:18:16,733
are inseparable, you know.
341
00:18:16,733 --> 00:18:18,433
I guess you didn't know.
342
00:18:19,133 --> 00:18:20,167
Oh, wait.
343
00:18:20,167 --> 00:18:24,167
I just remembered something
I need Assistant Manager Cha to do.
344
00:18:24,167 --> 00:18:26,667
Secretary Go, remember
what I mentioned earlier?
345
00:18:26,667 --> 00:18:28,333
Tell Assistant Manager Cha
exactly what I said.
346
00:18:28,333 --> 00:18:31,600
About what? I don't know anything about it.
347
00:18:32,767 --> 00:18:34,267
You know, that thing.
348
00:18:34,267 --> 00:18:35,267
That?
349
00:18:35,267 --> 00:18:37,033
That one, that one?
350
00:18:39,800 --> 00:18:42,433
Oh, that?
351
00:18:46,300 --> 00:18:49,067
Ugh, I'm so tired of this, really.
352
00:18:49,067 --> 00:18:51,500
Ugh, neither of them is a kid.
353
00:18:55,100 --> 00:18:57,300
Emergency! Let's meet up.
354
00:19:15,533 --> 00:19:17,233
Something's off between them?
355
00:19:17,233 --> 00:19:20,667
Yes, there's definitely
some problem between them.
356
00:19:20,667 --> 00:19:22,567
It's kind of awkward.
357
00:19:22,567 --> 00:19:24,100
Come to think of it,
358
00:19:24,100 --> 00:19:26,433
Du Jun seemed in a bad mood yesterday too.
359
00:19:26,433 --> 00:19:28,267
He got annoyed over nothing.
360
00:19:28,267 --> 00:19:31,167
Am I serving a president
or raising a grumpy seven-year-old?
361
00:19:31,167 --> 00:19:34,500
Right? Manager Jang seemed
a bit more down than usual.
362
00:19:34,500 --> 00:19:36,067
Yeah.
363
00:19:36,067 --> 00:19:38,767
So what are we going to do?
Do you have a plan?
364
00:19:38,767 --> 00:19:39,900
I'll have to make one now.
365
00:19:39,900 --> 00:19:42,800
Is there anything we can do to help?
366
00:19:42,800 --> 00:19:45,300
Just in case, I made plans
with Manager after work.
367
00:19:45,300 --> 00:19:46,533
Yeah?
368
00:19:46,533 --> 00:19:48,967
Something we can help with.
369
00:19:51,300 --> 00:19:54,200
I've matched quite a few couples in my time.
370
00:19:55,104 --> 00:19:56,167
Boom.
371
00:19:56,167 --> 00:19:58,067
Love's Cupid, shall I try it again?
372
00:19:58,067 --> 00:20:00,233
Oh, Cupid?
373
00:20:00,233 --> 00:20:02,367
That sounds fun.
374
00:20:02,367 --> 00:20:05,333
Oh, how about this?
375
00:20:07,648 --> 00:20:09,433
Oh, that's perfect!
376
00:20:09,433 --> 00:20:11,533
Let's just get those two together properly.
377
00:20:11,533 --> 00:20:12,900
Then let's meet there later, okay?
378
00:20:12,900 --> 00:20:16,667
I stake my name on it.
I'll make sure to bring Kang Du Jun.
379
00:20:16,667 --> 00:20:18,567
Fighting!
380
00:20:18,567 --> 00:20:20,267
Cross!
381
00:20:24,064 --> 00:20:26,016
[Ticket Box]
382
00:20:27,333 --> 00:20:29,667
Manager, over here!
383
00:20:29,667 --> 00:20:31,600
Jeez, I told you I'll get it.
384
00:20:31,600 --> 00:20:33,067
I insisted, you know.
385
00:20:33,067 --> 00:20:35,400
It's a romance movie.
I thought you'd like it.
386
00:20:35,400 --> 00:20:37,133
Yeah.
387
00:20:38,367 --> 00:20:40,500
Oh my, just come and see.
388
00:20:40,500 --> 00:20:42,300
I said I'm busy! Why are you
bringing up a movie all of a sudden?
389
00:20:42,300 --> 00:20:45,433
I can eat alone, but I really hate
watching movies alone.
390
00:20:45,433 --> 00:20:47,300
That's ridiculous, jeez.
391
00:20:47,300 --> 00:20:49,000
Come quickly.
392
00:20:49,000 --> 00:20:50,333
It'll be fun, right?
393
00:20:50,333 --> 00:20:52,567
Huh? Oh my.
394
00:20:53,952 --> 00:20:55,767
Oh.
395
00:20:55,767 --> 00:20:58,133
You two are also here.
396
00:20:58,133 --> 00:21:00,967
Oh, you two came to watch a movie too, huh?
397
00:21:00,967 --> 00:21:03,167
Our movie's at 5:30!
398
00:21:03,167 --> 00:21:05,000
Oh my gosh! Ours too!
399
00:21:05,000 --> 00:21:06,767
Oh my, what a coincidence.
400
00:21:06,767 --> 00:21:09,367
This is really amazing!
401
00:21:14,833 --> 00:21:17,533
We still have a lot of time.
402
00:21:18,272 --> 00:21:20,967
Shall we go play some
arcade games over there?
403
00:21:20,967 --> 00:21:22,633
Wow, that sounds so fun!
404
00:21:22,633 --> 00:21:25,367
Then how about we team up and bet on popcorn?
405
00:21:25,367 --> 00:21:26,367
The arcade?
406
00:21:26,367 --> 00:21:27,500
No, I'm not doing it.
407
00:21:27,500 --> 00:21:29,633
- We'll just get our clothes dirty.
- Oh, come on.
408
00:21:29,633 --> 00:21:31,300
Let's go.
409
00:21:31,300 --> 00:21:33,800
- I said no.
- Come!
410
00:21:33,800 --> 00:21:35,800
Flip it, turn it over!
411
00:21:35,800 --> 00:21:39,033
Why are we doing something
so childish? Just do it.
412
00:21:42,133 --> 00:21:44,900
You're a fool if you don't!
Flip it, turn it over!
413
00:21:44,900 --> 00:21:47,296
[Du Jun, Hui Won vs Secretary Go, Se Hyeon]
414
00:21:51,488 --> 00:21:54,400
Whoa.
415
00:22:01,312 --> 00:22:02,944
Oh, no.
416
00:22:04,933 --> 00:22:06,900
How about basketball?
417
00:22:10,080 --> 00:22:12,096
Let's play a different game.
418
00:22:19,488 --> 00:22:21,184
- Come on.
- Come on.
419
00:22:24,133 --> 00:22:26,600
- Let's do something else.
- Let's do something else.
420
00:22:26,600 --> 00:22:28,900
Why? This is fun.
421
00:22:34,560 --> 00:22:36,160
Oh!
422
00:22:50,933 --> 00:22:52,633
Take it easy.
423
00:22:59,533 --> 00:23:02,300
- Don't laugh.
- Do it properly.
424
00:23:09,440 --> 00:23:10,560
[Perfect Combo]
425
00:23:13,184 --> 00:23:14,432
[Miss, Perfect]
426
00:23:14,432 --> 00:23:15,648
[Miss]
427
00:23:16,500 --> 00:23:17,567
Right!
428
00:23:17,567 --> 00:23:19,733
Right! Left!
