All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S02E08.The.Fleece.Works.Its.Magic.Too.Well.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-NTb.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,582 Thalia Grace has made the ultimate sacrifice. 2 00:00:04,583 --> 00:00:07,041 Zeus has honored her bravery 3 00:00:07,042 --> 00:00:09,624 by giving her a new form of life. 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,457 Luke... 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,250 I think the Fleece can bring Thalia back to us. 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,874 If the Fleece could bring Thalia back, 7 00:00:16,875 --> 00:00:18,874 Kronos would have told me before I poisoned the tree. 8 00:00:18,875 --> 00:00:21,875 So ask him. Ask him to tell you the truth. 9 00:00:22,542 --> 00:00:24,167 So you're just gonna let me win? 10 00:00:24,833 --> 00:00:26,624 This isn't about winning or losing. 11 00:00:26,625 --> 00:00:28,249 This is about getting the Fleece to the tree 12 00:00:28,250 --> 00:00:29,708 as soon as possible to save camp. 13 00:00:30,833 --> 00:00:33,874 The... the tree isn't an ordinary tree. 14 00:00:33,875 --> 00:00:36,374 It's divine magic, just like the Golden Fleece. 15 00:00:36,375 --> 00:00:39,499 So when we get to camp, she could already be there? 16 00:00:44,417 --> 00:00:48,082 Why didn't you tell me that the Fleece could bring Thalia back? 17 00:00:49,167 --> 00:00:52,542 - I'm loyal. - Then prove it. 18 00:00:52,750 --> 00:00:54,624 Join our forces. 19 00:00:54,625 --> 00:00:58,207 Burn camp to the ground. 20 00:00:58,208 --> 00:01:03,957 And kill the son of Poseidon. 21 00:01:09,625 --> 00:01:12,624 We gotta keep moving. This is open space, it's not safe. 22 00:01:22,542 --> 00:01:25,791 Don't stop. Don't look back and be prepared for anything. 23 00:01:25,792 --> 00:01:27,957 What? No, I'm... I'm not leaving you. 24 00:01:27,958 --> 00:01:29,333 Listen to me! Listen! 25 00:01:31,042 --> 00:01:33,958 I can slow them down, but you need to protect her. 26 00:01:36,792 --> 00:01:37,958 Get them to camp, okay? 27 00:01:38,708 --> 00:01:39,958 You gotta get her to safety. 28 00:01:45,500 --> 00:01:46,542 We take care of our own. 29 00:01:50,208 --> 00:01:52,624 Go. Go! 30 00:01:56,542 --> 00:01:57,624 Come on then. 31 00:01:57,625 --> 00:01:59,291 You wanted a fight, I'll give you one. 32 00:02:08,250 --> 00:02:11,374 The prophecy tells of a child of the eldest three. 33 00:02:13,292 --> 00:02:15,292 Who, upon reaching 16 years of age, 34 00:02:16,250 --> 00:02:18,167 will decide the fate of Olympus. 35 00:02:20,417 --> 00:02:21,667 A single choice 36 00:02:22,542 --> 00:02:24,792 that either saves the Age of the Gods... 37 00:02:27,417 --> 00:02:28,583 or destroys it. 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,458 Percy. What is it? 39 00:02:34,917 --> 00:02:36,083 Nothing. Just... 40 00:02:36,500 --> 00:02:39,292 Look out! 41 00:02:44,000 --> 00:02:45,458 Blackjack? 42 00:02:50,083 --> 00:02:51,333 Where's Clarisse? 43 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 I know him. 44 00:03:02,625 --> 00:03:04,625 He knows him. Okay. 45 00:03:06,750 --> 00:03:08,708 You guys are growing up so fast, 46 00:03:09,583 --> 00:03:11,083 and your world is... 47 00:03:13,708 --> 00:03:14,958 You have a lot to carry. 48 00:03:16,500 --> 00:03:18,292 That's where Thalia's gonna help. 49 00:03:19,375 --> 00:03:21,374 She can help Percy carry the weight. 