429
00:23:22,016 --> 00:23:23,808
This is fun!
430
00:23:28,100 --> 00:23:30,067
Why is he acting like that?
431
00:23:33,800 --> 00:23:36,967
Why? I want to try this too.
432
00:23:38,067 --> 00:23:39,800
Move aside.
433
00:23:41,767 --> 00:23:43,933
Anyone can come!
434
00:23:50,433 --> 00:23:53,200
[Round 1]
Round one, fight!
435
00:24:06,533 --> 00:24:08,267
Yes!
436
00:24:15,200 --> 00:24:18,833
- Wow.
- Whoa, she's so good.
437
00:24:39,500 --> 00:24:41,200
Sorry.
438
00:24:43,167 --> 00:24:45,967
You should've brought an umbrella.
439
00:24:49,333 --> 00:24:51,900
Don't do it, don't.
440
00:24:58,900 --> 00:25:02,400
Splash all you like, it doesn't bother me!
441
00:26:06,400 --> 00:26:09,533
Movies are best enjoyed together, right?
442
00:26:09,533 --> 00:26:10,700
Aren't you all hungry?
443
00:26:10,700 --> 00:26:13,567
There's an amazing pork belly place nearby!
444
00:26:13,567 --> 00:26:15,267
Oh! Let's go! Let's go!
445
00:26:15,267 --> 00:26:17,767
Great, let's go! Go, go, go!
446
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
If we follow them there,
we won't get home until dawn.
447
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
Let's go this way.
448
00:26:24,200 --> 00:26:27,500
Quickly, quickly, quickly!
449
00:26:40,767 --> 00:26:43,333
If I bring up the ultrasound photo here,
450
00:26:43,333 --> 00:26:45,167
will I seem petty?
451
00:26:45,167 --> 00:26:49,067
Guess it's a bit late to ask
why she was with him that day.
452
00:26:49,067 --> 00:26:50,767
- Well...
- Well...
453
00:26:53,600 --> 00:26:55,133
You go first.
454
00:26:55,133 --> 00:26:57,100
You speak first.
455
00:26:59,067 --> 00:27:00,667
Well.
456
00:27:00,667 --> 00:27:02,233
Why aren't you asking?
457
00:27:02,233 --> 00:27:03,667
You saw everything that day, didn't you?
458
00:27:03,667 --> 00:27:05,500
Did you know that I saw it?
459
00:27:05,500 --> 00:27:07,600
I saw everything too.
460
00:27:07,600 --> 00:27:10,300
I was just pretending not to know.
461
00:27:10,300 --> 00:27:12,200
How am I supposed to ask that myself?
462
00:27:12,200 --> 00:27:13,467
Why can't you ask?
463
00:27:13,467 --> 00:27:15,333
You could've asked first, right?
464
00:27:15,333 --> 00:27:17,467
Aren't you curious?
465
00:27:17,467 --> 00:27:20,367
Is that something I'm supposed
to be curious about?
466
00:27:20,367 --> 00:27:23,033
Yeah, honestly,
467
00:27:23,033 --> 00:27:26,000
you said you liked it,
so I wanted you to see it first.
468
00:27:26,000 --> 00:27:27,433
Who? Me? Assistant Manager Cha?
469
00:27:27,433 --> 00:27:30,633
What? Why Min Uk all of a sudden?
470
00:27:32,867 --> 00:27:34,667
- What?
- What?
471
00:27:36,333 --> 00:27:39,233
What are you talking about right now?
472
00:27:39,233 --> 00:27:42,700
I was talking about the ultrasound photo.
473
00:27:44,704 --> 00:27:46,967
Jeez.
474
00:27:46,967 --> 00:27:48,167
Why are you laughing?
475
00:27:48,167 --> 00:27:50,533
So you've been talking about
the ultrasound photo this whole time?
476
00:27:50,533 --> 00:27:53,200
You didn't say a word
when you saw the message.
477
00:27:53,200 --> 00:27:56,600
When we met, you didn't even ask to see it.
478
00:27:56,600 --> 00:27:59,200
Oh, that text was the ultrasound photo?
479
00:27:59,200 --> 00:28:03,733
The file wouldn't open,
and when I checked later, it was deleted.
480
00:28:03,733 --> 00:28:06,300
Ah, then...
481
00:28:06,300 --> 00:28:07,867
Ah, caught you right now.
482
00:28:07,867 --> 00:28:10,933
I think you were seriously
misunderstanding me.
483
00:28:10,933 --> 00:28:11,967
No, it's not.
484
00:28:11,967 --> 00:28:12,967
No!
485
00:28:12,967 --> 00:28:14,033
I said no!
486
00:28:14,033 --> 00:28:17,767
Seriously, what a weird person!
487
00:28:17,767 --> 00:28:19,500
What?
488
00:28:22,167 --> 00:28:24,167
Why are you getting mad?
489
00:28:30,567 --> 00:28:34,633
How can it already be this perfect?
490
00:28:34,633 --> 00:28:35,633
Looks like it's rubbing its eyes.
491
00:28:35,633 --> 00:28:38,200
At this point, isn't it like a doll?
492
00:28:38,200 --> 00:28:40,333
You're really overreacting.
493
00:28:40,333 --> 00:28:42,467
No, it's not overreacting.
494
00:28:42,467 --> 00:28:44,867
But look at those long arms and pretty legs.
495
00:28:44,867 --> 00:28:46,500
Should we make them
take modeling lessons later?
496
00:28:46,500 --> 00:28:48,767
No, looking at the long fingers,
497
00:28:48,767 --> 00:28:51,633
piano might be good, right?
498
00:28:51,633 --> 00:28:54,200
Jeez, why are we deciding that?
499
00:28:54,200 --> 00:28:57,867
I'll let our Yeol Mu do whatever they want.
500
00:28:57,867 --> 00:28:59,567
'Our'?
501
00:29:00,833 --> 00:29:02,033
Well, the baby's dad is me, Kang Du Jun.
502
00:29:02,033 --> 00:29:03,067
Isn't it obvious?
503
00:29:03,067 --> 00:29:04,467
They will have anything they want.
504
00:29:04,467 --> 00:29:06,767
There's nothing the baby can't have.
505
00:29:10,800 --> 00:29:14,000
Oh, nice.
506
00:29:14,000 --> 00:29:16,833
The view at this hour.
507
00:29:16,833 --> 00:29:18,533
Work, home, work, home.
508
00:29:18,533 --> 00:29:20,633
It was getting predictable.
509
00:29:21,733 --> 00:29:23,267
Just say the word whenever you need.
510
00:29:23,267 --> 00:29:27,067
I'll take you anywhere.
511
00:29:31,367 --> 00:29:32,933
Well.
512
00:29:32,933 --> 00:29:37,367
About that fetal abnormality screening.
513
00:29:37,367 --> 00:29:41,100
You've looked troubled since that day.
514
00:29:41,100 --> 00:29:45,567
I wanted to ask if something happened.
515
00:29:45,567 --> 00:29:47,833
I was worried.
516
00:29:50,900 --> 00:29:53,900
Actually, my father collapsed that day.
517
00:29:53,900 --> 00:29:56,867
- What?
- He had some pre-existing conditions,
518
00:29:56,867 --> 00:29:58,867
but his blood pressure suddenly spiked.
519
00:29:58,867 --> 00:30:02,467
He got better fast, so I didn't say anything.
520
00:30:02,467 --> 00:30:03,567
I'm sorry.
521
00:30:03,567 --> 00:30:05,200
No, it's fine.
522
00:30:05,200 --> 00:30:07,900
I didn't even know.
523
00:30:07,900 --> 00:30:11,933
By the way, did you wait for me that day?
524
00:30:15,600 --> 00:30:17,733
No, I just...
525
00:30:17,733 --> 00:30:20,200
I was just curious why you couldn't come.
526
00:30:20,200 --> 00:30:22,267
You don't have to worry about it.
527
00:30:28,167 --> 00:30:29,700
By the way,
528
00:30:29,700 --> 00:30:33,233
what did you see that day, President?
529
00:30:33,233 --> 00:30:36,133
And why brought up Min Uk all of a sudden?
530
00:30:37,300 --> 00:30:38,667
That day at the hospital, were you...
531
00:30:38,667 --> 00:30:41,500
Opening Pandora's box won't help anything.
532
00:30:41,500 --> 00:30:43,400
It'll just be picking at a scab
and making things worse.
533
00:30:43,400 --> 00:30:45,767
He doesn't even know that?
534
00:30:46,867 --> 00:30:48,600
Nothing.
535
00:30:50,367 --> 00:30:51,744
[Min Uk]
536
00:31:00,700 --> 00:31:02,267
But now,
537
00:31:02,267 --> 00:31:05,000
can't you focus on me for a moment?
538
00:31:09,500 --> 00:31:12,733
A view like this isn't common at this time.
539
00:31:13,728 --> 00:31:14,976
[Decline]
540
00:31:22,300 --> 00:31:25,333
Fine, I guess everyone's too busy.
541
00:31:25,333 --> 00:31:28,867
Being nice to employees is pointless anyway.
542
00:31:32,128 --> 00:31:33,467
Ugh.
543
00:31:33,467 --> 00:31:36,433
I'm hungry, my blood sugar's dropping.
544
00:31:37,467 --> 00:31:38,733
Ah, that startled me!
545
00:31:38,733 --> 00:31:41,967
Who's there at this hour? Come in.
546
00:31:48,333 --> 00:31:50,033
I said, who is it?
547
00:31:50,033 --> 00:31:52,367
Stop joking around.
548
00:31:53,433 --> 00:31:55,067
What's this? Oh my, is it real?
549
00:31:55,067 --> 00:31:56,800
Oh my, what should I do?
550
00:32:00,900 --> 00:32:03,067
Don't mess around!
551
00:32:04,100 --> 00:32:05,867
You'll be in trouble if you keep this up!
552
00:32:10,667 --> 00:32:12,400
I'm scared.
553
00:32:17,312 --> 00:32:19,067
Ouch.
554
00:32:19,067 --> 00:32:20,667
- Oh my, oh my, Secretary Go.
- No, no.
555
00:32:20,667 --> 00:32:22,700
Oh my, goodness.
556
00:32:22,700 --> 00:32:24,667
- Why did I do that?
- It's okay.
557
00:32:24,667 --> 00:32:27,467
- No, it hurts a little, but it's fine.
- Oh, my.
558
00:32:27,467 --> 00:32:30,400
I'm really okay.
559
00:32:30,400 --> 00:32:31,667
Oh, right.
560
00:32:31,667 --> 00:32:33,567
I thought you were working late.
561
00:32:33,567 --> 00:32:36,400
[Pork Belly]
I brought some late-night snacks.
562
00:32:36,400 --> 00:32:38,233
You...
563
00:32:38,233 --> 00:32:43,067
Did you come all the way here
to give me this?
564
00:32:44,867 --> 00:32:47,900
Speaking of the pork belly,
565
00:32:47,900 --> 00:32:50,533
I personally grilled each piece
566
00:32:50,533 --> 00:32:52,133
with great care.
567
00:32:52,133 --> 00:32:54,233
Why?
568
00:32:54,233 --> 00:32:56,667
I never even asked.
569
00:32:56,667 --> 00:32:58,367
Why?
570
00:32:59,733 --> 00:33:01,533
Well...
571
00:33:10,112 --> 00:33:11,867
Oh.
572
00:33:11,867 --> 00:33:13,567
Well...
573
00:33:22,833 --> 00:33:25,300
Because you're an exceptional employee.
574
00:33:29,633 --> 00:33:31,333
Team Leader Bang.
575
00:33:46,233 --> 00:33:49,967
I came because I'm curious
about something, Jang Hui Won.
576
00:33:49,967 --> 00:33:51,567
Yes, go ahead.
577
00:33:51,567 --> 00:33:53,767
So that day at the hospital,
578
00:33:53,767 --> 00:33:55,867
- Cha...
- Cha?
579
00:33:57,633 --> 00:33:59,800
That day at the hospital, Cha...
580
00:33:59,800 --> 00:34:02,967
Cha... ah, what am I even saying?
581
00:34:02,967 --> 00:34:05,433
- Cha...
- Min Uk!
582
00:34:09,200 --> 00:34:10,933
You've been waiting long, right?
583
00:34:10,933 --> 00:34:12,067
No.
584
00:34:12,067 --> 00:34:15,033
Time flew by while I was thinking about you.
585
00:34:15,033 --> 00:34:18,433
Me too. Thinking of you,
the whole day just went by.
586
00:34:18,433 --> 00:34:20,933
Ah, come on, what are you saying?
587
00:34:20,933 --> 00:34:22,432
What are you two doing?
588
00:34:22,432 --> 00:34:26,933
Oh, I confessed to Hui Won.
589
00:34:26,933 --> 00:34:28,733
And we decided to date.
590
00:34:28,733 --> 00:34:30,367
- What?
- What are you doing before the President?
591
00:34:30,367 --> 00:34:31,867
Why, why!
592
00:34:31,867 --> 00:34:33,567
So what?
593
00:34:33,567 --> 00:34:35,633
President, you will congratulate us, right?
594
00:34:35,633 --> 00:34:36,633
You will congratulate us, won't you?
595
00:34:36,633 --> 00:34:40,633
Man to man.
596
00:34:42,600 --> 00:34:45,600
When, where, and how?
597
00:34:45,600 --> 00:34:46,667
Why, why?
598
00:34:46,667 --> 00:34:48,033
We have a date,
599
00:34:48,033 --> 00:34:49,700
so I guess we should head off now.
600
00:34:49,700 --> 00:34:51,700
Well then.
601
00:34:51,700 --> 00:34:53,200
No, Jang Hui Won.
602
00:34:53,200 --> 00:34:55,167
Jang Hui Won, wait a moment!
603
00:34:55,167 --> 00:34:57,000
- Hui Won, wait!
- What should we do today?
604
00:34:57,000 --> 00:34:58,133
Wait!
605
00:34:58,133 --> 00:35:01,367
Stop right there!
606
00:35:06,848 --> 00:35:08,448
Jeez.
607
00:35:09,133 --> 00:35:10,867
What good is just thinking about it?
608
00:35:10,867 --> 00:35:13,467
You won't even be able to ask properly.
609
00:35:14,433 --> 00:35:15,712
[Si Hyeong]
610
00:35:17,900 --> 00:35:19,000
Yeah, Si Hyeong. What's up?