50 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 Take it off his shoulders. 51 00:03:23,625 --> 00:03:26,999 Wait, you mean Thalia’s gonna be the one in the prophecy? 52 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 - Not Percy? - There's... there's a prophecy? 53 00:03:30,875 --> 00:03:32,458 Isn't there always? 54 00:03:36,958 --> 00:03:38,666 Clarisse never made it to the tree. 55 00:03:38,667 --> 00:03:40,541 There's monsters up ahead and they're surrounding camp. 56 00:03:40,542 --> 00:03:42,333 She took off on foot with the Fleece. 57 00:03:48,708 --> 00:03:50,249 - Where are you going? - With you. 58 00:03:50,250 --> 00:03:51,707 No. No way. 59 00:03:51,708 --> 00:03:54,083 - I wasn't asking, Percy. - Please. 60 00:03:56,833 --> 00:03:57,875 Just up this road, 61 00:03:59,917 --> 00:04:01,458 I watched the Minotaur... 62 00:04:11,333 --> 00:04:14,875 I can't let you get close to that kind of danger again, okay? 63 00:04:19,417 --> 00:04:20,417 Yeah. 64 00:04:22,125 --> 00:04:25,167 But it's not just me that you're really worried about, is it? 65 00:04:29,958 --> 00:04:31,292 Do you remember that dream you had? 66 00:04:32,708 --> 00:04:33,750 About the drachma? 67 00:04:34,375 --> 00:04:35,541 - On one side, a trident. - Yeah. 68 00:04:35,542 --> 00:04:36,542 And the other, a scythe? 69 00:04:37,167 --> 00:04:41,125 I thought that was about me. Like, two different sides of me. 70 00:04:41,750 --> 00:04:43,750 Good and bad. But... 71 00:04:45,500 --> 00:04:47,917 - now I think it's about me and-- - Thalia. 72 00:04:50,042 --> 00:04:51,042 Percy? 73 00:04:54,792 --> 00:04:56,541 Promise me you'll stay at a safe distance. 74 00:04:56,542 --> 00:04:59,417 - Yeah. - Okay. 75 00:05:07,417 --> 00:05:09,583 Why the long faces? 76 00:05:10,708 --> 00:05:14,083 You should take pride in restoring our chariot circuit. 77 00:05:15,292 --> 00:05:21,042 You know, before I was a king, I was a charioteer myself. 78 00:05:22,375 --> 00:05:25,832 My skill and speed were renowned throughout the land, 79 00:05:25,833 --> 00:05:29,167 and wherever I went, a feast was given in my honor. 80 00:05:29,958 --> 00:05:34,832 Anyway, maybe you too will be invited-- 81 00:05:34,833 --> 00:05:36,874 - Sir! - Uh, yes. 82 00:05:36,875 --> 00:05:38,457 Uh, I... I'm sorry, Mr. Rodriguez. 83 00:05:38,458 --> 00:05:41,292 I'm just in the middle of a story right now. 84 00:05:44,583 --> 00:05:47,124 Another giant broke through. That's three in three days. 85 00:05:47,125 --> 00:05:49,874 And our barrier's weaker than ever. We need more people to patrol the border. 86 00:05:49,875 --> 00:05:51,666 Yeah, no can do. 87 00:05:51,667 --> 00:05:54,749 We are barely gonna finish in time to get the races going again. 88 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Screw the races! 89 00:05:56,583 --> 00:05:59,582 Soon enough, there won't be any races. There won't be any camp! 90 00:05:59,583 --> 00:06:02,708 I... I'm sorry, are you trying to scare these kids? 91 00:06:03,250 --> 00:06:06,333 None of you have seen a real siege. 92 00:06:06,750 --> 00:06:09,042 The kind they had back in my day. 93 00:06:09,333 --> 00:06:11,749 The blood, the brutality. 94 00:06:11,750 --> 00:06:14,125 We picked up a weapon and we... 95 00:06:19,542 --> 00:06:20,542 The gods. 96 00:06:22,583 --> 00:06:24,292 The gods have lifted my curse. 97 00:06:25,917 --> 00:06:27,457 Because I was right! 98 00:06:29,875 --> 00:06:31,250 Oh, come on. 99 00:06:37,750 --> 00:06:38,916 Another one got through! 