611
00:35:19,000 --> 00:35:22,600
Du Jun, you know the day
the chairman collapsed?
612
00:35:32,933 --> 00:35:35,033
What brings you here? Coming at lunchtime?
613
00:35:35,033 --> 00:35:36,100
I was just in the area.
614
00:35:36,100 --> 00:35:37,633
I came by to treat you
to something delicious.
615
00:35:37,633 --> 00:35:39,567
Oh, that's kinda touching.
616
00:35:39,567 --> 00:35:40,567
Ah, by the way,
617
00:35:40,567 --> 00:35:42,267
is grandfather doing okay?
618
00:35:42,267 --> 00:35:45,467
The best medical team
is caring for him in real time.
619
00:35:45,467 --> 00:35:46,567
You don't need to worry.
620
00:35:46,567 --> 00:35:50,533
Still, I should give him a call.
621
00:35:51,467 --> 00:35:53,133
How's work?
622
00:35:53,133 --> 00:35:54,200
Nothing special, right?
623
00:35:54,200 --> 00:35:56,767
- Yeah.
- You should be done
624
00:35:56,767 --> 00:35:59,200
with your internship by now.
625
00:36:00,467 --> 00:36:01,767
So that's the real point.
626
00:36:01,767 --> 00:36:05,567
Your father started directly
in management at your age.
627
00:36:05,567 --> 00:36:08,600
You said Dad
had management training even earlier.
628
00:36:08,600 --> 00:36:11,000
So it's already late for you.
629
00:36:11,733 --> 00:36:14,567
Why did your grandfather insist
on leaving Taehan Liquor,
630
00:36:14,567 --> 00:36:17,500
which isn't even a holding company,
to your uncle?
631
00:36:17,500 --> 00:36:19,233
Eventually,
632
00:36:20,800 --> 00:36:23,333
this place is the golden egg.
633
00:36:32,100 --> 00:36:34,067
- Father.
- Yes.
634
00:36:34,067 --> 00:36:35,067
Have you eaten?
635
00:36:35,067 --> 00:36:36,567
Yeah, I have.
636
00:36:36,567 --> 00:36:38,367
I brought some samgyetang.
637
00:36:38,367 --> 00:36:40,333
It's quite good when energy is low.
638
00:36:40,333 --> 00:36:44,233
Wow, your mother would love this.
639
00:36:50,600 --> 00:36:52,800
Oh, would you like some tea too?
640
00:36:52,800 --> 00:36:55,433
I heard my sister-in-law came that day?
641
00:36:55,433 --> 00:36:58,000
Yeah, she sometimes comes to have tea.
642
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
You're always lenient with her.
643
00:37:01,000 --> 00:37:03,567
So, what did you talk about that day?
644
00:37:11,833 --> 00:37:13,733
I'm sorry.
645
00:37:13,733 --> 00:37:14,833
I'm sorry.
646
00:37:14,833 --> 00:37:16,633
It's okay.
647
00:37:21,533 --> 00:37:25,633
Are you still taking medicine these days?
648
00:37:25,633 --> 00:37:27,267
I stopped.
649
00:37:27,267 --> 00:37:29,152
For things that could be
650
00:37:29,152 --> 00:37:31,133
used against you in the board,
651
00:37:31,133 --> 00:37:34,100
you shouldn't let anyone see or catch them.
652
00:37:34,100 --> 00:37:37,533
You know it's easy to exploit
your psychiatric history as a weakness, yes?
653
00:37:37,533 --> 00:37:40,867
Why don't you just quietly
get treatment in the U.S. like last time?
654
00:37:40,867 --> 00:37:43,267
No, I won't run away anymore.
655
00:37:43,267 --> 00:37:46,167
There won't be anything for you
to worry about anymore.
656
00:37:47,400 --> 00:37:49,633
I'll get going.
657
00:37:58,200 --> 00:37:59,500
Has he already left?
658
00:37:59,500 --> 00:38:03,700
Oh, he dropped by to give me this.
659
00:38:03,700 --> 00:38:05,700
But still,
660
00:38:05,700 --> 00:38:09,567
I was gonna bring up
the blind date while he was here.
661
00:38:21,367 --> 00:38:22,656
Oh.
662
00:38:23,488 --> 00:38:25,312
Oh.
663
00:38:30,900 --> 00:38:33,400
So, what you are saying is...
664
00:38:33,400 --> 00:38:34,867
I mean,
665
00:38:34,867 --> 00:38:37,900
let's set up your daughter with my son.
666
00:38:37,900 --> 00:38:39,900
- What?
- Our Du Jun
667
00:38:39,900 --> 00:38:41,933
may only focus on work,
668
00:38:41,933 --> 00:38:43,800
but he's not lacking in anything.
669
00:38:43,800 --> 00:38:46,233
Of course. I know that.
670
00:38:46,233 --> 00:38:49,133
But why did you choose Mi Ran
671
00:38:49,133 --> 00:38:52,133
as a match for such a precious son?
672
00:38:52,133 --> 00:38:55,033
First, her gentle way of speaking.
673
00:38:55,033 --> 00:38:57,433
You've really raised her well.
674
00:38:57,433 --> 00:39:00,100
My Mi Ran?
675
00:39:00,100 --> 00:39:05,667
You've actually talked with Mi Ran, right?
676
00:39:05,667 --> 00:39:08,100
They say one detail speaks volumes.
677
00:39:08,100 --> 00:39:13,033
Even after just a few words,
I was completely charmed.
678
00:39:15,367 --> 00:39:17,467
You're here early?
679
00:39:18,267 --> 00:39:20,167
You're really teaming up
with me for the contest?
680
00:39:20,167 --> 00:39:22,500
There are plenty of
talented people, but why me?
681
00:39:22,500 --> 00:39:26,500
Manager Nah was just bragging
to his son via video call earlier.
682
00:39:27,433 --> 00:39:30,733
It's not anyone else.
683
00:39:30,733 --> 00:39:33,733
Our team's ace offered to work together.
684
00:39:33,733 --> 00:39:35,267
Oh, Manager Nah.
685
00:39:35,267 --> 00:39:36,967
You're competent,
686
00:39:36,967 --> 00:39:38,133
and you have great drive.
687
00:39:38,133 --> 00:39:41,033
While I prefer niche challenges,
688
00:39:41,033 --> 00:39:44,567
you always consider
public appeal and marketability.
689
00:39:44,567 --> 00:39:47,133
We're going win-win together.
690
00:39:47,133 --> 00:39:48,633
Come on, fighting!
691
00:39:48,633 --> 00:39:50,467
We can do it!
692
00:39:50,467 --> 00:39:53,500
So, I've lined up someone
I think you will really like.
693
00:39:53,500 --> 00:39:57,300
A fresh perspective and vision
that our team doesn't have!
694
00:39:57,300 --> 00:39:59,433
He should be here any minute now.
695
00:40:01,184 --> 00:40:03,100
You're here!
696
00:40:19,033 --> 00:40:20,500
Assistant Manager Cha is joining too?
697
00:40:20,500 --> 00:40:22,233
We didn't invite him at first,
698
00:40:22,233 --> 00:40:24,267
but anyway, that's how it turned out.
699
00:40:24,267 --> 00:40:27,033
He never leaves Manager Jang's side.
700
00:40:27,033 --> 00:40:29,567
We're going to Gapyeong soon for research.
701
00:40:29,567 --> 00:40:31,733
It's a craft brewery Manager Jang knows well.
702
00:40:31,733 --> 00:40:33,467
Gapyeong?
703
00:40:35,000 --> 00:40:38,267
Hui Won knows good places. Smells great.
704
00:40:38,267 --> 00:40:41,100
Welcome.
705
00:40:41,100 --> 00:40:42,133
Cha Min Uk!
706
00:40:42,133 --> 00:40:43,600
Oh? Mi Ran.
707
00:40:43,600 --> 00:40:44,733
What? You came alone?
708
00:40:44,733 --> 00:40:46,700
Yeah, I was just getting takeout.
709
00:40:46,700 --> 00:40:48,032
Then let's eat together.
710
00:40:48,032 --> 00:40:51,267
I had a company dinner today,
711
00:40:51,267 --> 00:40:55,392
but Hui Won left early feeling sick.
712
00:40:55,392 --> 00:40:57,184
Oh.
713
00:40:58,200 --> 00:40:59,667
Hey, at least you answer my messages.
714
00:40:59,667 --> 00:41:00,700
It's not like I'm gonna get you or something.
715
00:41:00,700 --> 00:41:02,400
I did, just now.
716
00:41:02,400 --> 00:41:04,300
Just now?
717
00:41:04,300 --> 00:41:06,133
That's early.
718
00:41:07,067 --> 00:41:09,167
Ugh, I lost my appetite.
719
00:41:09,167 --> 00:41:11,033
I'll just get takeout too.
720
00:41:11,033 --> 00:41:12,567
- Excuse me.
- Yes.
721
00:41:12,567 --> 00:41:13,767
One more for takeout, please.
722
00:41:13,767 --> 00:41:16,400
- Okay.
- You're buying.
723
00:41:17,400 --> 00:41:19,133
What?
724
00:41:21,400 --> 00:41:23,000
Buy it for me too.
725
00:41:23,000 --> 00:41:24,733
You owe me a lot.
726
00:41:24,733 --> 00:41:27,700
You're always so slow to reply,
it's driving me nuts.
727
00:41:27,700 --> 00:41:30,333
Just because I confessed once,
you treat me like a stranger.
728
00:41:30,333 --> 00:41:32,500
That's all debt. How will you repay it?
729
00:41:32,500 --> 00:41:34,200
You're buying.
730
00:41:44,367 --> 00:41:47,667
Annoying, seriously annoying.
731
00:41:51,567 --> 00:41:54,333
- You're home.
- Ah, you scared me.
732
00:41:54,333 --> 00:41:55,433
Dad!
733
00:41:55,433 --> 00:41:58,300
I told you not to barge in when I'm not here.
734
00:41:58,300 --> 00:42:01,700
Do you really have to see your daughter
with a guy like that to finally wake up?
735
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
Okay.
736
00:42:02,700 --> 00:42:04,233
That's not the point.
737
00:42:04,233 --> 00:42:06,467
Are you seeing anyone these days?
738
00:42:08,433 --> 00:42:09,600
Dad.
739
00:42:09,600 --> 00:42:13,667
Don't try to benefit from your daughter,
just remarry yourself.
740
00:42:13,667 --> 00:42:15,033
Just go on this one blind date,
741
00:42:15,033 --> 00:42:17,667
I promise I won't touch
any of your inheritance.
742
00:42:17,667 --> 00:42:19,700
And I'll reactivate your credit card.
743
00:42:19,700 --> 00:42:22,367
Quit working at that unprofitable hotel too.
744
00:42:22,367 --> 00:42:24,533
Really? What's this about?
745
00:42:24,533 --> 00:42:25,900
Is the family decent?
746
00:42:25,900 --> 00:42:28,600
Oh, it's beyond decent.
747
00:42:28,600 --> 00:42:32,333
First, make sure to keep it
a secret that her date is
748
00:42:32,333 --> 00:42:34,100
the second son of Taehan Group.
749
00:42:34,100 --> 00:42:35,800
Knowing him,
750
00:42:35,800 --> 00:42:38,967
he might back out if he feels pressured.
751
00:42:38,967 --> 00:42:40,667
Oh, yes.
752
00:42:41,300 --> 00:42:43,967
Just meet him once, okay?
753
00:42:47,904 --> 00:42:50,433
- No, I won't.
- Why?
754
00:42:50,433 --> 00:42:53,400
What's the point of another blind date?
755
00:42:55,333 --> 00:42:57,633
I'm seriously...
756
00:42:57,633 --> 00:42:58,800
Fine, I'll do it.
757
00:42:58,800 --> 00:42:59,933
You mean it?
758
00:42:59,933 --> 00:43:02,833
Just don't go back on your word
about the inheritance.
759
00:43:02,833 --> 00:43:04,700
Of course.
760
00:43:07,667 --> 00:43:10,200
We're going to Gapyeong soon for research.
761
00:43:10,200 --> 00:43:12,433
It's a craft brewery Manager Jang knows well.
762
00:43:12,433 --> 00:43:15,233
But how did they end up
in a team for the contest?
763
00:43:15,233 --> 00:43:18,533
And isn't Gapyeong basically a date spot?
764
00:43:21,167 --> 00:43:24,067
A date I've never even had.
765
00:43:28,700 --> 00:43:30,500
- Hello?
- Si Hyeong, are you busy?
766
00:43:30,500 --> 00:43:31,767
Yeah, really busy.
767
00:43:31,767 --> 00:43:33,500
I uploaded docs for your approval tomorrow.
768
00:43:33,500 --> 00:43:35,600
What's my schedule next Monday?
769
00:43:35,600 --> 00:43:37,833
You called this late just for that?
770
00:43:37,833 --> 00:43:40,233
It's really important to me, hurry up.
771
00:43:40,233 --> 00:43:42,367
Ugh, seriously... Wait!
772
00:43:42,367 --> 00:43:44,333
Well... this...
773
00:43:44,333 --> 00:43:45,700
Monday.
774
00:43:45,700 --> 00:43:48,833
Nothing major. Department meetings
in the morning, and...
775
00:43:48,833 --> 00:43:51,000
Then clear my schedule
if there's nothing urgent.
776
00:43:51,000 --> 00:43:52,633
Suddenly? Why? Something wrong?
777
00:43:52,633 --> 00:43:55,400
- I'm hanging up.
- Hello? Wait!
778
00:43:55,400 --> 00:43:57,100
Hello...
779
00:43:57,100 --> 00:44:00,033
Jeez.
780
00:44:04,384 --> 00:44:08,467
Oh, this feels more
like a picnic than research.
781
00:44:08,467 --> 00:44:10,800
Ah, indeed.
782
00:44:10,800 --> 00:44:13,667
Snacks and water are in the car,
783
00:44:13,667 --> 00:44:15,600
so just get in comfortably.
784
00:44:15,600 --> 00:44:20,600
Sales Team really prepares differently.
785
00:44:20,600 --> 00:44:22,333
Where's Se Hyeon?
786
00:44:22,333 --> 00:44:25,900
She said she'll print the interview materials
and come out soon.
787
00:44:26,848 --> 00:44:28,928
Oh.
788
00:44:29,767 --> 00:44:31,067
I'll go to the bathroom one last time.
789
00:44:31,067 --> 00:44:32,967
Sure.