100 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 Fire! 101 00:06:56,042 --> 00:06:57,083 Draw! 102 00:06:59,167 --> 00:07:00,208 Fire! 103 00:07:07,625 --> 00:07:09,041 Stay to the ground! 104 00:07:09,042 --> 00:07:11,541 Hold the line! 105 00:07:16,625 --> 00:07:18,582 Bronte doesn't have enough people. 106 00:07:18,583 --> 00:07:20,249 She probably hasn't slept in days. 107 00:07:20,250 --> 00:07:22,000 Clarisse definitely didn't come this way. 108 00:07:22,458 --> 00:07:26,082 - Percy, I hear something. - What? 109 00:07:26,083 --> 00:07:29,375 I don't know. Moving toward us, shaking the ground. 110 00:07:54,792 --> 00:07:56,125 Send word to our siege units. 111 00:08:03,000 --> 00:08:05,457 I want everyone to join us at Half-Blood Hill. 112 00:08:05,458 --> 00:08:06,791 We're going in. 113 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Are you sure we can cross? 114 00:08:09,625 --> 00:08:11,333 The barrier won't stop demigods. 115 00:08:11,917 --> 00:08:14,499 And it hasn't stopped our team inside camp from letting your friends in. 116 00:08:14,500 --> 00:08:16,417 Team inside camp? 117 00:08:17,583 --> 00:08:19,333 Finish what you started with the tree. 118 00:08:19,792 --> 00:08:22,083 Bring it down, bring the barrier down with it. 119 00:08:23,208 --> 00:08:25,249 This battle is only the beginning. 120 00:08:25,250 --> 00:08:28,625 We will burn camp to the ground and anyone left inside. 121 00:08:29,625 --> 00:08:33,708 But when the battle is over, the tree must still stand. 122 00:08:34,458 --> 00:08:37,332 The war will be decided by a child of the Big Three. 123 00:08:37,333 --> 00:08:39,542 Thalia will destroy Olympus. 124 00:08:40,542 --> 00:08:43,208 She is the most powerful demigod alive. 125 00:08:45,042 --> 00:08:46,833 We need to free her from the tree. 126 00:09:06,042 --> 00:09:07,667 Another one got through the barrier! 127 00:09:07,917 --> 00:09:10,666 Hold your fire! It's me! 128 00:09:10,667 --> 00:09:11,792 Katie, hold up! 129 00:09:13,208 --> 00:09:15,167 - Sorry, Clarisse, I-- - I don't care. 130 00:09:15,500 --> 00:09:17,707 You guys are my escort. Now we've got a lot of ground to cover. 131 00:09:17,708 --> 00:09:19,250 Clarisse, we're all needed out here. 132 00:09:19,708 --> 00:09:21,332 Look, there's monsters breaking through the border. 133 00:09:21,333 --> 00:09:25,249 - The barrier's about to fall and-- - Not if we get this to Thalia's Tree. 134 00:09:29,583 --> 00:09:31,458 How does Luke know the Fleece can bring Thalia back? 135 00:09:32,542 --> 00:09:33,666 I told him. 136 00:09:33,667 --> 00:09:35,417 What? 137 00:09:36,708 --> 00:09:37,750 Why? 138 00:09:39,792 --> 00:09:42,667 Because Thalia is the only thing Luke cares about more than Kronos. 139 00:09:44,583 --> 00:09:46,249 How do you know she'll be on our side? 140 00:09:46,250 --> 00:09:47,292 Because I know. 141 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 I heard Kronos say that there was another. 142 00:09:52,458 --> 00:09:54,582 You were worried the Great Prophecy was about me. 143 00:09:54,583 --> 00:09:55,625 What about Thalia? 144 00:09:56,875 --> 00:09:59,249 This is about your dream about Thalia showing up at camp. 145 00:09:59,250 --> 00:10:00,500 Demigod dreams are dangerous. 146 00:10:00,833 --> 00:10:02,000 You're the one who told me that. 147 00:10:02,750 --> 00:10:04,458 Kronos can manipulate dreams. 