790
00:44:36,567 --> 00:44:38,033
Hey, Hui Won.
791
00:44:38,033 --> 00:44:40,967
- Huh?
- Am I making you uncomfortable?
792
00:44:44,533 --> 00:44:46,867
I was a bit worried
793
00:44:46,867 --> 00:44:48,736
that maybe
794
00:44:48,736 --> 00:44:50,133
my confession that day
795
00:44:50,133 --> 00:44:51,424
has become a burden to you.
796
00:44:51,424 --> 00:44:55,600
No, not at all.
797
00:44:56,700 --> 00:44:58,667
You can take your time
to think about the answer.
798
00:44:58,667 --> 00:45:00,733
But during the contest,
799
00:45:00,733 --> 00:45:03,800
just treat me normally like before.
800
00:45:05,033 --> 00:45:06,733
Okay.
801
00:45:25,120 --> 00:45:26,167
Ouch.
802
00:45:26,167 --> 00:45:29,033
The straight route is great, but you're
turning too sharply at the corners.
803
00:45:29,033 --> 00:45:31,567
I told you about my back.
804
00:45:42,900 --> 00:45:46,967
- President!
- Even better seeing you all here.
805
00:45:50,667 --> 00:45:51,867
What brings you here?
806
00:45:51,867 --> 00:45:54,100
I had some business nearby,
killed two birds with one stone.
807
00:45:54,100 --> 00:45:57,500
All the way to Gapyeong?
808
00:45:57,500 --> 00:46:01,600
The owner probably expects
only approved staff to visit today.
809
00:46:01,600 --> 00:46:03,867
I think the owner would be happier
810
00:46:03,867 --> 00:46:06,567
seeing me than you, Assistant Manager Cha.
811
00:46:08,967 --> 00:46:11,100
Why are you acting like this?
812
00:46:11,100 --> 00:46:14,633
I'll explain properly to the owner.
813
00:46:14,633 --> 00:46:15,867
Oh, you're here?
814
00:46:15,867 --> 00:46:16,933
Oh, sir.
815
00:46:16,933 --> 00:46:18,600
This is the brewery owner.
816
00:46:18,600 --> 00:46:22,033
Thanks for coming all this way.
817
00:46:22,033 --> 00:46:23,100
Not at all.
818
00:46:23,100 --> 00:46:26,300
As I mentioned, please take
good care of our staff today.
819
00:46:26,300 --> 00:46:28,700
Let's talk in private when this is over.
820
00:46:28,700 --> 00:46:29,867
Yes, let's do that.
821
00:46:29,867 --> 00:46:31,300
Shall we go then?
822
00:46:31,300 --> 00:46:33,033
Yes.
823
00:46:38,433 --> 00:46:39,533
Well,
824
00:46:39,533 --> 00:46:40,700
shall we join them?
825
00:46:40,700 --> 00:46:41,900
Yeah.
826
00:46:41,900 --> 00:46:44,433
Let's go.
827
00:46:46,533 --> 00:46:49,133
On the way here,
828
00:46:49,133 --> 00:46:51,833
you saw the Texas-style
smoked barbecue place.
829
00:46:51,833 --> 00:46:54,900
And here, we have our craft beer...
830
00:46:54,900 --> 00:46:57,500
President, what brings you here?
831
00:46:57,500 --> 00:46:59,267
I came to see you.
832
00:46:59,267 --> 00:47:00,833
- What?
- Heard they have
833
00:47:00,833 --> 00:47:03,392
the best beer in town.
834
00:47:03,392 --> 00:47:04,733
Oh.
835
00:47:04,733 --> 00:47:07,667
So that's how it is.
836
00:47:10,800 --> 00:47:14,733
If you need any particular beer
or have any questions, just let me know.
837
00:47:14,733 --> 00:47:17,633
Our craft beer is real draft beer,
838
00:47:17,633 --> 00:47:19,567
with live yeast.
839
00:47:19,567 --> 00:47:22,233
I'll set it up right away.
840
00:47:22,233 --> 00:47:25,433
If you could pay more attention
to my staff than me.
841
00:47:25,433 --> 00:47:27,600
They'll call if they need anything.
842
00:47:28,433 --> 00:47:30,133
Shall we go?
843
00:47:32,033 --> 00:47:33,967
I heard the President
proposed the collaboration,
844
00:47:33,967 --> 00:47:36,067
and somehow we seem a bit sidelined.
845
00:47:36,067 --> 00:47:37,067
I know, right?
846
00:47:37,067 --> 00:47:39,900
I wish the President had come another day.
847
00:47:39,900 --> 00:47:41,767
Oh, don't be like that here.
848
00:47:41,767 --> 00:47:43,233
Let's go try some beer.
849
00:47:43,233 --> 00:47:44,367
I heard it's really good. Hurry up.
850
00:47:44,367 --> 00:47:46,000
Alright, let's go.
851
00:47:46,000 --> 00:47:48,333
Let's see how fresh it is.
852
00:47:53,200 --> 00:47:56,833
Unlike mass-produced beer from conglomerates,
853
00:47:56,833 --> 00:47:59,233
our craft beer's hallmark is its live yeast.
854
00:47:59,233 --> 00:48:02,567
This mash tun mixes malt and water,
855
00:48:02,567 --> 00:48:07,533
saccharifying them
at 60 to 80 degrees Celsius.
856
00:48:42,144 --> 00:48:43,456
[Barley]
857
00:48:45,567 --> 00:48:47,333
You gonna try non-alcoholic?
858
00:48:47,333 --> 00:48:49,067
Huh?
859
00:48:50,433 --> 00:48:52,733
Not just for pregnant women,
but for non-drinkers too.
860
00:48:52,733 --> 00:48:56,467
It'd be great if they could
enjoy beer happily.
861
00:48:56,467 --> 00:48:57,800
That's a good idea. I'm all for it.
862
00:48:57,800 --> 00:49:00,133
Let's all discuss it after research.
863
00:49:00,133 --> 00:49:02,333
- Really?
- Yeah.
864
00:49:02,333 --> 00:49:04,100
Thanks.
865
00:49:04,100 --> 00:49:06,700
How's your research going?
866
00:49:10,080 --> 00:49:13,696
Now here it is...
867
00:49:20,367 --> 00:49:22,533
Grill it properly, please.
868
00:49:26,333 --> 00:49:28,767
I confessed to Hui Won.
869
00:49:28,767 --> 00:49:31,167
Why are you telling me this now?
870
00:49:31,167 --> 00:49:33,000
Because I want to do it fairly.
871
00:49:33,000 --> 00:49:36,067
Unlike someone who created
a fake schedule just to follow her.
872
00:49:36,067 --> 00:49:39,700
Even knowing Hui Won's situation,
you still said that?
873
00:49:39,700 --> 00:49:42,167
Yes, I'm fully aware.
874
00:49:42,167 --> 00:49:44,600
And confident I can handle it.
875
00:49:44,600 --> 00:49:49,267
If you do know, you should understand
this isn't just her problem.
876
00:49:49,267 --> 00:49:53,633
To me, it just looks like
you're clinging to the past.
877
00:49:54,500 --> 00:49:55,533
I don't care.
878
00:49:55,533 --> 00:49:57,400
As long as Hui Won's okay with it.