148 00:10:05,417 --> 00:10:07,666 If he got into Ares's head, he can get into yours. 149 00:10:07,667 --> 00:10:08,791 Don't let him. 150 00:10:08,792 --> 00:10:10,832 You think she'll be on our side because she's your friend? 151 00:10:10,833 --> 00:10:11,833 That's right. 152 00:10:12,458 --> 00:10:13,708 But she's Luke's friend, too. 153 00:10:16,250 --> 00:10:18,292 She'd have to choose between the two of you. 154 00:10:19,708 --> 00:10:21,292 You can't imagine what that's like. 155 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 What are we gonna do? 156 00:10:42,667 --> 00:10:48,082 They're heading to the convoy. 157 00:10:48,083 --> 00:10:49,208 Grover, which way? 158 00:10:50,417 --> 00:10:52,625 - Which way to what? - The Fleece. 159 00:10:53,000 --> 00:10:54,666 It gives off the same scent as Pan, right? 160 00:10:54,667 --> 00:10:55,708 You can track it. 161 00:10:56,583 --> 00:10:58,207 You and I should go track down the Fleece 162 00:10:58,208 --> 00:11:00,416 so Percy and Tyson can head to the tree to help Bronte. 163 00:11:00,417 --> 00:11:02,833 - Don't move. - It's the exiles! 164 00:11:04,333 --> 00:11:07,625 - Wait! Hear us out. - Take them to custody. 165 00:11:08,792 --> 00:11:10,917 Ellis, Clarisse needs our help. 166 00:11:11,250 --> 00:11:13,167 You tried to steal her quest. 167 00:11:15,000 --> 00:11:16,458 You should have never come back here. 168 00:11:16,833 --> 00:11:19,375 We don't have time for this. There's an army at our front door. 169 00:11:20,792 --> 00:11:24,083 If they resist, cut 'em down. 170 00:11:25,083 --> 00:11:27,208 All right. Fine. 171 00:11:29,042 --> 00:11:30,083 Take us to Tantalus. 172 00:11:32,958 --> 00:11:34,083 Tantalus is gone. 173 00:11:35,583 --> 00:11:36,583 What? 174 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 Caught a fireball in the face. 175 00:11:39,875 --> 00:11:41,292 Who's in charge of camp defense then? 176 00:11:42,042 --> 00:11:43,624 ♪ I'm my own ♪ 177 00:11:43,625 --> 00:11:45,499 ♪ Great, great, great great, great, great ♪ 178 00:11:45,500 --> 00:11:47,874 ♪ Great, great, great, great great, great, great, great, great ♪ 179 00:11:47,875 --> 00:11:49,666 ♪ Great, great, great great, great, great ♪ 180 00:11:49,667 --> 00:11:52,083 ♪ Great, great, great great, great, grandpa ♪ 181 00:11:52,333 --> 00:11:54,916 ♪ I'm my own great, great, great ♪ 182 00:11:54,917 --> 00:11:57,082 ♪ Great, great, great, great great, great, great, great ♪ 183 00:11:57,083 --> 00:11:58,707 Oh, great. 184 00:11:58,708 --> 00:12:00,792 We found these exiles by the boundary, sir. 185 00:12:01,583 --> 00:12:03,083 All right. Take 'em to Tantalus. 186 00:12:06,083 --> 00:12:09,124 Oh, right. 187 00:12:09,125 --> 00:12:10,417 Clarisse has the Fleece. 188 00:12:10,833 --> 00:12:13,124 If we got here before she did, that means she's in trouble. 189 00:12:13,125 --> 00:12:14,333 Oh, actually. 190 00:12:14,917 --> 00:12:17,082 ♪ Clarisse has the Fleece ♪ 191 00:12:17,083 --> 00:12:18,499 And Luke has monsters and demigods 192 00:12:18,500 --> 00:12:20,541 getting ready to march into camp right now. 193 00:12:20,542 --> 00:12:22,833 So? 194 00:12:24,083 --> 00:12:25,250 So, you're camp director. 195 00:12:25,500 --> 00:12:27,792 Okay. 196 00:12:28,250 --> 00:12:30,374 Luke's not just after us, he's after you. 197 00:12:30,375 --> 00:12:32,041 He's trying to bring the Titans back. 198 00:12:32,042 --> 00:12:34,333 Okay. That's enough. 