879
00:49:57,400 --> 00:49:59,733
And let's be honest,
880
00:49:59,733 --> 00:50:01,933
I think the one caught between
881
00:50:01,933 --> 00:50:04,333
is you, not me.
882
00:50:10,467 --> 00:50:12,233
- Hui Won.
- Huh?
883
00:50:12,233 --> 00:50:14,567
- Give it to me.
- Thanks.
884
00:50:14,567 --> 00:50:17,133
Since you like bell peppers,
I prepared a lot of them.
885
00:50:17,133 --> 00:50:18,833
Really?
886
00:50:20,067 --> 00:50:22,067
- Did you wash all of this?
- Yeah.
887
00:50:30,733 --> 00:50:34,400
- These too?
- Yeah, washed them with the peppers.
888
00:50:36,900 --> 00:50:39,800
Look, ta-da!
889
00:50:39,800 --> 00:50:41,767
Wow, amazing.
890
00:50:44,833 --> 00:50:47,400
President, we prepared a small event.
891
00:50:47,400 --> 00:50:49,233
- Pretty.
- Me?
892
00:50:49,233 --> 00:50:50,933
Thank you.
893
00:50:52,067 --> 00:50:54,667
Hui Won, here.
894
00:50:56,256 --> 00:50:57,633
Oh.
895
00:50:57,633 --> 00:50:59,800
I could peel it myself.
896
00:50:59,800 --> 00:51:03,000
You never eat shrimp
because peeling them is a hassle.
897
00:51:03,000 --> 00:51:04,200
I'll do it.
898
00:51:04,200 --> 00:51:06,833
Wow, what does peeling shrimp mean?
899
00:51:06,833 --> 00:51:08,133
It's love!
900
00:51:08,133 --> 00:51:10,300
Manager Jang, you should
date a man like this!
901
00:51:10,300 --> 00:51:12,533
Oh, please!
902
00:51:12,533 --> 00:51:15,867
I peeled enough for everyone, try some.
903
00:51:15,867 --> 00:51:16,933
Please eat, here you go.
904
00:51:16,933 --> 00:51:18,633
Thank you.
905
00:51:19,567 --> 00:51:21,300
President.
906
00:51:22,833 --> 00:51:25,333
How was the beer? How was it?
907
00:51:25,333 --> 00:51:26,767
It was really good, amazing.
908
00:51:26,767 --> 00:51:29,000
Was it good?
909
00:51:29,000 --> 00:51:33,067
It's bitter yet sweet.
910
00:51:35,933 --> 00:51:38,200
Did I go too far?
911
00:51:39,867 --> 00:51:41,867
Manager, have this.
912
00:51:49,333 --> 00:51:51,033
President.
913
00:51:54,400 --> 00:51:57,100
What are you doing here?
914
00:51:57,100 --> 00:51:59,267
The night air's great,
915
00:51:59,267 --> 00:52:02,700
and the night sky is so pretty.
916
00:52:03,833 --> 00:52:07,733
You barely ate. Let's go, everyone's waiting.
917
00:52:07,733 --> 00:52:09,533
What about you, Hui Won?
918
00:52:10,467 --> 00:52:14,033
Not anyone else. Were you waiting for me?
919
00:52:14,033 --> 00:52:15,767
Pardon?
920
00:52:18,300 --> 00:52:21,300
Actually, I went to the OB-GYN that day.
921
00:52:21,300 --> 00:52:24,267
I saw you with Mr. Cha Min Uk.
922
00:52:25,000 --> 00:52:29,367
I always thought I was the one you needed.
923
00:52:29,367 --> 00:52:33,933
But today, I suddenly realized maybe I'm not.
924
00:52:33,933 --> 00:52:37,133
- President.
- I told you this before.
925
00:52:37,133 --> 00:52:38,567
I'll do as you wish.
926
00:52:38,567 --> 00:52:42,700
Whoever your heart belongs to,
it's none of my business.
927
00:52:42,700 --> 00:52:45,367
But I do expect us both
to take responsibility for our actions.
928
00:52:45,367 --> 00:52:48,733
Whoever you have feelings for, I don't care.
929
00:52:48,733 --> 00:52:51,667
I'll keep moving forward regardless.
930
00:52:51,667 --> 00:52:54,733
Whether it's one night or 15 years,
I don't care about that.
931
00:52:54,733 --> 00:52:56,500
You do what you want.
932
00:52:56,500 --> 00:52:59,833
I'll protect you two in my own way.
933
00:53:00,700 --> 00:53:04,133
I'll go ahead. Be careful on your way.
934
00:53:44,967 --> 00:53:47,833
[President Kang Du Jun]
935
00:53:50,433 --> 00:53:53,033
You do what you want.
936
00:53:53,033 --> 00:53:56,467
I'll protect you two in my own way.
937
00:54:05,800 --> 00:54:07,867
What I said earlier...
938
00:54:09,667 --> 00:54:12,100
How's your research going?
939
00:54:12,768 --> 00:54:14,433
Since you like bell peppers...
940
00:54:14,433 --> 00:54:16,567
I think the one caught between
941
00:54:16,567 --> 00:54:18,867
is you, not me.
942
00:54:20,928 --> 00:54:22,048
[Jang Hui Won]
943
00:54:33,233 --> 00:54:35,900
The draft beer there was insane!
944
00:54:35,900 --> 00:54:37,433
It's not that the beer yeast is alive,
945
00:54:37,433 --> 00:54:39,600
[Seriously]
it was seriously alive.
946
00:54:39,600 --> 00:54:41,233
I was drinking like crazy
and almost got wasted!
947
00:54:41,233 --> 00:54:43,033
He really was drinking nonstop.
948
00:54:43,033 --> 00:54:44,200
Right? I drank a lot, didn't I?
949
00:54:44,200 --> 00:54:47,033
You didn't go for research but for fun, huh?
950
00:54:47,033 --> 00:54:48,833
- Assistant Manager Choi.
- I heard from Se Hyeon
951
00:54:48,833 --> 00:54:50,133
that the President came too, huh?
952
00:54:50,133 --> 00:54:52,300
Yeah, he got out of a car wearing a suit,
953
00:54:52,300 --> 00:54:53,433
and I thought he was a model.
954
00:54:53,433 --> 00:54:55,267
People who've modeled are different.
955
00:54:55,267 --> 00:54:56,933
But it was supposed to be just staff,
956
00:54:56,933 --> 00:55:00,267
so it must've been a bit awkward
seeing the President, huh?
957
00:55:00,267 --> 00:55:01,467
I thought it would be awkward for me too.
958
00:55:01,467 --> 00:55:04,033
But thanks to him, we did
the research comfortably,
959
00:55:04,033 --> 00:55:06,333
had a campfire,
960
00:55:06,333 --> 00:55:07,767
and totally spoiled ourselves.
961
00:55:07,767 --> 00:55:08,767
He seemed really uncomfortable though.
962
00:55:08,767 --> 00:55:11,200
Plus the President really liked me!
963
00:55:11,200 --> 00:55:13,100
I have extraordinary sense, right?
964
00:55:13,100 --> 00:55:15,567
Your perception is uniquely special.
965
00:55:15,567 --> 00:55:18,067
Right? Isn't that true, Se Hyeon?
966
00:55:18,067 --> 00:55:20,300
Absolutely. Completely unique.
967
00:55:20,300 --> 00:55:21,700
Exactly.