199 00:12:35,542 --> 00:12:39,041 Is there a Titan actively attacking the camp right now? 200 00:12:39,042 --> 00:12:41,041 - No, but-- - Then I can't help you. 201 00:12:41,042 --> 00:12:46,374 You kids are gonna have to start working out your differences on your own! 202 00:12:46,375 --> 00:12:47,499 Differences? 203 00:12:47,500 --> 00:12:48,832 Kronos is back. 204 00:12:51,125 --> 00:12:53,082 Okay, okay. 205 00:12:53,083 --> 00:12:55,416 There is no proof that that's true. 206 00:12:55,417 --> 00:12:56,624 He spoke to me. 207 00:13:03,583 --> 00:13:05,042 Look, look. This is it. 208 00:13:06,542 --> 00:13:07,792 This is the real thing. 209 00:13:08,250 --> 00:13:10,167 What Chiron's been training us for. 210 00:13:12,292 --> 00:13:15,208 We all grew up hearing these stories about heroes. 211 00:13:17,083 --> 00:13:19,833 You think that story, that quest, that... 212 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 prophecy... 213 00:13:25,500 --> 00:13:27,083 it's gotta be about someone else. 214 00:13:32,292 --> 00:13:33,375 But it's not. 215 00:13:34,417 --> 00:13:37,250 It's just us. 216 00:13:37,458 --> 00:13:39,999 There is no bigger hero or divine intervention 217 00:13:40,000 --> 00:13:41,250 to come to our rescue. 218 00:13:42,042 --> 00:13:43,417 We have to take care of our own. 219 00:13:45,500 --> 00:13:46,875 Because that's what real heroes do. 220 00:13:49,083 --> 00:13:50,667 We stand up for each other. 221 00:13:51,792 --> 00:13:54,624 We stand up for our home! 222 00:14:08,583 --> 00:14:11,208 Archers! Positions! 223 00:14:12,167 --> 00:14:14,583 Hold steady! It's up to us! 224 00:14:20,000 --> 00:14:22,750 Why did they stop? 225 00:14:24,500 --> 00:14:25,667 Hold! 226 00:14:38,458 --> 00:14:41,082 Was anyone else from my cabin hurt? Where's Mark? 227 00:14:41,083 --> 00:14:44,416 He's leading one of the patrols. We've got four covering the perimeter now. 228 00:14:44,417 --> 00:14:47,082 You guys should be guarding the tree. The barrier has to hold. 229 00:14:47,083 --> 00:14:48,083 The barrier's breaking. 230 00:14:49,125 --> 00:14:50,499 And so are we. 231 00:14:50,500 --> 00:14:53,125 You know, some of us are worried that there's enemies in camp. 232 00:14:53,333 --> 00:14:54,375 Traitors. 233 00:14:55,750 --> 00:14:56,792 Traitors? 234 00:14:57,583 --> 00:14:59,667 Let's just say I don't like the way Katie took a shot at you. 235 00:15:00,542 --> 00:15:01,542 What? 236 00:15:02,583 --> 00:15:05,708 - Chris, what are you doing? - Katie, let me see your bow. 237 00:15:07,458 --> 00:15:08,500 Why? 238 00:15:14,500 --> 00:15:17,458 She's a traitor. One of Luke's loyalists. 239 00:15:17,875 --> 00:15:19,499 I don't know what you're talking about. 240 00:15:19,500 --> 00:15:20,624 Now! 241 00:15:29,125 --> 00:15:32,832 Luke always had my back. Just give me the Fleece. 242 00:15:32,833 --> 00:15:34,167 I'll tell him you died well. 243 00:15:49,542 --> 00:15:51,417 Cut her down and get the Fleece! 244 00:16:27,333 --> 00:16:28,667 Know what your mistake was? 245 00:16:30,000 --> 00:16:31,333 Thinking we were friends. 246 00:16:35,083 --> 00:16:37,082 Maybe you forgot you don't have those. 247 00:16:41,083 --> 00:16:42,249 Oh, yeah? 248 00:16:49,500 --> 00:16:52,042 Get the Fleece! 249 00:16:52,625 --> 00:16:53,708 Chris! 250 00:16:57,250 --> 00:16:59,208 Clarisse, get on! 251 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 Stay down! 252 00:17:59,083 --> 00:18:00,333 Watch carefully! 253 00:18:08,625 --> 00:18:11,500 Skull Crusher, I... 254 00:18:12,292 --> 00:18:16,333 Luke Castellan, give you permission to enter camp. 255 00:18:20,333 --> 00:18:21,500 Luke! 256 00:19:08,667 --> 00:19:10,708 Luke, let us in! 257 00:19:55,792 --> 00:19:56,792 Percy! 258 00:19:57,542 --> 00:19:59,291 No Fleece to heal you this time! 259 00:20:55,000 --> 00:20:56,042 You were never the one. 260 00:21:01,333 --> 00:21:02,542 It was always Thalia. 261 00:21:48,542 --> 00:21:50,916 Annabeth! 262 00:21:50,917 --> 00:21:53,583 It's okay! I'm okay! 263 00:21:54,250 --> 00:21:56,416 Let us in! 264 00:21:56,417 --> 00:21:57,999 We need reinforcements! 265 00:21:58,000 --> 00:21:59,874 Bring the tree down! Now! 266 00:21:59,875 --> 00:22:01,667 I'm okay, just save the tree! 267 00:22:31,458 --> 00:22:32,625 Finish the quest. 268 00:23:26,250 --> 00:23:28,417 Hear my words! 269 00:23:29,708 --> 00:23:31,375 Never! 270 00:24:17,875 --> 00:24:19,333 This is not death. 271 00:24:30,750 --> 00:24:31,875 Or life. 272 00:24:33,792 --> 00:24:35,042 - This is a-- - A dream. 273 00:24:36,125 --> 00:24:37,208 I'm dreaming. 274 00:24:39,208 --> 00:24:40,708 You've grown. 275 00:24:41,917 --> 00:24:43,708 I tried calling you before. 276 00:24:47,042 --> 00:24:48,708 Luke wasn't lying, was he? 277 00:24:50,250 --> 00:24:51,500 The war has started. 278 00:24:53,500 --> 00:24:55,625 A great stirring is underway. 279 00:24:56,875 --> 00:24:59,625 The Titans walk loose from their prison. 280 00:25:00,375 --> 00:25:02,042 War is inevitable. 281 00:25:03,708 --> 00:25:05,917 I need my son by my side. 282 00:25:08,333 --> 00:25:10,458 Thank you for watching over him. 283 00:25:12,208 --> 00:25:14,417 Percy, you're okay. 284 00:25:16,417 --> 00:25:18,625 Tyson, look at me. 285 00:25:21,000 --> 00:25:24,749 The forge of my brother Hephaestus is hidden in the deep of my domain. 286 00:25:24,750 --> 00:25:28,249 We have need of your skills to craft weapons for the war to come. 287 00:25:28,250 --> 00:25:30,375 Yes. Yes, sir. 288 00:25:31,208 --> 00:25:32,666 If you need time to think it over-- 289 00:25:32,667 --> 00:25:33,708 I'll go. 290 00:25:34,875 --> 00:25:37,458 It's the least I can do, really, to repay you for... 291 00:25:39,458 --> 00:25:40,542 for Percy. 292 00:25:42,000 --> 00:25:43,333 What? 293 00:25:47,250 --> 00:25:50,250 A long time ago, on the streets, 294 00:25:50,917 --> 00:25:53,208 before I met you and Sally, I... 295 00:25:56,333 --> 00:25:58,583 It was really, really hard. 296 00:26:00,292 --> 00:26:01,792 I prayed to the gods for help. 297 00:26:04,500 --> 00:26:06,292 I prayed for a friend. 298 00:26:11,417 --> 00:26:14,083 And I was sent a brother. 299 00:26:19,042 --> 00:26:22,833 I'm gonna go get ready. Or wake up. 300 00:26:23,417 --> 00:26:24,417 Or... 301 00:26:25,917 --> 00:26:27,000 Yeah. 302 00:26:33,917 --> 00:26:38,167 - If you need extra help, or... - Your destiny lies elsewhere. 303 00:26:41,708 --> 00:26:43,250 The Great Prophecy, right? 304 00:26:45,042 --> 00:26:48,750 I planned to tell you myself, nearer your sixteenth year, but... 305 00:26:50,292 --> 00:26:54,207 I suppose there is no ideal age to carry the burden 306 00:26:54,208 --> 00:26:56,167 of deciding the fate of the universe. 307 00:26:58,875 --> 00:27:00,292 Is that why you had me? 308 00:27:03,958 --> 00:27:07,417 There are forces more powerful than the will of the gods, my son. 309 00:27:09,167 --> 00:27:10,458 Fate is one of them. 310 00:27:11,625 --> 00:27:13,167 Love, another. 