968
00:55:21,700 --> 00:55:22,800
Se Hyeon's completely deadpan about this.
969
00:55:22,800 --> 00:55:26,800
True, we should ask Manager Jang
who was actually there.
970
00:55:29,300 --> 00:55:31,100
Huh? Where'd Manager Jang go?
971
00:55:31,100 --> 00:55:32,300
She was here seconds ago.
972
00:55:32,300 --> 00:55:34,233
Oh, she left with a file earlier.
Guess she has something to report.
973
00:55:34,233 --> 00:55:36,333
As expected, after visiting
the brewery yesterday,
974
00:55:36,333 --> 00:55:38,300
Manager Jang is full of inspiration again.
975
00:55:38,300 --> 00:55:39,300
Well, that won't do.
976
00:55:39,300 --> 00:55:40,300
I can't just stay still.
977
00:55:40,300 --> 00:55:42,533
I got inspired too.
978
00:55:43,333 --> 00:55:45,167
Inspiration?
979
00:55:45,167 --> 00:55:46,167
[Assistant Manager Cha Min Uk]
980
00:55:46,167 --> 00:55:48,500
As I mentioned, there's only one condition.
981
00:55:48,500 --> 00:55:51,600
When ordering soju or beer,
mention our product first.
982
00:55:51,600 --> 00:55:55,267
If you follow that, we'll supply
all liquor at agreed prices.
983
00:55:55,267 --> 00:55:56,800
Agreed.
984
00:55:56,800 --> 00:55:58,900
- Thank you.
- I'll go now.
985
00:55:58,900 --> 00:56:00,533
Heard Taehan Group's heir is coming today.
986
00:56:00,533 --> 00:56:03,500
He's the President from
the beer commercial, right? Kang Du Jun?
987
00:56:03,500 --> 00:56:04,633
Looks like he's having a blind date.
988
00:56:04,633 --> 00:56:07,100
Really? I wonder who he's meeting.
989
00:56:07,100 --> 00:56:08,200
Probably a celebrity?
990
00:56:08,200 --> 00:56:09,267
Could be.
991
00:56:09,267 --> 00:56:12,267
With that kind of wealth and looks...
992
00:56:13,967 --> 00:56:14,967
Are you sure?
993
00:56:14,967 --> 00:56:17,633
Are you really sure he's going
on a blind date?
994
00:56:25,633 --> 00:56:27,584
[Hui Won]
995
00:56:36,800 --> 00:56:39,300
Oh, here to see the President?
996
00:56:39,300 --> 00:56:41,367
Ah, yes... is he...
997
00:56:41,367 --> 00:56:43,933
He has a meeting outside the company today
and will leave directly from there.
998
00:56:43,933 --> 00:56:45,200
Have you tried contacting him?
999
00:56:45,200 --> 00:56:46,233
I can give him a call.
1000
00:56:46,233 --> 00:56:48,367
No, it's fine.
1001
00:56:58,133 --> 00:56:59,584
[Min Uk]
1002
00:57:07,833 --> 00:57:10,533
President Kang Du Jun is
going on a blind date today.
1003
00:57:10,533 --> 00:57:13,467
After all this, it's still Kang Du Jun?
1004
00:57:15,067 --> 00:57:17,933
I know what you're struggling with.
1005
00:57:17,933 --> 00:57:20,200
All I can say right now is this.
1006
00:57:20,200 --> 00:57:22,467
I won't let you
1007
00:57:22,467 --> 00:57:25,600
face any situation alone.
1008
00:57:25,600 --> 00:57:29,767
And I will absolutely never
1009
00:57:29,767 --> 00:57:31,567
let go of your hand again.
1010
00:57:31,567 --> 00:57:35,300
I wasn't sure how to define this
until I said it out loud, but now I'm sure.
1011
00:57:35,300 --> 00:57:37,867
To be precise, it's because I like you.
1012
00:57:37,867 --> 00:57:41,333
Whoever you have feelings for, I don't care.
1013
00:57:41,333 --> 00:57:43,800
I'll keep moving forward regardless.
1014
00:57:43,800 --> 00:57:46,833
He said he likes me,
and he'd keep going straight.
1015
00:57:46,833 --> 00:57:49,933
But now a blind date?
1016
00:57:58,633 --> 00:58:00,867
Taxi! Taxi!
1017
00:58:14,133 --> 00:58:16,067
I need to get home by 8.
1018
00:58:16,067 --> 00:58:17,867
I won't take up much of your time.
1019
00:58:17,867 --> 00:58:20,333
Anyway, if it's work,
you handle it all alone.
1020
00:58:20,333 --> 00:58:22,800
Son, do I even have to beg you
1021
00:58:22,800 --> 00:58:24,867
to have dinner with me?
1022
00:58:24,867 --> 00:58:26,867
Fine.
1023
00:58:26,867 --> 00:58:30,000
But you said casual meal. Why here?
1024
00:58:30,000 --> 00:58:31,733
Hello.
1025
00:58:31,733 --> 00:58:34,233
- Hello.
- You're here.
1026
00:58:43,520 --> 00:58:46,144
[Yeonbingwan Restaurant]
1027
00:58:53,533 --> 00:58:56,200
No, you're feeling upset now.
1028
00:58:56,200 --> 00:58:58,267
But do you know why that is?
1029
00:58:58,267 --> 00:58:59,633
Because you had expectations.
1030
00:58:59,633 --> 00:59:03,733
The higher your expectations,
the greater the disappointment.
1031
00:59:39,567 --> 00:59:42,733
What? Why are you here, Jang Hui Won?
1032
00:59:42,733 --> 00:59:45,500
Well, I...
1033
00:59:57,300 --> 00:59:59,500
Don't do this blind date.
1034
01:00:05,800 --> 01:00:07,700
I like you.
1035
01:01:41,800 --> 01:01:43,733
You look pretty today.
Makes me want to ask you out.
1036
01:01:43,733 --> 01:01:45,867
Why don't you try kidnapping me then?
1037
01:01:45,867 --> 01:01:46,867
- Is that your boyfriend?
- Pardon?
1038
01:01:46,867 --> 01:01:47,933
Manager Jang, do you have a boyfriend?
1039
01:01:47,933 --> 01:01:49,067
I like the President.
1040
01:01:49,067 --> 01:01:50,167
I knew it.
1041
01:01:50,167 --> 01:01:51,600
And I don't think this is over yet.
1042
01:01:51,600 --> 01:01:53,267
If she's a woman you brought,
1043
01:01:53,267 --> 01:01:55,800
even my late husband would have liked her.
1044
01:01:55,800 --> 01:01:58,400
What's your purpose
in approaching Jang Hui Won?
1045
01:01:58,400 --> 01:02:00,200
Big news, big news!
1046
01:02:00,200 --> 01:02:01,700
Haven't you all seen the Office Talk chat?
1047
01:02:01,700 --> 01:02:03,233
If it were me, I couldn't come to work.
1048
01:02:03,233 --> 01:02:04,633
You were the one who crossed the line.
1049
01:02:04,633 --> 01:02:06,667
Now I'll protect my loved ones too.
1050
01:02:06,667 --> 01:02:07,712
[Anonymous board]
I'll be looking forward to it.
1051
01:02:07,712 --> 01:02:10,700
You'll have to do your best to protect them.69335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.