311 00:27:23,250 --> 00:27:25,917 Never underestimate yourself, Perseus. 312 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 "Never." 313 00:27:33,583 --> 00:27:35,167 That's the first word she said. 314 00:27:35,875 --> 00:27:36,958 Thalia. 315 00:27:39,083 --> 00:27:40,458 Do you know what she meant? 316 00:27:41,583 --> 00:27:43,207 Brace yourself. 317 00:27:46,583 --> 00:27:47,833 He's awake. 318 00:27:49,125 --> 00:27:51,083 She's still out. 319 00:28:00,875 --> 00:28:02,417 How long have we been out for? 320 00:28:03,833 --> 00:28:04,917 Three days. 321 00:28:05,792 --> 00:28:08,457 Chiron approved us to use most of the nectar in storage 322 00:28:08,458 --> 00:28:09,833 - for healing people up. - Chiron? 323 00:28:10,500 --> 00:28:13,833 Reinstated. Wanted to see you as soon as you woke up. 324 00:28:20,792 --> 00:28:22,917 Okay, say it. 325 00:28:25,250 --> 00:28:27,042 You drool in your sleep. 326 00:28:36,208 --> 00:28:38,082 So, we won. 327 00:28:38,083 --> 00:28:42,291 Survived. The Kronies were driven back. Luke vanished. 328 00:28:47,750 --> 00:28:49,791 Chiron put me in charge of training our strike force 329 00:28:49,792 --> 00:28:50,875 for the fight to come. 330 00:28:52,000 --> 00:28:53,208 Let's get started! 331 00:28:55,292 --> 00:28:56,375 Could use you, too. 332 00:28:57,708 --> 00:28:58,750 Both of you. 333 00:29:01,292 --> 00:29:02,375 Not you. 334 00:29:03,042 --> 00:29:05,083 I got my own assignment, thanks. 335 00:29:06,708 --> 00:29:08,125 Congratulations, Clarisse. 336 00:29:14,500 --> 00:29:16,208 Just give me a, "Shut up, Jackson." 337 00:29:18,375 --> 00:29:19,542 Shut up, Jackson. 338 00:29:24,833 --> 00:29:26,374 It's good to see you back. 339 00:29:27,708 --> 00:29:29,708 I'm glad Zeus finally came to his senses. 340 00:29:31,417 --> 00:29:33,333 I regret 341 00:29:34,417 --> 00:29:38,332 not having told you of my connection to Kronos last summer. 342 00:29:40,458 --> 00:29:42,750 Uh, I regret... 343 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 many things. 344 00:29:47,708 --> 00:29:50,874 I've always tried to heed the will of the gods, 345 00:29:50,875 --> 00:29:56,542 and to be an example for the demigods that I train and... 346 00:29:58,042 --> 00:29:59,167 care for. 347 00:30:02,042 --> 00:30:03,500 I can no longer do both. 348 00:30:05,875 --> 00:30:06,917 What do you mean? 349 00:30:07,750 --> 00:30:09,624 You deserve to know the truth 350 00:30:09,625 --> 00:30:13,957 of what really happened that night that you arrived. 351 00:30:13,958 --> 00:30:15,917 What really happened? 352 00:30:34,125 --> 00:30:37,417 I remember this. I don't need to relive it. 353 00:30:39,833 --> 00:30:41,167 The story you remember 354 00:30:42,750 --> 00:30:45,208 didn't end the way you think. 355 00:30:46,000 --> 00:30:48,875 - Go. Go! - I know because I saw everything. 356 00:30:52,708 --> 00:30:54,250 You wanted a fight, I'll give you one. 357 00:30:55,708 --> 00:30:58,458 I prepared to defend the young girl. 358 00:30:59,375 --> 00:31:01,792 The Furies kept their distance. 359 00:31:02,417 --> 00:31:03,708 Did not attack. 360 00:31:05,375 --> 00:31:08,332 Instead, they spoke. 361 00:31:11,292 --> 00:31:13,624 Until they said too much. 362 00:31:20,583 --> 00:31:22,124 Thalia Grace. 363 00:31:29,875 --> 00:31:31,000 Zeus. 364 00:31:32,125 --> 00:31:33,332 Father. 365 00:31:35,750 --> 00:31:39,332 The Furies had delivered a message from Hades, 366 00:31:39,333 --> 00:31:43,707 who knew exactly how to drive a wedge between father and daughter. 367 00:31:43,708 --> 00:31:47,666 Well, it... It's too late. I heard what they said. 368 00:31:47,667 --> 00:31:49,166 All lies. 369 00:31:49,167 --> 00:31:51,708 That you want me to fight some war for you. 370 00:31:54,083 --> 00:31:56,042 To fulfill some fake prophecy. 371 00:31:56,542 --> 00:32:00,832 The Great Prophecy is very real. And you must be on the right side of it. 372 00:32:00,833 --> 00:32:02,542 I thought it was all lies. 373 00:32:04,333 --> 00:32:07,791 I have tolerated this rebellious phase long enough. 374 00:32:07,792 --> 00:32:10,749 You're nearly 16, a dangerous age. 375 00:32:10,750 --> 00:32:14,499 And for a daughter of Zeus, that danger grows by the day. 376 00:32:14,500 --> 00:32:15,583 But here... 377 00:32:18,875 --> 00:32:23,499 you would be protected, more. 378 00:32:23,500 --> 00:32:26,999 You would be idolized by the other demigods 379 00:32:27,000 --> 00:32:29,208 who would fight each other 380 00:32:30,292 --> 00:32:33,667 to bask in your glory. 381 00:32:37,875 --> 00:32:43,208 The only demigods I care about are the two I just brought here. 382 00:32:45,042 --> 00:32:47,167 I see now that that was a mistake. 383 00:32:48,167 --> 00:32:52,499 So, I am going to go and get them, and we are going to leave. 384 00:32:52,500 --> 00:32:56,207 Thalia Grace, you will not walk away from me. 385 00:32:56,208 --> 00:32:58,417 Hear my words! 386 00:33:01,167 --> 00:33:03,917 I don't want to be your daughter. 387 00:33:06,083 --> 00:33:09,125 I will never be your weapon. 388 00:33:10,583 --> 00:33:12,458 Do you hear me? Nev-- 389 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 You lied. 390 00:33:38,375 --> 00:33:39,667 You saw what happened. 391 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 And you... 392 00:33:42,917 --> 00:33:44,042 lied. 393 00:33:45,083 --> 00:33:50,250 Six years ago, Zeus ordered me to lie. 394 00:33:51,792 --> 00:33:55,749 To say that the Furies had mortally wounded Thalia 395 00:33:55,750 --> 00:33:58,542 and that he had spared her life. 396 00:33:59,708 --> 00:34:02,416 When you first told me about the quest this year, 397 00:34:02,417 --> 00:34:04,541 I realized what Kronos intended. 398 00:34:04,542 --> 00:34:08,875 To use the power of the Fleece to raise his champion. 399 00:34:10,667 --> 00:34:11,917 His champion? 400 00:34:12,667 --> 00:34:15,917 I feared that champion was you, Percy. 401 00:34:16,708 --> 00:34:18,083 But I was wrong. 402 00:34:18,583 --> 00:34:21,291 You... you don't mean... 403 00:34:34,917 --> 00:34:36,083 Where’s...? 404 00:34:42,375 --> 00:34:43,583 Annabeth? 405 00:34:49,000 --> 00:34:51,250 You've grown. 406 00:35:05,542 --> 00:35:06,667 Where's Luke? 407 00:35:15,625 --> 00:35:17,208 Where is he? 408 00:35:22,125 --> 00:35:24,042 You guys get nightmares, right? 409 00:35:25,292 --> 00:35:26,458 Not like mine. 410 00:35:27,292 --> 00:35:31,041 Because mine just woke up. 411 00:36:07,292 --> 00:36:09,042 ♪ Georgia ♪ 412 00:36:10,292 --> 00:36:15,375 ♪ Wrap me up in all your I want ya ♪ 413 00:36:17,500 --> 00:36:19,083 ♪ In my arms ♪ 414 00:36:19,375 --> 00:36:26,332 ♪ I was lost within the darkness But then I found her ♪ 415 00:36:26,333 --> 00:36:31,625 ♪ I found you ♪ 416 00:38:26,417 --> 00:38:28,832 If you wish to take the accelerated course, 417 00:38:28,833 --> 00:38:34,708 there are limited spots but the results are undeniable. 28041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.